Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,174 --> 00:00:09,439
NARRATOR:
In New York City...
2
00:00:11,879 --> 00:00:16,510
...on a street in the East Forties,
there's an ordinary tailor shop.
3
00:00:20,287 --> 00:00:22,449
Or is it ordinary?
4
00:00:25,025 --> 00:00:30,760
We entered through the agents' entrance
and we are now in U.N.C.L.E. headquarters.
5
00:00:30,931 --> 00:00:35,369
That's the United Network Command
for Law and Enforcement.
6
00:00:38,605 --> 00:00:43,043
U.N.C.L.E. is an organization
consisting of agents of all nationalities.
7
00:00:43,210 --> 00:00:47,773
It's involved in maintaining political
and legal order anywhere in the world.
8
00:00:47,948 --> 00:00:50,713
[GARBLED SPEECH OVER RADIO]
9
00:01:04,932 --> 00:01:06,798
My name is Napoleon Solo.
10
00:01:06,967 --> 00:01:09,562
I'm enforcement agent
in Section Two here.
11
00:01:09,736 --> 00:01:12,296
That's Operations and Enforcement.
12
00:01:12,472 --> 00:01:15,965
I am Illya Kuryakin.
I'm also an enforcement agent.
13
00:01:16,143 --> 00:01:21,980
Like my friend Napoleon, I go and I do
whatever I am told to by our chief.
14
00:01:22,649 --> 00:01:26,245
Huh? Oh, yes. Alexander Waverly.
15
00:01:26,420 --> 00:01:27,854
Number One in Section One.
16
00:01:28,021 --> 00:01:31,651
In charge of this,
our New York headquarters.
17
00:01:31,825 --> 00:01:35,785
It's from here that I send these young men
on their various missions.
18
00:03:20,367 --> 00:03:22,359
BOY 1: You couldn't hit that bottle
if you had to.
19
00:03:23,470 --> 00:03:25,701
BOY 2: Boy, that was a nice one.
BOY 3: He hit it.
20
00:03:25,872 --> 00:03:27,932
BOY 1: So what? It was so big,
anybody could hit it.
21
00:03:28,108 --> 00:03:30,270
- So?
BOY 2: I hit it.
22
00:03:38,785 --> 00:03:41,778
BOY 2: Try it. I hit it.
BOY 1: Go left.
23
00:03:45,559 --> 00:03:47,221
- Hey, look at that.
- Look, a barrel.
24
00:03:47,394 --> 00:03:49,522
Okay, try to hit the lid.
25
00:03:50,063 --> 00:03:53,261
- All right.
- You got it.
26
00:04:07,214 --> 00:04:08,705
Let's get out of here.
27
00:04:27,267 --> 00:04:30,726
IILYA: The tattoo, of course,
was a stroke of pure luck.
28
00:04:31,538 --> 00:04:35,942
Why the man hadn't had the thing
obliterated years ago, I'll never understand.
29
00:04:37,344 --> 00:04:39,904
The Nazi Gestapo insignia.
30
00:04:40,080 --> 00:04:45,712
It's correct. We have identification on him
from our wartime German files.
31
00:04:47,320 --> 00:04:49,516
SOLO:
Who was he? Count Dracula?
32
00:04:51,458 --> 00:04:53,723
He was a Major Ernst Neubel.
33
00:04:53,894 --> 00:04:57,729
Reported killed 20 years ago, during
the last months of the war with Germany.
34
00:04:57,898 --> 00:05:00,390
Which brings us to another man.
35
00:05:03,737 --> 00:05:06,730
Subject: Volp, Wolfgang.
Nationality: German.
36
00:05:06,907 --> 00:05:10,605
Doctor of Medicine, Doctor of Philosophy.
He was a brilliant medical researcher.
37
00:05:10,777 --> 00:05:12,905
His field was blood chemistry.
38
00:05:13,079 --> 00:05:17,141
The SS man we found yesterday
was assigned to Volp in 1944.
39
00:05:17,717 --> 00:05:19,982
He headed an elite guard
of security personnel...
40
00:05:20,153 --> 00:05:24,648
...who went to almost incredible lengths
to keep Volp's last experiment secret.
41
00:05:25,192 --> 00:05:26,956
They succeeded admirably.
42
00:05:27,127 --> 00:05:29,096
Three weeks before the fall of Berlin...
43
00:05:29,262 --> 00:05:32,721
...Volp's laboratory was destroyed
along with its entire personnel.
44
00:05:34,401 --> 00:05:35,460
So we believed.
45
00:05:35,635 --> 00:05:38,730
Except Neubel wasn't blown up,
it now appears.
46
00:05:39,172 --> 00:05:42,472
Precisely. Neubel survived.
47
00:05:42,642 --> 00:05:46,272
And something else
may also have survived.
48
00:05:46,680 --> 00:05:49,707
- A stamp.
- Stamp?
49
00:05:49,883 --> 00:05:52,045
Volp was also a stamp collector.
50
00:05:52,219 --> 00:05:55,986
He owned several unique,
one-of-a-kind items of great value.
51
00:05:56,156 --> 00:05:59,422
The collection was presumed lost
in the explosion.
52
00:05:59,593 --> 00:06:02,722
But tonight, here in Manhattan,
at a stamp auction...
53
00:06:02,896 --> 00:06:07,163
...what may be one of Volp's stamps
is being offered for sale.
54
00:06:07,801 --> 00:06:10,066
If Neubel survived
and the collection survived...
55
00:06:10,237 --> 00:06:13,366
...then there's a pretty good chance
Herr Doktor Volp made it too.
56
00:06:13,540 --> 00:06:19,537
Also, whatever it was
he was so secretly experimenting upon.
57
00:06:24,050 --> 00:06:26,747
[CHATTERING]
58
00:06:43,403 --> 00:06:47,272
AUCTIONEER: All come to order.
We'll get the sale started.
59
00:06:47,440 --> 00:06:50,069
Has everybody got a number?
You have to have a number.
60
00:06:50,243 --> 00:06:52,474
We know you are here
by number only.
61
00:06:52,646 --> 00:06:55,206
When you bid, bid silently,
by raising your hand.
62
00:06:55,382 --> 00:06:59,547
Last hand up, you have the highest bid
and you're the winner.
63
00:06:59,719 --> 00:07:03,554
Bids start off with one of the mail bids
and we'll go from there.
64
00:07:07,594 --> 00:07:11,395
- How's the punch?
- It just went flat.
65
00:07:11,998 --> 00:07:13,796
Someone recognize you?
66
00:07:13,967 --> 00:07:17,529
Not recognized.
Greeted me like a long-lost brother.
67
00:07:17,704 --> 00:07:21,664
It seems Thrush has elected
to join the game of philately.
68
00:07:21,975 --> 00:07:24,740
She just went into the auction room.
69
00:07:26,479 --> 00:07:28,744
AUCTIONEER:
Next number is number 2.
70
00:07:30,784 --> 00:07:36,246
And the bid is $40.
Forty, 41, 42, 43, 44, 45?
71
00:07:36,423 --> 00:07:38,858
Angelique.
72
00:07:40,427 --> 00:07:42,020
You must tell me what it's like...
73
00:07:42,195 --> 00:07:45,359
...romancing a woman who would kill you
without a qualm...
74
00:07:45,532 --> 00:07:48,001
...if Thrush ordered it.
75
00:07:48,501 --> 00:07:50,902
It adds spice, Illya.
76
00:07:51,071 --> 00:07:56,066
And besides, I flatter myself
that she might have a few qualms.
77
00:07:56,242 --> 00:08:01,112
AUCTIONEER: --three, 34, 35, 36, 37,
38, 39, 40, 40, 40, $40.
78
00:08:01,281 --> 00:08:04,080
Sold, $40 dollars, to number 105.
79
00:08:05,986 --> 00:08:08,251
Section number, number 4.
80
00:08:13,793 --> 00:08:18,561
Darling, how wonderful to see you.
It's been much too long.
81
00:08:18,798 --> 00:08:22,997
Angelique, you're just as beautiful
as you were in Switzerland.
82
00:08:23,303 --> 00:08:26,762
I'll never forget you standing there
on that mountain road...
83
00:08:27,407 --> 00:08:29,308
...with your gun in your hand.
84
00:08:29,476 --> 00:08:33,641
Sweetheart. Come, we must talk.
85
00:08:33,813 --> 00:08:36,078
Your place or mine?
86
00:08:36,249 --> 00:08:38,946
Darling, business first.
87
00:08:39,119 --> 00:08:42,283
If we don't do our jobs,
they won't let us play together.
88
00:08:42,455 --> 00:08:43,946
N'est-ce pas?
89
00:08:44,124 --> 00:08:45,990
AUCTIONEER:
Sold. $200, number 105.
90
00:08:46,159 --> 00:08:48,128
I'm afraid you're right.
91
00:08:49,529 --> 00:08:51,498
Well, let's get on with it.
92
00:08:51,664 --> 00:08:55,533
AUCTIONEER: --and the next number
is Number 7. And the bid is 150,000.
93
00:08:55,702 --> 00:08:59,696
One fifty, 150, 155, 160, 165,
170, 175...
94
00:08:59,873 --> 00:09:03,935
...180, 185, 200. Do I hear--?
95
00:09:04,110 --> 00:09:07,911
Oh, really, Napoleon.
Your friend is much too grim.
96
00:09:08,081 --> 00:09:10,641
And the truth is, he's jealous.
97
00:09:10,817 --> 00:09:15,278
Then he should realize that even in war,
enemies must occasionally negotiate.
98
00:09:15,455 --> 00:09:19,984
And if the emissaries become friends,
what harm would there be in that?
99
00:09:20,827 --> 00:09:23,092
Angelique, you're marvelous.
100
00:09:23,263 --> 00:09:27,462
If Thrush had another dozen like you,
they could rule the world.
101
00:09:27,634 --> 00:09:29,262
[LAUGHS]
102
00:09:29,436 --> 00:09:33,532
Darling, another dozen like me
and there'd be no need for Thrush.
103
00:09:33,706 --> 00:09:35,732
[SOLO CHUCKLES]
104
00:09:37,377 --> 00:09:38,902
Now, we both know why we're here.
105
00:09:39,612 --> 00:09:45,415
My people and your people are more
than interested in one particular stamp.
106
00:09:46,119 --> 00:09:48,645
Should we start the competition tonight?
107
00:09:48,822 --> 00:09:51,690
Yes, I see.
We start bidding against one another...
108
00:09:51,858 --> 00:09:55,158
...we could probably set a world's record
for a stamp's purchase price.
109
00:09:55,628 --> 00:09:57,096
And if we did that...
110
00:09:57,263 --> 00:10:01,098
...we more than likely have frightened
Dr. Volp away from any of us.
111
00:10:01,267 --> 00:10:03,702
So a truce?
112
00:10:03,870 --> 00:10:07,170
Agreed. One of us buys it.
113
00:10:07,474 --> 00:10:10,706
And truce remains in effect
until we've had it examined.
114
00:10:10,877 --> 00:10:13,506
Now, who buys it?
115
00:10:16,983 --> 00:10:21,216
Heads, I buy. Tails, you buy.
116
00:10:23,189 --> 00:10:24,384
[SOLO CHUCKLES]
117
00:10:24,557 --> 00:10:27,254
Sorry, darling. Force of habit.
118
00:10:27,694 --> 00:10:31,256
I believe I win by a default.
119
00:10:31,498 --> 00:10:33,660
Shall we go in?
120
00:10:38,004 --> 00:10:41,236
MAN:
Without question, the finest 1874...
121
00:10:41,407 --> 00:10:45,276
...single Schleswig-Holstein 70 Kreuzer.
122
00:10:45,445 --> 00:10:46,777
A desecration.
123
00:10:46,946 --> 00:10:50,576
- Who would do such a dreadful thing?
- Something wrong?
124
00:10:50,750 --> 00:10:54,846
When I was a boy in Prague,
I saw this stamp in an exhibition.
125
00:10:55,021 --> 00:10:57,616
But at that time, it was one of a pair.
126
00:10:57,790 --> 00:11:01,727
Since that time,
someone has separated them.
127
00:11:01,895 --> 00:11:03,090
And that's bad.
128
00:11:03,263 --> 00:11:06,461
Would you tear the Mona Lisa in half?
129
00:11:07,567 --> 00:11:10,059
It's a desecration.
130
00:11:10,236 --> 00:11:14,401
But could you tell us if it belongs
to the collection of Wolfgang Volp?
131
00:11:14,674 --> 00:11:17,405
Ah. Look.
132
00:11:18,011 --> 00:11:20,412
See these marks on the back, huh?
133
00:11:20,847 --> 00:11:24,875
This is the mark of Apaldi,
the greatest collector of them all.
134
00:11:25,051 --> 00:11:29,045
Now, when he died,
it was purchased by Tirvo.
135
00:11:29,222 --> 00:11:32,124
And here is Tirvo's identification symbol.
136
00:11:32,292 --> 00:11:35,854
Didn't Volp have his own
identifying symbol too?
137
00:11:36,029 --> 00:11:38,464
But of course,
Volp must have had a symbol.
138
00:11:38,631 --> 00:11:42,159
And it must be on the other half
of the original pair.
139
00:11:44,270 --> 00:11:48,731
Well, love, it's been a memorable evening
but I'm afraid the music just stopped.
140
00:11:48,908 --> 00:11:51,969
Really, darling,
why don't come over to my side?
141
00:11:52,145 --> 00:11:54,478
Think what fun we could have.
142
00:12:04,324 --> 00:12:08,284
Can I drop you somewhere?
143
00:12:08,461 --> 00:12:12,364
Thank you. No, I have a car waiting.
144
00:12:15,235 --> 00:12:19,400
Goodnight, dear. Take care, now.
145
00:12:26,879 --> 00:12:29,371
She seems happy. Who is dead?
146
00:12:30,717 --> 00:12:32,583
Now, don't be unkind, Illya.
147
00:12:32,752 --> 00:12:36,189
Any woman that gives a man flowers
can't be all bad.
148
00:12:47,467 --> 00:12:50,562
An exceedingly dangerous specimen.
149
00:12:52,071 --> 00:12:54,870
One of Angelique's relatives, perhaps?
150
00:12:56,209 --> 00:12:59,839
You mean to tell me that that beautiful
young woman just tried to kill you?
151
00:13:00,580 --> 00:13:02,845
You know Shakespeare, my friend?
152
00:13:03,983 --> 00:13:07,579
"What a goodly outside falsehood hath."
153
00:13:08,421 --> 00:13:13,758
Well, there went the goodliest outside
in the whole falsehood game.
154
00:13:17,430 --> 00:13:19,695
Can't you call during lunch?
We're gonna be late.
155
00:13:19,866 --> 00:13:23,325
No, I cannot. Can't wait until lunch.
I wanna know now.
156
00:13:23,503 --> 00:13:24,937
Here, we-- Here we go.
157
00:13:25,104 --> 00:13:26,595
[BELL RINGS]
158
00:13:45,825 --> 00:13:46,952
Chuck....
159
00:13:47,126 --> 00:13:50,119
You know, I think we ought to make
more phone calls together.
160
00:13:50,930 --> 00:13:54,992
Hello. May I have
the Auction Department, please?
161
00:13:57,570 --> 00:14:00,802
Hello. This is Mr. Boskirk...
162
00:14:00,973 --> 00:14:05,877
...and I'm calling about a stamp that
you sold for me in the auction last night.
163
00:14:06,846 --> 00:14:08,974
Yes, that's right, that--
164
00:14:09,148 --> 00:14:14,052
Well, I would like to know if I can come
over this afternoon and pick up the money.
165
00:14:15,355 --> 00:14:16,789
Fine.
166
00:14:17,657 --> 00:14:21,753
Fine, thank you. Oh, out of curiosity,
what was the realization?
167
00:14:22,428 --> 00:14:23,896
How much?
168
00:14:25,531 --> 00:14:27,762
Thank you, very much.
169
00:14:27,934 --> 00:14:30,028
- Did you hear that?
- Uh-uh.
170
00:14:31,003 --> 00:14:34,770
Oh, come on. Don't keep me in suspense.
171
00:14:35,341 --> 00:14:40,245
Six thousand five hundred.
You know what our percentage is?
172
00:14:40,413 --> 00:14:42,541
- Six hundred and fifty dollars.
- That much?
173
00:14:42,715 --> 00:14:45,275
And more to come.
That's what the man said.
174
00:14:46,219 --> 00:14:47,687
Hey.
175
00:14:48,154 --> 00:14:51,818
Maybe, with the extra money...
176
00:14:51,991 --> 00:14:56,190
...we don't have to wait until
graduation to get married. We could-- Hm?
177
00:14:57,063 --> 00:15:01,592
Maybe we could get married
during the summer, sometime?
178
00:15:02,802 --> 00:15:05,328
Well, is that all right with you or isn't it?
179
00:15:05,505 --> 00:15:08,942
Of course, it's-- It's wonderful, only...
180
00:15:09,509 --> 00:15:12,343
Well, I don't know.
Coming out of the blue like this it--
181
00:15:12,512 --> 00:15:14,105
It just seems too good to be true.
182
00:15:14,280 --> 00:15:16,408
You know something?
I think you worry too much.
183
00:15:16,582 --> 00:15:18,346
Come on. We're both gonna be late.
184
00:15:18,518 --> 00:15:20,282
[BELL RINGS]
185
00:15:23,055 --> 00:15:24,546
MAN:
Yes.
186
00:15:30,897 --> 00:15:33,162
You are late, Mr. Boskirk.
187
00:15:33,332 --> 00:15:35,324
I'm sorry, sir. I had to make a phone call.
188
00:15:35,501 --> 00:15:37,436
AMADEUS:
All right. You may take you place.
189
00:15:37,603 --> 00:15:40,232
Thank you, Professor Amadeus.
190
00:15:40,473 --> 00:15:44,774
Today, we will continue
with the study of enzyme action...
191
00:15:44,944 --> 00:15:49,609
...in the product known as yogurt.
192
00:16:01,160 --> 00:16:04,096
- Look.
- Cash?
193
00:16:04,263 --> 00:16:06,425
BOSKIRK:
That's what the man said he wanted.
194
00:16:06,766 --> 00:16:08,632
Come on.
195
00:16:48,274 --> 00:16:51,608
- The boy.
- No chance, they got him.
196
00:17:07,293 --> 00:17:10,024
- Well?
- Guards had no identification.
197
00:17:10,196 --> 00:17:13,894
Fingerprints removed by surgery.
Standard Thrush commando outfit.
198
00:17:14,066 --> 00:17:15,557
Thrush?
199
00:17:16,369 --> 00:17:21,000
A very powerful group of renegades
who want to rule the world.
200
00:17:22,508 --> 00:17:26,275
Now, how did Chuck get the stamp?
201
00:17:26,445 --> 00:17:29,108
Well, it just came one day in the mail.
202
00:17:29,282 --> 00:17:32,343
There was a letter saying
it had belonged to a helpless invalid...
203
00:17:32,518 --> 00:17:35,886
...and Chuck's name had reached him
through reliable sources.
204
00:17:38,958 --> 00:17:41,826
The whole thing seems so terribly phony.
205
00:17:42,161 --> 00:17:46,064
But-- Well, I guess at the time
we just wanted to believe it.
206
00:17:46,232 --> 00:17:49,168
- Because you wanted the money.
- Wanted it?
207
00:17:49,335 --> 00:17:52,271
It just meant
we wouldn't have to wait to get married.
208
00:17:52,905 --> 00:17:55,067
Did the letter make any arrangements...
209
00:17:55,241 --> 00:17:58,268
...for getting the money to the owner
of the stamp?
210
00:17:58,444 --> 00:18:01,107
It just said he'd be contacted later.
211
00:18:02,582 --> 00:18:05,211
He sure was contacted, wasn't he?
212
00:18:06,118 --> 00:18:08,178
Will I ever see him again?
213
00:18:09,522 --> 00:18:14,859
When the kidnappers question Chuck
and find out how little he really knows...
214
00:18:15,027 --> 00:18:17,496
...they'll probably let him go.
215
00:18:17,663 --> 00:18:19,894
But-- Well, how will he find me?
216
00:18:20,066 --> 00:18:22,729
I don't even know how
I got into this building.
217
00:18:23,169 --> 00:18:25,570
Didn't you explain the route to Terry?
218
00:18:26,806 --> 00:18:28,934
If you will recall,
we walk into a building...
219
00:18:29,108 --> 00:18:32,044
...climb two flights,
went into an office and through a door.
220
00:18:32,545 --> 00:18:35,105
We entered an elevator,
descended three flights...
221
00:18:35,281 --> 00:18:37,716
...opened a wall,
passed through several corridors...
222
00:18:37,883 --> 00:18:40,546
...rode an elevator up two stories
and here you are.
223
00:18:41,587 --> 00:18:43,818
See how easy it is? As a matter of fact...
224
00:18:43,990 --> 00:18:47,188
...I hope to be bringing Chuck to you soon,
following the same route.
225
00:18:48,828 --> 00:18:54,267
I think I have a pretty good idea
what Thrush's next move is.
226
00:19:01,907 --> 00:19:03,569
Here's the car.
227
00:19:05,077 --> 00:19:07,103
I can make it, thanks.
228
00:19:39,779 --> 00:19:41,407
[BOSKIRK GROANS]
229
00:19:41,580 --> 00:19:43,139
ANGELIQUE: Here's your home.
- Hm?
230
00:19:43,315 --> 00:19:45,614
Are you still dizzy?
It's the sodium pentothal.
231
00:19:45,785 --> 00:19:51,281
- Coffee will make you feel better.
- Hey, wait. Listen, I-- I want to--
232
00:19:51,457 --> 00:19:54,450
I wanna tell you how much
I appreciate what you've done for me...
233
00:19:54,627 --> 00:19:57,461
...in getting me away from those men.
234
00:19:58,097 --> 00:20:02,057
Say, you know, I still don't know
who you are or who they were.
235
00:20:02,234 --> 00:20:04,635
Right now, I'm not even too sure
I know who I am.
236
00:20:06,305 --> 00:20:11,141
Those men belonged to a ring
of international criminals.
237
00:20:11,343 --> 00:20:14,370
As for myself, I'm an agent...
238
00:20:14,547 --> 00:20:18,484
...for a worldwide organization
which works for law and order.
239
00:20:19,585 --> 00:20:23,147
Beyond that I must ask you to trust me.
240
00:20:24,056 --> 00:20:26,890
You've heard of the U.N.C.L.E.?
241
00:20:32,665 --> 00:20:35,897
Am I such an untrustworthy character?
242
00:20:39,238 --> 00:20:41,798
Well, let's just say that you're...
243
00:20:41,974 --> 00:20:44,136
...confusing.
244
00:20:44,310 --> 00:20:47,212
Shall I make us some coffee
in your room?
245
00:21:16,342 --> 00:21:18,470
- Help.
- Resisting an officer? That's not smart.
246
00:21:18,644 --> 00:21:20,112
What tricks are you playing now?
247
00:21:20,279 --> 00:21:23,681
Me? Well, I'm just a private citizen
helping an officer make an arrest.
248
00:21:23,849 --> 00:21:25,977
It was something to do with immigration.
249
00:21:26,152 --> 00:21:28,121
About being employed
without a work permit.
250
00:21:28,287 --> 00:21:32,088
Wait a minute. This lady helped me
get away from some very dangerous men.
251
00:21:32,258 --> 00:21:36,593
Oh, I'll bet she did. Mm-hm.
Loaded with blanks.
252
00:21:36,762 --> 00:21:39,891
She wasn't trying to help you escape.
She was giving you more leash.
253
00:21:40,065 --> 00:21:42,660
Come on. Terry's waiting for you.
I'll drive you there.
254
00:21:42,902 --> 00:21:46,304
- This really is a policeman?
- He really is, sweet.
255
00:21:46,472 --> 00:21:50,842
I don't imagine he can hold you for more
than a couple of hours. But every bit helps.
256
00:21:51,010 --> 00:21:53,172
You've been very unkind to me tonight.
257
00:21:53,345 --> 00:21:57,976
I suppose you think you've won the war.
In fact, you really lost the peace.
258
00:22:03,923 --> 00:22:07,792
Now, any calls coming into your apartment,
Chuck, ring directly here.
259
00:22:07,960 --> 00:22:10,828
We've had your place under surveillance
since early evening.
260
00:22:10,996 --> 00:22:13,329
Now, at 8:15, the calls started coming.
261
00:22:13,499 --> 00:22:16,435
The phone has rung
at half-hour intervals ever since.
262
00:22:16,602 --> 00:22:18,628
We've just let it ring, of course.
263
00:22:18,804 --> 00:22:22,070
You think whoever's been trying to call me
is this man you're after...
264
00:22:22,241 --> 00:22:24,540
- ...the one who sent me the stamp.
- We hope so.
265
00:22:24,710 --> 00:22:26,872
There's a chance
he may have been scared off...
266
00:22:27,046 --> 00:22:30,107
...by the ruckus the opposition caused
this afternoon when they kidnapped you.
267
00:22:30,282 --> 00:22:32,114
[DEVICE BEEPING]
268
00:22:35,554 --> 00:22:39,082
That's instructions for delivering the money.
Just say you'll carry them out.
269
00:22:39,258 --> 00:22:42,524
Talk into this, right there,
when I flick the switch. Shh.
270
00:22:44,663 --> 00:22:47,098
- Hello.
MAN: Instructions.
271
00:22:47,266 --> 00:22:50,862
Bring money to warehouse...
272
00:22:51,036 --> 00:22:57,442
...corner of West 29th Street
and 14th Avenue.
273
00:22:57,610 --> 00:23:01,672
Come alone. Come 2:00, exactly.
274
00:23:01,847 --> 00:23:04,578
Instructions understood?
275
00:23:04,750 --> 00:23:06,742
Yes, I understand.
276
00:23:08,687 --> 00:23:10,315
Very cautious man.
277
00:23:10,489 --> 00:23:12,958
It sounded like
he was trying to disguise his voice.
278
00:23:13,125 --> 00:23:17,790
Yeah, he was. That means, probably,
somebody that you know.
279
00:23:17,963 --> 00:23:20,762
Two o'clock. It's 20 minutes to 2.
We better get going.
280
00:23:20,933 --> 00:23:22,993
Do you need Chuck?
You know where the man is.
281
00:23:23,168 --> 00:23:26,332
Well, if the man we're after
is as cautious as we think he is...
282
00:23:26,505 --> 00:23:30,374
...he's liable to run if anybody but Chuck
arrives at the warehouse.
283
00:23:30,542 --> 00:23:32,340
Now, don't worry. We'll protect you.
284
00:23:32,511 --> 00:23:35,242
But I won't deny
there is some risk involved.
285
00:23:35,881 --> 00:23:39,181
Who can stop now?
My curiosity's killing me.
286
00:23:40,019 --> 00:23:43,080
- You have the money?
- Oh, yeah.
287
00:23:52,498 --> 00:23:55,263
- What's that?
- That is a homer.
288
00:23:55,434 --> 00:23:59,895
It's a miniature radio transmitter
that sends out a constant signal.
289
00:24:00,072 --> 00:24:04,442
Must've planted it on you before
Angelique played her Great Escape scene.
290
00:24:05,411 --> 00:24:07,744
Anyone with a receiver
tuned to its frequency...
291
00:24:07,913 --> 00:24:10,644
...can follow it and anyone carrying it...
292
00:24:10,816 --> 00:24:13,285
...for a distance of one mile.
293
00:24:13,452 --> 00:24:16,286
I think I'll send this on a little ride
in the country.
294
00:24:16,455 --> 00:24:19,289
That'll lead the opposition
on a wild goose chase...
295
00:24:19,458 --> 00:24:23,520
...and give us a chance
to meet your stamp collector.
296
00:24:24,797 --> 00:24:27,028
- Is that another homer?
- That's right.
297
00:24:27,199 --> 00:24:31,159
It's broadcasting on our frequency
with the receiver in my car.
298
00:24:31,337 --> 00:24:32,805
Okay? Come on.
299
00:24:51,890 --> 00:24:53,620
[RECEIVER BLEEPING]
300
00:25:12,711 --> 00:25:15,943
I thought you said
there'd be others here to protect him.
301
00:25:16,115 --> 00:25:17,447
Oh, they're here.
302
00:25:19,651 --> 00:25:22,849
How can they protect
if they can't even see him?
303
00:25:39,571 --> 00:25:41,802
[RECEIVER BUZZING]
304
00:25:45,544 --> 00:25:47,843
SOLO: It's a loose transistor.
Nothing to worry about.
305
00:26:10,803 --> 00:26:12,499
Chuck.
306
00:26:52,644 --> 00:26:56,172
We found the escape route.
Tunnel with a hidden exit.
307
00:26:56,582 --> 00:26:58,983
The bomb was nothing fancy.
308
00:27:00,652 --> 00:27:02,018
Nitroglycerin.
309
00:27:02,187 --> 00:27:07,751
This is not Thrush. They would use
something more sophisticated.
310
00:27:07,926 --> 00:27:12,261
In this game of hare and hounds,
the hare refuses to play a timid role.
311
00:27:12,431 --> 00:27:14,730
Makes it a three-corner game.
312
00:27:15,167 --> 00:27:18,604
Why does Volp go it alone?
Why doesn't he just join Thrush?
313
00:27:18,770 --> 00:27:22,901
His work, maybe? It's quite a puzzle.
314
00:27:29,848 --> 00:27:32,613
- What did the doctor say, Chuck?
- He thinks she's all right.
315
00:27:32,784 --> 00:27:35,253
But they're taking her to the hospital
for a checkup.
316
00:27:35,420 --> 00:27:36,718
Fine. I'll take you there.
317
00:27:36,889 --> 00:27:39,688
You know, she was worried
about her midterm exams.
318
00:27:39,858 --> 00:27:42,623
I think she thinks she's gonna have to stay
in the hospital.
319
00:27:42,794 --> 00:27:45,229
Do you suppose we could pick up books
on the way?
320
00:27:45,397 --> 00:27:47,025
- Where are they?
- They're at school.
321
00:27:47,199 --> 00:27:49,361
It won't be out of the way?
322
00:27:50,135 --> 00:27:52,400
It won't be out of the way, Chuck.
323
00:28:08,453 --> 00:28:10,718
I'll keep her busy
while you get the books.
324
00:28:10,889 --> 00:28:15,486
Do you think that maybe
there's a place for me in your line of work?
325
00:28:16,962 --> 00:28:19,056
No, second thought...
326
00:28:21,300 --> 00:28:23,826
...Terry is the jealous type.
327
00:28:35,013 --> 00:28:37,847
Well, they bailed you out in a hurry, love.
328
00:28:38,116 --> 00:28:41,678
It was a thoroughly
nauseating experience, Napoleon.
329
00:28:41,853 --> 00:28:45,585
- I don't think I'll ever forgive you.
- Well, c'est la guerre.
330
00:28:45,757 --> 00:28:49,387
What's this sudden interest
in higher education?
331
00:29:26,265 --> 00:29:28,530
Oh, it's you, Professor Amadeus.
332
00:29:28,700 --> 00:29:31,067
I thought, you know,
it was vandals or something.
333
00:29:31,236 --> 00:29:34,104
Oh, no, no. It's only I.
334
00:29:34,373 --> 00:29:36,672
You're here very late, Mr. Boskirk.
335
00:29:36,842 --> 00:29:41,303
Oh, yes, it was kind of an emergency.
I had to get some books for my girl.
336
00:29:41,480 --> 00:29:45,440
She had kind of an accident. And she's
going to be in the hospital for a while.
337
00:29:45,951 --> 00:29:48,045
Oh, I'm sorry to hear that.
338
00:29:48,220 --> 00:29:50,052
I'm sorry if I startled you. I didn't--
339
00:29:50,889 --> 00:29:53,188
Oh, no, no. It's all right.
340
00:29:53,358 --> 00:29:56,385
- Are you going away or something?
- No, I--
341
00:29:56,762 --> 00:29:59,561
No, you see I'm doing
some experiments at home...
342
00:29:59,731 --> 00:30:05,830
...and I find I need my notes. Yes.
343
00:30:06,972 --> 00:30:09,373
Would you like some help with the boxes?
344
00:30:10,242 --> 00:30:14,304
Well, yes, thank you.
They are a bit awkward, please.
345
00:30:14,479 --> 00:30:17,347
- No trouble.
- Thank you.
346
00:30:31,029 --> 00:30:33,965
Just put them right here, like so.
347
00:30:34,633 --> 00:30:38,832
- This all right?
- Just a little farther forward, please.
348
00:32:07,659 --> 00:32:09,525
Dr. Volp, I presume?
349
00:32:11,329 --> 00:32:13,423
Oh, really, doctor. That isn't necessary.
350
00:32:14,266 --> 00:32:16,167
I'm here to help you.
351
00:32:16,468 --> 00:32:18,130
Come inside.
352
00:32:22,607 --> 00:32:25,907
Stay just there. Don't move.
353
00:32:47,365 --> 00:32:49,960
[DEVICES BLEEPING AND BUZZING]
354
00:32:54,673 --> 00:32:58,405
An elevator. How clever.
355
00:32:59,644 --> 00:33:01,237
Who are you?
356
00:33:02,481 --> 00:33:04,746
How is it you found this place?
357
00:33:05,684 --> 00:33:07,710
Meh?
358
00:33:07,886 --> 00:33:12,654
- Answer me.
- Well, that's rather a long story.
359
00:33:12,824 --> 00:33:17,956
You see, I work for a very powerful,
very far-flung organization...
360
00:33:18,129 --> 00:33:22,794
...dedicated to making the world safe
for fugitive scientists like yourself.
361
00:33:53,265 --> 00:33:55,894
- Illya, come in.
- Where are you, Napoleon?
362
00:33:56,067 --> 00:34:01,472
Chuck's homing device indicates
he's been taken to 348 Superior.
363
00:34:02,007 --> 00:34:05,637
- I'll leave right away with a couple of men.
- I'm going to break in right now.
364
00:34:05,810 --> 00:34:08,075
Back me as soon as you can.
365
00:34:12,918 --> 00:34:15,979
Surely, you can see that my friends
are your only hope now.
366
00:34:16,154 --> 00:34:19,147
I mean, we're not
the only ones seeking you.
367
00:34:19,591 --> 00:34:22,060
You have enemies, Herr Doktor.
368
00:34:22,761 --> 00:34:25,321
Powerful enemies
who will stop at nothing.
369
00:34:25,797 --> 00:34:30,565
Ask him.
He saw their work earlier tonight.
370
00:34:30,735 --> 00:34:33,637
They even employ police.
371
00:34:37,475 --> 00:34:40,070
Why do you hesitate, Herr Doktor?
372
00:34:41,279 --> 00:34:42,679
Don't you trust me?
373
00:34:44,583 --> 00:34:46,677
There's a radio in there.
374
00:34:47,519 --> 00:34:50,011
I could contact headquarters...
375
00:34:50,188 --> 00:34:54,523
...and bring you personal greetings
from many of your...
376
00:34:54,693 --> 00:34:57,390
...former friends and associates.
377
00:34:57,562 --> 00:35:01,294
They found safe refuge
in our organization.
378
00:35:02,968 --> 00:35:06,928
The same safety and freedom
we offer you.
379
00:35:07,372 --> 00:35:12,003
As well as unlimited funds with which
to complete your experiments.
380
00:35:12,177 --> 00:35:14,112
No need to sell your stamps.
381
00:35:14,613 --> 00:35:19,677
And thereby force yourself to discovery.
382
00:35:19,851 --> 00:35:24,687
What do I care about them?
The ones you call my friends.
383
00:35:24,856 --> 00:35:28,190
They were nobodies. Nothings.
384
00:35:29,327 --> 00:35:33,025
And now-- What are they now?
Old nobody nothings.
385
00:35:33,598 --> 00:35:37,899
The other ones, the important ones,
they were my friends.
386
00:35:38,436 --> 00:35:43,272
And one man, who stood above the others,
it was for him I worked.
387
00:35:43,441 --> 00:35:46,172
For him, I have lived these last 20 years...
388
00:35:46,344 --> 00:35:50,406
...waiting for a new generation
to come to manhood in my--
389
00:35:50,582 --> 00:35:52,346
In my poor fatherland.
390
00:35:52,884 --> 00:35:56,412
Waiting till once more
there are many young men.
391
00:35:56,588 --> 00:35:59,820
Lost, bitter young men...
392
00:35:59,991 --> 00:36:03,086
...needing somebody to guide them,
to teach them...
393
00:36:03,395 --> 00:36:05,364
...to lead them...
394
00:36:05,530 --> 00:36:07,658
...as their parents once were led.
395
00:36:09,901 --> 00:36:12,336
The world thinks he died when Berlin fell.
396
00:36:13,471 --> 00:36:17,374
But like Barbarossa in the legend,
he only sleeps...
397
00:36:17,542 --> 00:36:21,343
...waiting to rise up again
when the fatherland needs him.
398
00:36:23,782 --> 00:36:25,375
I....
399
00:36:25,850 --> 00:36:30,220
I, who have perfected a process
for suspending animation...
400
00:36:33,124 --> 00:36:36,583
...I alone can wake him.
401
00:37:29,581 --> 00:37:31,311
You're awake?
402
00:37:31,649 --> 00:37:33,641
More or less.
403
00:37:34,519 --> 00:37:38,456
Where's Volp?
On a house call, I hope.
404
00:37:38,957 --> 00:37:41,392
In there, where he found you.
405
00:37:41,593 --> 00:37:46,463
Napoleon, is it true what he said?
That, in there...
406
00:37:46,631 --> 00:37:48,862
I'm afraid so.
407
00:37:49,801 --> 00:37:53,397
So how long was I out?
How long ago did he find me here?
408
00:37:53,571 --> 00:37:56,405
He heard you choking on the fumes
and went right in.
409
00:37:56,574 --> 00:37:59,442
Oh, I don't know.
It seems a long time ago.
410
00:38:00,111 --> 00:38:02,273
How did you get in there?
411
00:38:02,514 --> 00:38:05,382
I climbed down an air vent from upstairs.
412
00:38:05,550 --> 00:38:07,485
How are you feeling, Chuck?
413
00:38:08,219 --> 00:38:10,586
Boy, does my head hurt.
414
00:38:10,855 --> 00:38:12,949
Still kind of dizzy.
415
00:38:14,092 --> 00:38:18,792
Mainly, I'm scared. I'm scared to death.
416
00:38:18,963 --> 00:38:21,592
Well, it'd be pretty strange
if you weren't.
417
00:38:22,233 --> 00:38:24,759
Look, we have help coming.
418
00:38:24,936 --> 00:38:26,700
Exactly how soon....
419
00:38:27,438 --> 00:38:32,035
Let them come.
They're already too late.
420
00:38:38,616 --> 00:38:41,609
Barbarossa's pretty ripe, Volp.
421
00:38:41,953 --> 00:38:44,616
I don't think he can muster a following
if he comes out...
422
00:38:44,789 --> 00:38:47,759
...looking like Neubel did
when they found him.
423
00:38:48,059 --> 00:38:53,999
Poor Neubel. A pity. A great pity, ja.
But don't be afraid.
424
00:38:54,165 --> 00:38:58,261
I do not intend
to make the same mistake twice.
425
00:39:07,545 --> 00:39:08,843
You see?
426
00:39:09,013 --> 00:39:12,780
When the lift is in position
at the upper level...
427
00:39:13,151 --> 00:39:16,019
...we are effectively sealed in.
428
00:39:16,187 --> 00:39:20,591
And the help that you spoke of
will be sealed out.
429
00:39:25,430 --> 00:39:26,864
I see.
430
00:39:27,031 --> 00:39:31,833
So you plan to make this a permanent home
for you and your pickled superman?
431
00:39:32,003 --> 00:39:37,135
Oh, hardly. There is an emergency exit.
When the-- A kind of tunnel.
432
00:39:37,308 --> 00:39:42,372
When the sleeper awakes,
he and I will use it together.
433
00:39:42,847 --> 00:39:47,148
Another tunnel.
You got a lot of gopher in you.
434
00:39:48,353 --> 00:39:53,018
And now to make certain
that we are not disturbed.
435
00:39:56,694 --> 00:39:57,855
What was that?
436
00:39:59,998 --> 00:40:03,560
The house above us is now in flames.
It will burn to the ground.
437
00:40:03,735 --> 00:40:07,331
Nobody up there could possibly suspect
what is down here.
438
00:40:07,505 --> 00:40:10,532
And even if they did,
how could they get through the fire?
439
00:40:10,708 --> 00:40:16,272
My friends,
you have made this moment possible.
440
00:40:16,447 --> 00:40:19,144
I will explain it to you, very carefully.
441
00:40:19,617 --> 00:40:22,587
Because I want you to feel fear.
442
00:40:23,821 --> 00:40:27,883
Fear, you see, will release adrenaline
into the bloodstream.
443
00:40:28,293 --> 00:40:32,526
Adrenaline will be helpful
in the process of revival.
444
00:40:33,598 --> 00:40:39,799
Blood is the key to my entire discovery.
445
00:40:40,204 --> 00:40:44,266
Even I, myself, did not realize
how important it was...
446
00:40:45,009 --> 00:40:49,071
...until the unfortunate failure
with Neubel.
447
00:40:49,247 --> 00:40:52,775
You see, with Neubel,
I used his own blood supply...
448
00:40:52,951 --> 00:40:57,047
...chemically preserved
and stored separately...
449
00:40:57,221 --> 00:41:02,091
...at the time that he was put
into suspended animation.
450
00:41:02,260 --> 00:41:06,493
But, as you, yourself, are already aware,
that is not the way to do it.
451
00:41:06,664 --> 00:41:10,999
Poor Neubel began to--
To decay within a matter of hours.
452
00:41:12,470 --> 00:41:17,101
And so, I realized that the only answer...
453
00:41:17,275 --> 00:41:20,302
...is whole, fresh blood.
454
00:41:27,018 --> 00:41:29,886
That is why I sold my stamps.
455
00:41:30,054 --> 00:41:33,855
I wanted to buy the blood
discreetly at the blood banks.
456
00:41:34,292 --> 00:41:37,126
And then, suddenly, tonight...
457
00:41:37,662 --> 00:41:41,565
...all of my efforts,
my years of patience, seemed doomed.
458
00:41:41,733 --> 00:41:43,361
There was no time to buy blood.
459
00:41:43,534 --> 00:41:46,299
The blood of these two
was the wrong type...
460
00:41:46,471 --> 00:41:48,440
...and then you came.
461
00:41:48,606 --> 00:41:52,043
The answer to my last,
desperate prayers.
462
00:41:54,012 --> 00:41:57,005
Your blood is the right type.
463
00:41:58,683 --> 00:42:00,709
At this moment...
464
00:42:01,019 --> 00:42:04,888
...the preserving fluid
is being drained from his veins...
465
00:42:05,056 --> 00:42:10,085
...and will be replaced
with fresh, whole blood.
466
00:42:12,497 --> 00:42:16,025
My friends, yours will be a unique honor.
467
00:42:16,401 --> 00:42:18,563
It is through you...
468
00:42:19,270 --> 00:42:20,761
...that he will live again.
469
00:42:20,938 --> 00:42:26,036
I'm sorry that you will not be here
to enjoy your reflected glory.
470
00:42:26,210 --> 00:42:31,478
Of course, unfortunately,
he will require your entire blood supply.
471
00:42:32,350 --> 00:42:34,444
Hold still now.
472
00:42:34,919 --> 00:42:38,356
[SIRENS WAILING]
473
00:42:45,430 --> 00:42:47,023
Please, do not move your arm.
474
00:42:47,198 --> 00:42:48,564
[SCREAMS]
475
00:42:48,733 --> 00:42:51,202
It moved! Look at it!
476
00:42:57,542 --> 00:43:02,378
AMADEUS: So these movements
that you see, they are mere nerve spasms.
477
00:43:02,547 --> 00:43:06,143
They're caused by the reviving fluid
which has now begun to enter his veins...
478
00:43:06,317 --> 00:43:09,287
...and is cleansing and stimulating
his vital organs.
479
00:43:09,787 --> 00:43:11,847
And he will not be truly awake...
480
00:43:12,023 --> 00:43:15,721
...until the new blood supply
is circulating through his brain.
481
00:43:15,893 --> 00:43:19,591
So four minutes more
of the reviving fluid...
482
00:43:19,764 --> 00:43:23,064
...and then we are ready
for your contribution.
483
00:43:27,939 --> 00:43:29,669
SOLO:
I wondered how long that would take.
484
00:43:30,074 --> 00:43:34,239
Flames exploded the gas tank.
That's burning gasoline seeping through.
485
00:43:34,412 --> 00:43:37,644
This whole place will be ablaze
in a lot less than four minutes.
486
00:43:46,691 --> 00:43:48,887
No, no. Just a few more minutes.
487
00:43:49,060 --> 00:43:52,497
I've come too far.
We can't desert him now.
488
00:43:53,464 --> 00:43:57,367
What about me?
Are you gonna leave us here to burn?
489
00:43:57,535 --> 00:43:59,834
Well, what else can I do?
490
00:44:01,405 --> 00:44:06,901
Shoot me. The boy too. It'll be quicker.
491
00:44:07,445 --> 00:44:08,970
Solo.
492
00:44:12,450 --> 00:44:14,942
So which do you prefer?
493
00:44:15,119 --> 00:44:19,921
- In the heart or the head?
- Wherever you think it will hurt less.
494
00:44:20,091 --> 00:44:24,187
- You're the doctor.
- In the head, then.
495
00:44:24,362 --> 00:44:25,990
Would you please to close your eyes?
496
00:44:26,164 --> 00:44:27,860
[COUGHING]
497
00:44:33,504 --> 00:44:38,067
No. No, you will spoil everything.
498
00:44:41,679 --> 00:44:43,545
[GRUNTS]
499
00:44:50,154 --> 00:44:54,023
SOLO: Get out of here through the tunnel,
before the smoke finishes you.
500
00:44:54,192 --> 00:44:55,717
Hold on.
501
00:44:58,963 --> 00:45:00,556
All right.
502
00:45:05,636 --> 00:45:08,834
I'll take him, darling.
After all, that's why I'm here.
503
00:45:09,006 --> 00:45:10,372
Angelique, there's no time.
504
00:45:10,541 --> 00:45:12,533
Thrush wants him
and Thrush will have him.
505
00:45:12,710 --> 00:45:15,839
Herr Doktor? Over here.
506
00:45:17,114 --> 00:45:19,879
All right. Get him out of here, Illya.
507
00:45:21,252 --> 00:45:22,777
Now.
508
00:45:34,765 --> 00:45:38,327
No!
509
00:45:39,637 --> 00:45:42,903
What was that that went into the flames?
510
00:45:43,074 --> 00:45:47,011
Something that should have died
a long time ago.
511
00:45:48,179 --> 00:45:49,670
How'd you find the tunnel?
512
00:45:49,847 --> 00:45:52,942
The smoke, it's coming up
through a manhole cover.
513
00:45:55,019 --> 00:45:56,612
Wait.
514
00:46:09,567 --> 00:46:15,165
All right, you'll have a week in Tahiti.
Then back by Honolulu to San Francisco.
515
00:46:15,339 --> 00:46:18,605
- Now, how does that sound?
- Now, that's what I call a honeymoon.
516
00:46:18,776 --> 00:46:21,041
Hey, now. Wait a minute.
After a trip like this...
517
00:46:21,212 --> 00:46:25,377
...are you going to be satisfied
keeping house in a cold-water flat?
518
00:46:25,549 --> 00:46:27,609
Now, we thought of that too.
519
00:46:27,818 --> 00:46:30,549
- What is it?
- This is Volp's stamp collection.
520
00:46:30,721 --> 00:46:33,452
We found it in a safe-deposit box
in Manhattan.
521
00:46:33,624 --> 00:46:37,994
And since he has no heirs,
we would like you to have it.
522
00:46:38,162 --> 00:46:40,063
- The whole collection?
- Mm-hm.
523
00:46:40,231 --> 00:46:44,134
I think that'll set you up in something
a little bit better than a cold-water flat.
524
00:46:44,302 --> 00:46:45,964
Thank you.
525
00:46:50,007 --> 00:46:52,033
Mr. Solo...
526
00:46:52,209 --> 00:46:57,443
...we appreciate the trip. It's lovely.
And we'll remember it all our lives.
527
00:46:57,615 --> 00:46:59,481
- But I don't think--
- We--
528
00:46:59,650 --> 00:47:02,381
We wouldn't feel like
plain old American newlyweds...
529
00:47:02,553 --> 00:47:05,546
...if we couldn't pinch pennies
the first few years.
530
00:47:05,723 --> 00:47:08,818
Why don't--
Why don't we give it back to the college?
531
00:47:08,993 --> 00:47:13,363
Yeah, as a kind of bequest
from Professor Amadeus.
532
00:47:13,531 --> 00:47:17,059
All right. To the college it goes.
533
00:47:17,234 --> 00:47:19,203
Excuse me.
534
00:47:19,804 --> 00:47:23,400
You have a caller.
At the security entrance.
535
00:47:23,574 --> 00:47:25,042
Now?
536
00:47:25,443 --> 00:47:28,777
You'd better attend to it
before the place gets a bad name.
537
00:47:31,982 --> 00:47:34,508
Excuse me. Duty summons.
538
00:47:34,685 --> 00:47:38,349
Wait a minute. Just in case
you don't make it to the wedding.
539
00:47:41,325 --> 00:47:44,989
Listen, don't sell your line of work short.
There's a lot to recommend it.
540
00:48:21,132 --> 00:48:22,691
Hello, darling.
541
00:48:22,867 --> 00:48:24,597
Did you miss me?
542
00:48:25,169 --> 00:48:28,105
I did wonder what became of you
after the fire.
543
00:48:28,272 --> 00:48:30,764
You didn't hang around
to say good night.
544
00:48:30,941 --> 00:48:33,467
To tell the truth,
I was trying to figure out a way...
545
00:48:33,644 --> 00:48:36,842
...how to get Dr. Volp's papers
away from you.
546
00:48:37,014 --> 00:48:41,042
Unfortunately, the opportunity
didn't present itself.
547
00:48:41,986 --> 00:48:44,387
When did you ever wait
for an opportunity?
548
00:48:44,822 --> 00:48:47,451
That opportunity just passed.
549
00:48:47,625 --> 00:48:48,957
Truce time?
550
00:48:50,694 --> 00:48:52,629
No spiders?
551
00:48:52,797 --> 00:48:55,232
Just me, darling.
552
00:48:55,833 --> 00:48:58,200
Since you put it that way...
553
00:48:59,336 --> 00:49:01,396
...I guess it's all right.
554
00:50:27,258 --> 00:50:29,250
[ENGLISH SDH]
555
00:50:29,300 --> 00:50:33,850
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
45632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.