All language subtitles for The Man From UNCLE s01e05 The Deadly Games Affair.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,174 --> 00:00:09,439 NARRATOR: In New York City... 2 00:00:11,879 --> 00:00:16,510 ...on a street in the East Forties, there's an ordinary tailor shop. 3 00:00:20,287 --> 00:00:22,449 Or is it ordinary? 4 00:00:25,025 --> 00:00:30,760 We entered through the agents' entrance and we are now in U.N.C.L.E. headquarters. 5 00:00:30,931 --> 00:00:35,369 That's the United Network Command for Law and Enforcement. 6 00:00:38,605 --> 00:00:43,043 U.N.C.L.E. is an organization consisting of agents of all nationalities. 7 00:00:43,210 --> 00:00:47,773 It's involved in maintaining political and legal order anywhere in the world. 8 00:00:47,948 --> 00:00:50,713 [GARBLED SPEECH OVER RADIO] 9 00:01:04,932 --> 00:01:06,798 My name is Napoleon Solo. 10 00:01:06,967 --> 00:01:09,562 I'm enforcement agent in Section Two here. 11 00:01:09,736 --> 00:01:12,296 That's Operations and Enforcement. 12 00:01:12,472 --> 00:01:15,965 I am Illya Kuryakin. I'm also an enforcement agent. 13 00:01:16,143 --> 00:01:21,980 Like my friend Napoleon, I go and I do whatever I am told to by our chief. 14 00:01:22,649 --> 00:01:26,245 Huh? Oh, yes. Alexander Waverly. 15 00:01:26,420 --> 00:01:27,854 Number One in Section One. 16 00:01:28,021 --> 00:01:31,651 In charge of this, our New York headquarters. 17 00:01:31,825 --> 00:01:35,785 It's from here that I send these young men on their various missions. 18 00:03:20,367 --> 00:03:22,359 BOY 1: You couldn't hit that bottle if you had to. 19 00:03:23,470 --> 00:03:25,701 BOY 2: Boy, that was a nice one. BOY 3: He hit it. 20 00:03:25,872 --> 00:03:27,932 BOY 1: So what? It was so big, anybody could hit it. 21 00:03:28,108 --> 00:03:30,270 - So? BOY 2: I hit it. 22 00:03:38,785 --> 00:03:41,778 BOY 2: Try it. I hit it. BOY 1: Go left. 23 00:03:45,559 --> 00:03:47,221 - Hey, look at that. - Look, a barrel. 24 00:03:47,394 --> 00:03:49,522 Okay, try to hit the lid. 25 00:03:50,063 --> 00:03:53,261 - All right. - You got it. 26 00:04:07,214 --> 00:04:08,705 Let's get out of here. 27 00:04:27,267 --> 00:04:30,726 IILYA: The tattoo, of course, was a stroke of pure luck. 28 00:04:31,538 --> 00:04:35,942 Why the man hadn't had the thing obliterated years ago, I'll never understand. 29 00:04:37,344 --> 00:04:39,904 The Nazi Gestapo insignia. 30 00:04:40,080 --> 00:04:45,712 It's correct. We have identification on him from our wartime German files. 31 00:04:47,320 --> 00:04:49,516 SOLO: Who was he? Count Dracula? 32 00:04:51,458 --> 00:04:53,723 He was a Major Ernst Neubel. 33 00:04:53,894 --> 00:04:57,729 Reported killed 20 years ago, during the last months of the war with Germany. 34 00:04:57,898 --> 00:05:00,390 Which brings us to another man. 35 00:05:03,737 --> 00:05:06,730 Subject: Volp, Wolfgang. Nationality: German. 36 00:05:06,907 --> 00:05:10,605 Doctor of Medicine, Doctor of Philosophy. He was a brilliant medical researcher. 37 00:05:10,777 --> 00:05:12,905 His field was blood chemistry. 38 00:05:13,079 --> 00:05:17,141 The SS man we found yesterday was assigned to Volp in 1944. 39 00:05:17,717 --> 00:05:19,982 He headed an elite guard of security personnel... 40 00:05:20,153 --> 00:05:24,648 ...who went to almost incredible lengths to keep Volp's last experiment secret. 41 00:05:25,192 --> 00:05:26,956 They succeeded admirably. 42 00:05:27,127 --> 00:05:29,096 Three weeks before the fall of Berlin... 43 00:05:29,262 --> 00:05:32,721 ...Volp's laboratory was destroyed along with its entire personnel. 44 00:05:34,401 --> 00:05:35,460 So we believed. 45 00:05:35,635 --> 00:05:38,730 Except Neubel wasn't blown up, it now appears. 46 00:05:39,172 --> 00:05:42,472 Precisely. Neubel survived. 47 00:05:42,642 --> 00:05:46,272 And something else may also have survived. 48 00:05:46,680 --> 00:05:49,707 - A stamp. - Stamp? 49 00:05:49,883 --> 00:05:52,045 Volp was also a stamp collector. 50 00:05:52,219 --> 00:05:55,986 He owned several unique, one-of-a-kind items of great value. 51 00:05:56,156 --> 00:05:59,422 The collection was presumed lost in the explosion. 52 00:05:59,593 --> 00:06:02,722 But tonight, here in Manhattan, at a stamp auction... 53 00:06:02,896 --> 00:06:07,163 ...what may be one of Volp's stamps is being offered for sale. 54 00:06:07,801 --> 00:06:10,066 If Neubel survived and the collection survived... 55 00:06:10,237 --> 00:06:13,366 ...then there's a pretty good chance Herr Doktor Volp made it too. 56 00:06:13,540 --> 00:06:19,537 Also, whatever it was he was so secretly experimenting upon. 57 00:06:24,050 --> 00:06:26,747 [CHATTERING] 58 00:06:43,403 --> 00:06:47,272 AUCTIONEER: All come to order. We'll get the sale started. 59 00:06:47,440 --> 00:06:50,069 Has everybody got a number? You have to have a number. 60 00:06:50,243 --> 00:06:52,474 We know you are here by number only. 61 00:06:52,646 --> 00:06:55,206 When you bid, bid silently, by raising your hand. 62 00:06:55,382 --> 00:06:59,547 Last hand up, you have the highest bid and you're the winner. 63 00:06:59,719 --> 00:07:03,554 Bids start off with one of the mail bids and we'll go from there. 64 00:07:07,594 --> 00:07:11,395 - How's the punch? - It just went flat. 65 00:07:11,998 --> 00:07:13,796 Someone recognize you? 66 00:07:13,967 --> 00:07:17,529 Not recognized. Greeted me like a long-lost brother. 67 00:07:17,704 --> 00:07:21,664 It seems Thrush has elected to join the game of philately. 68 00:07:21,975 --> 00:07:24,740 She just went into the auction room. 69 00:07:26,479 --> 00:07:28,744 AUCTIONEER: Next number is number 2. 70 00:07:30,784 --> 00:07:36,246 And the bid is $40. Forty, 41, 42, 43, 44, 45? 71 00:07:36,423 --> 00:07:38,858 Angelique. 72 00:07:40,427 --> 00:07:42,020 You must tell me what it's like... 73 00:07:42,195 --> 00:07:45,359 ...romancing a woman who would kill you without a qualm... 74 00:07:45,532 --> 00:07:48,001 ...if Thrush ordered it. 75 00:07:48,501 --> 00:07:50,902 It adds spice, Illya. 76 00:07:51,071 --> 00:07:56,066 And besides, I flatter myself that she might have a few qualms. 77 00:07:56,242 --> 00:08:01,112 AUCTIONEER: --three, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 40, 40, $40. 78 00:08:01,281 --> 00:08:04,080 Sold, $40 dollars, to number 105. 79 00:08:05,986 --> 00:08:08,251 Section number, number 4. 80 00:08:13,793 --> 00:08:18,561 Darling, how wonderful to see you. It's been much too long. 81 00:08:18,798 --> 00:08:22,997 Angelique, you're just as beautiful as you were in Switzerland. 82 00:08:23,303 --> 00:08:26,762 I'll never forget you standing there on that mountain road... 83 00:08:27,407 --> 00:08:29,308 ...with your gun in your hand. 84 00:08:29,476 --> 00:08:33,641 Sweetheart. Come, we must talk. 85 00:08:33,813 --> 00:08:36,078 Your place or mine? 86 00:08:36,249 --> 00:08:38,946 Darling, business first. 87 00:08:39,119 --> 00:08:42,283 If we don't do our jobs, they won't let us play together. 88 00:08:42,455 --> 00:08:43,946 N'est-ce pas? 89 00:08:44,124 --> 00:08:45,990 AUCTIONEER: Sold. $200, number 105. 90 00:08:46,159 --> 00:08:48,128 I'm afraid you're right. 91 00:08:49,529 --> 00:08:51,498 Well, let's get on with it. 92 00:08:51,664 --> 00:08:55,533 AUCTIONEER: --and the next number is Number 7. And the bid is 150,000. 93 00:08:55,702 --> 00:08:59,696 One fifty, 150, 155, 160, 165, 170, 175... 94 00:08:59,873 --> 00:09:03,935 ...180, 185, 200. Do I hear--? 95 00:09:04,110 --> 00:09:07,911 Oh, really, Napoleon. Your friend is much too grim. 96 00:09:08,081 --> 00:09:10,641 And the truth is, he's jealous. 97 00:09:10,817 --> 00:09:15,278 Then he should realize that even in war, enemies must occasionally negotiate. 98 00:09:15,455 --> 00:09:19,984 And if the emissaries become friends, what harm would there be in that? 99 00:09:20,827 --> 00:09:23,092 Angelique, you're marvelous. 100 00:09:23,263 --> 00:09:27,462 If Thrush had another dozen like you, they could rule the world. 101 00:09:27,634 --> 00:09:29,262 [LAUGHS] 102 00:09:29,436 --> 00:09:33,532 Darling, another dozen like me and there'd be no need for Thrush. 103 00:09:33,706 --> 00:09:35,732 [SOLO CHUCKLES] 104 00:09:37,377 --> 00:09:38,902 Now, we both know why we're here. 105 00:09:39,612 --> 00:09:45,415 My people and your people are more than interested in one particular stamp. 106 00:09:46,119 --> 00:09:48,645 Should we start the competition tonight? 107 00:09:48,822 --> 00:09:51,690 Yes, I see. We start bidding against one another... 108 00:09:51,858 --> 00:09:55,158 ...we could probably set a world's record for a stamp's purchase price. 109 00:09:55,628 --> 00:09:57,096 And if we did that... 110 00:09:57,263 --> 00:10:01,098 ...we more than likely have frightened Dr. Volp away from any of us. 111 00:10:01,267 --> 00:10:03,702 So a truce? 112 00:10:03,870 --> 00:10:07,170 Agreed. One of us buys it. 113 00:10:07,474 --> 00:10:10,706 And truce remains in effect until we've had it examined. 114 00:10:10,877 --> 00:10:13,506 Now, who buys it? 115 00:10:16,983 --> 00:10:21,216 Heads, I buy. Tails, you buy. 116 00:10:23,189 --> 00:10:24,384 [SOLO CHUCKLES] 117 00:10:24,557 --> 00:10:27,254 Sorry, darling. Force of habit. 118 00:10:27,694 --> 00:10:31,256 I believe I win by a default. 119 00:10:31,498 --> 00:10:33,660 Shall we go in? 120 00:10:38,004 --> 00:10:41,236 MAN: Without question, the finest 1874... 121 00:10:41,407 --> 00:10:45,276 ...single Schleswig-Holstein 70 Kreuzer. 122 00:10:45,445 --> 00:10:46,777 A desecration. 123 00:10:46,946 --> 00:10:50,576 - Who would do such a dreadful thing? - Something wrong? 124 00:10:50,750 --> 00:10:54,846 When I was a boy in Prague, I saw this stamp in an exhibition. 125 00:10:55,021 --> 00:10:57,616 But at that time, it was one of a pair. 126 00:10:57,790 --> 00:11:01,727 Since that time, someone has separated them. 127 00:11:01,895 --> 00:11:03,090 And that's bad. 128 00:11:03,263 --> 00:11:06,461 Would you tear the Mona Lisa in half? 129 00:11:07,567 --> 00:11:10,059 It's a desecration. 130 00:11:10,236 --> 00:11:14,401 But could you tell us if it belongs to the collection of Wolfgang Volp? 131 00:11:14,674 --> 00:11:17,405 Ah. Look. 132 00:11:18,011 --> 00:11:20,412 See these marks on the back, huh? 133 00:11:20,847 --> 00:11:24,875 This is the mark of Apaldi, the greatest collector of them all. 134 00:11:25,051 --> 00:11:29,045 Now, when he died, it was purchased by Tirvo. 135 00:11:29,222 --> 00:11:32,124 And here is Tirvo's identification symbol. 136 00:11:32,292 --> 00:11:35,854 Didn't Volp have his own identifying symbol too? 137 00:11:36,029 --> 00:11:38,464 But of course, Volp must have had a symbol. 138 00:11:38,631 --> 00:11:42,159 And it must be on the other half of the original pair. 139 00:11:44,270 --> 00:11:48,731 Well, love, it's been a memorable evening but I'm afraid the music just stopped. 140 00:11:48,908 --> 00:11:51,969 Really, darling, why don't come over to my side? 141 00:11:52,145 --> 00:11:54,478 Think what fun we could have. 142 00:12:04,324 --> 00:12:08,284 Can I drop you somewhere? 143 00:12:08,461 --> 00:12:12,364 Thank you. No, I have a car waiting. 144 00:12:15,235 --> 00:12:19,400 Goodnight, dear. Take care, now. 145 00:12:26,879 --> 00:12:29,371 She seems happy. Who is dead? 146 00:12:30,717 --> 00:12:32,583 Now, don't be unkind, Illya. 147 00:12:32,752 --> 00:12:36,189 Any woman that gives a man flowers can't be all bad. 148 00:12:47,467 --> 00:12:50,562 An exceedingly dangerous specimen. 149 00:12:52,071 --> 00:12:54,870 One of Angelique's relatives, perhaps? 150 00:12:56,209 --> 00:12:59,839 You mean to tell me that that beautiful young woman just tried to kill you? 151 00:13:00,580 --> 00:13:02,845 You know Shakespeare, my friend? 152 00:13:03,983 --> 00:13:07,579 "What a goodly outside falsehood hath." 153 00:13:08,421 --> 00:13:13,758 Well, there went the goodliest outside in the whole falsehood game. 154 00:13:17,430 --> 00:13:19,695 Can't you call during lunch? We're gonna be late. 155 00:13:19,866 --> 00:13:23,325 No, I cannot. Can't wait until lunch. I wanna know now. 156 00:13:23,503 --> 00:13:24,937 Here, we-- Here we go. 157 00:13:25,104 --> 00:13:26,595 [BELL RINGS] 158 00:13:45,825 --> 00:13:46,952 Chuck.... 159 00:13:47,126 --> 00:13:50,119 You know, I think we ought to make more phone calls together. 160 00:13:50,930 --> 00:13:54,992 Hello. May I have the Auction Department, please? 161 00:13:57,570 --> 00:14:00,802 Hello. This is Mr. Boskirk... 162 00:14:00,973 --> 00:14:05,877 ...and I'm calling about a stamp that you sold for me in the auction last night. 163 00:14:06,846 --> 00:14:08,974 Yes, that's right, that-- 164 00:14:09,148 --> 00:14:14,052 Well, I would like to know if I can come over this afternoon and pick up the money. 165 00:14:15,355 --> 00:14:16,789 Fine. 166 00:14:17,657 --> 00:14:21,753 Fine, thank you. Oh, out of curiosity, what was the realization? 167 00:14:22,428 --> 00:14:23,896 How much? 168 00:14:25,531 --> 00:14:27,762 Thank you, very much. 169 00:14:27,934 --> 00:14:30,028 - Did you hear that? - Uh-uh. 170 00:14:31,003 --> 00:14:34,770 Oh, come on. Don't keep me in suspense. 171 00:14:35,341 --> 00:14:40,245 Six thousand five hundred. You know what our percentage is? 172 00:14:40,413 --> 00:14:42,541 - Six hundred and fifty dollars. - That much? 173 00:14:42,715 --> 00:14:45,275 And more to come. That's what the man said. 174 00:14:46,219 --> 00:14:47,687 Hey. 175 00:14:48,154 --> 00:14:51,818 Maybe, with the extra money... 176 00:14:51,991 --> 00:14:56,190 ...we don't have to wait until graduation to get married. We could-- Hm? 177 00:14:57,063 --> 00:15:01,592 Maybe we could get married during the summer, sometime? 178 00:15:02,802 --> 00:15:05,328 Well, is that all right with you or isn't it? 179 00:15:05,505 --> 00:15:08,942 Of course, it's-- It's wonderful, only... 180 00:15:09,509 --> 00:15:12,343 Well, I don't know. Coming out of the blue like this it-- 181 00:15:12,512 --> 00:15:14,105 It just seems too good to be true. 182 00:15:14,280 --> 00:15:16,408 You know something? I think you worry too much. 183 00:15:16,582 --> 00:15:18,346 Come on. We're both gonna be late. 184 00:15:18,518 --> 00:15:20,282 [BELL RINGS] 185 00:15:23,055 --> 00:15:24,546 MAN: Yes. 186 00:15:30,897 --> 00:15:33,162 You are late, Mr. Boskirk. 187 00:15:33,332 --> 00:15:35,324 I'm sorry, sir. I had to make a phone call. 188 00:15:35,501 --> 00:15:37,436 AMADEUS: All right. You may take you place. 189 00:15:37,603 --> 00:15:40,232 Thank you, Professor Amadeus. 190 00:15:40,473 --> 00:15:44,774 Today, we will continue with the study of enzyme action... 191 00:15:44,944 --> 00:15:49,609 ...in the product known as yogurt. 192 00:16:01,160 --> 00:16:04,096 - Look. - Cash? 193 00:16:04,263 --> 00:16:06,425 BOSKIRK: That's what the man said he wanted. 194 00:16:06,766 --> 00:16:08,632 Come on. 195 00:16:48,274 --> 00:16:51,608 - The boy. - No chance, they got him. 196 00:17:07,293 --> 00:17:10,024 - Well? - Guards had no identification. 197 00:17:10,196 --> 00:17:13,894 Fingerprints removed by surgery. Standard Thrush commando outfit. 198 00:17:14,066 --> 00:17:15,557 Thrush? 199 00:17:16,369 --> 00:17:21,000 A very powerful group of renegades who want to rule the world. 200 00:17:22,508 --> 00:17:26,275 Now, how did Chuck get the stamp? 201 00:17:26,445 --> 00:17:29,108 Well, it just came one day in the mail. 202 00:17:29,282 --> 00:17:32,343 There was a letter saying it had belonged to a helpless invalid... 203 00:17:32,518 --> 00:17:35,886 ...and Chuck's name had reached him through reliable sources. 204 00:17:38,958 --> 00:17:41,826 The whole thing seems so terribly phony. 205 00:17:42,161 --> 00:17:46,064 But-- Well, I guess at the time we just wanted to believe it. 206 00:17:46,232 --> 00:17:49,168 - Because you wanted the money. - Wanted it? 207 00:17:49,335 --> 00:17:52,271 It just meant we wouldn't have to wait to get married. 208 00:17:52,905 --> 00:17:55,067 Did the letter make any arrangements... 209 00:17:55,241 --> 00:17:58,268 ...for getting the money to the owner of the stamp? 210 00:17:58,444 --> 00:18:01,107 It just said he'd be contacted later. 211 00:18:02,582 --> 00:18:05,211 He sure was contacted, wasn't he? 212 00:18:06,118 --> 00:18:08,178 Will I ever see him again? 213 00:18:09,522 --> 00:18:14,859 When the kidnappers question Chuck and find out how little he really knows... 214 00:18:15,027 --> 00:18:17,496 ...they'll probably let him go. 215 00:18:17,663 --> 00:18:19,894 But-- Well, how will he find me? 216 00:18:20,066 --> 00:18:22,729 I don't even know how I got into this building. 217 00:18:23,169 --> 00:18:25,570 Didn't you explain the route to Terry? 218 00:18:26,806 --> 00:18:28,934 If you will recall, we walk into a building... 219 00:18:29,108 --> 00:18:32,044 ...climb two flights, went into an office and through a door. 220 00:18:32,545 --> 00:18:35,105 We entered an elevator, descended three flights... 221 00:18:35,281 --> 00:18:37,716 ...opened a wall, passed through several corridors... 222 00:18:37,883 --> 00:18:40,546 ...rode an elevator up two stories and here you are. 223 00:18:41,587 --> 00:18:43,818 See how easy it is? As a matter of fact... 224 00:18:43,990 --> 00:18:47,188 ...I hope to be bringing Chuck to you soon, following the same route. 225 00:18:48,828 --> 00:18:54,267 I think I have a pretty good idea what Thrush's next move is. 226 00:19:01,907 --> 00:19:03,569 Here's the car. 227 00:19:05,077 --> 00:19:07,103 I can make it, thanks. 228 00:19:39,779 --> 00:19:41,407 [BOSKIRK GROANS] 229 00:19:41,580 --> 00:19:43,139 ANGELIQUE: Here's your home. - Hm? 230 00:19:43,315 --> 00:19:45,614 Are you still dizzy? It's the sodium pentothal. 231 00:19:45,785 --> 00:19:51,281 - Coffee will make you feel better. - Hey, wait. Listen, I-- I want to-- 232 00:19:51,457 --> 00:19:54,450 I wanna tell you how much I appreciate what you've done for me... 233 00:19:54,627 --> 00:19:57,461 ...in getting me away from those men. 234 00:19:58,097 --> 00:20:02,057 Say, you know, I still don't know who you are or who they were. 235 00:20:02,234 --> 00:20:04,635 Right now, I'm not even too sure I know who I am. 236 00:20:06,305 --> 00:20:11,141 Those men belonged to a ring of international criminals. 237 00:20:11,343 --> 00:20:14,370 As for myself, I'm an agent... 238 00:20:14,547 --> 00:20:18,484 ...for a worldwide organization which works for law and order. 239 00:20:19,585 --> 00:20:23,147 Beyond that I must ask you to trust me. 240 00:20:24,056 --> 00:20:26,890 You've heard of the U.N.C.L.E.? 241 00:20:32,665 --> 00:20:35,897 Am I such an untrustworthy character? 242 00:20:39,238 --> 00:20:41,798 Well, let's just say that you're... 243 00:20:41,974 --> 00:20:44,136 ...confusing. 244 00:20:44,310 --> 00:20:47,212 Shall I make us some coffee in your room? 245 00:21:16,342 --> 00:21:18,470 - Help. - Resisting an officer? That's not smart. 246 00:21:18,644 --> 00:21:20,112 What tricks are you playing now? 247 00:21:20,279 --> 00:21:23,681 Me? Well, I'm just a private citizen helping an officer make an arrest. 248 00:21:23,849 --> 00:21:25,977 It was something to do with immigration. 249 00:21:26,152 --> 00:21:28,121 About being employed without a work permit. 250 00:21:28,287 --> 00:21:32,088 Wait a minute. This lady helped me get away from some very dangerous men. 251 00:21:32,258 --> 00:21:36,593 Oh, I'll bet she did. Mm-hm. Loaded with blanks. 252 00:21:36,762 --> 00:21:39,891 She wasn't trying to help you escape. She was giving you more leash. 253 00:21:40,065 --> 00:21:42,660 Come on. Terry's waiting for you. I'll drive you there. 254 00:21:42,902 --> 00:21:46,304 - This really is a policeman? - He really is, sweet. 255 00:21:46,472 --> 00:21:50,842 I don't imagine he can hold you for more than a couple of hours. But every bit helps. 256 00:21:51,010 --> 00:21:53,172 You've been very unkind to me tonight. 257 00:21:53,345 --> 00:21:57,976 I suppose you think you've won the war. In fact, you really lost the peace. 258 00:22:03,923 --> 00:22:07,792 Now, any calls coming into your apartment, Chuck, ring directly here. 259 00:22:07,960 --> 00:22:10,828 We've had your place under surveillance since early evening. 260 00:22:10,996 --> 00:22:13,329 Now, at 8:15, the calls started coming. 261 00:22:13,499 --> 00:22:16,435 The phone has rung at half-hour intervals ever since. 262 00:22:16,602 --> 00:22:18,628 We've just let it ring, of course. 263 00:22:18,804 --> 00:22:22,070 You think whoever's been trying to call me is this man you're after... 264 00:22:22,241 --> 00:22:24,540 - ...the one who sent me the stamp. - We hope so. 265 00:22:24,710 --> 00:22:26,872 There's a chance he may have been scared off... 266 00:22:27,046 --> 00:22:30,107 ...by the ruckus the opposition caused this afternoon when they kidnapped you. 267 00:22:30,282 --> 00:22:32,114 [DEVICE BEEPING] 268 00:22:35,554 --> 00:22:39,082 That's instructions for delivering the money. Just say you'll carry them out. 269 00:22:39,258 --> 00:22:42,524 Talk into this, right there, when I flick the switch. Shh. 270 00:22:44,663 --> 00:22:47,098 - Hello. MAN: Instructions. 271 00:22:47,266 --> 00:22:50,862 Bring money to warehouse... 272 00:22:51,036 --> 00:22:57,442 ...corner of West 29th Street and 14th Avenue. 273 00:22:57,610 --> 00:23:01,672 Come alone. Come 2:00, exactly. 274 00:23:01,847 --> 00:23:04,578 Instructions understood? 275 00:23:04,750 --> 00:23:06,742 Yes, I understand. 276 00:23:08,687 --> 00:23:10,315 Very cautious man. 277 00:23:10,489 --> 00:23:12,958 It sounded like he was trying to disguise his voice. 278 00:23:13,125 --> 00:23:17,790 Yeah, he was. That means, probably, somebody that you know. 279 00:23:17,963 --> 00:23:20,762 Two o'clock. It's 20 minutes to 2. We better get going. 280 00:23:20,933 --> 00:23:22,993 Do you need Chuck? You know where the man is. 281 00:23:23,168 --> 00:23:26,332 Well, if the man we're after is as cautious as we think he is... 282 00:23:26,505 --> 00:23:30,374 ...he's liable to run if anybody but Chuck arrives at the warehouse. 283 00:23:30,542 --> 00:23:32,340 Now, don't worry. We'll protect you. 284 00:23:32,511 --> 00:23:35,242 But I won't deny there is some risk involved. 285 00:23:35,881 --> 00:23:39,181 Who can stop now? My curiosity's killing me. 286 00:23:40,019 --> 00:23:43,080 - You have the money? - Oh, yeah. 287 00:23:52,498 --> 00:23:55,263 - What's that? - That is a homer. 288 00:23:55,434 --> 00:23:59,895 It's a miniature radio transmitter that sends out a constant signal. 289 00:24:00,072 --> 00:24:04,442 Must've planted it on you before Angelique played her Great Escape scene. 290 00:24:05,411 --> 00:24:07,744 Anyone with a receiver tuned to its frequency... 291 00:24:07,913 --> 00:24:10,644 ...can follow it and anyone carrying it... 292 00:24:10,816 --> 00:24:13,285 ...for a distance of one mile. 293 00:24:13,452 --> 00:24:16,286 I think I'll send this on a little ride in the country. 294 00:24:16,455 --> 00:24:19,289 That'll lead the opposition on a wild goose chase... 295 00:24:19,458 --> 00:24:23,520 ...and give us a chance to meet your stamp collector. 296 00:24:24,797 --> 00:24:27,028 - Is that another homer? - That's right. 297 00:24:27,199 --> 00:24:31,159 It's broadcasting on our frequency with the receiver in my car. 298 00:24:31,337 --> 00:24:32,805 Okay? Come on. 299 00:24:51,890 --> 00:24:53,620 [RECEIVER BLEEPING] 300 00:25:12,711 --> 00:25:15,943 I thought you said there'd be others here to protect him. 301 00:25:16,115 --> 00:25:17,447 Oh, they're here. 302 00:25:19,651 --> 00:25:22,849 How can they protect if they can't even see him? 303 00:25:39,571 --> 00:25:41,802 [RECEIVER BUZZING] 304 00:25:45,544 --> 00:25:47,843 SOLO: It's a loose transistor. Nothing to worry about. 305 00:26:10,803 --> 00:26:12,499 Chuck. 306 00:26:52,644 --> 00:26:56,172 We found the escape route. Tunnel with a hidden exit. 307 00:26:56,582 --> 00:26:58,983 The bomb was nothing fancy. 308 00:27:00,652 --> 00:27:02,018 Nitroglycerin. 309 00:27:02,187 --> 00:27:07,751 This is not Thrush. They would use something more sophisticated. 310 00:27:07,926 --> 00:27:12,261 In this game of hare and hounds, the hare refuses to play a timid role. 311 00:27:12,431 --> 00:27:14,730 Makes it a three-corner game. 312 00:27:15,167 --> 00:27:18,604 Why does Volp go it alone? Why doesn't he just join Thrush? 313 00:27:18,770 --> 00:27:22,901 His work, maybe? It's quite a puzzle. 314 00:27:29,848 --> 00:27:32,613 - What did the doctor say, Chuck? - He thinks she's all right. 315 00:27:32,784 --> 00:27:35,253 But they're taking her to the hospital for a checkup. 316 00:27:35,420 --> 00:27:36,718 Fine. I'll take you there. 317 00:27:36,889 --> 00:27:39,688 You know, she was worried about her midterm exams. 318 00:27:39,858 --> 00:27:42,623 I think she thinks she's gonna have to stay in the hospital. 319 00:27:42,794 --> 00:27:45,229 Do you suppose we could pick up books on the way? 320 00:27:45,397 --> 00:27:47,025 - Where are they? - They're at school. 321 00:27:47,199 --> 00:27:49,361 It won't be out of the way? 322 00:27:50,135 --> 00:27:52,400 It won't be out of the way, Chuck. 323 00:28:08,453 --> 00:28:10,718 I'll keep her busy while you get the books. 324 00:28:10,889 --> 00:28:15,486 Do you think that maybe there's a place for me in your line of work? 325 00:28:16,962 --> 00:28:19,056 No, second thought... 326 00:28:21,300 --> 00:28:23,826 ...Terry is the jealous type. 327 00:28:35,013 --> 00:28:37,847 Well, they bailed you out in a hurry, love. 328 00:28:38,116 --> 00:28:41,678 It was a thoroughly nauseating experience, Napoleon. 329 00:28:41,853 --> 00:28:45,585 - I don't think I'll ever forgive you. - Well, c'est la guerre. 330 00:28:45,757 --> 00:28:49,387 What's this sudden interest in higher education? 331 00:29:26,265 --> 00:29:28,530 Oh, it's you, Professor Amadeus. 332 00:29:28,700 --> 00:29:31,067 I thought, you know, it was vandals or something. 333 00:29:31,236 --> 00:29:34,104 Oh, no, no. It's only I. 334 00:29:34,373 --> 00:29:36,672 You're here very late, Mr. Boskirk. 335 00:29:36,842 --> 00:29:41,303 Oh, yes, it was kind of an emergency. I had to get some books for my girl. 336 00:29:41,480 --> 00:29:45,440 She had kind of an accident. And she's going to be in the hospital for a while. 337 00:29:45,951 --> 00:29:48,045 Oh, I'm sorry to hear that. 338 00:29:48,220 --> 00:29:50,052 I'm sorry if I startled you. I didn't-- 339 00:29:50,889 --> 00:29:53,188 Oh, no, no. It's all right. 340 00:29:53,358 --> 00:29:56,385 - Are you going away or something? - No, I-- 341 00:29:56,762 --> 00:29:59,561 No, you see I'm doing some experiments at home... 342 00:29:59,731 --> 00:30:05,830 ...and I find I need my notes. Yes. 343 00:30:06,972 --> 00:30:09,373 Would you like some help with the boxes? 344 00:30:10,242 --> 00:30:14,304 Well, yes, thank you. They are a bit awkward, please. 345 00:30:14,479 --> 00:30:17,347 - No trouble. - Thank you. 346 00:30:31,029 --> 00:30:33,965 Just put them right here, like so. 347 00:30:34,633 --> 00:30:38,832 - This all right? - Just a little farther forward, please. 348 00:32:07,659 --> 00:32:09,525 Dr. Volp, I presume? 349 00:32:11,329 --> 00:32:13,423 Oh, really, doctor. That isn't necessary. 350 00:32:14,266 --> 00:32:16,167 I'm here to help you. 351 00:32:16,468 --> 00:32:18,130 Come inside. 352 00:32:22,607 --> 00:32:25,907 Stay just there. Don't move. 353 00:32:47,365 --> 00:32:49,960 [DEVICES BLEEPING AND BUZZING] 354 00:32:54,673 --> 00:32:58,405 An elevator. How clever. 355 00:32:59,644 --> 00:33:01,237 Who are you? 356 00:33:02,481 --> 00:33:04,746 How is it you found this place? 357 00:33:05,684 --> 00:33:07,710 Meh? 358 00:33:07,886 --> 00:33:12,654 - Answer me. - Well, that's rather a long story. 359 00:33:12,824 --> 00:33:17,956 You see, I work for a very powerful, very far-flung organization... 360 00:33:18,129 --> 00:33:22,794 ...dedicated to making the world safe for fugitive scientists like yourself. 361 00:33:53,265 --> 00:33:55,894 - Illya, come in. - Where are you, Napoleon? 362 00:33:56,067 --> 00:34:01,472 Chuck's homing device indicates he's been taken to 348 Superior. 363 00:34:02,007 --> 00:34:05,637 - I'll leave right away with a couple of men. - I'm going to break in right now. 364 00:34:05,810 --> 00:34:08,075 Back me as soon as you can. 365 00:34:12,918 --> 00:34:15,979 Surely, you can see that my friends are your only hope now. 366 00:34:16,154 --> 00:34:19,147 I mean, we're not the only ones seeking you. 367 00:34:19,591 --> 00:34:22,060 You have enemies, Herr Doktor. 368 00:34:22,761 --> 00:34:25,321 Powerful enemies who will stop at nothing. 369 00:34:25,797 --> 00:34:30,565 Ask him. He saw their work earlier tonight. 370 00:34:30,735 --> 00:34:33,637 They even employ police. 371 00:34:37,475 --> 00:34:40,070 Why do you hesitate, Herr Doktor? 372 00:34:41,279 --> 00:34:42,679 Don't you trust me? 373 00:34:44,583 --> 00:34:46,677 There's a radio in there. 374 00:34:47,519 --> 00:34:50,011 I could contact headquarters... 375 00:34:50,188 --> 00:34:54,523 ...and bring you personal greetings from many of your... 376 00:34:54,693 --> 00:34:57,390 ...former friends and associates. 377 00:34:57,562 --> 00:35:01,294 They found safe refuge in our organization. 378 00:35:02,968 --> 00:35:06,928 The same safety and freedom we offer you. 379 00:35:07,372 --> 00:35:12,003 As well as unlimited funds with which to complete your experiments. 380 00:35:12,177 --> 00:35:14,112 No need to sell your stamps. 381 00:35:14,613 --> 00:35:19,677 And thereby force yourself to discovery. 382 00:35:19,851 --> 00:35:24,687 What do I care about them? The ones you call my friends. 383 00:35:24,856 --> 00:35:28,190 They were nobodies. Nothings. 384 00:35:29,327 --> 00:35:33,025 And now-- What are they now? Old nobody nothings. 385 00:35:33,598 --> 00:35:37,899 The other ones, the important ones, they were my friends. 386 00:35:38,436 --> 00:35:43,272 And one man, who stood above the others, it was for him I worked. 387 00:35:43,441 --> 00:35:46,172 For him, I have lived these last 20 years... 388 00:35:46,344 --> 00:35:50,406 ...waiting for a new generation to come to manhood in my-- 389 00:35:50,582 --> 00:35:52,346 In my poor fatherland. 390 00:35:52,884 --> 00:35:56,412 Waiting till once more there are many young men. 391 00:35:56,588 --> 00:35:59,820 Lost, bitter young men... 392 00:35:59,991 --> 00:36:03,086 ...needing somebody to guide them, to teach them... 393 00:36:03,395 --> 00:36:05,364 ...to lead them... 394 00:36:05,530 --> 00:36:07,658 ...as their parents once were led. 395 00:36:09,901 --> 00:36:12,336 The world thinks he died when Berlin fell. 396 00:36:13,471 --> 00:36:17,374 But like Barbarossa in the legend, he only sleeps... 397 00:36:17,542 --> 00:36:21,343 ...waiting to rise up again when the fatherland needs him. 398 00:36:23,782 --> 00:36:25,375 I.... 399 00:36:25,850 --> 00:36:30,220 I, who have perfected a process for suspending animation... 400 00:36:33,124 --> 00:36:36,583 ...I alone can wake him. 401 00:37:29,581 --> 00:37:31,311 You're awake? 402 00:37:31,649 --> 00:37:33,641 More or less. 403 00:37:34,519 --> 00:37:38,456 Where's Volp? On a house call, I hope. 404 00:37:38,957 --> 00:37:41,392 In there, where he found you. 405 00:37:41,593 --> 00:37:46,463 Napoleon, is it true what he said? That, in there... 406 00:37:46,631 --> 00:37:48,862 I'm afraid so. 407 00:37:49,801 --> 00:37:53,397 So how long was I out? How long ago did he find me here? 408 00:37:53,571 --> 00:37:56,405 He heard you choking on the fumes and went right in. 409 00:37:56,574 --> 00:37:59,442 Oh, I don't know. It seems a long time ago. 410 00:38:00,111 --> 00:38:02,273 How did you get in there? 411 00:38:02,514 --> 00:38:05,382 I climbed down an air vent from upstairs. 412 00:38:05,550 --> 00:38:07,485 How are you feeling, Chuck? 413 00:38:08,219 --> 00:38:10,586 Boy, does my head hurt. 414 00:38:10,855 --> 00:38:12,949 Still kind of dizzy. 415 00:38:14,092 --> 00:38:18,792 Mainly, I'm scared. I'm scared to death. 416 00:38:18,963 --> 00:38:21,592 Well, it'd be pretty strange if you weren't. 417 00:38:22,233 --> 00:38:24,759 Look, we have help coming. 418 00:38:24,936 --> 00:38:26,700 Exactly how soon.... 419 00:38:27,438 --> 00:38:32,035 Let them come. They're already too late. 420 00:38:38,616 --> 00:38:41,609 Barbarossa's pretty ripe, Volp. 421 00:38:41,953 --> 00:38:44,616 I don't think he can muster a following if he comes out... 422 00:38:44,789 --> 00:38:47,759 ...looking like Neubel did when they found him. 423 00:38:48,059 --> 00:38:53,999 Poor Neubel. A pity. A great pity, ja. But don't be afraid. 424 00:38:54,165 --> 00:38:58,261 I do not intend to make the same mistake twice. 425 00:39:07,545 --> 00:39:08,843 You see? 426 00:39:09,013 --> 00:39:12,780 When the lift is in position at the upper level... 427 00:39:13,151 --> 00:39:16,019 ...we are effectively sealed in. 428 00:39:16,187 --> 00:39:20,591 And the help that you spoke of will be sealed out. 429 00:39:25,430 --> 00:39:26,864 I see. 430 00:39:27,031 --> 00:39:31,833 So you plan to make this a permanent home for you and your pickled superman? 431 00:39:32,003 --> 00:39:37,135 Oh, hardly. There is an emergency exit. When the-- A kind of tunnel. 432 00:39:37,308 --> 00:39:42,372 When the sleeper awakes, he and I will use it together. 433 00:39:42,847 --> 00:39:47,148 Another tunnel. You got a lot of gopher in you. 434 00:39:48,353 --> 00:39:53,018 And now to make certain that we are not disturbed. 435 00:39:56,694 --> 00:39:57,855 What was that? 436 00:39:59,998 --> 00:40:03,560 The house above us is now in flames. It will burn to the ground. 437 00:40:03,735 --> 00:40:07,331 Nobody up there could possibly suspect what is down here. 438 00:40:07,505 --> 00:40:10,532 And even if they did, how could they get through the fire? 439 00:40:10,708 --> 00:40:16,272 My friends, you have made this moment possible. 440 00:40:16,447 --> 00:40:19,144 I will explain it to you, very carefully. 441 00:40:19,617 --> 00:40:22,587 Because I want you to feel fear. 442 00:40:23,821 --> 00:40:27,883 Fear, you see, will release adrenaline into the bloodstream. 443 00:40:28,293 --> 00:40:32,526 Adrenaline will be helpful in the process of revival. 444 00:40:33,598 --> 00:40:39,799 Blood is the key to my entire discovery. 445 00:40:40,204 --> 00:40:44,266 Even I, myself, did not realize how important it was... 446 00:40:45,009 --> 00:40:49,071 ...until the unfortunate failure with Neubel. 447 00:40:49,247 --> 00:40:52,775 You see, with Neubel, I used his own blood supply... 448 00:40:52,951 --> 00:40:57,047 ...chemically preserved and stored separately... 449 00:40:57,221 --> 00:41:02,091 ...at the time that he was put into suspended animation. 450 00:41:02,260 --> 00:41:06,493 But, as you, yourself, are already aware, that is not the way to do it. 451 00:41:06,664 --> 00:41:10,999 Poor Neubel began to-- To decay within a matter of hours. 452 00:41:12,470 --> 00:41:17,101 And so, I realized that the only answer... 453 00:41:17,275 --> 00:41:20,302 ...is whole, fresh blood. 454 00:41:27,018 --> 00:41:29,886 That is why I sold my stamps. 455 00:41:30,054 --> 00:41:33,855 I wanted to buy the blood discreetly at the blood banks. 456 00:41:34,292 --> 00:41:37,126 And then, suddenly, tonight... 457 00:41:37,662 --> 00:41:41,565 ...all of my efforts, my years of patience, seemed doomed. 458 00:41:41,733 --> 00:41:43,361 There was no time to buy blood. 459 00:41:43,534 --> 00:41:46,299 The blood of these two was the wrong type... 460 00:41:46,471 --> 00:41:48,440 ...and then you came. 461 00:41:48,606 --> 00:41:52,043 The answer to my last, desperate prayers. 462 00:41:54,012 --> 00:41:57,005 Your blood is the right type. 463 00:41:58,683 --> 00:42:00,709 At this moment... 464 00:42:01,019 --> 00:42:04,888 ...the preserving fluid is being drained from his veins... 465 00:42:05,056 --> 00:42:10,085 ...and will be replaced with fresh, whole blood. 466 00:42:12,497 --> 00:42:16,025 My friends, yours will be a unique honor. 467 00:42:16,401 --> 00:42:18,563 It is through you... 468 00:42:19,270 --> 00:42:20,761 ...that he will live again. 469 00:42:20,938 --> 00:42:26,036 I'm sorry that you will not be here to enjoy your reflected glory. 470 00:42:26,210 --> 00:42:31,478 Of course, unfortunately, he will require your entire blood supply. 471 00:42:32,350 --> 00:42:34,444 Hold still now. 472 00:42:34,919 --> 00:42:38,356 [SIRENS WAILING] 473 00:42:45,430 --> 00:42:47,023 Please, do not move your arm. 474 00:42:47,198 --> 00:42:48,564 [SCREAMS] 475 00:42:48,733 --> 00:42:51,202 It moved! Look at it! 476 00:42:57,542 --> 00:43:02,378 AMADEUS: So these movements that you see, they are mere nerve spasms. 477 00:43:02,547 --> 00:43:06,143 They're caused by the reviving fluid which has now begun to enter his veins... 478 00:43:06,317 --> 00:43:09,287 ...and is cleansing and stimulating his vital organs. 479 00:43:09,787 --> 00:43:11,847 And he will not be truly awake... 480 00:43:12,023 --> 00:43:15,721 ...until the new blood supply is circulating through his brain. 481 00:43:15,893 --> 00:43:19,591 So four minutes more of the reviving fluid... 482 00:43:19,764 --> 00:43:23,064 ...and then we are ready for your contribution. 483 00:43:27,939 --> 00:43:29,669 SOLO: I wondered how long that would take. 484 00:43:30,074 --> 00:43:34,239 Flames exploded the gas tank. That's burning gasoline seeping through. 485 00:43:34,412 --> 00:43:37,644 This whole place will be ablaze in a lot less than four minutes. 486 00:43:46,691 --> 00:43:48,887 No, no. Just a few more minutes. 487 00:43:49,060 --> 00:43:52,497 I've come too far. We can't desert him now. 488 00:43:53,464 --> 00:43:57,367 What about me? Are you gonna leave us here to burn? 489 00:43:57,535 --> 00:43:59,834 Well, what else can I do? 490 00:44:01,405 --> 00:44:06,901 Shoot me. The boy too. It'll be quicker. 491 00:44:07,445 --> 00:44:08,970 Solo. 492 00:44:12,450 --> 00:44:14,942 So which do you prefer? 493 00:44:15,119 --> 00:44:19,921 - In the heart or the head? - Wherever you think it will hurt less. 494 00:44:20,091 --> 00:44:24,187 - You're the doctor. - In the head, then. 495 00:44:24,362 --> 00:44:25,990 Would you please to close your eyes? 496 00:44:26,164 --> 00:44:27,860 [COUGHING] 497 00:44:33,504 --> 00:44:38,067 No. No, you will spoil everything. 498 00:44:41,679 --> 00:44:43,545 [GRUNTS] 499 00:44:50,154 --> 00:44:54,023 SOLO: Get out of here through the tunnel, before the smoke finishes you. 500 00:44:54,192 --> 00:44:55,717 Hold on. 501 00:44:58,963 --> 00:45:00,556 All right. 502 00:45:05,636 --> 00:45:08,834 I'll take him, darling. After all, that's why I'm here. 503 00:45:09,006 --> 00:45:10,372 Angelique, there's no time. 504 00:45:10,541 --> 00:45:12,533 Thrush wants him and Thrush will have him. 505 00:45:12,710 --> 00:45:15,839 Herr Doktor? Over here. 506 00:45:17,114 --> 00:45:19,879 All right. Get him out of here, Illya. 507 00:45:21,252 --> 00:45:22,777 Now. 508 00:45:34,765 --> 00:45:38,327 No! 509 00:45:39,637 --> 00:45:42,903 What was that that went into the flames? 510 00:45:43,074 --> 00:45:47,011 Something that should have died a long time ago. 511 00:45:48,179 --> 00:45:49,670 How'd you find the tunnel? 512 00:45:49,847 --> 00:45:52,942 The smoke, it's coming up through a manhole cover. 513 00:45:55,019 --> 00:45:56,612 Wait. 514 00:46:09,567 --> 00:46:15,165 All right, you'll have a week in Tahiti. Then back by Honolulu to San Francisco. 515 00:46:15,339 --> 00:46:18,605 - Now, how does that sound? - Now, that's what I call a honeymoon. 516 00:46:18,776 --> 00:46:21,041 Hey, now. Wait a minute. After a trip like this... 517 00:46:21,212 --> 00:46:25,377 ...are you going to be satisfied keeping house in a cold-water flat? 518 00:46:25,549 --> 00:46:27,609 Now, we thought of that too. 519 00:46:27,818 --> 00:46:30,549 - What is it? - This is Volp's stamp collection. 520 00:46:30,721 --> 00:46:33,452 We found it in a safe-deposit box in Manhattan. 521 00:46:33,624 --> 00:46:37,994 And since he has no heirs, we would like you to have it. 522 00:46:38,162 --> 00:46:40,063 - The whole collection? - Mm-hm. 523 00:46:40,231 --> 00:46:44,134 I think that'll set you up in something a little bit better than a cold-water flat. 524 00:46:44,302 --> 00:46:45,964 Thank you. 525 00:46:50,007 --> 00:46:52,033 Mr. Solo... 526 00:46:52,209 --> 00:46:57,443 ...we appreciate the trip. It's lovely. And we'll remember it all our lives. 527 00:46:57,615 --> 00:46:59,481 - But I don't think-- - We-- 528 00:46:59,650 --> 00:47:02,381 We wouldn't feel like plain old American newlyweds... 529 00:47:02,553 --> 00:47:05,546 ...if we couldn't pinch pennies the first few years. 530 00:47:05,723 --> 00:47:08,818 Why don't-- Why don't we give it back to the college? 531 00:47:08,993 --> 00:47:13,363 Yeah, as a kind of bequest from Professor Amadeus. 532 00:47:13,531 --> 00:47:17,059 All right. To the college it goes. 533 00:47:17,234 --> 00:47:19,203 Excuse me. 534 00:47:19,804 --> 00:47:23,400 You have a caller. At the security entrance. 535 00:47:23,574 --> 00:47:25,042 Now? 536 00:47:25,443 --> 00:47:28,777 You'd better attend to it before the place gets a bad name. 537 00:47:31,982 --> 00:47:34,508 Excuse me. Duty summons. 538 00:47:34,685 --> 00:47:38,349 Wait a minute. Just in case you don't make it to the wedding. 539 00:47:41,325 --> 00:47:44,989 Listen, don't sell your line of work short. There's a lot to recommend it. 540 00:48:21,132 --> 00:48:22,691 Hello, darling. 541 00:48:22,867 --> 00:48:24,597 Did you miss me? 542 00:48:25,169 --> 00:48:28,105 I did wonder what became of you after the fire. 543 00:48:28,272 --> 00:48:30,764 You didn't hang around to say good night. 544 00:48:30,941 --> 00:48:33,467 To tell the truth, I was trying to figure out a way... 545 00:48:33,644 --> 00:48:36,842 ...how to get Dr. Volp's papers away from you. 546 00:48:37,014 --> 00:48:41,042 Unfortunately, the opportunity didn't present itself. 547 00:48:41,986 --> 00:48:44,387 When did you ever wait for an opportunity? 548 00:48:44,822 --> 00:48:47,451 That opportunity just passed. 549 00:48:47,625 --> 00:48:48,957 Truce time? 550 00:48:50,694 --> 00:48:52,629 No spiders? 551 00:48:52,797 --> 00:48:55,232 Just me, darling. 552 00:48:55,833 --> 00:48:58,200 Since you put it that way... 553 00:48:59,336 --> 00:49:01,396 ...I guess it's all right. 554 00:50:27,258 --> 00:50:29,250 [ENGLISH SDH] 555 00:50:29,300 --> 00:50:33,850 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.