Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,140 --> 00:00:08,403
NARRATOR:
In New York City...
2
00:00:11,879 --> 00:00:16,340
...on a street in the East Forties,
there's an ordinary tailor shop.
3
00:00:20,187 --> 00:00:22,383
Or is it ordinary?
4
00:00:24,825 --> 00:00:30,696
We entered through the agents' entrance
and we are now in U.N.C.L.E. headquarters.
5
00:00:30,864 --> 00:00:34,960
That's the United Network Command
for Law and Enforcement.
6
00:00:38,372 --> 00:00:43,003
U.N.C.L.E. is an organization
consisting of agents of all nationalities.
7
00:00:43,176 --> 00:00:47,705
It's involved in maintaining political
and legal order anywhere in the world.
8
00:00:49,816 --> 00:00:51,808
[GARBLED SPEECH OVER RADIO]
9
00:01:04,898 --> 00:01:06,764
My name is Napoleon Solo.
10
00:01:06,934 --> 00:01:09,563
I'm an enforcement agent
in Section Two here.
11
00:01:09,736 --> 00:01:12,228
That's Operations and Enforcement.
12
00:01:12,406 --> 00:01:15,899
I am Illya Kuryakin.
I'm also an enforcement agent.
13
00:01:16,076 --> 00:01:22,073
Like my friend Napoleon, I go
and I do whatever I am told to by our chief.
14
00:01:22,649 --> 00:01:26,211
Huh? Oh, yes. Alexander Waverly.
15
00:01:26,386 --> 00:01:28,150
Number One in Section One.
16
00:01:28,322 --> 00:01:31,622
In charge of this,
our New York headquarters.
17
00:01:31,792 --> 00:01:35,524
It's from here that I send these young men
on their various missions.
18
00:02:28,315 --> 00:02:32,309
[FOG HORN BLOWING]
19
00:02:33,587 --> 00:02:36,955
Gone blinkers? The wireless?
You can't mean it.
20
00:02:37,124 --> 00:02:38,558
And the ship's telephone, sir.
21
00:02:38,725 --> 00:02:40,023
- The telephone?
- Yes, sir.
22
00:02:40,193 --> 00:02:42,162
All our communications systems
are dead.
23
00:02:42,329 --> 00:02:44,594
- Lost our radar, sir.
- Done what?
24
00:02:44,765 --> 00:02:46,563
Captain, look.
25
00:02:46,967 --> 00:02:48,902
Full speed astern. Hard right rudder.
26
00:02:49,069 --> 00:02:50,901
Full speed astern. Hard right rudder.
27
00:02:51,071 --> 00:02:52,061
[BELLS RING]
28
00:02:52,239 --> 00:02:54,765
- Mr. Maclnernay.
- Make anything out, sir?
29
00:02:54,941 --> 00:02:56,204
There. Look.
30
00:02:56,376 --> 00:02:59,869
Bloody idiots.
Lying to in weather like this.
31
00:03:00,047 --> 00:03:03,643
Well, looks like an old merchant ship.
World War II vintage.
32
00:03:03,817 --> 00:03:05,649
- Stop all engines.
- Stop all engines.
33
00:03:05,819 --> 00:03:07,811
[ARTILLERY FIRES]
34
00:03:11,925 --> 00:03:14,087
Captain Fowler...
35
00:03:14,494 --> 00:03:16,360
...they're firing at us.
36
00:03:16,530 --> 00:03:21,696
That's out of the question.
This isn't 1942.
37
00:03:21,868 --> 00:03:24,201
MAN [OVER MEGAPHONE]:
Ahoy, the Inexorable.
38
00:03:25,439 --> 00:03:30,969
You will heave to and prepare
to receive a boarding party.
39
00:03:31,411 --> 00:03:34,711
Captain Fowler, the masthead.
40
00:03:36,149 --> 00:03:37,845
FOWLER:
The Jolly Roger.
41
00:03:38,318 --> 00:03:40,310
Pirates?
42
00:03:41,755 --> 00:03:43,087
Hmm.
43
00:03:43,256 --> 00:03:46,192
Yes, there is much here to interest us.
44
00:03:46,359 --> 00:03:48,624
Mr. Morgan, we will avail ourselves
of these...
45
00:03:48,795 --> 00:03:52,789
...these, these and these.
46
00:03:52,966 --> 00:03:54,628
- Aye, aye, sir.
- Now, captain.
47
00:03:54,801 --> 00:03:58,203
With your permission, I'd like to
have a word with your passengers.
48
00:03:58,371 --> 00:04:01,899
FOWLER: Piracy on the high seas
is still a hanging offense, mister.
49
00:04:02,075 --> 00:04:04,704
Provided the offender can be brought
within the noose.
50
00:04:04,878 --> 00:04:07,848
You've seen how I can disable
your communications equipment.
51
00:04:08,014 --> 00:04:10,381
I can do the same
for any ship that approaches me.
52
00:04:10,550 --> 00:04:12,883
Are these all your passengers?
53
00:04:13,053 --> 00:04:15,181
Well, surely you've no designs on them.
54
00:04:15,355 --> 00:04:18,291
Prepare them to abandon ship.
Your crew as well.
55
00:04:18,458 --> 00:04:21,451
FOWLER: But you can't mean
we're to take to the lifeboats.
56
00:04:21,862 --> 00:04:25,993
Unless you prefer to stay aboard
after we set this vessel afire and sink her.
57
00:04:26,166 --> 00:04:28,328
- Sink her?
- Hmm.
58
00:04:29,636 --> 00:04:34,506
Now, then. I'm going to ask you
only one question, ladies and gentlemen.
59
00:04:34,941 --> 00:04:38,810
Please consider it carefully.
Answer honestly.
60
00:04:39,713 --> 00:04:44,708
I pledge you my word no harm will come
to anyone who gives me a truthful reply.
61
00:04:45,986 --> 00:04:48,956
Are there any amongst you
who can tune a piano?
62
00:04:51,324 --> 00:04:52,587
[THUD]
63
00:04:54,528 --> 00:04:55,791
He's fainted.
64
00:04:55,962 --> 00:05:00,093
Well, don't stand there, Mr. Maclnernay.
Fetch some brandy.
65
00:05:00,267 --> 00:05:03,704
Um. Yeah. Yeah.
66
00:05:10,243 --> 00:05:12,109
[BIRD CHIRPING]
67
00:05:12,279 --> 00:05:15,147
I was just making lunch.
Should I put a couple of plates down?
68
00:05:15,315 --> 00:05:17,648
- Just black coffee, thanks.
- A cup, then.
69
00:05:17,818 --> 00:05:20,310
- Uh, you eat, I hope?
- Yes, ma'am.
70
00:05:20,487 --> 00:05:22,752
You have some splendid books here,
Mrs. Barnman.
71
00:05:22,923 --> 00:05:25,483
My husband, all he does is read and eat.
72
00:05:25,659 --> 00:05:28,094
A bookworm and a tapeworm
in the same man, ha, ha.
73
00:05:28,695 --> 00:05:30,926
- He's a librarian, isn't he?
- Uh-huh.
74
00:05:31,097 --> 00:05:32,929
Not that it's much of a living.
75
00:05:33,099 --> 00:05:35,068
That's why when this ad came up,
well, we--
76
00:05:35,235 --> 00:05:36,703
That's what we're interested in.
77
00:05:36,870 --> 00:05:39,339
This advertisement
Mr. Barnman answered.
78
00:05:39,506 --> 00:05:41,975
"The executors of a recently-deceased
bibliophile...
79
00:05:42,142 --> 00:05:45,510
...desire an experienced librarian
to catalog the collection.
80
00:05:45,679 --> 00:05:48,808
Will qualified applicants
please telephone for an appointment."
81
00:05:48,982 --> 00:05:51,144
It was like a breeze in the Bronx.
82
00:05:51,318 --> 00:05:53,344
- So he called them?
- Naturally.
83
00:05:53,520 --> 00:05:57,457
They said he should come to this address
on Staten Island for an interview.
84
00:05:57,624 --> 00:05:59,786
- And he never came back.
- Nope.
85
00:05:59,960 --> 00:06:01,588
I've got a piece of pound cake.
86
00:06:01,761 --> 00:06:04,526
No, no, no, thanks. Please, sit down.
87
00:06:04,965 --> 00:06:08,629
- And you say that was two weeks ago?
- That's right.
88
00:06:08,802 --> 00:06:10,634
I finally checked with the police...
89
00:06:11,271 --> 00:06:14,639
...and they said that there wasn't
any such address on Staten Island.
90
00:06:15,075 --> 00:06:19,171
Then they checked with the neighbors
and they said that we were fighting.
91
00:06:19,346 --> 00:06:22,839
They think that Harry put the ad in himself
so he could skip out on me.
92
00:06:23,016 --> 00:06:26,919
If Harry'd wanted to do something like that,
I'd have to write the ad for him, ha, ha.
93
00:06:28,588 --> 00:06:31,820
Besides, he loves me.
94
00:06:32,459 --> 00:06:34,826
He didn't run away.
95
00:06:35,562 --> 00:06:37,360
We agree with you, Mrs. Barnman.
96
00:06:37,530 --> 00:06:40,830
- Hooray. Glad somebody else does.
- We know one or two things...
97
00:06:41,001 --> 00:06:43,800
...that may have some connection
with Harry's disappearance.
98
00:06:43,970 --> 00:06:48,101
A month ago in Copenhagen,
there was an ad for an experienced glazier.
99
00:06:48,275 --> 00:06:50,767
The man answers the ad
and he's never been heard of since.
100
00:06:50,944 --> 00:06:54,437
In the south of England, someone looking
for a man to repair thatched roofs.
101
00:06:54,614 --> 00:06:56,515
Ads answered, man disappears.
102
00:06:56,683 --> 00:06:59,448
Then in New Caledonia,
someone needs a licensed veterinarian.
103
00:06:59,619 --> 00:07:02,350
Young fellow applies, they're still
looking for him, and so on.
104
00:07:02,522 --> 00:07:03,512
So you see, Mrs. Barn--
105
00:07:03,690 --> 00:07:04,680
[RADIO BEEPING]
106
00:07:04,858 --> 00:07:07,657
- What's that?
- Excuse me. It's for me.
107
00:07:07,827 --> 00:07:09,090
It's what?
108
00:07:09,696 --> 00:07:11,460
Hey, what's that s--?
109
00:07:14,301 --> 00:07:15,826
Yes?
110
00:07:16,002 --> 00:07:17,095
[MAN SPEAKING INDISTINCTLY
OVER RADIO]
111
00:07:17,270 --> 00:07:18,761
Mm-hm.
112
00:07:20,540 --> 00:07:22,702
Mm. Mm-hm.
113
00:07:22,876 --> 00:07:24,139
Right away.
114
00:07:24,311 --> 00:07:26,803
Big brother called. Something important.
I have to go now.
115
00:07:26,980 --> 00:07:29,973
Any information you could give Mr. Kuryakin
would be appreciated.
116
00:07:30,150 --> 00:07:32,642
Oh, and I think he could use
another plate of soup.
117
00:07:32,819 --> 00:07:34,344
Uh, wait a minute.
118
00:07:34,521 --> 00:07:38,424
Uh, say, listen,
are those things very expensive?
119
00:07:38,591 --> 00:07:40,787
Oh, no, ma'am.
Uh, they're made in Japan.
120
00:07:40,961 --> 00:07:42,623
Oh.
121
00:07:43,663 --> 00:07:44,653
Oh, ha, ha.
122
00:07:59,813 --> 00:08:01,213
Eat, Sam.
123
00:08:01,381 --> 00:08:03,373
[INTERCOM BUZZES]
124
00:08:06,987 --> 00:08:08,387
Yeah?
125
00:08:08,555 --> 00:08:10,524
Oh, oh, just a minute.
126
00:08:10,690 --> 00:08:12,886
It says it's for you.
127
00:08:14,594 --> 00:08:17,359
- Yes?
- Illya, a man in a white suit.
128
00:08:17,530 --> 00:08:19,328
Just across the street.
129
00:08:33,446 --> 00:08:34,607
[CAR DOOR CLOSES]
130
00:08:47,293 --> 00:08:49,285
[DOOR BELL CHIMES]
131
00:09:10,583 --> 00:09:14,679
Ten cases of powdered milk, a crate
of aspirin and 500 pair of shoe laces?
132
00:09:14,854 --> 00:09:17,551
The part that interests me
is his asking for a piano tuner.
133
00:09:17,724 --> 00:09:20,558
The part that interests me
is crossing that blackguard's bow.
134
00:09:20,727 --> 00:09:23,720
We were in those boats for two days
before we were picked up.
135
00:09:23,897 --> 00:09:25,991
It's a wonder no one died of exposure.
136
00:09:26,166 --> 00:09:28,829
Oh, quite, quite, quite. Quite, sir, quite.
137
00:09:29,002 --> 00:09:33,770
The fact is, you and six other sea captains
are of a single mind in that respect.
138
00:09:34,307 --> 00:09:36,936
- You mean this has happened before?
- Oh, yes.
139
00:09:37,110 --> 00:09:39,341
I've heard nothing of it from anyone.
140
00:09:39,512 --> 00:09:42,641
Well, naturally,
nobody's going around talking about it.
141
00:09:42,816 --> 00:09:46,275
News like that gets out and the whole
shipping business goes to the bottom.
142
00:09:49,222 --> 00:09:50,212
[CLEARS THROAT]
143
00:09:50,390 --> 00:09:51,824
Uh, ahem.
144
00:09:51,991 --> 00:09:54,187
Oh, sorry. Just my way of putting it.
145
00:09:57,497 --> 00:10:01,457
The fact is,
six nations are involved in this...
146
00:10:02,135 --> 00:10:03,398
...and they've tossed it to us.
147
00:10:05,305 --> 00:10:07,865
- I'm tossing it to you.
- Uh, me, sir?
148
00:10:08,408 --> 00:10:11,810
Oh, by the way, there's a slight difference
in Captain Fowler's case.
149
00:10:12,545 --> 00:10:14,446
The pirate didn't seize any passengers.
150
00:10:14,614 --> 00:10:17,448
You mean there have been kidnappings
as well as sinkings?
151
00:10:17,617 --> 00:10:19,813
One or two from each ship.
152
00:10:20,220 --> 00:10:22,553
Chosen with no more regard
for the laws of logic...
153
00:10:22,722 --> 00:10:25,419
...than the choice of the merchandise
taken from the holds.
154
00:10:25,592 --> 00:10:28,221
This request for a piano tuner,
for example.
155
00:10:28,962 --> 00:10:30,225
Good question.
156
00:10:30,663 --> 00:10:33,132
Well, I haven't the vaguest of answers.
157
00:10:33,299 --> 00:10:37,395
I've got a desk full of my own work here.
I can't be expected to do yours too.
158
00:10:38,638 --> 00:10:40,504
Here's the casebook.
159
00:10:44,911 --> 00:10:46,743
Now run along.
160
00:11:00,927 --> 00:11:02,418
[INTERCOM BUZZES]
161
00:11:04,964 --> 00:11:06,626
ELSA [OVER INTERCOM]:
Yeah?
162
00:11:09,068 --> 00:11:11,128
Do you want to see Mrs. Barnman?
163
00:11:14,340 --> 00:11:17,936
- Now, I didn't quite hear what you said.
- Who's buzz--? Oh.
164
00:12:02,555 --> 00:12:04,353
- Oh!
- Jeez.
165
00:12:04,524 --> 00:12:08,484
Oh. Gee, I'm sorry. Uh, let me help you.
166
00:12:08,661 --> 00:12:13,031
Oh, please, do me a favor.
Next time, help him.
167
00:12:13,700 --> 00:12:14,690
[MOANS]
168
00:12:19,439 --> 00:12:23,035
Then she took me upstairs
and gave me another bowl of soup.
169
00:12:23,209 --> 00:12:24,609
Thanks.
170
00:12:25,178 --> 00:12:28,478
Our friend's escape, though embarrassing,
is easy to explain.
171
00:12:28,648 --> 00:12:32,983
Piracy on the high seas
involving aspirins and shoelaces is not.
172
00:12:33,152 --> 00:12:35,553
Well, unless the pirate
needed aspirins and shoelaces.
173
00:12:35,722 --> 00:12:36,985
Needed them for what?
174
00:12:37,156 --> 00:12:40,058
- Tying shoes and curing headaches.
- In the middle of the ocean?
175
00:12:40,226 --> 00:12:42,923
It doesn't make sense.
These articles are easily purchased.
176
00:12:43,096 --> 00:12:45,122
In the middle of the ocean?
177
00:12:46,132 --> 00:12:49,864
- Hope I'm not interrupting anything.
- Not at all. Just having a drink with Illya.
178
00:12:50,036 --> 00:12:52,870
Are you? I wish I had time for that.
179
00:12:55,475 --> 00:12:57,307
Uh, Solo...
180
00:12:57,944 --> 00:12:59,207
...new development.
181
00:12:59,379 --> 00:13:02,110
Seems three days ago--
I think it was three days ago.
182
00:13:02,282 --> 00:13:05,844
Anyhow, a Soviet freighter got stopped
on its way to Brisbane.
183
00:13:06,019 --> 00:13:07,817
Looks like the same chap.
184
00:13:07,987 --> 00:13:10,957
Took off a mishmash of goods
and one passenger.
185
00:13:11,124 --> 00:13:13,491
- What do you think of that?
- Just one passenger?
186
00:13:13,660 --> 00:13:15,288
Yes, a Russian.
187
00:13:15,461 --> 00:13:17,589
Some sort of musical fellow.
188
00:13:17,764 --> 00:13:20,256
Rather highly thought of
in certain circles.
189
00:13:20,433 --> 00:13:24,598
Vassily Chokurdakhevich.
Ha, ha, they do have names, don't they?
190
00:13:24,771 --> 00:13:26,296
Chokurdakhevich the pianist?
191
00:13:26,472 --> 00:13:28,441
I heard him in Carnegie Hall
two years ago.
192
00:13:28,608 --> 00:13:30,577
He plays Bach with impeccable style.
193
00:13:30,743 --> 00:13:33,611
- Yes, that's the chap.
- Well, why should he be kidnapped?
194
00:13:33,780 --> 00:13:37,239
I thought perhaps Solo might find
it suggested something to him.
195
00:13:37,417 --> 00:13:38,976
Well, as a matter of fact, it does.
196
00:13:39,152 --> 00:13:44,489
It suggests to me that our pirate friend
has finally found the piano tuner he needed.
197
00:13:54,634 --> 00:13:56,865
I miss him too, Sam.
198
00:13:57,036 --> 00:13:59,437
- Hello.
- Well, hooray.
199
00:13:59,605 --> 00:14:03,269
That's the first thing you've said
since your warranty expired, ha, ha.
200
00:14:03,443 --> 00:14:05,105
[KNOCKING ON DOOR]
201
00:14:07,714 --> 00:14:09,080
Yeah?
202
00:14:09,248 --> 00:14:11,740
Hey, aren't you the fellow--?
203
00:14:12,318 --> 00:14:14,810
Well, just a second.
204
00:14:15,321 --> 00:14:16,311
[FRONT DOOR CLOSES]
205
00:14:16,489 --> 00:14:18,390
Passage ticket.
206
00:14:23,963 --> 00:14:26,956
Sam, start packing.
207
00:14:28,968 --> 00:14:30,630
[MAN WHISTLES]
208
00:14:38,311 --> 00:14:39,904
Where to?
209
00:14:41,881 --> 00:14:45,841
They lock automatically from here.
You can't get out.
210
00:14:48,988 --> 00:14:52,982
You will have realized by now that this taxi
is not in general service around town.
211
00:14:53,159 --> 00:14:55,025
It belongs to U.N.C.L.E.
212
00:14:55,194 --> 00:14:58,323
And it is used primarily to transport people
to our headquarters...
213
00:14:58,498 --> 00:15:02,333
...whom we wish to have
deep and soul-searching discussions with.
214
00:15:02,502 --> 00:15:05,301
As, for example, you.
215
00:15:08,674 --> 00:15:10,905
I interrogated him for five hours.
216
00:15:11,077 --> 00:15:13,308
Absolutely nothing.
217
00:15:13,479 --> 00:15:15,539
Not even a word.
218
00:15:16,549 --> 00:15:19,314
But we'll try again tomorrow.
219
00:15:19,485 --> 00:15:22,421
Listen, you think you're at a dead end.
220
00:15:22,588 --> 00:15:24,648
My friend the pirate stops a ship...
221
00:15:24,824 --> 00:15:28,283
...and he politely snatches an old lady
on her way to visit her son.
222
00:15:28,461 --> 00:15:30,794
All right, and he burns the ship.
223
00:15:30,963 --> 00:15:34,092
And he kidnaps a mother and two children
for no apparent reason.
224
00:15:34,734 --> 00:15:36,600
Scratch another vessel.
225
00:15:36,769 --> 00:15:40,501
And he pops up in the Christmas Islands
and he grabs an 18-year-old French girl.
226
00:15:40,673 --> 00:15:42,141
Excuse me.
227
00:15:43,276 --> 00:15:45,040
The people he abducted, they were who?
228
00:15:45,211 --> 00:15:47,908
Well, there was the old lady
and the French girl, and the--
229
00:15:48,080 --> 00:15:50,345
- And a mother of two children, you said?
- Yeah.
230
00:15:50,516 --> 00:15:54,214
The glazier from Copenhagen
who answered the first advertisement...
231
00:15:54,387 --> 00:15:56,879
...Abeltoft, he disappeared.
232
00:15:57,056 --> 00:15:59,719
A month later,
his mother also disappeared.
233
00:15:59,892 --> 00:16:01,360
An old lady.
234
00:16:01,527 --> 00:16:03,462
Yeah, it's unusual parallel, but--
235
00:16:03,629 --> 00:16:05,120
The English roof thatcher.
236
00:16:05,298 --> 00:16:09,258
Soon after he vanished,
so did his wife and two children.
237
00:16:10,203 --> 00:16:12,968
- What about the French girl?
- The fiancée of Romain Lavabeau.
238
00:16:13,139 --> 00:16:15,665
He was the one who answered
the advertisement for veterinarian.
239
00:16:15,842 --> 00:16:18,073
Where those passenger lists?
240
00:16:22,482 --> 00:16:25,042
Abeltoft. Abeltoft. Abeltoft.
241
00:16:25,218 --> 00:16:26,652
Yeah, there it is.
242
00:16:26,819 --> 00:16:29,812
What was the name
of the, uh, roof thatcher?
243
00:16:29,989 --> 00:16:31,787
Melksham. George Melksham.
244
00:16:31,958 --> 00:16:33,290
Here.
245
00:16:34,160 --> 00:16:37,255
"Mrs. George Melksham and children."
246
00:16:37,663 --> 00:16:40,963
Illya, I think, uh, we're both
still working on the same case.
247
00:16:41,133 --> 00:16:44,592
Instead of being at our own dead ends,
we're at the same dead end together.
248
00:16:44,770 --> 00:16:46,500
Wait a minute. Maybe not. Maybe not.
249
00:16:46,672 --> 00:16:49,938
Now look. A person answers
an advertisement in the paper, right?
250
00:16:50,109 --> 00:16:51,737
- Mm-hm.
- And he disappears.
251
00:16:51,911 --> 00:16:54,346
And a short while later,
his wife and two children...
252
00:16:54,514 --> 00:16:59,817
...or his mother or, uh, sweetheart
packs up and goes away suddenly.
253
00:16:59,986 --> 00:17:01,386
Soon after, they're on a ship.
254
00:17:01,554 --> 00:17:04,786
Soon that ship is seized and sunk
by our pirate and they're removed.
255
00:17:04,957 --> 00:17:07,051
Along with shoelaces and powdered milk.
256
00:17:07,226 --> 00:17:12,688
But how does our pirate friend know
which ship they're on so he can seize them?
257
00:17:12,865 --> 00:17:17,701
Well, he or, uh, somebody acting for him
on dry land buys them the ticket.
258
00:17:17,870 --> 00:17:18,860
Um....
259
00:17:19,038 --> 00:17:22,236
- The man in the white suit.
- And Mrs. Barnman.
260
00:17:25,578 --> 00:17:27,740
That's right, left this morning early.
261
00:17:27,914 --> 00:17:31,373
Shoved a note under my door saying,
"Here's two months' rent in advance"...
262
00:17:31,551 --> 00:17:34,544
...and keep everything tidy
till she comes back.
263
00:17:34,720 --> 00:17:37,451
Said she was going to join her husband.
264
00:17:37,623 --> 00:17:41,560
Not if he knows anything about it.
I'll give odds.
265
00:17:43,262 --> 00:17:47,791
Oh, far be it from me to tell you fellows
how to run your affairs...
266
00:17:47,967 --> 00:17:49,799
...but it seems a simple enough matter.
267
00:17:49,969 --> 00:17:52,097
Just find out what ship she's on.
268
00:17:52,271 --> 00:17:53,569
Sir, do you have any idea...
269
00:17:53,739 --> 00:17:56,868
...how many cargo vessels leave ports
all over the world every day?
270
00:17:57,043 --> 00:17:59,740
I mean, she could have
been flown anyplace first.
271
00:17:59,912 --> 00:18:03,508
She could be boarding a ship
in, uh, Reykjavik, for all we know.
272
00:18:03,683 --> 00:18:07,085
Oh, I'm not saying there isn't a bit
of paperwork to be done.
273
00:18:07,587 --> 00:18:10,318
But what's the alternative, after all?
274
00:18:10,823 --> 00:18:13,759
No, the way I see it, you fellows
have got to locate this ship.
275
00:18:13,926 --> 00:18:16,225
I expect she's sailed by now.
276
00:18:16,596 --> 00:18:19,964
Then somehow or other,
manage to get yourselves aboard.
277
00:18:20,132 --> 00:18:21,600
When it's stopped by a pirate--
278
00:18:21,767 --> 00:18:24,362
Get ourselves aboard, sir,
after it's at sea?
279
00:18:24,537 --> 00:18:27,530
Yes, that does present a problem,
doesn't it?
280
00:18:28,274 --> 00:18:32,939
Two chaps joining a ship in mid-ocean?
Bound to cause comment.
281
00:18:33,112 --> 00:18:35,479
Unless it's done cleverly.
282
00:18:35,748 --> 00:18:38,980
I mean, we can't very well
just fly you out by helicopter...
283
00:18:39,151 --> 00:18:41,882
...and dump you down on the deck,
can we?
284
00:18:42,188 --> 00:18:43,656
No.
285
00:18:43,823 --> 00:18:45,883
No, this has gotta be something that--
286
00:18:46,058 --> 00:18:47,617
I know.
287
00:18:51,130 --> 00:18:52,223
Come in, Honolulu.
288
00:18:52,398 --> 00:18:54,390
[STATIC OVER RADIO]
289
00:19:02,141 --> 00:19:06,135
Sometimes I think Mr. Waverly
is secretly in the pay of Thrush.
290
00:19:06,312 --> 00:19:09,441
Oh, I hate the sea.
291
00:19:09,615 --> 00:19:14,644
It's too big, too wet, too salty.
292
00:19:15,054 --> 00:19:17,956
Boris Driadnov, ship's cook,
S.S. Fontella.
293
00:19:18,124 --> 00:19:22,494
Ah, we went down 800 miles
off the west coast of Hawaii.
294
00:19:23,062 --> 00:19:25,657
To me, it's as flimsy as this raft.
295
00:19:25,831 --> 00:19:28,164
No, I think it'll work.
296
00:19:28,334 --> 00:19:31,327
And the helicopter dropped us 50 miles
in front of the Whippet...
297
00:19:31,504 --> 00:19:34,633
...so they should be sighting us
in a couple of hours.
298
00:19:34,807 --> 00:19:39,302
And the aerological reports indicate
there'll be a fog bank around 5:00...
299
00:19:39,478 --> 00:19:42,277
...so that gives us
a two-and-a-half hour buffer...
300
00:19:42,448 --> 00:19:44,974
...between the time
the Whippet hauls us aboard...
301
00:19:45,151 --> 00:19:47,017
...and the time we sight the fog.
302
00:19:47,186 --> 00:19:51,487
Why are we so certain that the pirate will
make contact with the Whippet in the fog?
303
00:19:51,657 --> 00:19:53,523
That's been the pattern in the past.
304
00:19:53,693 --> 00:19:56,356
And besides,
that's the way Mr. Waverly sees it.
305
00:19:56,529 --> 00:19:59,260
After all, Mrs. Barnman is a passenger
aboard the Whippet.
306
00:19:59,432 --> 00:20:03,233
Ho-ho-ho, I'm sure when one
sits behind a big elegant desk...
307
00:20:03,402 --> 00:20:05,268
...one's vision has a certain clarity...
308
00:20:05,438 --> 00:20:09,034
...of which we out here
in the middle of the ocean are deprived.
309
00:20:14,747 --> 00:20:19,185
- It's 3:00.
- The fog is a little early this afternoon.
310
00:20:19,919 --> 00:20:22,252
And the Whippet is a little late.
311
00:20:22,421 --> 00:20:25,585
But we are right on time.
312
00:20:25,758 --> 00:20:30,287
Imminently in danger of being crushed
between two approaching vessels.
313
00:20:30,996 --> 00:20:33,397
Why did they not
at least let us have a wireless?
314
00:20:33,566 --> 00:20:35,330
Uh, it wouldn't have looked right.
315
00:20:35,501 --> 00:20:37,766
Someone would have
heard our SOS by now.
316
00:20:37,937 --> 00:20:38,927
[FOG HORN BLOWING]
317
00:20:39,105 --> 00:20:40,368
Holy smoke.
318
00:20:44,477 --> 00:20:47,003
- Where is it?
- I can't tell.
319
00:20:47,179 --> 00:20:49,944
- Is it the Whippet?
- Well, do we really care?
320
00:20:55,755 --> 00:20:57,246
- There.
- Over here.
321
00:20:57,423 --> 00:20:59,654
Stop. Stop. Hey, hey, over here.
322
00:20:59,825 --> 00:21:02,522
- Ahoy there.
- Hey, hey, no.
323
00:21:02,695 --> 00:21:04,596
Illya, jump.
324
00:21:20,980 --> 00:21:22,972
[SAILORS SPEAKING
IN VARIOUS LANGUAGES]
325
00:21:23,149 --> 00:21:25,141
[SAILORS CHEER]
326
00:21:27,186 --> 00:21:28,176
Come on.
327
00:21:30,322 --> 00:21:32,314
[SAILORS LAUGH]
328
00:21:33,993 --> 00:21:35,586
There.
329
00:21:40,399 --> 00:21:42,061
[OFFICER SNAPS FINGERS]
330
00:21:52,645 --> 00:21:55,479
Gentlemen, as soon as we have
sufficiently cleaned you up...
331
00:21:55,648 --> 00:21:59,050
...the captain would be grateful
for permission to enjoy a word with you.
332
00:21:59,218 --> 00:22:01,346
May I direct you?
333
00:22:04,523 --> 00:22:06,424
Illya.
334
00:22:08,360 --> 00:22:10,056
Ah, yes.
335
00:22:10,229 --> 00:22:13,461
I see we've caught the wrong bus.
336
00:22:16,268 --> 00:22:19,932
Boris Driadnov.
Ship's cook. S.S. Fontella.
337
00:22:20,105 --> 00:22:22,233
- Thank you, my dear.
- Uh, my name is--
338
00:22:22,408 --> 00:22:26,573
Yes, yes, gentlemen, I'm sure you both
have names and credentials.
339
00:22:26,745 --> 00:22:30,876
I'm equally sure you'll forgive me
if I'm unable to listen to the full details...
340
00:22:31,050 --> 00:22:34,987
...of whatever disaster it is
you have so miraculously survived.
341
00:22:35,354 --> 00:22:38,256
However, I'm going to put you
in the hands of Mr. Morgan...
342
00:22:38,424 --> 00:22:41,622
...who will see to it that you are fed
and properly billeted.
343
00:22:41,794 --> 00:22:45,094
After which, we'll face the problem
of what to do with you.
344
00:22:46,332 --> 00:22:48,028
Gentlemen?
345
00:22:48,200 --> 00:22:50,362
Ah, captain, it, uh, just occurred to me...
346
00:22:50,536 --> 00:22:53,438
...that we, uh, don't even
know the name of this ship.
347
00:22:53,606 --> 00:22:55,598
Or of its master.
348
00:22:57,810 --> 00:23:02,475
What I mean is, uh, to whom
do we deliver our thank-you notes?
349
00:23:02,648 --> 00:23:05,709
Well, gentlemen, I would suggest
that you defer such activities...
350
00:23:05,885 --> 00:23:09,822
...until you are able to determine
exactly how thankful you are.
351
00:23:11,123 --> 00:23:14,116
[ALARM SOUNDING]
352
00:23:15,261 --> 00:23:17,821
General quarters, Mr. Morgan.
Leave these two here.
353
00:23:17,997 --> 00:23:20,592
- Man all battle stations.
- Aye, aye, sir.
354
00:23:21,467 --> 00:23:24,699
Attention all hands.
This is your captain speaking.
355
00:23:24,870 --> 00:23:26,668
Contact is established.
356
00:23:26,839 --> 00:23:30,139
Activate radar-
and wireless-blackout equipment.
357
00:23:30,309 --> 00:23:33,370
Boarding parties muster at Station 3.
358
00:23:33,545 --> 00:23:36,071
Gun crews, man your weapons.
359
00:23:36,248 --> 00:23:40,743
All departments assume
Condition Able-Mike-Sugar.
360
00:23:43,122 --> 00:23:47,423
If I didn't know better, I'd swear it sounded
like you were going to attack a ship.
361
00:23:47,593 --> 00:23:49,528
Appearances are deceiving, my friend.
362
00:23:49,695 --> 00:23:52,665
In actuality, you see,
I'm only going to market.
363
00:24:05,644 --> 00:24:07,704
MAN 1 [OVER RADIO]:
Forward turret manned and ready.
364
00:24:07,880 --> 00:24:09,678
[MAN 2 SPEAKING SPANISH OVER RADIO]
365
00:24:09,848 --> 00:24:12,249
[MAN 3 SPEAKING POLISH OVER RADIO]
366
00:24:12,418 --> 00:24:14,284
[MAN 4 SPEAKING GERMAN OVER RADIO]
367
00:24:14,453 --> 00:24:16,081
MAN 1 [OVER RADIO]:
Searchlights manned and ready.
368
00:24:16,255 --> 00:24:18,315
It's some kind of international brigade.
369
00:24:18,490 --> 00:24:20,550
Yeah, it's about to attack the Whippet.
370
00:24:20,726 --> 00:24:24,026
MORGAN [OVER RADIO]: All stations
report Condition Able-Mike-Sugar.
371
00:24:24,196 --> 00:24:26,563
SHARK [OVER RADIO]:
All stations maintain battle readiness.
372
00:24:29,768 --> 00:24:31,862
Uh, I don't know either of you.
373
00:24:32,037 --> 00:24:35,235
What did the captain mean that I should
wait and meet someone I knew?
374
00:24:35,407 --> 00:24:37,376
I think he meant your wife, Mr. Barnman.
375
00:24:37,776 --> 00:24:39,039
You know me?
376
00:24:39,211 --> 00:24:42,113
- Harry Barnman?
- Well, yes, but--
377
00:24:42,281 --> 00:24:45,376
Did you say my wife? Elsa will be here?
378
00:24:45,551 --> 00:24:47,349
As soon as the Whippet is intercepted.
379
00:24:47,519 --> 00:24:49,147
There goes the old waistline again.
380
00:24:49,321 --> 00:24:51,916
I'm telling you, fellows,
my wife insists on cooking--
381
00:24:52,091 --> 00:24:53,525
We don't have much time.
382
00:24:53,692 --> 00:24:56,355
So we'd like you to tell us everything
as fast as you can.
383
00:24:56,528 --> 00:24:59,589
- Everything about what?
- Exactly who this pirate is.
384
00:24:59,765 --> 00:25:02,633
Out of what port he operates
and particularly what he's up to.
385
00:25:02,801 --> 00:25:05,498
- If you're members of the ship, you know.
- No, we're not.
386
00:25:05,671 --> 00:25:08,903
We're part of an organization
called the U.N.C.L.E.
387
00:25:09,074 --> 00:25:12,010
We are working with the governments
of United States, Britain...
388
00:25:12,177 --> 00:25:14,976
...Russia, Italy, Netherlands, Spain,
Yugoslavia and Japan...
389
00:25:15,147 --> 00:25:18,948
[OVER RADIO]...to investigate
these kidnappings and put a stop to them.
390
00:25:19,118 --> 00:25:20,381
U.N.C.L.E.
391
00:25:20,552 --> 00:25:23,078
ILLYA:
Another ship with your wife aboard her...
392
00:25:23,255 --> 00:25:24,553
...will be coming alongside.
393
00:25:24,723 --> 00:25:28,353
This captain intends to kidnap your wife
and then sink the other ship.
394
00:25:30,596 --> 00:25:34,328
That's a kind of thing that's good
for a 40-minute lecture from Mr. Waverly.
395
00:25:34,500 --> 00:25:37,436
- Is it two-way, you suppose?
- We'll know before very long.
396
00:25:37,603 --> 00:25:40,869
Mr. Barnman, any help you could give us
will be very much appreciated.
397
00:25:41,040 --> 00:25:43,168
Now, who is this man?
Where does he come from?
398
00:25:43,342 --> 00:25:44,605
Well, I really don't know.
399
00:25:44,777 --> 00:25:47,542
He calls himself Shark. Captain Shark.
400
00:25:47,713 --> 00:25:49,807
Have you been aboard
since your disappearance?
401
00:25:49,982 --> 00:25:53,714
Most of the time, except when we stop
at the cove for refueling or supplies.
402
00:25:53,886 --> 00:25:57,015
- Well, what is the purpose of this ship?
- Survival.
403
00:25:57,189 --> 00:25:58,521
I beg your pardon.
404
00:25:58,690 --> 00:26:00,181
Oh, it's for survival.
405
00:26:00,359 --> 00:26:04,023
- You see, Captain Shark--
- Wait a minute. We seem to be stopping.
406
00:26:07,800 --> 00:26:09,632
[FOG HORN BLOWS]
407
00:26:09,802 --> 00:26:11,771
It's the Whippet. It's here.
408
00:26:11,937 --> 00:26:14,372
[ARTILLERY FIRES]
409
00:26:14,540 --> 00:26:17,442
Captain of the Whippet is deciding
he's gone out of his mind.
410
00:26:17,609 --> 00:26:19,168
SHARK: Ahoy, the Whippet.
- Listen.
411
00:26:19,344 --> 00:26:22,041
You will heave to...
412
00:26:22,214 --> 00:26:25,981
...and prepare to receive
a boarding party.
413
00:26:26,752 --> 00:26:30,780
Mr. Barnman, what is he looking for,
this Captain Shark?
414
00:26:30,956 --> 00:26:33,255
He's not looking for anything.
He's found it.
415
00:26:33,425 --> 00:26:36,395
- Found what?
- This. Noah's Ark.
416
00:26:36,795 --> 00:26:39,492
- Noah's Ark?
- Could you be a little more explicit?
417
00:26:40,099 --> 00:26:44,036
Well, the people who answered the
captain's advertisement and their families...
418
00:26:44,203 --> 00:26:47,264
...we live here.
That is, when we're not on the cove.
419
00:26:47,706 --> 00:26:50,005
- We're the ones who'll be left.
- Left?
420
00:26:50,509 --> 00:26:52,740
- After.
- After what?
421
00:26:52,911 --> 00:26:55,506
- The destruction.
- The destruction.
422
00:26:55,981 --> 00:26:57,813
The war. The one that's coming.
423
00:26:57,983 --> 00:27:01,044
The one that's going to destroy everything
and kill everyone.
424
00:27:01,220 --> 00:27:04,816
That is, except those of us on this ship.
The captain says we'll survive.
425
00:27:04,990 --> 00:27:06,583
I see.
426
00:27:06,758 --> 00:27:10,320
After the ashes have settled and the wind
has blown away the radioactivity...
427
00:27:10,496 --> 00:27:13,364
...we'll land on an island,
colonize it and rebuild.
428
00:27:13,532 --> 00:27:17,697
And just when do you think
this war is going to take place?
429
00:27:17,870 --> 00:27:19,964
The captain seems to think
it'll be very soon.
430
00:27:20,139 --> 00:27:22,870
That's why he's in such a rush
to get the supplies...
431
00:27:23,041 --> 00:27:25,636
...and recruit all the people he needs.
432
00:27:28,614 --> 00:27:30,105
Of course.
433
00:27:37,456 --> 00:27:40,255
Let's get underway, Mr. Morgan.
All in full.
434
00:27:40,425 --> 00:27:42,291
Aye, aye, sir.
435
00:27:43,362 --> 00:27:44,489
[SIGHS]
436
00:27:44,663 --> 00:27:46,063
Yeah.
437
00:27:52,304 --> 00:27:54,273
I'll attack the guard.
438
00:27:55,774 --> 00:27:58,266
[PANTING]
439
00:27:58,911 --> 00:28:02,279
Mr. Barnman, your wife has arrived.
440
00:28:04,116 --> 00:28:08,110
Harry, you said Staten Island.
441
00:28:08,287 --> 00:28:10,518
Uh, hi, Elsa. It's good to see you.
442
00:28:10,689 --> 00:28:12,214
Oh.
443
00:28:13,625 --> 00:28:16,595
I'm home cooking
and you're out here taking a cruise.
444
00:28:17,863 --> 00:28:21,994
And you two. I should have known
you'd be behind the whole thing.
445
00:28:22,167 --> 00:28:23,692
No, madam. As a matter of fact...
446
00:28:23,869 --> 00:28:27,101
...these two are, if anything,
against this whole thing.
447
00:28:27,372 --> 00:28:29,671
It was two-way, Illya.
448
00:28:30,108 --> 00:28:31,667
I thought it might be.
449
00:28:31,843 --> 00:28:35,473
I assume your accent, at least, is genuine.
You are therefore Russian.
450
00:28:35,647 --> 00:28:37,548
- Yes.
- Good.
451
00:28:37,716 --> 00:28:38,979
You can be of help to us.
452
00:28:39,151 --> 00:28:41,814
A very distinguished artist
has recently joined our group.
453
00:28:41,987 --> 00:28:45,287
Unfortunately, at the moment
there is a small problem of communication.
454
00:28:46,058 --> 00:28:48,220
Vassily Chokurdakhevich.
455
00:28:49,294 --> 00:28:51,024
Yes.
456
00:28:52,764 --> 00:28:55,996
Well, you know a good deal.
457
00:28:56,168 --> 00:28:57,796
SOLO:
From what I gather you overheard...
458
00:28:57,970 --> 00:29:01,407
...you also know
that we're here to stop this piracy.
459
00:29:02,241 --> 00:29:05,439
I appreciate
your statement of intentions, sir.
460
00:29:05,611 --> 00:29:09,878
But in coming aboard my ship,
you have joined the colony.
461
00:29:10,048 --> 00:29:14,748
You are now full-fledged members
of my little body of survivors.
462
00:29:15,754 --> 00:29:18,087
So we're prisoners?
463
00:29:18,257 --> 00:29:20,488
Madam, I'm a firm believer in freedom.
464
00:29:20,659 --> 00:29:24,721
Therefore, you are all free
to choose whatever word you wish...
465
00:29:24,896 --> 00:29:27,331
...to describe your condition.
466
00:29:28,100 --> 00:29:30,695
Well, in that case, uh,
words that come to mind...
467
00:29:30,869 --> 00:29:35,967
...are shanghaiing, kidnapping
and the like.
468
00:29:36,141 --> 00:29:38,508
You know, despite all your polish,
captain...
469
00:29:40,712 --> 00:29:44,080
...you're really just a sea-going gangster.
470
00:29:47,319 --> 00:29:49,288
Mr. Barnman...
471
00:29:49,921 --> 00:29:52,288
...will you escort your wife
to your cabin?
472
00:29:52,457 --> 00:29:54,187
Oh, yes. Come on, dear.
473
00:29:54,359 --> 00:29:57,090
Harry, what's this all--?
What's he going to--?
474
00:29:57,262 --> 00:29:59,561
Don't you shush me.
475
00:30:01,800 --> 00:30:07,467
While loyalty is something
I request of my crew, sir...
476
00:30:08,340 --> 00:30:12,801
...respect is something I demand.
477
00:30:23,121 --> 00:30:26,285
Perhaps 10 of the best
will serve to enlighten you.
478
00:30:26,458 --> 00:30:28,256
Mr. Morgan.
479
00:30:28,727 --> 00:30:30,320
This way.
480
00:30:38,737 --> 00:30:40,729
[ILLYA SIGHS]
481
00:30:43,041 --> 00:30:45,033
[SIGHS]
482
00:30:45,644 --> 00:30:47,806
Is this grip necessary?
483
00:30:55,354 --> 00:30:57,118
I think we will get along very nicely...
484
00:30:57,289 --> 00:30:59,986
...once you understand
the nature of our discipline.
485
00:31:04,663 --> 00:31:06,097
One.
486
00:31:06,264 --> 00:31:07,596
[ILLYA GRUNTS]
487
00:31:07,766 --> 00:31:09,701
SHARK:
Take that man to the brig.
488
00:31:10,602 --> 00:31:12,594
[ILLYA MOANING]
489
00:31:16,375 --> 00:31:17,934
SHARK:
One.
490
00:31:22,547 --> 00:31:25,847
- Two.
- Buckle my shoe.
491
00:31:35,227 --> 00:31:38,129
Gentlemen, you will pay close attention.
492
00:31:40,966 --> 00:31:43,492
[BOTH GRUNTING]
493
00:31:46,338 --> 00:31:49,604
[BOTH GRUNT]
494
00:31:56,481 --> 00:32:00,145
The ointment our doctor applied to
your back will relieve the sting shortly.
495
00:32:00,318 --> 00:32:03,049
Well, ahem, thank you for the concern.
496
00:32:03,955 --> 00:32:05,856
Tell me something, captain.
497
00:32:06,124 --> 00:32:08,116
Are you an American?
498
00:32:09,294 --> 00:32:12,492
I've lost touch with such meaningless
divisions of humanity long ago.
499
00:32:13,799 --> 00:32:15,961
Along with a few other things.
500
00:32:16,134 --> 00:32:18,968
So you're all dug in here
waiting for the war...
501
00:32:19,137 --> 00:32:22,198
...that everybody else is staying up nights
to keep from happening, huh?
502
00:32:22,374 --> 00:32:24,934
It will happen, my friend.
Read your history.
503
00:32:26,411 --> 00:32:28,573
Well, when this war does happen...
504
00:32:28,747 --> 00:32:31,376
...what makes you think that, uh,
this group will survive?
505
00:32:31,550 --> 00:32:36,045
When the bombs explode, this ship will
seal itself automatically like a cocoon.
506
00:32:36,588 --> 00:32:39,422
We'll be protected
by lead and re-filtered air.
507
00:32:40,025 --> 00:32:42,017
[BELL RINGS]
508
00:32:46,398 --> 00:32:47,661
And as you can see...
509
00:32:47,833 --> 00:32:50,530
...I've had most of the major
interior sections of this vessel...
510
00:32:50,702 --> 00:32:52,500
...redesigned and rebuilt...
511
00:32:52,671 --> 00:32:55,334
...to give us an added touch
of the comfort, luxury...
512
00:32:55,507 --> 00:32:58,477
...the sensation of living in a building
rather than at sea.
513
00:32:58,643 --> 00:33:01,203
What do you, uh, do for food?
514
00:33:01,379 --> 00:33:02,904
Well, I carry a six-month supply.
515
00:33:03,081 --> 00:33:06,711
If we run short, I have provisions
stored on several islands.
516
00:33:06,885 --> 00:33:08,148
When the danger is past...
517
00:33:08,320 --> 00:33:11,950
...we will leave the ark
and establish a new society.
518
00:33:15,093 --> 00:33:19,030
Mr. Barnman. Don't let us disturb you.
Go right on with your cataloging.
519
00:33:19,197 --> 00:33:22,361
- How's it going?
- Terrible. Elsa won't even speak to me.
520
00:33:22,534 --> 00:33:26,062
Well, Mr. Barnman,
women are adaptable creatures.
521
00:33:26,471 --> 00:33:28,167
Give her a little time.
522
00:33:29,040 --> 00:33:31,305
This is our library.
523
00:33:31,476 --> 00:33:33,502
- No books.
- All on microfilm.
524
00:33:33,678 --> 00:33:35,510
The stored wisdom of man's mind.
525
00:33:35,680 --> 00:33:39,913
Everything from Plato's Republic
to Freud's Interpretation of Dreams.
526
00:33:40,085 --> 00:33:43,112
When we create a new world,
this will be its foundation.
527
00:33:43,288 --> 00:33:48,420
Well, that's fine,
but why a glazier or a thatcher of roofs?
528
00:33:48,593 --> 00:33:50,186
Well, to rebuild.
529
00:33:50,362 --> 00:33:54,732
We also have a dentist, a weatherman,
a butcher, pianist...
530
00:33:54,900 --> 00:33:57,495
...a librarian and others.
You'll meet them all.
531
00:33:57,702 --> 00:33:59,762
- When will I meet them all?
- Tonight.
532
00:33:59,938 --> 00:34:02,100
I'm having a gathering
to introduce Mrs. Barnman.
533
00:34:02,274 --> 00:34:05,676
I expect you to be there.
You'll find suitable clothing in your cabin.
534
00:34:05,844 --> 00:34:07,608
And my friend, Mr. Kuryakin?
535
00:34:09,314 --> 00:34:10,805
Or does he stay in the brig?
536
00:34:10,982 --> 00:34:14,510
I will allow his release this time.
537
00:34:14,686 --> 00:34:18,885
If there is a next time,
it will go much harder for both of you.
538
00:34:20,292 --> 00:34:22,852
Well, that I can promise you, captain.
539
00:34:23,328 --> 00:34:26,560
There won't be a next time.
540
00:34:34,573 --> 00:34:36,565
[CROWD APPLAUDS]
541
00:34:38,643 --> 00:34:42,239
Uh, I'm very pleased to meet you, I'm sure.
542
00:34:42,414 --> 00:34:47,011
The charming lady is, of course,
the wife of our esteemed librarian.
543
00:34:47,185 --> 00:34:52,351
Mrs. Barnman, I now officially welcome you
to our ship's company.
544
00:34:55,694 --> 00:34:58,459
You will notice there are no precautions
taken against us.
545
00:34:58,630 --> 00:35:01,099
Well, there's no need. Ship is a fortress.
546
00:35:01,266 --> 00:35:03,963
But we might foment a revolution
among the passengers.
547
00:35:04,135 --> 00:35:07,071
Hardly.
The captain keeps them satisfied.
548
00:35:07,238 --> 00:35:10,731
He's clothed them, fed them,
provided them with their families.
549
00:35:10,909 --> 00:35:13,469
Contentment does not breed revolution.
550
00:35:13,878 --> 00:35:15,972
Then it seems we are at an impasse.
551
00:35:16,147 --> 00:35:17,581
Well, not necessarily.
552
00:35:17,749 --> 00:35:20,878
We could deprive them of their utopia.
553
00:35:21,052 --> 00:35:23,044
And how exactly do we do that?
554
00:35:23,221 --> 00:35:25,247
We, ah, sink the ship.
555
00:35:26,358 --> 00:35:28,020
- We sink the ship?
SOLO: That's right.
556
00:35:28,193 --> 00:35:30,753
We manufacture a bomb,
place it in the engine room...
557
00:35:30,929 --> 00:35:34,593
...blow out the side of the ship.
Everybody has to leave. Plenty of lifeboats.
558
00:35:34,766 --> 00:35:37,292
The passengers would have no choice.
They'd have to go.
559
00:35:37,469 --> 00:35:40,200
Now, one of us has to make an appearance
at the party tonight...
560
00:35:40,372 --> 00:35:42,500
...so, uh, enjoy yourself.
561
00:35:42,674 --> 00:35:43,937
Where will you be?
562
00:35:44,109 --> 00:35:48,444
I am, uh, going to do
a little marketing of my own.
563
00:35:54,953 --> 00:35:56,945
[ORCHESTRA PLAYING]
564
00:36:19,377 --> 00:36:22,643
I see that you and your countryman
have discovered each other.
565
00:36:22,814 --> 00:36:25,181
How is Mr. Chokurdakhevich
enjoying himself?
566
00:36:25,350 --> 00:36:26,682
He's not.
567
00:36:26,851 --> 00:36:29,480
He's a concert artist, not a piano tuner.
568
00:36:29,654 --> 00:36:31,919
Well, we have need for both
in our colony.
569
00:36:32,090 --> 00:36:34,059
Nevertheless, he is here against his will.
570
00:36:34,225 --> 00:36:36,751
Merely because he's
so recently among us.
571
00:36:37,328 --> 00:36:40,765
- Where's your friend?
- A touch of mal de mer.
572
00:36:40,932 --> 00:36:42,696
- He'll be here soon.
- Hmm.
573
00:36:42,867 --> 00:36:46,998
Well, let's hope so. I don't relish the idea of
his wandering around my ship unattended.
574
00:36:47,172 --> 00:36:49,505
He might hurt himself.
575
00:36:52,410 --> 00:36:54,072
Come on, Elsa. Let's dance.
576
00:36:54,245 --> 00:36:56,510
Excuse me.
577
00:36:56,681 --> 00:37:00,209
- Are you still angry?
- What makes you think that?
578
00:37:00,385 --> 00:37:03,446
Just because my husband's
joined with a collection of kooks?
579
00:37:03,621 --> 00:37:06,318
Oh, mother was right.
I should have married a doctor.
580
00:37:06,491 --> 00:37:08,960
Oh, your mother's a dope.
581
00:37:09,127 --> 00:37:11,756
It takes one to know one, honey.
582
00:37:11,930 --> 00:37:13,626
Elsa.
583
00:37:14,365 --> 00:37:15,731
ELSA:
Excuse me.
584
00:37:15,900 --> 00:37:17,892
[BIRD CHIRPING]
585
00:37:24,509 --> 00:37:26,205
ELSA: Hey.
- Shh!
586
00:37:27,178 --> 00:37:28,908
Who are you?
587
00:37:29,114 --> 00:37:31,811
- Oh, what are doing here?
- Just, uh, borrowing your alarm clock.
588
00:37:31,983 --> 00:37:33,781
- Do you mind?
- Is everybody crazy?
589
00:37:33,952 --> 00:37:35,682
- Do you wanna get off this ship?
- Yes.
590
00:37:35,854 --> 00:37:37,948
I'm going to need your help.
Are you with me?
591
00:37:38,123 --> 00:37:39,853
- Well, I guess so.
- Okay, let's go.
592
00:37:40,024 --> 00:37:41,754
- First stop, Munitions Room.
- Hold on.
593
00:37:41,926 --> 00:37:45,021
I'm not making a move till I feed Sam.
594
00:37:46,498 --> 00:37:47,727
[SIGHS]
595
00:37:48,166 --> 00:37:49,600
Excuse me, miss.
596
00:37:51,202 --> 00:37:52,727
Mr. Morgan.
597
00:37:53,071 --> 00:37:56,200
Our recently disciplined guest
has yet to put in an appearance.
598
00:37:56,374 --> 00:38:00,209
- Check his cabin and see if he's there.
- Aye, aye, captain. Excuse me.
599
00:38:12,857 --> 00:38:14,883
[SCATTING]
600
00:38:15,059 --> 00:38:16,322
Hello!
601
00:38:16,494 --> 00:38:19,396
I'm sorry, miss, but there are no
passengers allowed down here.
602
00:38:19,564 --> 00:38:21,328
Don't get so personal.
603
00:38:21,499 --> 00:38:24,526
- Lady, you've been drinking.
- Do you blame me? Ha, ha.
604
00:38:24,702 --> 00:38:28,400
- Come on, back to your cabin now.
- Now you're getting fresh.
605
00:38:28,573 --> 00:38:31,702
I am a married lady. Help.
606
00:38:31,876 --> 00:38:34,471
Help. Someone help me.
I am being taken advantage of.
607
00:38:34,646 --> 00:38:37,912
- What seems to be the trouble here?
- This sailor is getting amorous.
608
00:38:38,082 --> 00:38:39,573
This sailor, is that so?
609
00:38:39,751 --> 00:38:42,243
Look, fellow, why don't you go on
about your business.
610
00:38:42,420 --> 00:38:44,355
Oh, all right.
611
00:38:44,522 --> 00:38:46,684
- Hey.
- Could you give me a hairpin, please?
612
00:38:46,858 --> 00:38:49,191
- Uh....
- Come, come.
613
00:38:49,527 --> 00:38:51,052
Okay.
614
00:38:51,429 --> 00:38:54,695
Say, how come a nice boy like you
knows how to do things like this?
615
00:38:54,866 --> 00:38:56,494
Shh. Come on.
616
00:38:58,703 --> 00:39:04,438
Well, I see our good captain maintains
a kind of explosive supermarket here.
617
00:39:04,609 --> 00:39:07,044
Here. Hold this shopping bag.
618
00:39:07,212 --> 00:39:11,172
Now, first of all,
we're going to need the basic boom.
619
00:39:11,816 --> 00:39:15,082
Ah, this is just what we need.
620
00:39:15,253 --> 00:39:18,314
Now we'll need a little blasting wire.
621
00:39:18,489 --> 00:39:19,650
Uh-huh.
622
00:39:19,824 --> 00:39:21,793
And some tape.
623
00:39:22,093 --> 00:39:25,086
Five or six feet of prima cord--
Well, I'll take the whole thing.
624
00:39:25,263 --> 00:39:28,461
And I need some detonators.
Where would they be?
625
00:39:28,633 --> 00:39:30,534
Yeah.
626
00:39:31,302 --> 00:39:32,463
Mm-hm.
627
00:39:32,637 --> 00:39:34,401
Are you sure these things won't go off?
628
00:39:34,572 --> 00:39:36,564
Not now,
but when I put them all together...
629
00:39:36,741 --> 00:39:40,007
...in a devilishly ingenious fashion
using your alarm clock...
630
00:39:40,178 --> 00:39:42,374
...and the uranium battery
from my flashlight...
631
00:39:42,547 --> 00:39:43,947
- ...look out.
- Huh.
632
00:39:44,115 --> 00:39:46,550
- Simple as baking a cake.
- We'll need a little frosting.
633
00:39:46,718 --> 00:39:48,846
Would you hand me
some of those ginger sticks?
634
00:39:49,020 --> 00:39:50,886
- These?
- Mm-hm.
635
00:39:51,055 --> 00:39:52,489
What are they?
636
00:39:52,657 --> 00:39:54,353
Dynamite.
637
00:39:54,525 --> 00:39:56,687
Shh, shh! No hysterics now.
638
00:39:56,861 --> 00:39:58,989
Okay. I think that completes
our marketing.
639
00:39:59,163 --> 00:40:01,359
Open the door. Hurry.
640
00:40:05,136 --> 00:40:07,264
You think we should ask him
for trading stamps?
641
00:40:07,438 --> 00:40:09,998
You're a cool one, you are.
Where you gonna put this bomb?
642
00:40:10,174 --> 00:40:12,871
In the engine room.
I don't want the ship to sink too fast.
643
00:40:13,044 --> 00:40:16,446
I want you to go on back to that party
and keep the captain occupied.
644
00:40:16,614 --> 00:40:18,913
Me? How?
645
00:40:20,184 --> 00:40:21,982
You'll think of something.
646
00:40:22,654 --> 00:40:23,678
Ah!
647
00:40:28,293 --> 00:40:29,556
Captain.
648
00:40:29,727 --> 00:40:31,719
Excuse me for a moment, will you?
649
00:40:32,263 --> 00:40:34,323
- Yes, Mr. Morgan?
- He is not in his cabin.
650
00:40:34,499 --> 00:40:36,491
Shall I alert the crew?
651
00:40:38,369 --> 00:40:40,167
No, not yet.
652
00:40:40,338 --> 00:40:42,500
I'll just have a look below.
653
00:40:45,009 --> 00:40:47,103
- Captain.
- Excuse me, madam.
654
00:40:47,278 --> 00:40:50,214
- Well, aren't you going to ask me to dance?
- Well, another time?
655
00:40:50,581 --> 00:40:53,608
But, uh, I'm the guest of honor
and we haven't danced yet.
656
00:40:53,785 --> 00:40:56,084
I have several matters
that are rather pressing.
657
00:40:56,254 --> 00:40:59,816
Yes, you always have certain matters.
658
00:40:59,991 --> 00:41:03,450
I think you care more about this ship
than the people onboard.
659
00:41:03,628 --> 00:41:05,756
You know, ma'am, that's not true.
660
00:41:06,097 --> 00:41:08,396
Then loosen up a little, huh?
661
00:41:08,566 --> 00:41:11,365
[ELSA AND SHARK CHUCKLE]
662
00:41:13,237 --> 00:41:18,175
Well, uh, how long are we going to be
on this slow boat to no place?
663
00:41:18,343 --> 00:41:19,936
How long? Well...
664
00:41:20,979 --> 00:41:23,642
...madam, that depends entirely
on your countrymen.
665
00:41:23,815 --> 00:41:27,411
And on all the fools
in all the nations of the world...
666
00:41:27,585 --> 00:41:30,555
...who wake up each morning
with new notions for destruction.
667
00:41:30,722 --> 00:41:34,887
How long depends on
the days or weeks that are left...
668
00:41:35,059 --> 00:41:37,358
...before the final holocaust.
669
00:41:37,528 --> 00:41:40,123
You take this very seriously, don't you?
670
00:41:40,298 --> 00:41:43,598
Fifteen years ago,
I sat in a concrete bunker...
671
00:41:43,768 --> 00:41:49,435
...and watched an experimental mushroom
cloud reduce an entire island to cinder.
672
00:41:49,607 --> 00:41:52,839
I swore to do something about it.
This ship is my answer.
673
00:41:53,011 --> 00:41:55,537
All of a sudden
she's paying attention to the captain.
674
00:41:55,713 --> 00:41:58,615
- Do you mind?
- Of course I mind. I'm gonna cut in.
675
00:41:58,783 --> 00:42:00,479
Mr. Barnman.
676
00:42:01,219 --> 00:42:04,451
- Uh, captain?
- Later, Harry.
677
00:42:07,658 --> 00:42:09,650
[MACHINERY DRONING]
678
00:42:58,776 --> 00:43:02,372
Well, I hate to think that you had
to be forced to join our party.
679
00:43:02,547 --> 00:43:06,416
Captain, I have just placed
a bomb aboard your ship.
680
00:43:06,951 --> 00:43:09,682
Now, there is time for you
and everybody else here...
681
00:43:09,854 --> 00:43:13,655
- ...to proceed immediately to the lifeboats.
- You will all stay exactly where you are.
682
00:43:13,825 --> 00:43:16,659
- This man is bluffing.
- No. No, no. This man is not bluffing.
683
00:43:16,828 --> 00:43:19,491
I rigged up some odds and ends
from your Munitions Room.
684
00:43:21,466 --> 00:43:23,435
Pay no attention to him.
685
00:43:23,601 --> 00:43:26,867
This man has been sent among us
by others...
686
00:43:27,038 --> 00:43:30,873
...and in the pay of others
to see to it that we do not survive.
687
00:43:32,610 --> 00:43:35,239
I think it's time
that you all better start moving.
688
00:43:38,683 --> 00:43:41,482
Come on. Hey, let's get going.
689
00:43:41,652 --> 00:43:45,316
What's wrong with you people?
You like it here or something?
690
00:43:45,823 --> 00:43:47,314
You know what you're doing?
691
00:43:47,492 --> 00:43:50,724
You're not hiding from a bomb,
you're running away from your troubles.
692
00:43:50,895 --> 00:43:52,454
Sure, it's much easier sitting here...
693
00:43:52,630 --> 00:43:54,565
...than going to work every morning,
isn't it?
694
00:43:54,732 --> 00:43:57,702
Well, I think you're cowards, all of you.
695
00:43:58,136 --> 00:44:01,573
You don't want survival,
you just want escape.
696
00:44:01,739 --> 00:44:04,436
You're running away from your bosses,
from your washing machines...
697
00:44:04,609 --> 00:44:05,907
...and from your milk bills.
698
00:44:06,077 --> 00:44:08,239
And that includes you, Harry.
699
00:44:08,412 --> 00:44:10,278
She's right, you know.
700
00:44:10,448 --> 00:44:12,314
However, the point is rather academic.
701
00:44:12,483 --> 00:44:16,113
If you don't get to the lifeboats,
you're all going to go down with this ship.
702
00:44:16,287 --> 00:44:20,691
You will not move, any of you!
703
00:44:21,959 --> 00:44:25,418
What are you doing now, captain?
Protecting them from destruction?
704
00:44:25,596 --> 00:44:28,156
Mr. Solo, I once made a vow...
705
00:44:28,332 --> 00:44:30,801
...never to be party
to the taking a human life.
706
00:44:32,303 --> 00:44:34,204
Now, tonight...
707
00:44:34,639 --> 00:44:37,074
...you force me to break that vow.
708
00:44:37,241 --> 00:44:38,607
[EXPLOSION]
709
00:44:38,776 --> 00:44:40,768
[SCREAMING]
710
00:44:44,081 --> 00:44:47,108
Now get to the lifeboats.
Take your time. Don't panic.
711
00:44:47,285 --> 00:44:49,083
I'll organize them.
712
00:44:58,529 --> 00:45:00,395
- You better hurry.
- I'm waiting for Elsa.
713
00:45:00,565 --> 00:45:02,033
There she is.
714
00:45:02,633 --> 00:45:03,965
I couldn't leave without Sam.
715
00:45:04,135 --> 00:45:07,833
Well, get the Sam out of here
and get on the lifeboat.
716
00:45:14,779 --> 00:45:16,771
All lifeboats are ready to be lowered, sir.
717
00:45:16,948 --> 00:45:19,076
- Lower them.
- Aye, aye, sir.
718
00:45:21,152 --> 00:45:22,415
Captain.
719
00:45:22,887 --> 00:45:24,913
You are dismissed now, Mr. Morgan.
720
00:45:25,389 --> 00:45:26,652
I will stay with you, sir.
721
00:45:26,991 --> 00:45:29,859
You will board one of the lifeboats
and look after our people.
722
00:45:30,194 --> 00:45:32,095
- Please, sir.
- Captain.
723
00:45:32,263 --> 00:45:35,165
MAN:
Lifeboats. Lifeboats and rafts.
724
00:45:35,866 --> 00:45:38,097
- You did this.
- Mr. Morgan.
725
00:45:38,269 --> 00:45:39,498
You killed this ship.
726
00:45:39,670 --> 00:45:41,332
[SNAPS FINGERS]
727
00:45:50,915 --> 00:45:52,474
Go along now, Mr. Morgan.
728
00:45:53,251 --> 00:45:55,618
They need you in the boats.
729
00:45:56,120 --> 00:45:58,316
You're the finest exec
I've ever sailed with.
730
00:46:00,157 --> 00:46:01,955
My compliments.
731
00:46:03,127 --> 00:46:04,823
Thank you, sir.
732
00:46:12,236 --> 00:46:14,637
Room for one more, captain.
733
00:46:18,676 --> 00:46:20,736
I want to help you.
734
00:46:21,779 --> 00:46:23,304
You're like all the others.
735
00:46:24,115 --> 00:46:26,141
The leaders...
736
00:46:27,285 --> 00:46:31,848
...senates, parliaments,
houses of government.
737
00:46:32,023 --> 00:46:34,219
You see something good...
738
00:46:35,092 --> 00:46:39,291
...worthwhile,
and you must step in and destroy it.
739
00:46:41,799 --> 00:46:43,597
I tried to create a safe harbor.
740
00:46:43,768 --> 00:46:48,035
There is no safe harbor.
Not here, not anywhere.
741
00:46:48,205 --> 00:46:51,869
The only safety
lies in agreements between people.
742
00:46:52,543 --> 00:46:54,512
Now, I want you to come with me.
743
00:46:54,679 --> 00:46:56,910
No, my friend.
744
00:46:58,382 --> 00:47:01,216
Yours is a world I don't believe in.
745
00:47:03,854 --> 00:47:06,688
Only optimists like yourself
can go on living in it.
746
00:47:06,857 --> 00:47:12,990
I don't know which of us is right
or which of us is the strong one.
747
00:47:13,631 --> 00:47:17,033
I only know I must sail this dream
wherever it takes me.
748
00:47:17,501 --> 00:47:20,528
It's not a dream. It's a nightmare.
749
00:47:20,705 --> 00:47:22,071
Now abandon it.
750
00:47:23,641 --> 00:47:25,337
I can't.
751
00:47:27,278 --> 00:47:28,576
I'll stay with my ship.
752
00:47:28,746 --> 00:47:30,738
[EXPLOSION]
753
00:47:35,619 --> 00:47:37,520
You'll see.
754
00:47:37,688 --> 00:47:39,486
They'll destroy your world.
755
00:47:40,391 --> 00:47:42,189
And soon.
756
00:47:43,361 --> 00:47:46,991
A few months. At most, three or four.
757
00:47:48,065 --> 00:47:49,693
Three...
758
00:47:51,068 --> 00:47:52,434
...four.
759
00:47:53,971 --> 00:47:55,872
Shut the door.
760
00:48:20,264 --> 00:48:22,392
His name was Arthur Farnley Selwyn.
761
00:48:22,566 --> 00:48:25,263
He had command of a destroyer
in World War II.
762
00:48:25,436 --> 00:48:28,201
Made captain,
earned himself a chest full of medals.
763
00:48:28,372 --> 00:48:31,069
Then he took part
in the tests at Eniwetok.
764
00:48:31,242 --> 00:48:34,679
He turned sour, resigned his commission
and disappeared.
765
00:48:34,845 --> 00:48:36,507
And that is all we know about him.
766
00:48:36,680 --> 00:48:41,118
I liked it on that ship.
I had work to do. My kind of work.
767
00:48:41,285 --> 00:48:42,913
Bills I didn't have.
768
00:48:43,087 --> 00:48:46,785
Yeah, I was running away, I guess,
but, well, it was nice.
769
00:48:46,957 --> 00:48:50,291
I could even skip a meal if I felt like it.
770
00:48:51,061 --> 00:48:52,256
Oh?
771
00:48:52,430 --> 00:48:54,922
Oh, Elsa, I didn't mean that I-- I'd--
772
00:48:55,099 --> 00:48:56,863
Oh, it's all right, Harry.
773
00:48:57,034 --> 00:48:59,128
Tonight you won't have to eat dinner.
774
00:49:00,070 --> 00:49:01,333
Thank you.
775
00:49:01,505 --> 00:49:03,667
Oh, well, Illya, in that case,
I think we'd, uh, best--
776
00:49:03,841 --> 00:49:07,005
Oh, no, no. You two stay.
Enjoy yourselves.
777
00:49:07,178 --> 00:49:10,012
Harry can watch.
778
00:50:24,622 --> 00:50:26,614
[ENGLISH SDH]
779
00:50:26,664 --> 00:50:31,214
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
62367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.