Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,908 --> 00:00:09,137
NARRATOR:
In New York City...
2
00:00:12,513 --> 00:00:17,178
...on a street in the East Forties,
there's an ordinary tailor shop.
3
00:00:20,888 --> 00:00:23,050
Or is it ordinary?
4
00:00:25,526 --> 00:00:31,363
We entered through the agents' entrance
and we are now in U.N.C.L.E. headquarters.
5
00:00:31,532 --> 00:00:35,765
That's the United Network Command
for Law and Enforcement.
6
00:00:39,072 --> 00:00:43,669
U.N.C.L.E. is an organization
consisting of agents of all nationalities.
7
00:00:43,844 --> 00:00:48,373
It's involved in maintaining political
and legal order anywhere in the world.
8
00:00:48,549 --> 00:00:50,541
[GARBLED SPEECH OVER RADIO]
9
00:01:05,532 --> 00:01:07,433
My name is Napoleon Solo.
10
00:01:07,601 --> 00:01:10,230
I'm an enforcement agent
in Section Two here.
11
00:01:10,404 --> 00:01:12,896
That's Operations and Enforcement.
12
00:01:13,073 --> 00:01:16,566
I am Illya Kuryakin.
I am also an enforcement agent.
13
00:01:16,743 --> 00:01:22,740
Like my friend Napoleon, I go
and I do whatever I am told to by our chief.
14
00:01:23,350 --> 00:01:26,912
Huh? Oh, yes. Alexander Waverly.
15
00:01:27,087 --> 00:01:28,851
Number One in Section One.
16
00:01:29,022 --> 00:01:32,288
In charge of this,
our New York headquarters.
17
00:01:32,459 --> 00:01:36,419
It's from here that I send these young men
on their various missions.
18
00:02:47,768 --> 00:02:50,169
[PANTING]
19
00:02:50,337 --> 00:02:52,135
Father!
20
00:02:56,877 --> 00:02:58,573
[RAVEN YELLING]
21
00:02:58,745 --> 00:03:01,010
- This is-- Father, what's--?
- Get away from me!
22
00:03:01,181 --> 00:03:04,743
No, don't touch me!
Don't touch me! No!
23
00:03:04,918 --> 00:03:07,854
Don't touch me! No!
24
00:03:08,021 --> 00:03:11,924
Stay away from me!
Stay away from me!
25
00:03:12,092 --> 00:03:13,924
Stay away from me. No!
26
00:03:14,661 --> 00:03:16,323
MARION: Father--
RAVEN: Never come near me.
27
00:03:16,496 --> 00:03:21,628
RAVEN: Don't hurt me. No, don't hurt me!
MARION: Daddy. Daddy, it's Marion. Daddy.
28
00:03:23,403 --> 00:03:28,000
Get a doctor. A doctor.
Qui-- Quickly. Plea--
29
00:03:31,645 --> 00:03:34,615
He's coming around, Bufferton.
It's wearing off.
30
00:03:36,583 --> 00:03:38,347
That's quite interesting.
31
00:03:38,518 --> 00:03:40,646
How long since he got a whiff
of that stuff?
32
00:03:40,821 --> 00:03:44,417
GERVAISE [ON SCREEN]: Only 30 minutes,
darling. Not a very heavy dose, either.
33
00:03:44,591 --> 00:03:46,492
PATTNER [OVER PHONE]:
The girl's going for help.
34
00:03:46,660 --> 00:03:49,095
There's only one thing to do
unless you have some other ideas.
35
00:03:49,262 --> 00:03:52,027
Ha. That's a fool question
if I ever heard one.
36
00:03:52,799 --> 00:03:54,529
Gervaise?
37
00:03:55,368 --> 00:03:56,495
Kill him.
38
00:03:57,404 --> 00:04:01,034
Okay. As long as we all agree.
39
00:04:02,142 --> 00:04:05,909
Karadian, don't be so nervous.
Make yourself a drink.
40
00:04:06,113 --> 00:04:09,049
Gervaise?
How's the weather in New York?
41
00:04:09,216 --> 00:04:10,707
You better bring your raincoats.
42
00:04:10,884 --> 00:04:13,410
You know how unpredictable it is
this time of the year.
43
00:04:14,921 --> 00:04:17,254
[SIGHS]
44
00:04:19,860 --> 00:04:23,558
Oh, no. Oh, no, no.
45
00:04:37,744 --> 00:04:38,734
[GASPS]
46
00:04:38,912 --> 00:04:41,404
[SCREAMS THEN SOBS]
47
00:04:48,488 --> 00:04:51,947
Dr. Gregory Raven was in Yugoslavia...
48
00:04:52,259 --> 00:04:55,661
...on a mission
for the International Public Health Service.
49
00:04:56,263 --> 00:04:59,461
He stumbled across something
that was none of his business...
50
00:04:59,733 --> 00:05:03,033
...and made a cursory report
to his superiors.
51
00:05:04,604 --> 00:05:06,766
Then someone killed him.
52
00:05:08,041 --> 00:05:12,479
According to his daughter, he was in a state
of almost pathological terror.
53
00:05:12,913 --> 00:05:16,941
According to his file,
he was a normal, healthy, intelligent man.
54
00:05:17,617 --> 00:05:21,452
I want to know what it is,
would reduce a man like that to a--
55
00:05:21,621 --> 00:05:23,886
A whimpering rabbit.
56
00:05:25,125 --> 00:05:27,219
Well, Mr. Solo?
57
00:05:27,661 --> 00:05:29,789
Mr. Kuryakin?
58
00:05:30,263 --> 00:05:36,066
Any ideas how you frighten a man like that
out of his wits?
59
00:05:36,736 --> 00:05:40,503
Well, the fear of death, perhaps.
60
00:05:40,674 --> 00:05:44,577
If he'd been expecting a blast from a
shotgun, he'd have told his daughter to run.
61
00:05:44,744 --> 00:05:47,771
As it was, he told her to fetch a doctor.
62
00:05:48,114 --> 00:05:49,343
Not a policeman, a doctor.
63
00:05:49,516 --> 00:05:51,041
Hmm.
64
00:05:51,218 --> 00:05:52,811
Nice.
65
00:05:53,220 --> 00:05:56,918
Uh, his daughter. Marion Raven.
66
00:05:57,090 --> 00:05:59,992
She arrived just in time to see him killed.
67
00:06:00,961 --> 00:06:02,930
Back home now, here in New York.
68
00:06:06,766 --> 00:06:09,258
MARION: My report to the police
was clear enough, surely?
69
00:06:09,436 --> 00:06:13,635
All my father said was he'd come across
something "interesting and alarming."
70
00:06:13,807 --> 00:06:16,333
- His exact words.
- Now, he was a foreigner.
71
00:06:16,509 --> 00:06:19,877
He didn't know the language, so he
must have had a local man to help him.
72
00:06:20,046 --> 00:06:23,380
There was one man who seemed
an unusual sort of man for Father to know.
73
00:06:23,550 --> 00:06:26,748
A smuggler of black-market cigarettes.
74
00:06:27,020 --> 00:06:29,580
Father called him a professional bandit.
75
00:06:29,756 --> 00:06:33,090
- Is that a very old-fashioned word?
- Not over there, no.
76
00:06:33,260 --> 00:06:36,059
- You knew this man?
- Yes. I rather liked him.
77
00:06:36,229 --> 00:06:38,789
He was so proud
of being a good smuggler.
78
00:06:38,965 --> 00:06:41,799
Excuse me.
Did you take all these photographs?
79
00:06:41,968 --> 00:06:44,665
- Yes.
- I like the one of the boat.
80
00:06:44,838 --> 00:06:46,431
Thank you.
81
00:06:48,074 --> 00:06:49,838
I wonder....
82
00:06:50,477 --> 00:06:55,575
I took a photograph of a boat once.
A big yacht, the Biella.
83
00:06:55,815 --> 00:06:59,013
And when I showed it to Father,
he made me destroy it.
84
00:07:00,186 --> 00:07:02,087
That was the day before he was killed.
85
00:07:02,722 --> 00:07:06,215
Why, Mr. Solo, why?
Can you tell me why?
86
00:07:06,793 --> 00:07:07,783
[SIGHS]
87
00:07:07,961 --> 00:07:11,261
I'm sorry. I don't usually
make a fool of myself like this.
88
00:07:12,432 --> 00:07:14,264
There's nothing foolish about emotion.
89
00:07:14,434 --> 00:07:18,166
Oh, it's just that I'm not used
to being under police protection.
90
00:07:18,338 --> 00:07:20,273
I find it nerve-wracking, that's all.
91
00:07:20,440 --> 00:07:23,000
Oh, they're very unobtrusive,
I assure you...
92
00:07:23,176 --> 00:07:26,806
...but I've felt them following me
ever since I came to New York.
93
00:07:39,192 --> 00:07:41,593
- It is a policeman, isn't it?
- No, it's not.
94
00:07:44,397 --> 00:07:48,994
As you say, they're very unobtrusive,
but no one out there has that kind of look.
95
00:07:49,169 --> 00:07:52,697
- I wish I knew what this was all about.
- We'll find out, I promise you.
96
00:07:52,872 --> 00:07:56,365
Do you have any relatives out in the country
where you might go for a while?
97
00:07:56,543 --> 00:07:57,841
No, Mr. Solo.
98
00:07:58,011 --> 00:08:00,640
This is my home.
This is where my father and I lived.
99
00:08:00,814 --> 00:08:04,751
And I won't leave it,
not just to run off like a scared rabbit.
100
00:08:04,918 --> 00:08:07,547
- I see. You're not the rabbit type, huh?
- Definitely not.
101
00:08:07,721 --> 00:08:09,212
You're a stubborn woman.
102
00:08:09,389 --> 00:08:12,325
Well, I must do some research.
Mr. Kuryakin will look after you.
103
00:08:12,492 --> 00:08:13,824
Take good care of her, Illya.
104
00:08:13,994 --> 00:08:18,329
She may very well be a stubborn woman.
But she's nice.
105
00:08:20,467 --> 00:08:22,800
Resolution is my favorite virtue.
106
00:08:22,969 --> 00:08:25,564
You'll get used to him.
He might even grow on you.
107
00:08:25,739 --> 00:08:28,470
I'll be at HQ. Report in on the hour.
108
00:08:31,344 --> 00:08:32,778
[MARION SIGHS]
109
00:08:33,279 --> 00:08:35,407
Would you like some coffee?
110
00:08:36,750 --> 00:08:38,378
Shall I play you a record?
111
00:08:38,551 --> 00:08:41,419
You probably don't have anything I like.
Just forget I'm here.
112
00:08:41,588 --> 00:08:43,614
That won't be easy.
113
00:08:48,995 --> 00:08:52,056
Just part of the furniture.
114
00:08:56,169 --> 00:09:00,300
WOMAN [ON RECORDING]: The Biella.
Registered France to Madame Gervaise Ravel.
115
00:09:00,473 --> 00:09:06,242
Left Valona, Yugoslavia on the 1 1th.
Arrived New York Harbor on the 21st.
116
00:09:07,614 --> 00:09:11,107
Let's have a look
at the, uh, owner of the yacht.
117
00:09:14,220 --> 00:09:17,156
Mm-hm.
118
00:09:17,323 --> 00:09:21,522
- Very handsome owner.
- If you like the feline type.
119
00:09:22,829 --> 00:09:25,890
Well, they purr so nicely.
120
00:09:26,833 --> 00:09:28,734
What do we know about her?
121
00:09:29,936 --> 00:09:31,700
HEATHER:
Gervaise Ravel, 30.
122
00:09:31,871 --> 00:09:34,773
Born in Aix-en-Provence,
widow of Armand Ravel.
123
00:09:34,941 --> 00:09:39,276
SOLO: Oh, yes. The French minister
who committed suicide a few years ago.
124
00:09:39,446 --> 00:09:41,642
MARION: Suspected of heading
the Intelligence Department...
125
00:09:41,815 --> 00:09:43,044
...of the French Secret Army...
126
00:09:43,216 --> 00:09:46,778
...and who killed himself on April 7th, 1963
rather than face trial.
127
00:09:46,953 --> 00:09:48,353
- Shall I go on?
SOLO: Do, do.
128
00:09:48,788 --> 00:09:53,055
She is non grata in France
and has no police record in any country.
129
00:09:53,226 --> 00:09:55,752
And she's classified as dangerous.
130
00:09:55,929 --> 00:09:58,728
A beautiful woman
should always be so classified.
131
00:09:58,898 --> 00:10:02,767
- Me too, Mr. Solo?
- Oh, top of the list, Miss McNabb.
132
00:10:02,936 --> 00:10:05,997
Uh, will you pull out
some more material for me?
133
00:10:20,086 --> 00:10:21,213
[JAZZ MUSIC PLAYING]
134
00:10:21,387 --> 00:10:24,323
Someone once said there can be no mischief
where there's music.
135
00:10:24,491 --> 00:10:25,823
Do you believe that?
136
00:10:25,992 --> 00:10:29,156
Cervantes. But he was wrong.
137
00:10:29,329 --> 00:10:32,891
There's mischief all around us
and it pays not to forget it.
138
00:10:33,833 --> 00:10:35,165
[DOORBELL BUZZES]
139
00:10:35,335 --> 00:10:38,772
- Who is it?
MAN: Messenger service.
140
00:10:44,410 --> 00:10:46,345
Just a minute.
141
00:10:58,658 --> 00:11:02,425
- It's for Miss Marion Raven.
- Oh, I'll take it. Uh....
142
00:11:02,762 --> 00:11:06,324
Uh, would you mine putting it
on the corner of the table, please?
143
00:11:09,302 --> 00:11:10,668
Oh.
144
00:11:11,371 --> 00:11:12,737
Ah.
145
00:11:15,441 --> 00:11:18,138
- Thank you, sir.
- It's all right.
146
00:11:27,520 --> 00:11:29,955
"With love, darling, Edmund."
Who's Edmund?
147
00:11:30,123 --> 00:11:33,184
- He's a boy I go out with sometimes.
- Hmm. Get him on the phone.
148
00:11:33,359 --> 00:11:36,818
I can't. He left town this week.
He's gone to Mexico.
149
00:11:38,765 --> 00:11:41,792
It doesn't seem ominous
but it pays to be careful.
150
00:11:41,968 --> 00:11:44,437
No, you'd better stay in there.
151
00:12:11,130 --> 00:12:12,621
Hmm.
152
00:12:24,577 --> 00:12:26,739
It's all right, you can come out.
153
00:12:26,913 --> 00:12:28,279
[SIGHS]
154
00:12:29,849 --> 00:12:33,342
- It's the kind he always sends.
- Oh, that's a good sign.
155
00:12:33,519 --> 00:12:36,353
But I'm going to have them analyzed
all the same.
156
00:12:36,522 --> 00:12:41,654
- And that wasn't a messenger?
- Well, if it wasn't, we can soon find him.
157
00:12:46,199 --> 00:12:48,225
And his fingerprints are on the package.
158
00:12:48,401 --> 00:12:50,199
Hmm. Aren't we efficient?
159
00:12:50,370 --> 00:12:53,431
Heh, heh. The record needs changing.
160
00:13:23,536 --> 00:13:28,497
Madame Ravel is giving a reception
on board her yacht tomorrow afternoon.
161
00:13:28,775 --> 00:13:32,405
- Thought you might want to pay her a visit.
- Yes, I'd like to.
162
00:13:32,578 --> 00:13:34,979
What's the news from Mr. Kuryakin?
163
00:13:35,148 --> 00:13:39,643
Well, he's supposed to have called me
three minutes ago.
164
00:13:41,788 --> 00:13:43,780
[DIALING PHONE]
165
00:13:57,503 --> 00:14:00,337
Murray Hill, 33098?
166
00:14:10,016 --> 00:14:11,382
[ILLYA WHIMPERING]
167
00:14:11,551 --> 00:14:14,020
- Illya.
- No, no.
168
00:14:14,187 --> 00:14:16,452
No, no, leave me--
Leave me alone, leave me alone.
169
00:14:16,622 --> 00:14:19,615
Please go away.
Please, please, don't touch me.
170
00:14:19,792 --> 00:14:21,351
Don't touch me-- Don't touch--
171
00:14:21,527 --> 00:14:24,361
[ILLYA STAMMERING]
172
00:14:24,530 --> 00:14:26,328
[WHIMPERING]
173
00:15:04,504 --> 00:15:06,564
[RADIO BEEPING]
174
00:15:06,739 --> 00:15:09,903
SOLO [OVER RADIO]: Open Channel D.
- Are you all right?
175
00:15:10,076 --> 00:15:12,011
I mean, Channel D is open.
176
00:15:12,178 --> 00:15:14,238
SOLO:
Report for Number One of Section One.
177
00:15:14,414 --> 00:15:18,476
Marion Raven is missing.
And I'm all right, thank you. Acknowledge.
178
00:15:18,651 --> 00:15:19,812
Waverly here.
179
00:15:19,986 --> 00:15:21,147
[ILLYA WHIMPERING OVER RADIO]
180
00:15:21,320 --> 00:15:22,811
Is that--?
181
00:15:23,523 --> 00:15:25,583
Is that some sort of animal I hear crying?
182
00:15:26,926 --> 00:15:29,020
Yeah, something like that.
183
00:15:43,242 --> 00:15:45,074
[LIVELY MUSIC PLAYING]
184
00:15:45,244 --> 00:15:47,236
[PEOPLE CHATTERING]
185
00:15:48,314 --> 00:15:50,340
Can we count on these new men?
186
00:15:50,516 --> 00:15:54,715
Yes. A total of 30, all ex-officers,
all with axes to grind.
187
00:15:54,887 --> 00:15:56,651
They want a lot of money.
188
00:15:56,823 --> 00:15:59,486
Bufferton has a lot of money.
189
00:15:59,659 --> 00:16:02,026
A flat 2 million.
A bonus for the German.
190
00:16:02,195 --> 00:16:03,993
- Is it too much?
- Hmm.
191
00:16:04,197 --> 00:16:07,929
A single one of my emerald mines
can produce that in a single week.
192
00:16:08,100 --> 00:16:09,830
Money is like fertilizer, Gervaise.
193
00:16:10,002 --> 00:16:12,733
You have to spread it around
if it's to do any good.
194
00:16:12,905 --> 00:16:15,534
Or, shall we say, any harm.
195
00:16:15,708 --> 00:16:17,904
And our dear Colonel Pattner
has a lot of harm.
196
00:16:18,077 --> 00:16:21,639
There's no harm in overthrowing fools
who think they're running a government.
197
00:16:21,814 --> 00:16:24,807
[PEOPLE CHATTERING]
198
00:16:41,234 --> 00:16:43,703
Yeah, Fire Department here.
199
00:16:50,443 --> 00:16:52,639
Inspector Matheson,
from the Fire Department.
200
00:16:52,812 --> 00:16:54,781
GERVAISE [OVER RADIO]:
All right, send him down.
201
00:16:54,947 --> 00:16:57,473
Below decks, main stateroom.
202
00:17:36,889 --> 00:17:38,653
When we pull this off, I'll show you--
203
00:17:38,824 --> 00:17:40,486
Beg your pardon.
204
00:17:52,204 --> 00:17:54,139
Sorry, mister. Private.
205
00:17:54,307 --> 00:17:56,105
Oh. Oh.
206
00:18:20,666 --> 00:18:22,032
[SILENCED GUNSHOT]
207
00:18:48,995 --> 00:18:50,588
[SILENCED GUNSHOT]
208
00:18:52,331 --> 00:18:54,323
[RADIO BUZZING]
209
00:18:59,805 --> 00:19:02,297
OFFICER [OVER RADIO]: Madame Gervaise,
did the fire inspector get there yet?
210
00:19:02,475 --> 00:19:04,171
No, find him.
211
00:19:04,343 --> 00:19:07,336
[ALARM WAILING]
212
00:19:08,881 --> 00:19:11,680
Come on. I just put them to sleep.
213
00:19:11,851 --> 00:19:15,379
They'll have gentle hangovers,
but that's the hazards of their trade.
214
00:19:38,411 --> 00:19:39,902
[SOLO SHOUTS]
215
00:19:41,881 --> 00:19:43,679
No shooting unless you must.
216
00:20:09,642 --> 00:20:10,974
[RADIO BUZZING]
217
00:20:11,143 --> 00:20:12,338
Report.
218
00:20:12,511 --> 00:20:15,845
We have the intruder and the girl
trapped on the upper deck.
219
00:20:16,015 --> 00:20:17,779
He's armed.
220
00:20:41,273 --> 00:20:42,866
SOLO:
All right, jump.
221
00:20:55,121 --> 00:20:57,955
OFFICER: A boat pulled up alongside
and picked them off.
222
00:21:04,964 --> 00:21:07,729
They do plan well, don't they?
223
00:21:15,374 --> 00:21:18,867
It's very interesting.
One disintegrated piece of candy...
224
00:21:19,044 --> 00:21:22,378
...that left behind
traces of chlorasine and picric acid.
225
00:21:22,548 --> 00:21:26,508
And the blood slides from this young lady
match exactly those of Mr. Kuryakin.
226
00:21:26,685 --> 00:21:28,984
Diphenyl sulfide.
227
00:21:29,155 --> 00:21:34,059
Extraordinary.
Maybe this card will tell us something.
228
00:21:45,905 --> 00:21:50,036
Colonel Adam Pattner was on board.
229
00:21:50,309 --> 00:21:52,710
Seemed very much at home there.
You remember him?
230
00:21:52,878 --> 00:21:56,474
Ex-Colonel Adam Pattner, yes. Yes, I do.
231
00:21:56,649 --> 00:22:01,747
He was forced to resign his commission
because of his political fanaticism.
232
00:22:01,921 --> 00:22:05,119
He had an idea
the world was being ruled by idiots.
233
00:22:05,291 --> 00:22:08,659
Well, it's not the first time
a man has been ruined by a half-truth.
234
00:22:08,828 --> 00:22:09,818
You all right now?
235
00:22:10,296 --> 00:22:14,199
Yes. I'm still a little frightened.
Is that bad?
236
00:22:14,366 --> 00:22:18,167
It was a chemically induced fear.
You have every right to be frightened.
237
00:22:18,337 --> 00:22:19,930
I was too.
238
00:22:20,105 --> 00:22:23,974
Well, by the looks of you two,
the drug seems to have no aftereffect.
239
00:22:27,546 --> 00:22:29,981
MAN [ON RECORDING]:
Diphenylpicrincyanicchlorasine.
240
00:22:30,149 --> 00:22:33,347
Known to be a powerful depressant
which acts on the nervous system...
241
00:22:33,519 --> 00:22:36,683
...and artificially creates
a condition of extreme fear.
242
00:22:36,856 --> 00:22:40,759
It was developed by Professor
Enver Karadian during World War II...
243
00:22:40,926 --> 00:22:42,519
...but work on it was abandoned...
244
00:22:42,695 --> 00:22:46,564
...when the gas was found to be
too unstable for efficient control.
245
00:22:46,732 --> 00:22:49,634
Professor Karadian
continued his research on the gas...
246
00:22:49,802 --> 00:22:55,708
...in Germany, the Soviet Union and Japan
in the period 1952-1958.
247
00:22:55,875 --> 00:22:59,903
He was expected to visit the United States
in April of 1959...
248
00:23:00,079 --> 00:23:03,379
...to demonstrate the results
of his research, but disappeared.
249
00:23:03,549 --> 00:23:05,984
There's been no trace of him since.
250
00:23:06,685 --> 00:23:09,382
April, 1959.
251
00:23:09,788 --> 00:23:12,519
Wasn't that the time
Colonel Pattner resigned suddenly?
252
00:23:12,691 --> 00:23:13,954
Yes, it was.
253
00:23:14,126 --> 00:23:17,893
I wonder if it was he who steered Karadian
away from the Pentagon.
254
00:23:18,063 --> 00:23:23,024
And now someone has tamed that fear gas
and put it to work.
255
00:23:25,271 --> 00:23:27,035
Miss Raven...
256
00:23:27,573 --> 00:23:31,101
...tell me about this Yugoslav village
that seemed to interest your father.
257
00:23:32,311 --> 00:23:34,246
Well, there's not much I do know.
258
00:23:34,413 --> 00:23:38,282
A place called Nasunji. It's not so much
a village as a mountain area.
259
00:23:38,450 --> 00:23:42,478
A lot of deep caverns, I believe, where the
guerrillas used to hide out during the war.
260
00:23:42,655 --> 00:23:45,250
It's almost impassable country,
quite remote.
261
00:23:45,424 --> 00:23:49,759
And this friend of your father's,
Milan Horth, lives there?
262
00:23:50,329 --> 00:23:51,388
Yes.
263
00:23:52,464 --> 00:23:56,265
Miss Raven, would you--?
264
00:23:56,802 --> 00:24:00,466
Would you help us to find
the men who killed your father?
265
00:24:00,639 --> 00:24:04,303
- I will do anything you ask.
- Good.
266
00:24:10,482 --> 00:24:14,977
- Karadian, can you hear me?
- Yes. Yes, you are coming in faintly now.
267
00:24:15,454 --> 00:24:17,685
- How was the meeting?
- Excellent.
268
00:24:17,856 --> 00:24:18,915
I have four new groups.
269
00:24:19,091 --> 00:24:22,220
We've been promised nearly 3000 men
under the command of the German.
270
00:24:22,394 --> 00:24:23,418
What about the containers?
271
00:24:23,963 --> 00:24:26,398
They are coming off the assembly line
very fast now.
272
00:24:26,565 --> 00:24:29,125
Anything else? What about security?
273
00:24:29,635 --> 00:24:31,627
- Under control.
- Tighten it up.
274
00:24:31,804 --> 00:24:35,104
We've had some trouble. Raven's daughter
has been exposed to the gas.
275
00:24:35,274 --> 00:24:37,834
- She's been talking, I don't know to whom.
- What?
276
00:24:38,010 --> 00:24:40,479
You better expect a visit
from an unfriendly agency.
277
00:24:40,646 --> 00:24:43,138
I want a red alert on all systems,
is that understood?
278
00:24:44,249 --> 00:24:46,650
Of course. Of course, I understand.
279
00:24:47,186 --> 00:24:49,382
Good. Signing off.
280
00:24:52,891 --> 00:24:55,360
If there's an attack,
I don't think he'll handle it.
281
00:24:55,527 --> 00:24:58,520
Yes, I better get back.
You and Bufferton can finish up here.
282
00:24:58,697 --> 00:25:02,361
Good. I'd like to know just who
took that girl from under our noses.
283
00:25:02,534 --> 00:25:05,129
It suggests
a highly efficient organization.
284
00:25:05,304 --> 00:25:09,264
They shall have to be taught
a severe and painful lesson.
285
00:25:09,808 --> 00:25:13,973
Go to it, Pattner. Go to it. Teach them.
286
00:25:17,016 --> 00:25:20,145
WAVERLY: And now we'll come in
fairly low, about 5000 feet.
287
00:25:20,319 --> 00:25:23,585
We'll use an old B-17,
something like that.
288
00:25:23,756 --> 00:25:28,091
Smugglers are always using
surplus airplanes in this part of the world.
289
00:25:28,394 --> 00:25:29,862
And that should be it.
290
00:25:30,029 --> 00:25:32,692
How can you be sure of their response
to such a situation?
291
00:25:33,332 --> 00:25:37,269
Well, with their wealth,
their obvious resources...
292
00:25:37,436 --> 00:25:40,668
...plus Colonel Pattner's
military know-how...
293
00:25:40,873 --> 00:25:43,707
...their reaction
should be fairly predictable.
294
00:25:43,876 --> 00:25:45,970
It had better be.
295
00:25:46,478 --> 00:25:50,142
Remember, if you want to back out,
tomorrow is too late.
296
00:25:50,315 --> 00:25:53,183
It might be well for you to reconsider.
297
00:25:53,352 --> 00:25:57,414
You won't get anywhere without Horth.
And Horth doesn't know you.
298
00:25:58,090 --> 00:26:02,391
All right, then. Next stop, Yugoslavia.
299
00:26:03,662 --> 00:26:05,494
The three of us.
300
00:26:23,615 --> 00:26:25,413
CARLO: Sir.
- What is it?
301
00:26:25,584 --> 00:26:29,214
- We have an intercept.
- Course, range, altitude?
302
00:26:29,388 --> 00:26:31,323
Direct heading, security area.
303
00:26:31,490 --> 00:26:36,258
Range: 12 miles. Altitude: 5000 feet.
304
00:26:36,428 --> 00:26:39,421
- It's coming around.
- Circling, huh?
305
00:26:39,598 --> 00:26:41,499
Alert intercept.
306
00:26:41,967 --> 00:26:43,959
Sound the alarm.
307
00:26:46,405 --> 00:26:49,204
It's coming around
for another approach, sir.
308
00:26:49,374 --> 00:26:52,310
All right. Bring him down.
309
00:27:08,360 --> 00:27:09,851
The bird is on auto fire.
310
00:27:10,028 --> 00:27:12,156
[SCANNER BEEPING]
311
00:27:18,804 --> 00:27:21,865
Direct hit, sir. The scanner is clean.
312
00:27:22,040 --> 00:27:25,374
- Parachutes?
- None reported sighted, sir.
313
00:27:25,544 --> 00:27:30,312
A lesson in manners for clever people.
314
00:28:03,815 --> 00:28:06,080
You think they picked up the helicopter
on radar?
315
00:28:06,251 --> 00:28:07,480
No. We flew in too low.
316
00:28:07,653 --> 00:28:10,452
Let's hope that
all of their electronic scanning equipment...
317
00:28:10,622 --> 00:28:12,784
...was trained on
our robot-controlled bomber.
318
00:28:12,958 --> 00:28:14,483
Let's go.
319
00:28:25,237 --> 00:28:28,867
Horth! Horth.
320
00:28:29,608 --> 00:28:30,701
[MARION SIGHS]
321
00:28:30,876 --> 00:28:33,869
- These men are your friends?
- Yes. Very good friends.
322
00:28:34,046 --> 00:28:37,039
[HORTH & ILLYA SPEAKING
EASTERN EUROPEAN LANGUAGE]
323
00:28:41,386 --> 00:28:44,220
[LAUGHING]
324
00:28:44,389 --> 00:28:45,948
Nevertheless, hello.
325
00:28:46,124 --> 00:28:48,320
[LAUGHING]
326
00:28:50,195 --> 00:28:52,664
So I see the big bird go pfft.
327
00:28:52,831 --> 00:28:57,292
And I see the little bird land on the nest
and lay three eggs.
328
00:28:57,469 --> 00:29:00,337
So I go down
to see what the eggs hatch.
329
00:29:00,706 --> 00:29:04,165
I'm glad it was you. It could've been
some of the other fellows.
330
00:29:04,343 --> 00:29:08,644
Yes, there are many strangers
around here now.
331
00:29:08,814 --> 00:29:11,477
You scared the wits out of me,
springing at us like that.
332
00:29:11,650 --> 00:29:12,982
[SIGHS]
333
00:29:13,151 --> 00:29:15,211
That's how I lost my fourth wife.
334
00:29:15,921 --> 00:29:19,551
Mr. Horth, we've come a long way
to find you.
335
00:29:19,925 --> 00:29:22,520
Now you find. So?
336
00:29:22,694 --> 00:29:23,855
Is it safe to talk here?
337
00:29:24,029 --> 00:29:27,693
Nowhere is safe, but talk.
338
00:29:28,467 --> 00:29:30,527
You'll remember Gregory Raven?
339
00:29:32,304 --> 00:29:33,328
He was my friend.
340
00:29:34,606 --> 00:29:37,667
And the men who killed him,
where did they come from?
341
00:29:46,551 --> 00:29:50,352
Nasunji. A mountain out there.
342
00:29:51,189 --> 00:29:52,589
Strangers, you said.
343
00:29:54,426 --> 00:29:58,193
Do you know what they're doing?
344
00:29:58,363 --> 00:30:02,198
They come from France, from Spain,
from Germany, from many places.
345
00:30:03,168 --> 00:30:06,866
But what they do, that I do not know.
346
00:30:07,339 --> 00:30:10,138
Gregory Raven told me
he had found a man...
347
00:30:10,309 --> 00:30:13,711
...who had returned
from the caves at Nasunji.
348
00:30:13,879 --> 00:30:17,441
He had returned so full of fear
he could not speak.
349
00:30:17,649 --> 00:30:20,278
Raven ask me to guide him there.
350
00:30:20,719 --> 00:30:23,621
So we went at night, silently.
351
00:30:24,189 --> 00:30:28,024
But I could not find a way
past the guards.
352
00:30:29,594 --> 00:30:36,228
There was a white gas lying on the ground
in the hollow before the caves.
353
00:30:36,401 --> 00:30:39,166
Raven took my arm and said, "Run."
354
00:30:39,338 --> 00:30:43,503
Or else what had happened to the man
he had found would happen to us too.
355
00:30:45,644 --> 00:30:47,943
And so, to my shame...
356
00:30:48,814 --> 00:30:50,077
...I ran.
357
00:30:52,317 --> 00:30:54,149
Someday...
358
00:30:55,287 --> 00:30:58,621
...I go back and see
what those evil men do on my mountain.
359
00:30:58,790 --> 00:31:02,249
Now is your chance.
Will you guide us there?
360
00:31:04,096 --> 00:31:05,826
Just the two of us.
361
00:31:05,997 --> 00:31:07,863
Marion can stay here till we come back.
362
00:31:08,033 --> 00:31:11,470
- And if you don't come back?
- We will.
363
00:31:11,903 --> 00:31:14,498
These are the men that killed my father.
364
00:31:16,141 --> 00:31:18,372
She's a brave girl. I like.
365
00:31:18,543 --> 00:31:22,275
- It'll be a tough climb.
- Don't let my sex mislead you, Mr. Solo.
366
00:31:24,216 --> 00:31:27,015
I'm trying very hard not to.
367
00:31:30,155 --> 00:31:31,851
Can we go?
368
00:31:34,493 --> 00:31:36,189
Now.
369
00:31:36,995 --> 00:31:38,190
[GOAT BLEATS]
370
00:32:00,051 --> 00:32:03,579
I told you. Nowhere is safe.
371
00:32:04,356 --> 00:32:06,587
Better we go now.
372
00:32:30,782 --> 00:32:34,344
Well?
How you like our mountains, huh?
373
00:32:34,519 --> 00:32:37,045
How much--? How much more?
374
00:32:37,222 --> 00:32:40,283
Oh, four, five hours, maybe.
375
00:32:40,459 --> 00:32:45,557
- I had the feeling I was in shape.
- You learn a little something every day.
376
00:32:46,498 --> 00:32:48,194
Let's go.
377
00:33:01,913 --> 00:33:03,905
[BREATHING HEAVILY]
378
00:33:06,785 --> 00:33:09,152
I'll never breathe normally again.
379
00:33:09,321 --> 00:33:11,790
Take deep breaths. Slowly.
380
00:33:11,957 --> 00:33:15,291
And relax. You only have few moments
before Napoleon and Horth return...
381
00:33:15,460 --> 00:33:17,452
...from scouting the area ahead.
382
00:33:17,629 --> 00:33:19,120
Then we climb again.
383
00:33:20,465 --> 00:33:25,665
It seems whenever we're together,
you always have a gun in your hand.
384
00:33:25,837 --> 00:33:28,102
I never feel quite comfortable with you,
Illya.
385
00:33:28,273 --> 00:33:31,903
You have to learn to ignore me.
Pretend I'm part of the background.
386
00:33:32,077 --> 00:33:34,137
Just another rock or a tree.
387
00:33:35,347 --> 00:33:36,906
All right.
388
00:33:38,783 --> 00:33:39,944
You're a rock.
389
00:34:12,684 --> 00:34:13,845
Nasunji.
390
00:34:14,586 --> 00:34:17,784
The caves are through that pass
and over the bridge there, you see?
391
00:34:27,332 --> 00:34:29,597
I have a feeling
they're still expecting someone.
392
00:34:29,768 --> 00:34:32,203
Then let's not disappoint them.
393
00:34:35,907 --> 00:34:38,342
At all times, close to me.
394
00:34:57,796 --> 00:35:01,631
All right, move on down. Keep out of sight,
I'll meet you at the bottom.
395
00:35:33,031 --> 00:35:36,399
CARLO: We picked up something,
Mr. Karadian. Unit 6.
396
00:35:39,738 --> 00:35:43,231
Unit 6, let me see what you've got.
397
00:35:46,711 --> 00:35:48,475
All sections, start your cameras.
398
00:35:51,583 --> 00:35:54,280
KARADIAN: There they are.
PATTNER: I'm not blind.
399
00:36:04,629 --> 00:36:06,029
Hmm.
400
00:36:08,266 --> 00:36:10,929
I should have taken care of her before.
401
00:36:11,236 --> 00:36:15,264
Now she comes back, with a headache...
402
00:36:16,074 --> 00:36:17,736
...for us.
403
00:36:17,909 --> 00:36:21,243
Okay, turn them off. Go get them.
404
00:36:25,083 --> 00:36:27,951
- A woman. Couldn't we at least--?
- No.
405
00:36:28,119 --> 00:36:30,088
LEADER:
Disarm them.
406
00:36:31,589 --> 00:36:33,251
Put these on, you'll need them.
407
00:36:33,425 --> 00:36:36,122
You'll never get across that bridge
without them.
408
00:36:36,561 --> 00:36:39,156
Come along, move.
409
00:36:54,412 --> 00:36:56,404
[THUD]
410
00:37:14,866 --> 00:37:17,267
LEADER:
All right, you can take them off now.
411
00:37:17,435 --> 00:37:20,769
Okay, move along. Come on, move.
412
00:37:31,216 --> 00:37:33,742
LEADER:
Put the mask on the desk.
413
00:37:37,455 --> 00:37:39,617
All right, let's go.
414
00:37:48,600 --> 00:37:52,901
Turn to your right. Come on, come on.
415
00:38:01,446 --> 00:38:04,507
[MEN GRUNTING]
416
00:38:11,756 --> 00:38:14,191
Take the girl and run.
417
00:38:26,805 --> 00:38:28,797
[ALARM WAILING]
418
00:38:32,010 --> 00:38:33,000
ILLYA:
Come on.
419
00:38:33,178 --> 00:38:34,237
[GUNSHOT]
420
00:38:34,412 --> 00:38:37,314
No, no. Horth!
421
00:38:56,968 --> 00:38:59,597
Take that dog out and bury him.
422
00:39:01,906 --> 00:39:06,674
Next time, it'll be you.
Take them to the command room.
423
00:39:08,112 --> 00:39:11,105
Come on, hurry up.
Get those boxes in here.
424
00:39:49,554 --> 00:39:51,546
[RADIO BUZZING]
425
00:39:59,197 --> 00:40:00,392
GERVAISE:
Go ahead.
426
00:40:00,565 --> 00:40:04,093
They tricked us with a decoy airplane
but we stopped them in the valley.
427
00:40:04,269 --> 00:40:06,534
The girl and two men.
Had to kill one of them.
428
00:40:06,704 --> 00:40:09,902
Good. Find out who sent them
and how much they know.
429
00:40:10,074 --> 00:40:13,533
Use thiopental on them, both of them.
Then get rid of them.
430
00:40:15,280 --> 00:40:18,079
- Let's go.
GERVAISE: I've finished the recruiting.
431
00:40:18,249 --> 00:40:21,879
We can go ahead with the attack any time
you're ready. Do you have enough gas?
432
00:40:22,053 --> 00:40:24,454
Enough to flood every military depot
in the country.
433
00:40:24,622 --> 00:40:26,488
I'm allowing five days for the takeover.
434
00:40:26,658 --> 00:40:29,992
The only thing we're waiting for now
are the new pilots. Where are they?
435
00:40:30,161 --> 00:40:32,062
They're on their way.
436
00:40:32,463 --> 00:40:34,489
I'm signing off now.
437
00:40:41,606 --> 00:40:45,805
I wish we could have done this alone,
just you and I.
438
00:40:46,077 --> 00:40:49,946
They'll be soon to the end
of their usefulness, both of them.
439
00:40:52,216 --> 00:40:53,206
- Illya?
- Shh.
440
00:40:53,384 --> 00:40:57,185
- But I'm so--
- Please. I must think.
441
00:40:57,355 --> 00:40:59,085
There has to be some way out of this.
442
00:40:59,257 --> 00:41:03,957
- But there just isn't, so can't we just talk?
- Not now. Just pretend I'm not here.
443
00:41:04,128 --> 00:41:05,391
Part of the walls.
444
00:41:06,564 --> 00:41:11,264
That's what you are. All right.
Pretend you're part of the walls.
445
00:41:11,436 --> 00:41:14,031
Or a lamp or a chair or a tree or a rock.
446
00:41:15,440 --> 00:41:16,738
But just for once...
447
00:41:16,908 --> 00:41:19,537
...just once, couldn't you pretend
you're a human being?
448
00:41:31,723 --> 00:41:36,991
For a few moments, then,
let us pretend I'm a human being.
449
00:42:01,719 --> 00:42:03,278
[MARION SIGHING]
450
00:42:09,660 --> 00:42:11,652
[GRUNTING]
451
00:42:32,250 --> 00:42:33,878
[MARION YELLS]
452
00:42:35,787 --> 00:42:38,279
[PANTING]
453
00:43:04,315 --> 00:43:06,307
[MARION BREATHING HEAVILY]
454
00:43:41,886 --> 00:43:44,617
PATTNER:
Energetic young man, isn't he?
455
00:43:48,493 --> 00:43:50,121
What are we going to do with them?
456
00:43:52,530 --> 00:43:54,396
What is--?
457
00:43:56,434 --> 00:43:58,335
[ALARM WAILING]
458
00:43:58,503 --> 00:44:00,028
PATTNER:
Come on.
459
00:44:03,107 --> 00:44:05,099
[PATTNER SHOUTING INDISTINCTLY]
460
00:44:13,151 --> 00:44:15,143
[STATIC CRACKLING]
461
00:44:15,820 --> 00:44:17,812
[DEVICE BEEPING]
462
00:44:25,062 --> 00:44:26,894
Check the doors.
463
00:44:29,433 --> 00:44:31,925
The conduits. Check the conduits.
464
00:44:32,303 --> 00:44:33,566
[STATIC CRACKLING]
465
00:44:33,738 --> 00:44:36,731
[DEVICE BEEPING]
466
00:44:39,310 --> 00:44:42,303
[DEVICE BEEPING]
467
00:44:42,480 --> 00:44:45,075
[DEVICE BEEPING]
468
00:44:46,017 --> 00:44:47,610
SOLO [WHISPERS]:
Hey.
469
00:44:55,059 --> 00:44:57,051
[GRUNTING]
470
00:45:31,195 --> 00:45:32,823
MARION:
Okay.
471
00:45:47,945 --> 00:45:49,937
[SOLO GRUNTING]
472
00:46:03,427 --> 00:46:06,659
Sir, all conduit fires are out
but all electrical power is gone.
473
00:46:06,831 --> 00:46:08,299
Double the guards at all points.
474
00:46:08,466 --> 00:46:11,402
All right, men, let's go. Come on, men.
Go, move out.
475
00:46:18,576 --> 00:46:20,204
Look out!
476
00:46:21,379 --> 00:46:23,780
It's the gas! It's the gas!
477
00:46:25,149 --> 00:46:26,708
SOLO:
Kuryakin.
478
00:46:28,919 --> 00:46:31,912
[PATTNER WHIMPERING]
479
00:46:43,534 --> 00:46:45,833
SOLO: Hurry, I left a time bomb
in the ammunition room.
480
00:47:29,080 --> 00:47:33,415
They've lost their headquarters,
their chemical plant, their scientist...
481
00:47:33,584 --> 00:47:37,885
...and their supply of that gas
is buried under a million tons of rock. Huh.
482
00:47:39,123 --> 00:47:41,786
Well, that would seem to be the end of it,
wouldn't it?
483
00:47:41,959 --> 00:47:46,226
Nothing left but an ugly scar.
And one day, that too will be covered over.
484
00:47:46,397 --> 00:47:48,559
And you, Miss Raven.
485
00:47:48,833 --> 00:47:51,234
We have a lot to thank you for.
486
00:47:51,535 --> 00:47:54,061
If there's anything
I can ever do for you....
487
00:47:54,238 --> 00:47:57,299
Ever, at any time, anywhere.
488
00:47:57,475 --> 00:48:00,809
No. All I want now
is the cozy feeling I get...
489
00:48:00,978 --> 00:48:04,574
...when I'm curled up on my own divan,
listening to the kind of music I like.
490
00:48:04,749 --> 00:48:06,047
Goodbye, Mr. Waverly.
491
00:48:06,217 --> 00:48:09,915
You know, the kind of music
your people play is hard on my nerves.
492
00:48:11,489 --> 00:48:13,754
- I'll take you home.
- You don't have to.
493
00:48:13,924 --> 00:48:17,053
We'll walk.
It's a nice afternoon for walking.
494
00:48:19,230 --> 00:48:21,825
Well, I suppose I ought to say
it's been nice.
495
00:48:21,999 --> 00:48:25,231
Well, I suppose I ought to say
I hope we'll meet again someday.
496
00:48:25,403 --> 00:48:28,396
We will, no doubt.
If you're needed, where will you be?
497
00:48:28,572 --> 00:48:30,700
Right where I'm needed.
498
00:48:39,850 --> 00:48:41,478
Our report, sir.
499
00:48:41,652 --> 00:48:44,144
The best possible thing for her.
500
00:48:44,388 --> 00:48:48,849
She has a lot to forget.
I told Illya to help her put it all behind her.
501
00:48:49,960 --> 00:48:52,862
Well, that seems, sir,
to indicate a very sympathetic attitude.
502
00:48:53,030 --> 00:48:54,760
I'd like you to know I appreciate it.
503
00:48:54,932 --> 00:48:58,266
Well, it's all over for Miss Raven, isn't it?
504
00:48:58,803 --> 00:49:00,567
But not for you, Mr. Solo.
505
00:49:02,640 --> 00:49:05,701
Gervaise Ravel? Mr. Bufferton?
506
00:49:06,410 --> 00:49:07,844
Precisely.
507
00:49:09,280 --> 00:49:11,181
I was afraid you'd say that.
508
00:49:11,348 --> 00:49:13,783
- Well, after this weekend--
- Night.
509
00:49:13,951 --> 00:49:16,853
When you've decided
what to do about them...
510
00:49:18,122 --> 00:49:19,647
...let me know.
511
00:49:19,824 --> 00:49:21,417
Yes, sir.
512
00:50:27,191 --> 00:50:29,183
[ENGLISH SDH]
513
00:50:29,233 --> 00:50:33,783
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.