All language subtitles for The Man From UNCLE s01e03 The Quadripartite Affair.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,908 --> 00:00:09,137 NARRATOR: In New York City... 2 00:00:12,513 --> 00:00:17,178 ...on a street in the East Forties, there's an ordinary tailor shop. 3 00:00:20,888 --> 00:00:23,050 Or is it ordinary? 4 00:00:25,526 --> 00:00:31,363 We entered through the agents' entrance and we are now in U.N.C.L.E. headquarters. 5 00:00:31,532 --> 00:00:35,765 That's the United Network Command for Law and Enforcement. 6 00:00:39,072 --> 00:00:43,669 U.N.C.L.E. is an organization consisting of agents of all nationalities. 7 00:00:43,844 --> 00:00:48,373 It's involved in maintaining political and legal order anywhere in the world. 8 00:00:48,549 --> 00:00:50,541 [GARBLED SPEECH OVER RADIO] 9 00:01:05,532 --> 00:01:07,433 My name is Napoleon Solo. 10 00:01:07,601 --> 00:01:10,230 I'm an enforcement agent in Section Two here. 11 00:01:10,404 --> 00:01:12,896 That's Operations and Enforcement. 12 00:01:13,073 --> 00:01:16,566 I am Illya Kuryakin. I am also an enforcement agent. 13 00:01:16,743 --> 00:01:22,740 Like my friend Napoleon, I go and I do whatever I am told to by our chief. 14 00:01:23,350 --> 00:01:26,912 Huh? Oh, yes. Alexander Waverly. 15 00:01:27,087 --> 00:01:28,851 Number One in Section One. 16 00:01:29,022 --> 00:01:32,288 In charge of this, our New York headquarters. 17 00:01:32,459 --> 00:01:36,419 It's from here that I send these young men on their various missions. 18 00:02:47,768 --> 00:02:50,169 [PANTING] 19 00:02:50,337 --> 00:02:52,135 Father! 20 00:02:56,877 --> 00:02:58,573 [RAVEN YELLING] 21 00:02:58,745 --> 00:03:01,010 - This is-- Father, what's--? - Get away from me! 22 00:03:01,181 --> 00:03:04,743 No, don't touch me! Don't touch me! No! 23 00:03:04,918 --> 00:03:07,854 Don't touch me! No! 24 00:03:08,021 --> 00:03:11,924 Stay away from me! Stay away from me! 25 00:03:12,092 --> 00:03:13,924 Stay away from me. No! 26 00:03:14,661 --> 00:03:16,323 MARION: Father-- RAVEN: Never come near me. 27 00:03:16,496 --> 00:03:21,628 RAVEN: Don't hurt me. No, don't hurt me! MARION: Daddy. Daddy, it's Marion. Daddy. 28 00:03:23,403 --> 00:03:28,000 Get a doctor. A doctor. Qui-- Quickly. Plea-- 29 00:03:31,645 --> 00:03:34,615 He's coming around, Bufferton. It's wearing off. 30 00:03:36,583 --> 00:03:38,347 That's quite interesting. 31 00:03:38,518 --> 00:03:40,646 How long since he got a whiff of that stuff? 32 00:03:40,821 --> 00:03:44,417 GERVAISE [ON SCREEN]: Only 30 minutes, darling. Not a very heavy dose, either. 33 00:03:44,591 --> 00:03:46,492 PATTNER [OVER PHONE]: The girl's going for help. 34 00:03:46,660 --> 00:03:49,095 There's only one thing to do unless you have some other ideas. 35 00:03:49,262 --> 00:03:52,027 Ha. That's a fool question if I ever heard one. 36 00:03:52,799 --> 00:03:54,529 Gervaise? 37 00:03:55,368 --> 00:03:56,495 Kill him. 38 00:03:57,404 --> 00:04:01,034 Okay. As long as we all agree. 39 00:04:02,142 --> 00:04:05,909 Karadian, don't be so nervous. Make yourself a drink. 40 00:04:06,113 --> 00:04:09,049 Gervaise? How's the weather in New York? 41 00:04:09,216 --> 00:04:10,707 You better bring your raincoats. 42 00:04:10,884 --> 00:04:13,410 You know how unpredictable it is this time of the year. 43 00:04:14,921 --> 00:04:17,254 [SIGHS] 44 00:04:19,860 --> 00:04:23,558 Oh, no. Oh, no, no. 45 00:04:37,744 --> 00:04:38,734 [GASPS] 46 00:04:38,912 --> 00:04:41,404 [SCREAMS THEN SOBS] 47 00:04:48,488 --> 00:04:51,947 Dr. Gregory Raven was in Yugoslavia... 48 00:04:52,259 --> 00:04:55,661 ...on a mission for the International Public Health Service. 49 00:04:56,263 --> 00:04:59,461 He stumbled across something that was none of his business... 50 00:04:59,733 --> 00:05:03,033 ...and made a cursory report to his superiors. 51 00:05:04,604 --> 00:05:06,766 Then someone killed him. 52 00:05:08,041 --> 00:05:12,479 According to his daughter, he was in a state of almost pathological terror. 53 00:05:12,913 --> 00:05:16,941 According to his file, he was a normal, healthy, intelligent man. 54 00:05:17,617 --> 00:05:21,452 I want to know what it is, would reduce a man like that to a-- 55 00:05:21,621 --> 00:05:23,886 A whimpering rabbit. 56 00:05:25,125 --> 00:05:27,219 Well, Mr. Solo? 57 00:05:27,661 --> 00:05:29,789 Mr. Kuryakin? 58 00:05:30,263 --> 00:05:36,066 Any ideas how you frighten a man like that out of his wits? 59 00:05:36,736 --> 00:05:40,503 Well, the fear of death, perhaps. 60 00:05:40,674 --> 00:05:44,577 If he'd been expecting a blast from a shotgun, he'd have told his daughter to run. 61 00:05:44,744 --> 00:05:47,771 As it was, he told her to fetch a doctor. 62 00:05:48,114 --> 00:05:49,343 Not a policeman, a doctor. 63 00:05:49,516 --> 00:05:51,041 Hmm. 64 00:05:51,218 --> 00:05:52,811 Nice. 65 00:05:53,220 --> 00:05:56,918 Uh, his daughter. Marion Raven. 66 00:05:57,090 --> 00:05:59,992 She arrived just in time to see him killed. 67 00:06:00,961 --> 00:06:02,930 Back home now, here in New York. 68 00:06:06,766 --> 00:06:09,258 MARION: My report to the police was clear enough, surely? 69 00:06:09,436 --> 00:06:13,635 All my father said was he'd come across something "interesting and alarming." 70 00:06:13,807 --> 00:06:16,333 - His exact words. - Now, he was a foreigner. 71 00:06:16,509 --> 00:06:19,877 He didn't know the language, so he must have had a local man to help him. 72 00:06:20,046 --> 00:06:23,380 There was one man who seemed an unusual sort of man for Father to know. 73 00:06:23,550 --> 00:06:26,748 A smuggler of black-market cigarettes. 74 00:06:27,020 --> 00:06:29,580 Father called him a professional bandit. 75 00:06:29,756 --> 00:06:33,090 - Is that a very old-fashioned word? - Not over there, no. 76 00:06:33,260 --> 00:06:36,059 - You knew this man? - Yes. I rather liked him. 77 00:06:36,229 --> 00:06:38,789 He was so proud of being a good smuggler. 78 00:06:38,965 --> 00:06:41,799 Excuse me. Did you take all these photographs? 79 00:06:41,968 --> 00:06:44,665 - Yes. - I like the one of the boat. 80 00:06:44,838 --> 00:06:46,431 Thank you. 81 00:06:48,074 --> 00:06:49,838 I wonder.... 82 00:06:50,477 --> 00:06:55,575 I took a photograph of a boat once. A big yacht, the Biella. 83 00:06:55,815 --> 00:06:59,013 And when I showed it to Father, he made me destroy it. 84 00:07:00,186 --> 00:07:02,087 That was the day before he was killed. 85 00:07:02,722 --> 00:07:06,215 Why, Mr. Solo, why? Can you tell me why? 86 00:07:06,793 --> 00:07:07,783 [SIGHS] 87 00:07:07,961 --> 00:07:11,261 I'm sorry. I don't usually make a fool of myself like this. 88 00:07:12,432 --> 00:07:14,264 There's nothing foolish about emotion. 89 00:07:14,434 --> 00:07:18,166 Oh, it's just that I'm not used to being under police protection. 90 00:07:18,338 --> 00:07:20,273 I find it nerve-wracking, that's all. 91 00:07:20,440 --> 00:07:23,000 Oh, they're very unobtrusive, I assure you... 92 00:07:23,176 --> 00:07:26,806 ...but I've felt them following me ever since I came to New York. 93 00:07:39,192 --> 00:07:41,593 - It is a policeman, isn't it? - No, it's not. 94 00:07:44,397 --> 00:07:48,994 As you say, they're very unobtrusive, but no one out there has that kind of look. 95 00:07:49,169 --> 00:07:52,697 - I wish I knew what this was all about. - We'll find out, I promise you. 96 00:07:52,872 --> 00:07:56,365 Do you have any relatives out in the country where you might go for a while? 97 00:07:56,543 --> 00:07:57,841 No, Mr. Solo. 98 00:07:58,011 --> 00:08:00,640 This is my home. This is where my father and I lived. 99 00:08:00,814 --> 00:08:04,751 And I won't leave it, not just to run off like a scared rabbit. 100 00:08:04,918 --> 00:08:07,547 - I see. You're not the rabbit type, huh? - Definitely not. 101 00:08:07,721 --> 00:08:09,212 You're a stubborn woman. 102 00:08:09,389 --> 00:08:12,325 Well, I must do some research. Mr. Kuryakin will look after you. 103 00:08:12,492 --> 00:08:13,824 Take good care of her, Illya. 104 00:08:13,994 --> 00:08:18,329 She may very well be a stubborn woman. But she's nice. 105 00:08:20,467 --> 00:08:22,800 Resolution is my favorite virtue. 106 00:08:22,969 --> 00:08:25,564 You'll get used to him. He might even grow on you. 107 00:08:25,739 --> 00:08:28,470 I'll be at HQ. Report in on the hour. 108 00:08:31,344 --> 00:08:32,778 [MARION SIGHS] 109 00:08:33,279 --> 00:08:35,407 Would you like some coffee? 110 00:08:36,750 --> 00:08:38,378 Shall I play you a record? 111 00:08:38,551 --> 00:08:41,419 You probably don't have anything I like. Just forget I'm here. 112 00:08:41,588 --> 00:08:43,614 That won't be easy. 113 00:08:48,995 --> 00:08:52,056 Just part of the furniture. 114 00:08:56,169 --> 00:09:00,300 WOMAN [ON RECORDING]: The Biella. Registered France to Madame Gervaise Ravel. 115 00:09:00,473 --> 00:09:06,242 Left Valona, Yugoslavia on the 1 1th. Arrived New York Harbor on the 21st. 116 00:09:07,614 --> 00:09:11,107 Let's have a look at the, uh, owner of the yacht. 117 00:09:14,220 --> 00:09:17,156 Mm-hm. 118 00:09:17,323 --> 00:09:21,522 - Very handsome owner. - If you like the feline type. 119 00:09:22,829 --> 00:09:25,890 Well, they purr so nicely. 120 00:09:26,833 --> 00:09:28,734 What do we know about her? 121 00:09:29,936 --> 00:09:31,700 HEATHER: Gervaise Ravel, 30. 122 00:09:31,871 --> 00:09:34,773 Born in Aix-en-Provence, widow of Armand Ravel. 123 00:09:34,941 --> 00:09:39,276 SOLO: Oh, yes. The French minister who committed suicide a few years ago. 124 00:09:39,446 --> 00:09:41,642 MARION: Suspected of heading the Intelligence Department... 125 00:09:41,815 --> 00:09:43,044 ...of the French Secret Army... 126 00:09:43,216 --> 00:09:46,778 ...and who killed himself on April 7th, 1963 rather than face trial. 127 00:09:46,953 --> 00:09:48,353 - Shall I go on? SOLO: Do, do. 128 00:09:48,788 --> 00:09:53,055 She is non grata in France and has no police record in any country. 129 00:09:53,226 --> 00:09:55,752 And she's classified as dangerous. 130 00:09:55,929 --> 00:09:58,728 A beautiful woman should always be so classified. 131 00:09:58,898 --> 00:10:02,767 - Me too, Mr. Solo? - Oh, top of the list, Miss McNabb. 132 00:10:02,936 --> 00:10:05,997 Uh, will you pull out some more material for me? 133 00:10:20,086 --> 00:10:21,213 [JAZZ MUSIC PLAYING] 134 00:10:21,387 --> 00:10:24,323 Someone once said there can be no mischief where there's music. 135 00:10:24,491 --> 00:10:25,823 Do you believe that? 136 00:10:25,992 --> 00:10:29,156 Cervantes. But he was wrong. 137 00:10:29,329 --> 00:10:32,891 There's mischief all around us and it pays not to forget it. 138 00:10:33,833 --> 00:10:35,165 [DOORBELL BUZZES] 139 00:10:35,335 --> 00:10:38,772 - Who is it? MAN: Messenger service. 140 00:10:44,410 --> 00:10:46,345 Just a minute. 141 00:10:58,658 --> 00:11:02,425 - It's for Miss Marion Raven. - Oh, I'll take it. Uh.... 142 00:11:02,762 --> 00:11:06,324 Uh, would you mine putting it on the corner of the table, please? 143 00:11:09,302 --> 00:11:10,668 Oh. 144 00:11:11,371 --> 00:11:12,737 Ah. 145 00:11:15,441 --> 00:11:18,138 - Thank you, sir. - It's all right. 146 00:11:27,520 --> 00:11:29,955 "With love, darling, Edmund." Who's Edmund? 147 00:11:30,123 --> 00:11:33,184 - He's a boy I go out with sometimes. - Hmm. Get him on the phone. 148 00:11:33,359 --> 00:11:36,818 I can't. He left town this week. He's gone to Mexico. 149 00:11:38,765 --> 00:11:41,792 It doesn't seem ominous but it pays to be careful. 150 00:11:41,968 --> 00:11:44,437 No, you'd better stay in there. 151 00:12:11,130 --> 00:12:12,621 Hmm. 152 00:12:24,577 --> 00:12:26,739 It's all right, you can come out. 153 00:12:26,913 --> 00:12:28,279 [SIGHS] 154 00:12:29,849 --> 00:12:33,342 - It's the kind he always sends. - Oh, that's a good sign. 155 00:12:33,519 --> 00:12:36,353 But I'm going to have them analyzed all the same. 156 00:12:36,522 --> 00:12:41,654 - And that wasn't a messenger? - Well, if it wasn't, we can soon find him. 157 00:12:46,199 --> 00:12:48,225 And his fingerprints are on the package. 158 00:12:48,401 --> 00:12:50,199 Hmm. Aren't we efficient? 159 00:12:50,370 --> 00:12:53,431 Heh, heh. The record needs changing. 160 00:13:23,536 --> 00:13:28,497 Madame Ravel is giving a reception on board her yacht tomorrow afternoon. 161 00:13:28,775 --> 00:13:32,405 - Thought you might want to pay her a visit. - Yes, I'd like to. 162 00:13:32,578 --> 00:13:34,979 What's the news from Mr. Kuryakin? 163 00:13:35,148 --> 00:13:39,643 Well, he's supposed to have called me three minutes ago. 164 00:13:41,788 --> 00:13:43,780 [DIALING PHONE] 165 00:13:57,503 --> 00:14:00,337 Murray Hill, 33098? 166 00:14:10,016 --> 00:14:11,382 [ILLYA WHIMPERING] 167 00:14:11,551 --> 00:14:14,020 - Illya. - No, no. 168 00:14:14,187 --> 00:14:16,452 No, no, leave me-- Leave me alone, leave me alone. 169 00:14:16,622 --> 00:14:19,615 Please go away. Please, please, don't touch me. 170 00:14:19,792 --> 00:14:21,351 Don't touch me-- Don't touch-- 171 00:14:21,527 --> 00:14:24,361 [ILLYA STAMMERING] 172 00:14:24,530 --> 00:14:26,328 [WHIMPERING] 173 00:15:04,504 --> 00:15:06,564 [RADIO BEEPING] 174 00:15:06,739 --> 00:15:09,903 SOLO [OVER RADIO]: Open Channel D. - Are you all right? 175 00:15:10,076 --> 00:15:12,011 I mean, Channel D is open. 176 00:15:12,178 --> 00:15:14,238 SOLO: Report for Number One of Section One. 177 00:15:14,414 --> 00:15:18,476 Marion Raven is missing. And I'm all right, thank you. Acknowledge. 178 00:15:18,651 --> 00:15:19,812 Waverly here. 179 00:15:19,986 --> 00:15:21,147 [ILLYA WHIMPERING OVER RADIO] 180 00:15:21,320 --> 00:15:22,811 Is that--? 181 00:15:23,523 --> 00:15:25,583 Is that some sort of animal I hear crying? 182 00:15:26,926 --> 00:15:29,020 Yeah, something like that. 183 00:15:43,242 --> 00:15:45,074 [LIVELY MUSIC PLAYING] 184 00:15:45,244 --> 00:15:47,236 [PEOPLE CHATTERING] 185 00:15:48,314 --> 00:15:50,340 Can we count on these new men? 186 00:15:50,516 --> 00:15:54,715 Yes. A total of 30, all ex-officers, all with axes to grind. 187 00:15:54,887 --> 00:15:56,651 They want a lot of money. 188 00:15:56,823 --> 00:15:59,486 Bufferton has a lot of money. 189 00:15:59,659 --> 00:16:02,026 A flat 2 million. A bonus for the German. 190 00:16:02,195 --> 00:16:03,993 - Is it too much? - Hmm. 191 00:16:04,197 --> 00:16:07,929 A single one of my emerald mines can produce that in a single week. 192 00:16:08,100 --> 00:16:09,830 Money is like fertilizer, Gervaise. 193 00:16:10,002 --> 00:16:12,733 You have to spread it around if it's to do any good. 194 00:16:12,905 --> 00:16:15,534 Or, shall we say, any harm. 195 00:16:15,708 --> 00:16:17,904 And our dear Colonel Pattner has a lot of harm. 196 00:16:18,077 --> 00:16:21,639 There's no harm in overthrowing fools who think they're running a government. 197 00:16:21,814 --> 00:16:24,807 [PEOPLE CHATTERING] 198 00:16:41,234 --> 00:16:43,703 Yeah, Fire Department here. 199 00:16:50,443 --> 00:16:52,639 Inspector Matheson, from the Fire Department. 200 00:16:52,812 --> 00:16:54,781 GERVAISE [OVER RADIO]: All right, send him down. 201 00:16:54,947 --> 00:16:57,473 Below decks, main stateroom. 202 00:17:36,889 --> 00:17:38,653 When we pull this off, I'll show you-- 203 00:17:38,824 --> 00:17:40,486 Beg your pardon. 204 00:17:52,204 --> 00:17:54,139 Sorry, mister. Private. 205 00:17:54,307 --> 00:17:56,105 Oh. Oh. 206 00:18:20,666 --> 00:18:22,032 [SILENCED GUNSHOT] 207 00:18:48,995 --> 00:18:50,588 [SILENCED GUNSHOT] 208 00:18:52,331 --> 00:18:54,323 [RADIO BUZZING] 209 00:18:59,805 --> 00:19:02,297 OFFICER [OVER RADIO]: Madame Gervaise, did the fire inspector get there yet? 210 00:19:02,475 --> 00:19:04,171 No, find him. 211 00:19:04,343 --> 00:19:07,336 [ALARM WAILING] 212 00:19:08,881 --> 00:19:11,680 Come on. I just put them to sleep. 213 00:19:11,851 --> 00:19:15,379 They'll have gentle hangovers, but that's the hazards of their trade. 214 00:19:38,411 --> 00:19:39,902 [SOLO SHOUTS] 215 00:19:41,881 --> 00:19:43,679 No shooting unless you must. 216 00:20:09,642 --> 00:20:10,974 [RADIO BUZZING] 217 00:20:11,143 --> 00:20:12,338 Report. 218 00:20:12,511 --> 00:20:15,845 We have the intruder and the girl trapped on the upper deck. 219 00:20:16,015 --> 00:20:17,779 He's armed. 220 00:20:41,273 --> 00:20:42,866 SOLO: All right, jump. 221 00:20:55,121 --> 00:20:57,955 OFFICER: A boat pulled up alongside and picked them off. 222 00:21:04,964 --> 00:21:07,729 They do plan well, don't they? 223 00:21:15,374 --> 00:21:18,867 It's very interesting. One disintegrated piece of candy... 224 00:21:19,044 --> 00:21:22,378 ...that left behind traces of chlorasine and picric acid. 225 00:21:22,548 --> 00:21:26,508 And the blood slides from this young lady match exactly those of Mr. Kuryakin. 226 00:21:26,685 --> 00:21:28,984 Diphenyl sulfide. 227 00:21:29,155 --> 00:21:34,059 Extraordinary. Maybe this card will tell us something. 228 00:21:45,905 --> 00:21:50,036 Colonel Adam Pattner was on board. 229 00:21:50,309 --> 00:21:52,710 Seemed very much at home there. You remember him? 230 00:21:52,878 --> 00:21:56,474 Ex-Colonel Adam Pattner, yes. Yes, I do. 231 00:21:56,649 --> 00:22:01,747 He was forced to resign his commission because of his political fanaticism. 232 00:22:01,921 --> 00:22:05,119 He had an idea the world was being ruled by idiots. 233 00:22:05,291 --> 00:22:08,659 Well, it's not the first time a man has been ruined by a half-truth. 234 00:22:08,828 --> 00:22:09,818 You all right now? 235 00:22:10,296 --> 00:22:14,199 Yes. I'm still a little frightened. Is that bad? 236 00:22:14,366 --> 00:22:18,167 It was a chemically induced fear. You have every right to be frightened. 237 00:22:18,337 --> 00:22:19,930 I was too. 238 00:22:20,105 --> 00:22:23,974 Well, by the looks of you two, the drug seems to have no aftereffect. 239 00:22:27,546 --> 00:22:29,981 MAN [ON RECORDING]: Diphenylpicrincyanicchlorasine. 240 00:22:30,149 --> 00:22:33,347 Known to be a powerful depressant which acts on the nervous system... 241 00:22:33,519 --> 00:22:36,683 ...and artificially creates a condition of extreme fear. 242 00:22:36,856 --> 00:22:40,759 It was developed by Professor Enver Karadian during World War II... 243 00:22:40,926 --> 00:22:42,519 ...but work on it was abandoned... 244 00:22:42,695 --> 00:22:46,564 ...when the gas was found to be too unstable for efficient control. 245 00:22:46,732 --> 00:22:49,634 Professor Karadian continued his research on the gas... 246 00:22:49,802 --> 00:22:55,708 ...in Germany, the Soviet Union and Japan in the period 1952-1958. 247 00:22:55,875 --> 00:22:59,903 He was expected to visit the United States in April of 1959... 248 00:23:00,079 --> 00:23:03,379 ...to demonstrate the results of his research, but disappeared. 249 00:23:03,549 --> 00:23:05,984 There's been no trace of him since. 250 00:23:06,685 --> 00:23:09,382 April, 1959. 251 00:23:09,788 --> 00:23:12,519 Wasn't that the time Colonel Pattner resigned suddenly? 252 00:23:12,691 --> 00:23:13,954 Yes, it was. 253 00:23:14,126 --> 00:23:17,893 I wonder if it was he who steered Karadian away from the Pentagon. 254 00:23:18,063 --> 00:23:23,024 And now someone has tamed that fear gas and put it to work. 255 00:23:25,271 --> 00:23:27,035 Miss Raven... 256 00:23:27,573 --> 00:23:31,101 ...tell me about this Yugoslav village that seemed to interest your father. 257 00:23:32,311 --> 00:23:34,246 Well, there's not much I do know. 258 00:23:34,413 --> 00:23:38,282 A place called Nasunji. It's not so much a village as a mountain area. 259 00:23:38,450 --> 00:23:42,478 A lot of deep caverns, I believe, where the guerrillas used to hide out during the war. 260 00:23:42,655 --> 00:23:45,250 It's almost impassable country, quite remote. 261 00:23:45,424 --> 00:23:49,759 And this friend of your father's, Milan Horth, lives there? 262 00:23:50,329 --> 00:23:51,388 Yes. 263 00:23:52,464 --> 00:23:56,265 Miss Raven, would you--? 264 00:23:56,802 --> 00:24:00,466 Would you help us to find the men who killed your father? 265 00:24:00,639 --> 00:24:04,303 - I will do anything you ask. - Good. 266 00:24:10,482 --> 00:24:14,977 - Karadian, can you hear me? - Yes. Yes, you are coming in faintly now. 267 00:24:15,454 --> 00:24:17,685 - How was the meeting? - Excellent. 268 00:24:17,856 --> 00:24:18,915 I have four new groups. 269 00:24:19,091 --> 00:24:22,220 We've been promised nearly 3000 men under the command of the German. 270 00:24:22,394 --> 00:24:23,418 What about the containers? 271 00:24:23,963 --> 00:24:26,398 They are coming off the assembly line very fast now. 272 00:24:26,565 --> 00:24:29,125 Anything else? What about security? 273 00:24:29,635 --> 00:24:31,627 - Under control. - Tighten it up. 274 00:24:31,804 --> 00:24:35,104 We've had some trouble. Raven's daughter has been exposed to the gas. 275 00:24:35,274 --> 00:24:37,834 - She's been talking, I don't know to whom. - What? 276 00:24:38,010 --> 00:24:40,479 You better expect a visit from an unfriendly agency. 277 00:24:40,646 --> 00:24:43,138 I want a red alert on all systems, is that understood? 278 00:24:44,249 --> 00:24:46,650 Of course. Of course, I understand. 279 00:24:47,186 --> 00:24:49,382 Good. Signing off. 280 00:24:52,891 --> 00:24:55,360 If there's an attack, I don't think he'll handle it. 281 00:24:55,527 --> 00:24:58,520 Yes, I better get back. You and Bufferton can finish up here. 282 00:24:58,697 --> 00:25:02,361 Good. I'd like to know just who took that girl from under our noses. 283 00:25:02,534 --> 00:25:05,129 It suggests a highly efficient organization. 284 00:25:05,304 --> 00:25:09,264 They shall have to be taught a severe and painful lesson. 285 00:25:09,808 --> 00:25:13,973 Go to it, Pattner. Go to it. Teach them. 286 00:25:17,016 --> 00:25:20,145 WAVERLY: And now we'll come in fairly low, about 5000 feet. 287 00:25:20,319 --> 00:25:23,585 We'll use an old B-17, something like that. 288 00:25:23,756 --> 00:25:28,091 Smugglers are always using surplus airplanes in this part of the world. 289 00:25:28,394 --> 00:25:29,862 And that should be it. 290 00:25:30,029 --> 00:25:32,692 How can you be sure of their response to such a situation? 291 00:25:33,332 --> 00:25:37,269 Well, with their wealth, their obvious resources... 292 00:25:37,436 --> 00:25:40,668 ...plus Colonel Pattner's military know-how... 293 00:25:40,873 --> 00:25:43,707 ...their reaction should be fairly predictable. 294 00:25:43,876 --> 00:25:45,970 It had better be. 295 00:25:46,478 --> 00:25:50,142 Remember, if you want to back out, tomorrow is too late. 296 00:25:50,315 --> 00:25:53,183 It might be well for you to reconsider. 297 00:25:53,352 --> 00:25:57,414 You won't get anywhere without Horth. And Horth doesn't know you. 298 00:25:58,090 --> 00:26:02,391 All right, then. Next stop, Yugoslavia. 299 00:26:03,662 --> 00:26:05,494 The three of us. 300 00:26:23,615 --> 00:26:25,413 CARLO: Sir. - What is it? 301 00:26:25,584 --> 00:26:29,214 - We have an intercept. - Course, range, altitude? 302 00:26:29,388 --> 00:26:31,323 Direct heading, security area. 303 00:26:31,490 --> 00:26:36,258 Range: 12 miles. Altitude: 5000 feet. 304 00:26:36,428 --> 00:26:39,421 - It's coming around. - Circling, huh? 305 00:26:39,598 --> 00:26:41,499 Alert intercept. 306 00:26:41,967 --> 00:26:43,959 Sound the alarm. 307 00:26:46,405 --> 00:26:49,204 It's coming around for another approach, sir. 308 00:26:49,374 --> 00:26:52,310 All right. Bring him down. 309 00:27:08,360 --> 00:27:09,851 The bird is on auto fire. 310 00:27:10,028 --> 00:27:12,156 [SCANNER BEEPING] 311 00:27:18,804 --> 00:27:21,865 Direct hit, sir. The scanner is clean. 312 00:27:22,040 --> 00:27:25,374 - Parachutes? - None reported sighted, sir. 313 00:27:25,544 --> 00:27:30,312 A lesson in manners for clever people. 314 00:28:03,815 --> 00:28:06,080 You think they picked up the helicopter on radar? 315 00:28:06,251 --> 00:28:07,480 No. We flew in too low. 316 00:28:07,653 --> 00:28:10,452 Let's hope that all of their electronic scanning equipment... 317 00:28:10,622 --> 00:28:12,784 ...was trained on our robot-controlled bomber. 318 00:28:12,958 --> 00:28:14,483 Let's go. 319 00:28:25,237 --> 00:28:28,867 Horth! Horth. 320 00:28:29,608 --> 00:28:30,701 [MARION SIGHS] 321 00:28:30,876 --> 00:28:33,869 - These men are your friends? - Yes. Very good friends. 322 00:28:34,046 --> 00:28:37,039 [HORTH & ILLYA SPEAKING EASTERN EUROPEAN LANGUAGE] 323 00:28:41,386 --> 00:28:44,220 [LAUGHING] 324 00:28:44,389 --> 00:28:45,948 Nevertheless, hello. 325 00:28:46,124 --> 00:28:48,320 [LAUGHING] 326 00:28:50,195 --> 00:28:52,664 So I see the big bird go pfft. 327 00:28:52,831 --> 00:28:57,292 And I see the little bird land on the nest and lay three eggs. 328 00:28:57,469 --> 00:29:00,337 So I go down to see what the eggs hatch. 329 00:29:00,706 --> 00:29:04,165 I'm glad it was you. It could've been some of the other fellows. 330 00:29:04,343 --> 00:29:08,644 Yes, there are many strangers around here now. 331 00:29:08,814 --> 00:29:11,477 You scared the wits out of me, springing at us like that. 332 00:29:11,650 --> 00:29:12,982 [SIGHS] 333 00:29:13,151 --> 00:29:15,211 That's how I lost my fourth wife. 334 00:29:15,921 --> 00:29:19,551 Mr. Horth, we've come a long way to find you. 335 00:29:19,925 --> 00:29:22,520 Now you find. So? 336 00:29:22,694 --> 00:29:23,855 Is it safe to talk here? 337 00:29:24,029 --> 00:29:27,693 Nowhere is safe, but talk. 338 00:29:28,467 --> 00:29:30,527 You'll remember Gregory Raven? 339 00:29:32,304 --> 00:29:33,328 He was my friend. 340 00:29:34,606 --> 00:29:37,667 And the men who killed him, where did they come from? 341 00:29:46,551 --> 00:29:50,352 Nasunji. A mountain out there. 342 00:29:51,189 --> 00:29:52,589 Strangers, you said. 343 00:29:54,426 --> 00:29:58,193 Do you know what they're doing? 344 00:29:58,363 --> 00:30:02,198 They come from France, from Spain, from Germany, from many places. 345 00:30:03,168 --> 00:30:06,866 But what they do, that I do not know. 346 00:30:07,339 --> 00:30:10,138 Gregory Raven told me he had found a man... 347 00:30:10,309 --> 00:30:13,711 ...who had returned from the caves at Nasunji. 348 00:30:13,879 --> 00:30:17,441 He had returned so full of fear he could not speak. 349 00:30:17,649 --> 00:30:20,278 Raven ask me to guide him there. 350 00:30:20,719 --> 00:30:23,621 So we went at night, silently. 351 00:30:24,189 --> 00:30:28,024 But I could not find a way past the guards. 352 00:30:29,594 --> 00:30:36,228 There was a white gas lying on the ground in the hollow before the caves. 353 00:30:36,401 --> 00:30:39,166 Raven took my arm and said, "Run." 354 00:30:39,338 --> 00:30:43,503 Or else what had happened to the man he had found would happen to us too. 355 00:30:45,644 --> 00:30:47,943 And so, to my shame... 356 00:30:48,814 --> 00:30:50,077 ...I ran. 357 00:30:52,317 --> 00:30:54,149 Someday... 358 00:30:55,287 --> 00:30:58,621 ...I go back and see what those evil men do on my mountain. 359 00:30:58,790 --> 00:31:02,249 Now is your chance. Will you guide us there? 360 00:31:04,096 --> 00:31:05,826 Just the two of us. 361 00:31:05,997 --> 00:31:07,863 Marion can stay here till we come back. 362 00:31:08,033 --> 00:31:11,470 - And if you don't come back? - We will. 363 00:31:11,903 --> 00:31:14,498 These are the men that killed my father. 364 00:31:16,141 --> 00:31:18,372 She's a brave girl. I like. 365 00:31:18,543 --> 00:31:22,275 - It'll be a tough climb. - Don't let my sex mislead you, Mr. Solo. 366 00:31:24,216 --> 00:31:27,015 I'm trying very hard not to. 367 00:31:30,155 --> 00:31:31,851 Can we go? 368 00:31:34,493 --> 00:31:36,189 Now. 369 00:31:36,995 --> 00:31:38,190 [GOAT BLEATS] 370 00:32:00,051 --> 00:32:03,579 I told you. Nowhere is safe. 371 00:32:04,356 --> 00:32:06,587 Better we go now. 372 00:32:30,782 --> 00:32:34,344 Well? How you like our mountains, huh? 373 00:32:34,519 --> 00:32:37,045 How much--? How much more? 374 00:32:37,222 --> 00:32:40,283 Oh, four, five hours, maybe. 375 00:32:40,459 --> 00:32:45,557 - I had the feeling I was in shape. - You learn a little something every day. 376 00:32:46,498 --> 00:32:48,194 Let's go. 377 00:33:01,913 --> 00:33:03,905 [BREATHING HEAVILY] 378 00:33:06,785 --> 00:33:09,152 I'll never breathe normally again. 379 00:33:09,321 --> 00:33:11,790 Take deep breaths. Slowly. 380 00:33:11,957 --> 00:33:15,291 And relax. You only have few moments before Napoleon and Horth return... 381 00:33:15,460 --> 00:33:17,452 ...from scouting the area ahead. 382 00:33:17,629 --> 00:33:19,120 Then we climb again. 383 00:33:20,465 --> 00:33:25,665 It seems whenever we're together, you always have a gun in your hand. 384 00:33:25,837 --> 00:33:28,102 I never feel quite comfortable with you, Illya. 385 00:33:28,273 --> 00:33:31,903 You have to learn to ignore me. Pretend I'm part of the background. 386 00:33:32,077 --> 00:33:34,137 Just another rock or a tree. 387 00:33:35,347 --> 00:33:36,906 All right. 388 00:33:38,783 --> 00:33:39,944 You're a rock. 389 00:34:12,684 --> 00:34:13,845 Nasunji. 390 00:34:14,586 --> 00:34:17,784 The caves are through that pass and over the bridge there, you see? 391 00:34:27,332 --> 00:34:29,597 I have a feeling they're still expecting someone. 392 00:34:29,768 --> 00:34:32,203 Then let's not disappoint them. 393 00:34:35,907 --> 00:34:38,342 At all times, close to me. 394 00:34:57,796 --> 00:35:01,631 All right, move on down. Keep out of sight, I'll meet you at the bottom. 395 00:35:33,031 --> 00:35:36,399 CARLO: We picked up something, Mr. Karadian. Unit 6. 396 00:35:39,738 --> 00:35:43,231 Unit 6, let me see what you've got. 397 00:35:46,711 --> 00:35:48,475 All sections, start your cameras. 398 00:35:51,583 --> 00:35:54,280 KARADIAN: There they are. PATTNER: I'm not blind. 399 00:36:04,629 --> 00:36:06,029 Hmm. 400 00:36:08,266 --> 00:36:10,929 I should have taken care of her before. 401 00:36:11,236 --> 00:36:15,264 Now she comes back, with a headache... 402 00:36:16,074 --> 00:36:17,736 ...for us. 403 00:36:17,909 --> 00:36:21,243 Okay, turn them off. Go get them. 404 00:36:25,083 --> 00:36:27,951 - A woman. Couldn't we at least--? - No. 405 00:36:28,119 --> 00:36:30,088 LEADER: Disarm them. 406 00:36:31,589 --> 00:36:33,251 Put these on, you'll need them. 407 00:36:33,425 --> 00:36:36,122 You'll never get across that bridge without them. 408 00:36:36,561 --> 00:36:39,156 Come along, move. 409 00:36:54,412 --> 00:36:56,404 [THUD] 410 00:37:14,866 --> 00:37:17,267 LEADER: All right, you can take them off now. 411 00:37:17,435 --> 00:37:20,769 Okay, move along. Come on, move. 412 00:37:31,216 --> 00:37:33,742 LEADER: Put the mask on the desk. 413 00:37:37,455 --> 00:37:39,617 All right, let's go. 414 00:37:48,600 --> 00:37:52,901 Turn to your right. Come on, come on. 415 00:38:01,446 --> 00:38:04,507 [MEN GRUNTING] 416 00:38:11,756 --> 00:38:14,191 Take the girl and run. 417 00:38:26,805 --> 00:38:28,797 [ALARM WAILING] 418 00:38:32,010 --> 00:38:33,000 ILLYA: Come on. 419 00:38:33,178 --> 00:38:34,237 [GUNSHOT] 420 00:38:34,412 --> 00:38:37,314 No, no. Horth! 421 00:38:56,968 --> 00:38:59,597 Take that dog out and bury him. 422 00:39:01,906 --> 00:39:06,674 Next time, it'll be you. Take them to the command room. 423 00:39:08,112 --> 00:39:11,105 Come on, hurry up. Get those boxes in here. 424 00:39:49,554 --> 00:39:51,546 [RADIO BUZZING] 425 00:39:59,197 --> 00:40:00,392 GERVAISE: Go ahead. 426 00:40:00,565 --> 00:40:04,093 They tricked us with a decoy airplane but we stopped them in the valley. 427 00:40:04,269 --> 00:40:06,534 The girl and two men. Had to kill one of them. 428 00:40:06,704 --> 00:40:09,902 Good. Find out who sent them and how much they know. 429 00:40:10,074 --> 00:40:13,533 Use thiopental on them, both of them. Then get rid of them. 430 00:40:15,280 --> 00:40:18,079 - Let's go. GERVAISE: I've finished the recruiting. 431 00:40:18,249 --> 00:40:21,879 We can go ahead with the attack any time you're ready. Do you have enough gas? 432 00:40:22,053 --> 00:40:24,454 Enough to flood every military depot in the country. 433 00:40:24,622 --> 00:40:26,488 I'm allowing five days for the takeover. 434 00:40:26,658 --> 00:40:29,992 The only thing we're waiting for now are the new pilots. Where are they? 435 00:40:30,161 --> 00:40:32,062 They're on their way. 436 00:40:32,463 --> 00:40:34,489 I'm signing off now. 437 00:40:41,606 --> 00:40:45,805 I wish we could have done this alone, just you and I. 438 00:40:46,077 --> 00:40:49,946 They'll be soon to the end of their usefulness, both of them. 439 00:40:52,216 --> 00:40:53,206 - Illya? - Shh. 440 00:40:53,384 --> 00:40:57,185 - But I'm so-- - Please. I must think. 441 00:40:57,355 --> 00:40:59,085 There has to be some way out of this. 442 00:40:59,257 --> 00:41:03,957 - But there just isn't, so can't we just talk? - Not now. Just pretend I'm not here. 443 00:41:04,128 --> 00:41:05,391 Part of the walls. 444 00:41:06,564 --> 00:41:11,264 That's what you are. All right. Pretend you're part of the walls. 445 00:41:11,436 --> 00:41:14,031 Or a lamp or a chair or a tree or a rock. 446 00:41:15,440 --> 00:41:16,738 But just for once... 447 00:41:16,908 --> 00:41:19,537 ...just once, couldn't you pretend you're a human being? 448 00:41:31,723 --> 00:41:36,991 For a few moments, then, let us pretend I'm a human being. 449 00:42:01,719 --> 00:42:03,278 [MARION SIGHING] 450 00:42:09,660 --> 00:42:11,652 [GRUNTING] 451 00:42:32,250 --> 00:42:33,878 [MARION YELLS] 452 00:42:35,787 --> 00:42:38,279 [PANTING] 453 00:43:04,315 --> 00:43:06,307 [MARION BREATHING HEAVILY] 454 00:43:41,886 --> 00:43:44,617 PATTNER: Energetic young man, isn't he? 455 00:43:48,493 --> 00:43:50,121 What are we going to do with them? 456 00:43:52,530 --> 00:43:54,396 What is--? 457 00:43:56,434 --> 00:43:58,335 [ALARM WAILING] 458 00:43:58,503 --> 00:44:00,028 PATTNER: Come on. 459 00:44:03,107 --> 00:44:05,099 [PATTNER SHOUTING INDISTINCTLY] 460 00:44:13,151 --> 00:44:15,143 [STATIC CRACKLING] 461 00:44:15,820 --> 00:44:17,812 [DEVICE BEEPING] 462 00:44:25,062 --> 00:44:26,894 Check the doors. 463 00:44:29,433 --> 00:44:31,925 The conduits. Check the conduits. 464 00:44:32,303 --> 00:44:33,566 [STATIC CRACKLING] 465 00:44:33,738 --> 00:44:36,731 [DEVICE BEEPING] 466 00:44:39,310 --> 00:44:42,303 [DEVICE BEEPING] 467 00:44:42,480 --> 00:44:45,075 [DEVICE BEEPING] 468 00:44:46,017 --> 00:44:47,610 SOLO [WHISPERS]: Hey. 469 00:44:55,059 --> 00:44:57,051 [GRUNTING] 470 00:45:31,195 --> 00:45:32,823 MARION: Okay. 471 00:45:47,945 --> 00:45:49,937 [SOLO GRUNTING] 472 00:46:03,427 --> 00:46:06,659 Sir, all conduit fires are out but all electrical power is gone. 473 00:46:06,831 --> 00:46:08,299 Double the guards at all points. 474 00:46:08,466 --> 00:46:11,402 All right, men, let's go. Come on, men. Go, move out. 475 00:46:18,576 --> 00:46:20,204 Look out! 476 00:46:21,379 --> 00:46:23,780 It's the gas! It's the gas! 477 00:46:25,149 --> 00:46:26,708 SOLO: Kuryakin. 478 00:46:28,919 --> 00:46:31,912 [PATTNER WHIMPERING] 479 00:46:43,534 --> 00:46:45,833 SOLO: Hurry, I left a time bomb in the ammunition room. 480 00:47:29,080 --> 00:47:33,415 They've lost their headquarters, their chemical plant, their scientist... 481 00:47:33,584 --> 00:47:37,885 ...and their supply of that gas is buried under a million tons of rock. Huh. 482 00:47:39,123 --> 00:47:41,786 Well, that would seem to be the end of it, wouldn't it? 483 00:47:41,959 --> 00:47:46,226 Nothing left but an ugly scar. And one day, that too will be covered over. 484 00:47:46,397 --> 00:47:48,559 And you, Miss Raven. 485 00:47:48,833 --> 00:47:51,234 We have a lot to thank you for. 486 00:47:51,535 --> 00:47:54,061 If there's anything I can ever do for you.... 487 00:47:54,238 --> 00:47:57,299 Ever, at any time, anywhere. 488 00:47:57,475 --> 00:48:00,809 No. All I want now is the cozy feeling I get... 489 00:48:00,978 --> 00:48:04,574 ...when I'm curled up on my own divan, listening to the kind of music I like. 490 00:48:04,749 --> 00:48:06,047 Goodbye, Mr. Waverly. 491 00:48:06,217 --> 00:48:09,915 You know, the kind of music your people play is hard on my nerves. 492 00:48:11,489 --> 00:48:13,754 - I'll take you home. - You don't have to. 493 00:48:13,924 --> 00:48:17,053 We'll walk. It's a nice afternoon for walking. 494 00:48:19,230 --> 00:48:21,825 Well, I suppose I ought to say it's been nice. 495 00:48:21,999 --> 00:48:25,231 Well, I suppose I ought to say I hope we'll meet again someday. 496 00:48:25,403 --> 00:48:28,396 We will, no doubt. If you're needed, where will you be? 497 00:48:28,572 --> 00:48:30,700 Right where I'm needed. 498 00:48:39,850 --> 00:48:41,478 Our report, sir. 499 00:48:41,652 --> 00:48:44,144 The best possible thing for her. 500 00:48:44,388 --> 00:48:48,849 She has a lot to forget. I told Illya to help her put it all behind her. 501 00:48:49,960 --> 00:48:52,862 Well, that seems, sir, to indicate a very sympathetic attitude. 502 00:48:53,030 --> 00:48:54,760 I'd like you to know I appreciate it. 503 00:48:54,932 --> 00:48:58,266 Well, it's all over for Miss Raven, isn't it? 504 00:48:58,803 --> 00:49:00,567 But not for you, Mr. Solo. 505 00:49:02,640 --> 00:49:05,701 Gervaise Ravel? Mr. Bufferton? 506 00:49:06,410 --> 00:49:07,844 Precisely. 507 00:49:09,280 --> 00:49:11,181 I was afraid you'd say that. 508 00:49:11,348 --> 00:49:13,783 - Well, after this weekend-- - Night. 509 00:49:13,951 --> 00:49:16,853 When you've decided what to do about them... 510 00:49:18,122 --> 00:49:19,647 ...let me know. 511 00:49:19,824 --> 00:49:21,417 Yes, sir. 512 00:50:27,191 --> 00:50:29,183 [ENGLISH SDH] 513 00:50:29,233 --> 00:50:33,783 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.