All language subtitles for Slings & Arrows 304

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,968 --> 00:00:03,902 [whirring] 2 00:00:05,472 --> 00:00:07,406 Captioning made possible by acorn media 3 00:00:10,643 --> 00:00:12,811 [voices, glasses clinking] 4 00:00:16,316 --> 00:00:18,083 Richard? 5 00:00:18,084 --> 00:00:19,551 Man: Come in! 6 00:00:19,552 --> 00:00:21,954 Woman: See some more like that. 7 00:00:21,955 --> 00:00:24,490 Ann! Have you seen the reviews? 8 00:00:24,491 --> 00:00:25,657 Raves! 9 00:00:25,658 --> 00:00:26,992 Oh, fucking amazing. 10 00:00:26,993 --> 00:00:27,993 Yeah! Fucking raves! 11 00:00:27,994 --> 00:00:28,994 Wait--get ann a glass! 12 00:00:28,995 --> 00:00:29,995 Oh, thank you. 13 00:00:29,996 --> 00:00:30,996 I haven't had breakfast yet. 14 00:00:30,997 --> 00:00:32,031 Oh, thank you. 15 00:00:32,032 --> 00:00:33,332 Isn't that great? Raves! 16 00:00:33,333 --> 00:00:34,366 It's wonderful. 17 00:00:34,367 --> 00:00:35,801 Congratulations to the whole cast. 18 00:00:35,802 --> 00:00:36,802 Yeah. 19 00:00:36,803 --> 00:00:38,370 Woman: And big dick. 20 00:00:38,371 --> 00:00:39,471 I'm sorry? 21 00:00:39,472 --> 00:00:40,773 Big dick--richard. 22 00:00:40,774 --> 00:00:42,941 I got a new nickname. 23 00:00:42,942 --> 00:00:45,678 Big dick stood up to darren and told him the truth. 24 00:00:45,679 --> 00:00:48,313 Darren got himself an education from big dick. 25 00:00:48,314 --> 00:00:49,314 Woman: Ha ha! 26 00:00:49,315 --> 00:00:50,482 We love you, big dick! 27 00:00:50,483 --> 00:00:51,483 We love you! 28 00:00:51,484 --> 00:00:53,152 And right back towards you guys. 29 00:00:53,153 --> 00:00:54,319 Uh, dick-- richard... 30 00:00:54,320 --> 00:00:57,489 Could I talk to you about a couple of things? 31 00:00:57,490 --> 00:01:03,128 Oh, yeah, sure. Go for it. 32 00:01:03,129 --> 00:01:05,731 Ok, I can't get a straight answer 33 00:01:05,732 --> 00:01:08,233 About the political situation in bolivia, 34 00:01:08,234 --> 00:01:09,802 But the foreign ministry 35 00:01:09,803 --> 00:01:12,371 Is pressuring us to send the troupe back 36 00:01:12,372 --> 00:01:14,473 Even though alvarro says they'll probably be shot, 37 00:01:14,474 --> 00:01:16,475 So obviously we can't do that, 38 00:01:16,476 --> 00:01:18,077 But the canadian government 39 00:01:18,078 --> 00:01:19,645 Refuses to issue a new visa, 40 00:01:19,646 --> 00:01:22,047 So it's a huge mess. 41 00:01:22,048 --> 00:01:26,218 Damn, richard gots a day job. 42 00:01:26,219 --> 00:01:28,220 [laughter] 43 00:01:31,424 --> 00:01:35,394 Ok. Anna, is there more? 44 00:01:35,395 --> 00:01:36,995 Yes! There's the "lear." 45 00:01:36,996 --> 00:01:38,464 It's opening tomorrow. 46 00:01:38,465 --> 00:01:41,500 Yeah, I know, I know, I know. Go on. 47 00:01:41,501 --> 00:01:42,801 Ok. 48 00:01:42,802 --> 00:01:44,903 Well, press requests are pouring in. 49 00:01:44,904 --> 00:01:46,972 Everyone wants to interview barbara, 50 00:01:46,973 --> 00:01:48,474 So we have to convince them 51 00:01:48,475 --> 00:01:50,376 To interview other actors. 52 00:01:50,377 --> 00:01:52,878 [laughter] 53 00:01:52,879 --> 00:01:54,646 You overbooked the v.I.P. Section 54 00:01:54,647 --> 00:01:56,148 So that's a problem, 55 00:01:56,149 --> 00:01:57,483 And the minister has asked 56 00:01:57,484 --> 00:01:59,018 For two more tickets for her party. 57 00:01:59,019 --> 00:02:00,386 Do you want me to go on or... 58 00:02:00,387 --> 00:02:02,454 Yeah, sure. 59 00:02:02,455 --> 00:02:04,523 Basically it's a big day for us, 60 00:02:04,524 --> 00:02:05,958 So, you know, when you're ready. 61 00:02:05,959 --> 00:02:07,693 Relax, anna, i'm on it. 62 00:02:13,667 --> 00:02:16,669 I forgot to tell you that maria-- 63 00:02:16,670 --> 00:02:18,103 Nice, nice. 64 00:02:18,104 --> 00:02:19,471 [coughing] 65 00:02:19,472 --> 00:02:22,775 Ok, richard, this is too much! 66 00:02:22,776 --> 00:02:26,345 Anna! It's my opening night party! 67 00:02:26,346 --> 00:02:27,613 That was last night. 68 00:02:27,614 --> 00:02:29,481 Well, I haven't gone to bed, 69 00:02:29,482 --> 00:02:31,517 So technically it's still last night. 70 00:02:31,518 --> 00:02:33,352 Oh. 71 00:02:33,353 --> 00:02:35,654 Oh, anna, come o-- 72 00:02:35,655 --> 00:02:37,322 Ha ha ha! 73 00:02:37,323 --> 00:02:38,457 On. 74 00:02:38,458 --> 00:02:40,325 My play just got rave reviews. 75 00:02:40,326 --> 00:02:41,860 The cast loves me. 76 00:02:41,861 --> 00:02:43,729 This is really huge. 77 00:02:43,730 --> 00:02:47,499 Now, can we just be happy for 10 more minutes? 78 00:02:47,500 --> 00:02:49,368 Please? 79 00:02:49,369 --> 00:02:51,704 Five. 80 00:02:53,873 --> 00:02:58,610 Let's get high! 81 00:02:58,611 --> 00:03:02,348 Man: ♪ when life takes its toll and fate treats you bad ♪ 82 00:03:02,349 --> 00:03:05,784 ♪ you're used to getting cable, and now you get ads ♪ 83 00:03:05,785 --> 00:03:09,455 ♪ along with your fool you think you'll go mad ♪ 84 00:03:09,456 --> 00:03:12,691 ♪ it's nice to take a walk in the rain ♪ 85 00:03:12,692 --> 00:03:15,861 ♪ a stomp through the storm is what i'd advise ♪ 86 00:03:15,862 --> 00:03:19,732 ♪ when people you trust go lovely with love ♪ 87 00:03:19,733 --> 00:03:23,435 ♪ and kidnap your friend and gouge out his eyes ♪ 88 00:03:23,436 --> 00:03:26,672 ♪ it's nice to take a walk in the rain ♪ 89 00:03:26,673 --> 00:03:30,142 ♪ 'cause I know daughters are evil plotters ♪ 90 00:03:30,143 --> 00:03:33,645 ♪ i'd hate to have to shout will really keep you sane ♪ 91 00:03:33,646 --> 00:03:36,648 ♪ when all has been said and all have been slain ♪ 92 00:03:36,649 --> 00:03:39,151 ♪ it's good to take a walk in the rain ♪ 93 00:03:39,152 --> 00:03:40,486 ♪ for several hours ♪ 94 00:03:40,487 --> 00:03:42,488 ♪ helps to have a howl in the rain ♪ 95 00:03:42,489 --> 00:03:43,822 ♪ without your clothes on ♪ 96 00:03:43,823 --> 00:03:47,426 ♪ nice to take a walk in the rain ♪ 97 00:03:56,169 --> 00:03:57,302 Anna: He'll be right out. 98 00:03:57,303 --> 00:03:58,470 He's just... 99 00:03:58,471 --> 00:04:00,939 Dealing with some things. 100 00:04:00,940 --> 00:04:02,708 Richard. 101 00:04:03,910 --> 00:04:05,344 Richard! Hmm? 102 00:04:05,345 --> 00:04:07,913 Maria would like to speak with you. 103 00:04:07,914 --> 00:04:10,349 Oh, yeah, maria. What's up? 104 00:04:10,350 --> 00:04:12,351 Ok, uh, richard, 105 00:04:12,352 --> 00:04:13,952 I feel really uncomfortable 106 00:04:13,953 --> 00:04:15,554 Telling you this, but-- 107 00:04:15,555 --> 00:04:16,855 Oh, no, no. 108 00:04:16,856 --> 00:04:18,190 You know, previews are always a little rocky-- 109 00:04:18,191 --> 00:04:19,358 Yeah. 110 00:04:19,359 --> 00:04:21,393 Well, we open tomorrow night, 111 00:04:21,394 --> 00:04:26,098 And charles is having trouble with his lines 112 00:04:26,099 --> 00:04:27,700 And his blocking. 113 00:04:27,701 --> 00:04:29,802 He's having a lot of trouble, 114 00:04:29,803 --> 00:04:31,937 And well, it's been very difficult 115 00:04:31,938 --> 00:04:33,272 Trying to talk to geoffrey, 116 00:04:33,273 --> 00:04:36,442 And, well, i'm concerned about the production. 117 00:04:36,443 --> 00:04:38,677 Ok, maria, you've been a valued stage manager 118 00:04:38,678 --> 00:04:40,512 At this festival for what, 8 years? 119 00:04:40,513 --> 00:04:41,613 Yeah. 120 00:04:41,614 --> 00:04:45,217 Have you ever seen reviews like these? 121 00:04:45,218 --> 00:04:47,353 Richard, I need to talk to you about lear. 122 00:04:47,354 --> 00:04:48,520 Yes. 123 00:04:48,521 --> 00:04:50,656 Today's matinee is our last preview-- 124 00:04:50,657 --> 00:04:52,257 Wow, these are good. 125 00:04:52,258 --> 00:04:55,527 Yes! Do I have a hit or what? 126 00:04:57,797 --> 00:04:59,164 Shit. 127 00:04:59,165 --> 00:05:03,068 He does care. He's just... 128 00:05:03,069 --> 00:05:04,436 Happy. 129 00:05:04,437 --> 00:05:07,106 That can be distracting... 130 00:05:07,107 --> 00:05:08,574 Happiness. 131 00:05:08,575 --> 00:05:11,844 I wouldn't know. 132 00:05:11,845 --> 00:05:14,013 Charles: Blow winds! 133 00:05:14,014 --> 00:05:17,449 Pray, blow! 134 00:05:17,450 --> 00:05:19,618 You cataracts and hurricanoes, 135 00:05:19,619 --> 00:05:23,355 Spout till you have drench'd our steeples, 136 00:05:23,356 --> 00:05:25,624 Drown'd-- 137 00:05:25,625 --> 00:05:28,027 Ha! What's the line? 138 00:05:29,896 --> 00:05:32,031 Drown'd the cocks... 139 00:05:32,032 --> 00:05:33,532 You sulphurous... 140 00:05:33,533 --> 00:05:37,136 You sulphurous and thought-executing fires, 141 00:05:37,137 --> 00:05:40,305 Vaunt-couriers to oak-cleaving thunderbolts, 142 00:05:40,306 --> 00:05:42,207 Singe my white head! 143 00:05:42,208 --> 00:05:44,510 [mumbling] 144 00:05:46,346 --> 00:05:48,313 What...Line? 145 00:05:48,314 --> 00:05:50,015 Crack nature's moulds... 146 00:05:50,016 --> 00:05:51,684 Crack nature's moulds, 147 00:05:51,685 --> 00:05:56,321 An germens spill at once, that make ingrateful man! 148 00:05:56,322 --> 00:05:59,024 Good nuncle, in, and ask thy daughters' blessing. 149 00:05:59,025 --> 00:06:00,192 Is that the cue? 150 00:06:00,193 --> 00:06:01,460 Yes! 151 00:06:01,461 --> 00:06:03,095 Isn't there something else? 152 00:06:03,096 --> 00:06:05,264 We covered the first part. 153 00:06:05,265 --> 00:06:07,166 When? Two weeks ago. 154 00:06:07,167 --> 00:06:08,734 What's wrong with you? 155 00:06:08,735 --> 00:06:10,302 You've never seen a full-on fucking 156 00:06:10,303 --> 00:06:11,970 Train wreck before? 157 00:06:14,174 --> 00:06:16,175 Man over p.A.: This intermission, 158 00:06:16,176 --> 00:06:17,643 Head on over to our gift shop. 159 00:06:17,644 --> 00:06:21,347 A bit rough out there, eh, ducky? 160 00:06:21,348 --> 00:06:23,082 Bloody awful. 161 00:06:23,083 --> 00:06:25,351 You never know when he's gonna go off. 162 00:06:25,352 --> 00:06:27,353 You never feel safe. 163 00:06:27,354 --> 00:06:29,288 It's like the blitz. 164 00:06:30,857 --> 00:06:32,358 [knock on door] 165 00:06:32,359 --> 00:06:34,159 [door opens] 166 00:06:36,196 --> 00:06:38,831 Geoffrey: Hey, charles. 167 00:06:40,367 --> 00:06:42,334 How are you feeling? 168 00:06:42,335 --> 00:06:44,003 My mind is racing. 169 00:06:44,004 --> 00:06:46,505 I think it's the retaxal. 170 00:06:46,506 --> 00:06:48,741 I took it with the proctosol this morning. 171 00:06:48,742 --> 00:06:52,945 I don't usually take them t-t-together. 172 00:06:52,946 --> 00:06:55,547 Huh. 173 00:06:57,517 --> 00:06:59,118 [clears throat] 174 00:07:00,854 --> 00:07:02,488 Where's your bag? 175 00:07:02,489 --> 00:07:05,624 Lower shelf. 176 00:07:10,530 --> 00:07:13,732 Ahh... Want me to do it? 177 00:07:13,733 --> 00:07:15,000 [sobs] 178 00:07:15,001 --> 00:07:16,435 Please. 179 00:07:16,436 --> 00:07:17,936 Come on. 180 00:07:30,684 --> 00:07:33,786 Oh, i'm... So sorry, geoffrey. 181 00:07:33,787 --> 00:07:35,087 Oh, come on. Why? 182 00:07:35,088 --> 00:07:36,722 You tried. That's all. 183 00:07:38,191 --> 00:07:41,026 I don't think I can do this. 184 00:07:41,027 --> 00:07:43,529 I don't know where I am... 185 00:07:43,530 --> 00:07:46,231 From one moment to the next. 186 00:07:46,232 --> 00:07:47,833 You just rest, ok? 187 00:07:47,834 --> 00:07:49,501 I'll fix you up. 188 00:07:49,502 --> 00:07:52,304 We'll see how you feel after the intermission. 189 00:07:52,305 --> 00:07:54,006 Here I stand, your slave, 190 00:07:54,007 --> 00:07:59,478 A poor, infirm, weak, and despised old man. 191 00:07:59,479 --> 00:08:02,047 There you go. See? You know the play. 192 00:08:02,048 --> 00:08:03,415 Uh... 193 00:08:05,685 --> 00:08:07,286 I'm really scared, geoffrey. 194 00:08:07,287 --> 00:08:08,587 Well, that's fantastic. 195 00:08:08,588 --> 00:08:10,089 You're the one who pushed me into this. 196 00:08:10,090 --> 00:08:11,557 Higher purpose, remember? 197 00:08:11,558 --> 00:08:12,858 Well, what higher purpose involves heroin? 198 00:08:12,859 --> 00:08:14,193 We have to stop. Now. 199 00:08:14,194 --> 00:08:15,527 You know, you having second thoughts, 200 00:08:15,528 --> 00:08:16,795 That really doesn't help me. 201 00:08:16,796 --> 00:08:18,197 Maybe this is an exercise in exploitation. 202 00:08:18,198 --> 00:08:19,198 What? 203 00:08:19,199 --> 00:08:20,532 I thought if we helped charles, 204 00:08:20,533 --> 00:08:21,867 It would help me, but that's not really 205 00:08:21,868 --> 00:08:23,502 A charitable motivation, is it? 206 00:08:23,503 --> 00:08:24,837 I'm not used to thinking about 207 00:08:24,838 --> 00:08:26,205 Other people and their needs. 208 00:08:26,206 --> 00:08:27,673 I'm not going to heaven. 209 00:08:27,674 --> 00:08:28,974 I'm probably going to hell. 210 00:08:28,975 --> 00:08:30,509 Or worse, limbo. 211 00:08:30,510 --> 00:08:31,844 Oh, no, it's happening. 212 00:08:31,845 --> 00:08:32,878 Shit! 213 00:08:32,879 --> 00:08:34,947 You stop with that fading stuff. 214 00:08:34,948 --> 00:08:36,615 [knock on door] 215 00:08:38,218 --> 00:08:40,252 Can I talk to you for a second? 216 00:08:40,253 --> 00:08:41,787 Sure. 217 00:08:41,788 --> 00:08:43,889 This is really, really, really a scary situation. 218 00:08:43,890 --> 00:08:45,190 Well, live theater is scary, ellen. 219 00:08:45,191 --> 00:08:46,492 It's kind of like relationships. 220 00:08:46,493 --> 00:08:48,093 I'm not attacking you. 221 00:08:48,094 --> 00:08:50,229 We're concerned. We're all very concerned. 222 00:08:50,230 --> 00:08:51,730 Well, your concern is noted, 223 00:08:51,731 --> 00:08:53,032 And it is appreciated, 224 00:08:53,033 --> 00:08:54,400 But you gotta believe me, he can do it. 225 00:08:54,401 --> 00:08:55,834 He hasn't yet. 226 00:08:55,835 --> 00:08:57,870 Ellen, for god's sakes, he's playing lear. 227 00:08:57,871 --> 00:08:59,772 Lear! A frail old man. 228 00:08:59,773 --> 00:09:01,573 If he appears occasionally weak, 229 00:09:01,574 --> 00:09:03,375 That's not a problem. 230 00:09:03,376 --> 00:09:05,644 He's not playing lear. He's living lear. 231 00:09:05,645 --> 00:09:07,279 That's the problem. 232 00:09:07,280 --> 00:09:08,814 Huh. Would you have some faith. 233 00:09:08,815 --> 00:09:09,915 What? 234 00:09:09,916 --> 00:09:11,283 Have a little faith. 235 00:09:11,284 --> 00:09:12,284 Faith in what? 236 00:09:12,285 --> 00:09:13,385 In, uh... 237 00:09:13,386 --> 00:09:15,421 In a higher purpose! 238 00:09:15,422 --> 00:09:17,356 Is that supposed to be reassuring? 239 00:09:20,493 --> 00:09:23,662 Charles: Here's 3 on's are sophisticated. 240 00:09:23,663 --> 00:09:27,166 Thou art the thing itself: 241 00:09:27,167 --> 00:09:29,468 Unaccommodated man... 242 00:09:29,469 --> 00:09:30,969 [thunder] 243 00:09:30,970 --> 00:09:38,410 Is no more but such a poor bare, forked animal as thou art. 244 00:09:38,411 --> 00:09:41,947 Off, off, you lendings! 245 00:09:41,948 --> 00:09:42,948 Come unbutton here! 246 00:09:42,949 --> 00:09:46,118 Prithee, nuncle, be contented; 247 00:09:46,119 --> 00:09:48,654 'tis a naughty night to swim in. 248 00:09:48,655 --> 00:09:53,459 Now a little fire in a wild field 249 00:09:53,460 --> 00:09:55,828 Is like an old lecher's heart; 250 00:09:55,829 --> 00:09:57,162 Ha ha! Ha ha! 251 00:09:57,163 --> 00:10:01,066 A little spark, and all the rest on's body cold. 252 00:10:01,067 --> 00:10:02,735 There, you see? 253 00:10:02,736 --> 00:10:04,803 He can do it. 254 00:10:04,804 --> 00:10:06,972 For 10 minutes a night. 255 00:10:06,973 --> 00:10:08,474 It's a 3-hour show. 256 00:10:08,475 --> 00:10:10,476 No, it's not. 257 00:10:10,477 --> 00:10:13,312 It's 2 hours, 56...Max. 258 00:10:13,313 --> 00:10:14,980 [applause] 259 00:10:19,452 --> 00:10:21,653 Sophie, you were slow in the fifth act. 260 00:10:21,654 --> 00:10:24,690 Pace, pace, pace, for christ's sake. 261 00:10:29,662 --> 00:10:31,997 So we go for drinks, yeah? 262 00:10:31,998 --> 00:10:33,766 I don't think so. 263 00:10:36,936 --> 00:10:38,303 Hi. 264 00:10:38,304 --> 00:10:39,638 Hi. 265 00:10:39,639 --> 00:10:41,106 Great show. 266 00:10:41,107 --> 00:10:42,941 Thanks. 267 00:10:42,942 --> 00:10:47,479 Ok, um, this is much, much worse than usual, right? 268 00:10:47,480 --> 00:10:48,981 I mean, something really, really 269 00:10:48,982 --> 00:10:50,082 Has to be done, right? 270 00:10:50,083 --> 00:10:51,150 Oh, yeah. 271 00:10:51,151 --> 00:10:52,651 Ok. 272 00:10:56,289 --> 00:10:57,823 Richard, we need to talk. 273 00:10:57,824 --> 00:11:00,893 Ok, this one is imitation silk, 274 00:11:00,894 --> 00:11:02,828 So it's a little bit more expensive. 275 00:11:02,829 --> 00:11:05,164 And this one has a leather strap, brass buckle-- 276 00:11:05,165 --> 00:11:06,331 What are they for? 277 00:11:06,332 --> 00:11:07,366 The musical. 278 00:11:07,367 --> 00:11:10,803 You know, uh, mugs, t-shirts, gifts, caps. 279 00:11:10,804 --> 00:11:12,805 They're gonna make great gifts for the cast, 280 00:11:12,806 --> 00:11:15,474 And then we are gonna sell them in the gift shop 281 00:11:15,475 --> 00:11:17,142 At such a mark up, 282 00:11:17,143 --> 00:11:18,811 It's gonna be like the "cats" t-shirt, you know? 283 00:11:18,812 --> 00:11:20,312 Like, everyone's got one of those, right? 284 00:11:20,313 --> 00:11:21,947 I mean, i've got one. Do you have one? 285 00:11:21,948 --> 00:11:24,283 Yeah. You gave me one for christmas 3 years ago. 286 00:11:24,284 --> 00:11:26,385 See? They make great gifts, huh? 287 00:11:26,386 --> 00:11:28,320 Can we talk about work? Real work? 288 00:11:28,321 --> 00:11:30,556 All right, the minister is arriving at 7:00. 289 00:11:30,557 --> 00:11:32,491 I've sorted out the muddle in the v.I.P. Section. 290 00:11:32,492 --> 00:11:34,493 I've scheduled interviews for members of the cast 291 00:11:34,494 --> 00:11:36,128 Other than barbara, so you see, 292 00:11:36,129 --> 00:11:37,830 I am on top of it, anna. 293 00:11:37,831 --> 00:11:39,164 Good. That's good. 294 00:11:39,165 --> 00:11:41,166 Yeah, so you see, it is possible to have fun 295 00:11:41,167 --> 00:11:42,334 And do your job. 296 00:11:42,335 --> 00:11:45,237 The two are not mutually exclusive. 297 00:11:46,639 --> 00:11:48,007 Are you stoned? 298 00:11:48,008 --> 00:11:49,708 No! 299 00:11:49,709 --> 00:11:52,011 I had one puff...Mum. 300 00:11:52,012 --> 00:11:54,980 We need to talk about the "lear", please. 301 00:11:54,981 --> 00:11:56,482 I saw the matinee. 302 00:11:56,483 --> 00:11:57,983 Charles is really erratic. 303 00:11:57,984 --> 00:11:59,184 Ok, look, anna, 304 00:11:59,185 --> 00:12:00,486 Can we talk about this later? 305 00:12:00,487 --> 00:12:02,221 Come on, i'm really swamped. 306 00:12:02,222 --> 00:12:05,924 We open tomorrow. People are very nervous. 307 00:12:05,925 --> 00:12:07,659 Yes, and i'm sure geoffrey is on top of it. 308 00:12:07,660 --> 00:12:10,929 Things come together at the last minute in theater, 309 00:12:10,930 --> 00:12:12,831 Anna, so you just have to have a little faith. 310 00:12:12,832 --> 00:12:13,932 In what? 311 00:12:13,933 --> 00:12:16,935 The process. Eh? 312 00:12:16,936 --> 00:12:18,804 [sighs] 313 00:12:21,307 --> 00:12:23,008 Wait, anna. 314 00:12:23,009 --> 00:12:26,845 Can you see my nipples through this fabric? 315 00:12:33,987 --> 00:12:36,989 I mean, we open tomorrow night, 316 00:12:36,990 --> 00:12:39,591 And I don't think charles can do it. 317 00:12:39,592 --> 00:12:40,826 Well, is that your problem? 318 00:12:40,827 --> 00:12:43,095 I mean, he asked you. It's a charitable act. 319 00:12:43,096 --> 00:12:44,496 Well, I don't know that it is. 320 00:12:44,497 --> 00:12:46,999 I mean, if he's calling for a line every 10 seconds, 321 00:12:47,000 --> 00:12:48,500 If he's stumbling around the stage lost, 322 00:12:48,501 --> 00:12:52,037 Is that charity or is it public humiliation? 323 00:12:52,038 --> 00:12:54,139 And why am I doing this in the first place? 324 00:12:54,140 --> 00:12:55,207 I don't know. 325 00:12:55,208 --> 00:12:56,809 Oh, you think this is all about oliver. 326 00:12:56,810 --> 00:12:58,644 I don't know. Is it? 327 00:12:58,645 --> 00:13:01,246 I don't know. 328 00:13:01,247 --> 00:13:03,649 Ok, i'm gonna try something that might 329 00:13:03,650 --> 00:13:04,650 Seem a little odd. 330 00:13:04,651 --> 00:13:05,984 It's just an exercise. 331 00:13:05,985 --> 00:13:07,820 Take a moment and breathe. 332 00:13:07,821 --> 00:13:09,788 [breathes loudly] 333 00:13:09,789 --> 00:13:12,157 It might help if you close your eyes. 334 00:13:12,158 --> 00:13:14,226 Good. Yes. 335 00:13:14,227 --> 00:13:17,496 Now, imagine that oliver welles 336 00:13:17,497 --> 00:13:19,031 Is sitting in this chair. 337 00:13:19,032 --> 00:13:20,666 Really see him. 338 00:13:20,667 --> 00:13:23,302 Try and see as many details as possible-- 339 00:13:23,303 --> 00:13:25,871 His clothing, the expression on his face. 340 00:13:25,872 --> 00:13:27,306 Can you do that? 341 00:13:27,307 --> 00:13:29,475 Yeah, I can do that. 342 00:13:29,476 --> 00:13:31,477 Now, I want you to talk to him 343 00:13:31,478 --> 00:13:33,812 As if he was really there. 344 00:13:33,813 --> 00:13:35,848 About time you showed up! 345 00:13:35,849 --> 00:13:37,016 Good. 346 00:13:37,017 --> 00:13:38,484 You dragged me into this and then you bailed on me! 347 00:13:38,485 --> 00:13:40,719 Yes, good. I panicked. 348 00:13:40,720 --> 00:13:42,254 I encourage you to panic with me. 349 00:13:42,255 --> 00:13:44,656 This whole enterprise is doomed to fail. 350 00:13:44,657 --> 00:13:47,426 He will be humiliated. We all will be. 351 00:13:47,427 --> 00:13:48,827 Well, that's never stopped you before. 352 00:13:48,828 --> 00:13:50,162 This again. 353 00:13:50,163 --> 00:13:52,297 You know, I did not wave my magic staff 354 00:13:52,298 --> 00:13:53,465 And make you have a mental breakdown. 355 00:13:53,466 --> 00:13:54,667 You did everything but! 356 00:13:54,668 --> 00:13:55,834 You're really good at this. 357 00:13:55,835 --> 00:13:57,136 When are you going to accept responsibility, 358 00:13:57,137 --> 00:13:58,137 Geoffrey? 359 00:13:58,138 --> 00:13:59,304 My responsibility for what? 360 00:13:59,305 --> 00:14:00,572 For what? What... 361 00:14:00,573 --> 00:14:01,640 Your betrayal-- 362 00:14:01,641 --> 00:14:02,641 My betrayal? 363 00:14:02,642 --> 00:14:03,642 Good. Let's talk about that. 364 00:14:03,643 --> 00:14:05,144 About what? The betrayal. 365 00:14:05,145 --> 00:14:07,179 No. He betrayed me! You seduced my girlfriend! 366 00:14:07,180 --> 00:14:08,647 I thought you said oliver was gay? 367 00:14:08,648 --> 00:14:09,982 And why did I do that? 368 00:14:09,983 --> 00:14:11,316 You wanted me to push you. 369 00:14:11,317 --> 00:14:13,085 You wanted to be a great actor, 370 00:14:13,086 --> 00:14:14,319 And I made you into one. 371 00:14:14,320 --> 00:14:17,222 This is such bullshit! 372 00:14:17,223 --> 00:14:18,323 No, I think it's going pretty good. 373 00:14:18,324 --> 00:14:19,425 And then he left. You left. 374 00:14:19,426 --> 00:14:20,659 You broke my heart, geoffrey, 375 00:14:20,660 --> 00:14:21,927 And now i'm dead. 376 00:14:21,928 --> 00:14:24,163 Oh, are you suggesting that I killed you? 377 00:14:24,164 --> 00:14:26,598 No. A pig truck killed me. 378 00:14:26,599 --> 00:14:28,334 You tortured me for 7 years. 379 00:14:28,335 --> 00:14:30,636 And then on that night I tried to call you-- 380 00:14:30,637 --> 00:14:31,737 Oh, go to hell! 381 00:14:31,738 --> 00:14:33,706 I am in hell! 382 00:14:33,707 --> 00:14:35,607 No! You're not in hell! You're in limbo! 383 00:14:35,608 --> 00:14:37,009 Well, how do I get out? 384 00:14:37,010 --> 00:14:41,213 Well, how the fuck should I know? 385 00:14:41,214 --> 00:14:44,149 This has been really helpful. Thank you. 386 00:14:44,150 --> 00:14:46,285 I didn't think it would go that well. 387 00:14:46,286 --> 00:14:49,088 I mean, that was a remarkable thing to witness. 388 00:14:49,089 --> 00:14:50,756 I think we should keep going. 389 00:14:50,757 --> 00:14:52,491 No, I think we're done. Thanks. 390 00:14:52,492 --> 00:14:53,992 Ok, on Monday I can see you-- 391 00:14:53,993 --> 00:14:54,993 No. I think we're quite finished, 392 00:14:54,994 --> 00:14:55,994 Thank you very much. 393 00:14:55,995 --> 00:14:57,129 Geoffrey, we're making progress. 394 00:14:57,130 --> 00:14:59,098 Ok, bye, everybody. 395 00:14:59,099 --> 00:15:00,499 You're running away again! 396 00:15:00,500 --> 00:15:02,001 [door closes] 397 00:15:02,002 --> 00:15:04,136 He always does this. 398 00:15:06,473 --> 00:15:08,707 Do you have coffee? 399 00:15:08,708 --> 00:15:10,175 In the spoon drawer. 400 00:15:10,176 --> 00:15:11,810 Hey, it says here that they're making a series 401 00:15:11,811 --> 00:15:13,312 About the manson family. 402 00:15:13,313 --> 00:15:14,813 That's disgusting. 403 00:15:14,814 --> 00:15:15,981 It's fantastic. 404 00:15:15,982 --> 00:15:17,116 Sharon tate was found 405 00:15:17,117 --> 00:15:19,084 By her black, middle-age housekeeper. 406 00:15:19,085 --> 00:15:21,020 That's a great part for me. 407 00:15:21,021 --> 00:15:22,488 Ah, shit! 408 00:15:22,489 --> 00:15:23,989 Leave it. I'm gonna get someone 409 00:15:23,990 --> 00:15:25,991 To come in and clean up. 410 00:15:25,992 --> 00:15:28,293 Hey, great dress! 411 00:15:28,294 --> 00:15:29,294 You look hot. 412 00:15:29,295 --> 00:15:31,597 I am hot. I'm sweating. 413 00:15:31,598 --> 00:15:32,598 You're just nervous. 414 00:15:32,599 --> 00:15:33,832 Take some of my rescue remedy. 415 00:15:33,833 --> 00:15:36,135 Argh! 416 00:15:36,136 --> 00:15:38,370 Why am I doing this? 417 00:15:38,371 --> 00:15:40,539 A professional meeting on opening day? 418 00:15:40,540 --> 00:15:42,141 Because, sweetheart, 419 00:15:42,142 --> 00:15:43,542 You have neglected your career for too long. 420 00:15:43,543 --> 00:15:45,544 I really don't need this kind of pressure! 421 00:15:45,545 --> 00:15:47,479 What...Pressure? 422 00:15:47,480 --> 00:15:49,314 Everything chris tells you today 423 00:15:49,315 --> 00:15:50,449 Is gonna sound stupid. 424 00:15:50,450 --> 00:15:51,984 He is gonna pitch some show 425 00:15:51,985 --> 00:15:53,318 Where you're a futuristic cop 426 00:15:53,319 --> 00:15:54,620 With a chip implanted in your head 427 00:15:54,621 --> 00:15:56,522 That makes criminals glow. 428 00:15:56,523 --> 00:15:58,524 Or you're a nurse in love 429 00:15:58,525 --> 00:16:00,125 With a drunken brain surgeon 430 00:16:00,126 --> 00:16:02,995 And you perform his operations. 431 00:16:02,996 --> 00:16:04,897 Just listen and nod 432 00:16:04,898 --> 00:16:07,333 And tell him you're very interested. 433 00:16:07,334 --> 00:16:08,967 What if i'm not? 434 00:16:08,968 --> 00:16:10,636 Well, don't panic. 435 00:16:10,637 --> 00:16:12,638 Everything's gonna change before you start shooting. 436 00:16:12,639 --> 00:16:13,972 Mine did. 437 00:16:13,973 --> 00:16:15,974 Didn't you play a lizard queen from another galaxy? 438 00:16:15,975 --> 00:16:17,309 Yes, and you should have heard 439 00:16:17,310 --> 00:16:18,577 How that one started out. 440 00:16:18,578 --> 00:16:20,546 [grinding] 441 00:16:20,547 --> 00:16:23,082 [playing music] 442 00:16:30,824 --> 00:16:32,024 Hola. 443 00:16:32,025 --> 00:16:33,325 Man: Good morning. 444 00:16:33,326 --> 00:16:34,793 Hola. 445 00:16:34,794 --> 00:16:36,161 I brought you some tin bits. 446 00:16:36,162 --> 00:16:37,162 I think there's a couple of crullers 447 00:16:37,163 --> 00:16:38,197 In there, too. 448 00:16:38,198 --> 00:16:39,665 Oh, muchas gracias. 449 00:16:39,666 --> 00:16:41,333 [speaks spanish] 450 00:16:41,334 --> 00:16:45,504 Um, i'm still having trouble with your visas. 451 00:16:45,505 --> 00:16:46,872 Oh, visas? 452 00:16:46,873 --> 00:16:49,208 [speaks spanish] 453 00:16:49,209 --> 00:16:51,810 Anna: And I think the situation is very bad 454 00:16:51,811 --> 00:16:53,979 In your country. 455 00:16:53,980 --> 00:16:57,016 I think the general is a bad man. 456 00:16:57,017 --> 00:16:58,851 [speaking spanish] 457 00:17:01,821 --> 00:17:02,888 [murmuring] 458 00:17:02,889 --> 00:17:04,490 He wants to go back and fight. 459 00:17:04,491 --> 00:17:05,657 He's very stupid. 460 00:17:05,658 --> 00:17:06,992 No, no! 461 00:17:06,993 --> 00:17:10,162 Tell him he can't go back until it's safe. 462 00:17:10,163 --> 00:17:13,065 [speaks spanish] 463 00:17:13,066 --> 00:17:14,867 [knowing murmurs] 464 00:17:14,868 --> 00:17:17,770 What did you say? 465 00:17:17,771 --> 00:17:20,472 I told him that you wished him to stay 466 00:17:20,473 --> 00:17:22,474 Until the political situation is stable. 467 00:17:22,475 --> 00:17:24,410 Oh, good, yes. Thank you. 468 00:17:24,411 --> 00:17:25,778 Yes, and would you tell them 469 00:17:25,779 --> 00:17:27,312 That they're all invited 470 00:17:27,313 --> 00:17:29,748 To the opening of "king lear" tonight? 471 00:17:29,749 --> 00:17:31,450 Oh, muy bien. 472 00:17:31,451 --> 00:17:33,152 [speaks spanish] 473 00:17:39,392 --> 00:17:40,492 What's happening? 474 00:17:40,493 --> 00:17:42,161 [singing in spanish] 475 00:17:42,162 --> 00:17:43,962 They are singing a song for you. 476 00:17:46,099 --> 00:17:47,833 Oh, that's so nice. 477 00:17:47,834 --> 00:17:50,636 I have so much work to do. 478 00:17:50,637 --> 00:17:51,970 You should stay. 479 00:17:51,971 --> 00:17:54,239 It would be insulting to leave. 480 00:18:02,349 --> 00:18:04,149 I'm sorry i'm late. 481 00:18:04,150 --> 00:18:05,818 I took the bus. 482 00:18:05,819 --> 00:18:07,820 Chris, this is my agent, olive harlow. 483 00:18:07,821 --> 00:18:09,822 Chris was just describing the project. 484 00:18:09,823 --> 00:18:11,357 Oh, please, i'll play catch-up. 485 00:18:11,358 --> 00:18:13,359 So we've been working with linda laplante, 486 00:18:13,360 --> 00:18:15,594 Who created--stop me if you know this-- 487 00:18:15,595 --> 00:18:16,829 But "prime suspect." 488 00:18:16,830 --> 00:18:18,997 Oh, my god. I love that show. 489 00:18:18,998 --> 00:18:20,532 Ellen, you are so helen mirren. 490 00:18:20,533 --> 00:18:21,867 I always said it. 491 00:18:21,868 --> 00:18:23,135 She's the canadian helen mirren. 492 00:18:23,136 --> 00:18:24,303 Haven't I said that? 493 00:18:24,304 --> 00:18:25,337 She has said that. 494 00:18:25,338 --> 00:18:27,339 So this character is a detective? 495 00:18:27,340 --> 00:18:28,474 Investigator. 496 00:18:28,475 --> 00:18:30,909 In--i'm gonna be up front with this-- 497 00:18:30,910 --> 00:18:32,244 Space. 498 00:18:32,245 --> 00:18:33,312 Space? 499 00:18:33,313 --> 00:18:34,446 I know. I know. 500 00:18:34,447 --> 00:18:36,248 When I first heard space, I was like, 501 00:18:36,249 --> 00:18:37,483 No space! 502 00:18:37,484 --> 00:18:39,451 But you strip away that science fiction stuff 503 00:18:39,452 --> 00:18:41,120 And what you have, essentially, 504 00:18:41,121 --> 00:18:42,488 Is a workplace drama, 505 00:18:42,489 --> 00:18:44,156 And she has this complex, 506 00:18:44,157 --> 00:18:45,491 Passionate relationship 507 00:18:45,492 --> 00:18:48,293 With somebody 15 years younger. 508 00:18:48,294 --> 00:18:50,129 And is somebody... 509 00:18:50,130 --> 00:18:51,463 Don't worry. He's human. 510 00:18:51,464 --> 00:18:53,332 Oh! Ha! Are these chicken strips for anyone? 511 00:18:53,333 --> 00:18:54,333 Uh-huh. 512 00:18:54,334 --> 00:18:55,300 It's the core relationship 513 00:18:55,301 --> 00:18:56,301 Of the series. 514 00:18:56,302 --> 00:18:57,970 We think there's no reason 515 00:18:57,971 --> 00:18:59,304 That a successful, beautiful woman 516 00:18:59,305 --> 00:19:01,473 In her 40s wouldn't attract younger men. 517 00:19:01,474 --> 00:19:02,474 Right? 518 00:19:02,475 --> 00:19:04,543 I'm sure it happens. 519 00:19:04,544 --> 00:19:07,513 I find older women attractive. 520 00:19:07,514 --> 00:19:09,815 I'm sure i'm not alone. 521 00:19:09,816 --> 00:19:11,884 Well, there's probably a few of you out there. 522 00:19:11,885 --> 00:19:13,152 Somewhere. 523 00:19:13,153 --> 00:19:16,321 Maybe in space. Book me a rocket. 524 00:19:16,322 --> 00:19:17,823 Ha ha! 525 00:19:17,824 --> 00:19:19,825 Uh, I suppose the next step 526 00:19:19,826 --> 00:19:22,428 Is to get you the scripts, 527 00:19:22,429 --> 00:19:23,662 And I understand that there will be 528 00:19:23,663 --> 00:19:25,497 Some contractual problems with the-- 529 00:19:25,498 --> 00:19:26,565 Oh, it's nothing. 530 00:19:26,566 --> 00:19:27,900 My contract does extend through this season. 531 00:19:27,901 --> 00:19:28,967 Yeah, but it's nothing. 532 00:19:28,968 --> 00:19:30,135 [cell phone rings] 533 00:19:30,136 --> 00:19:31,470 Oh! Excuse me. 534 00:19:31,471 --> 00:19:32,638 This is embarrassing. 535 00:19:32,639 --> 00:19:34,306 I'll have to take this. 536 00:19:34,307 --> 00:19:35,574 Hi. 537 00:19:36,976 --> 00:19:38,811 This is huge. 538 00:19:38,812 --> 00:19:40,813 This is buy a house on salt spring island 539 00:19:40,814 --> 00:19:42,915 And get out of the business forever huge. 540 00:19:42,916 --> 00:19:44,316 Just keep playing it cool. 541 00:19:44,317 --> 00:19:45,984 I'm not playing it cool. This is apathy. 542 00:19:45,985 --> 00:19:47,486 I don't want to do this. 543 00:19:47,487 --> 00:19:49,154 I shouldn't even be here. 544 00:19:49,155 --> 00:19:50,756 I'm opening "king lear" tonight. 545 00:19:50,757 --> 00:19:52,324 Ellen, all these years, 546 00:19:52,325 --> 00:19:53,992 I've been very loyal to you, 547 00:19:53,993 --> 00:19:55,494 And to be perfectly frank, 548 00:19:55,495 --> 00:19:56,995 I've never made a penny off of you. 549 00:19:56,996 --> 00:19:58,163 Now, don't be stupid. 550 00:19:58,164 --> 00:19:59,665 Do not screw this up for me. 551 00:19:59,666 --> 00:20:01,533 I mean you, ok? 552 00:20:01,534 --> 00:20:03,335 Huh. 553 00:20:03,336 --> 00:20:04,903 Sorry about that. 554 00:20:04,904 --> 00:20:06,138 What art thou? 555 00:20:06,139 --> 00:20:08,474 A very honest-hearted fellow and as poor as the king. 556 00:20:08,475 --> 00:20:10,409 If thou be as poor for a subject 557 00:20:10,410 --> 00:20:11,543 As he is for a king, thou art poor enough. 558 00:20:11,544 --> 00:20:12,611 What wouldst thou? 559 00:20:12,612 --> 00:20:13,645 Service. 560 00:20:13,646 --> 00:20:14,646 Who wouldst thou serve? 561 00:20:14,647 --> 00:20:15,647 You. 562 00:20:15,648 --> 00:20:16,815 Dost thou know me, fellow? 563 00:20:16,816 --> 00:20:18,317 No, sir; but you have that in your countenance 564 00:20:18,318 --> 00:20:19,685 Which I would fain call master. 565 00:20:19,686 --> 00:20:20,686 What's that? Authority. 566 00:20:20,687 --> 00:20:21,720 Ahh... 567 00:20:21,721 --> 00:20:23,889 This is an amazing line run. 568 00:20:23,890 --> 00:20:25,157 Follow me; thou shalt serve me: 569 00:20:25,158 --> 00:20:26,325 If I like thee no worse after dinner, 570 00:20:26,326 --> 00:20:27,493 I will not part from thee yet. 571 00:20:27,494 --> 00:20:28,660 Dinner, ho, dinner! 572 00:20:28,661 --> 00:20:30,829 It's a different charles. What did you do? 573 00:20:30,830 --> 00:20:32,664 I shot him full of heroin. 574 00:20:32,665 --> 00:20:34,333 Shoot me up, too, will you? 575 00:20:34,334 --> 00:20:35,634 I could use the help. 576 00:20:35,635 --> 00:20:36,802 Couldn't we all? 577 00:20:36,803 --> 00:20:38,470 Kent: ...That which ordinary men are fit for, 578 00:20:38,471 --> 00:20:39,805 I am qualified in; 579 00:20:39,806 --> 00:20:40,973 I know charles has been a nightmare, 580 00:20:40,974 --> 00:20:42,307 But it's really encouraging 581 00:20:42,308 --> 00:20:43,976 To see you deal with the stress 582 00:20:43,977 --> 00:20:47,980 In such a... Reasonable way. 583 00:20:47,981 --> 00:20:50,816 What do you mean by reasonable? 584 00:20:50,817 --> 00:20:54,153 No consulting with your invisible mentor, 585 00:20:54,154 --> 00:20:55,821 No one-sided conversations in the wings. 586 00:20:55,822 --> 00:20:56,989 You know... 587 00:20:56,990 --> 00:20:58,157 Oh, yes. 588 00:20:58,158 --> 00:20:59,825 He's not helping me with this one, 589 00:20:59,826 --> 00:21:01,160 No more than most. 590 00:21:01,161 --> 00:21:02,494 Decidedly is not. 591 00:21:02,495 --> 00:21:03,829 Oh, no, no, no. 592 00:21:03,830 --> 00:21:05,831 He has washed his hand of the entire thing, 593 00:21:05,832 --> 00:21:07,833 That sketchy little bastard. 594 00:21:07,834 --> 00:21:08,967 Huh. 595 00:21:08,968 --> 00:21:11,470 How do you go from the "gallagher metamorphosis" 596 00:21:11,471 --> 00:21:12,638 To "king lear"? 597 00:21:12,639 --> 00:21:15,541 What brought you back to new burbage? 598 00:21:15,542 --> 00:21:16,809 The audience. 599 00:21:16,810 --> 00:21:18,477 I want the thrill of performing 600 00:21:18,478 --> 00:21:19,812 In front of the people. 601 00:21:19,813 --> 00:21:20,979 The people affect your performance. 602 00:21:20,980 --> 00:21:22,147 You can feel them. 603 00:21:22,148 --> 00:21:23,482 Out there in the dark, 604 00:21:23,483 --> 00:21:24,650 You can feel them watching you, 605 00:21:24,651 --> 00:21:25,851 And you act for them. 606 00:21:25,852 --> 00:21:27,519 Can we do that again? 607 00:21:27,520 --> 00:21:29,488 I sounded like a retard. 608 00:21:29,489 --> 00:21:33,792 Ellen fanshaw, terry hart. 609 00:21:33,793 --> 00:21:37,096 Ellen does all her work in the theater. 610 00:21:37,097 --> 00:21:38,430 Fantastic. 611 00:21:41,935 --> 00:21:44,236 Woman: Oh, for god's sake, have a drink. 612 00:21:44,237 --> 00:21:45,971 It's shakespeare. 613 00:21:45,972 --> 00:21:49,108 Man: Richard! Richard, over here! 614 00:21:49,109 --> 00:21:50,642 What we need is a picture of the cast. 615 00:21:50,643 --> 00:21:51,643 Sure. 616 00:21:51,644 --> 00:21:53,345 Woman: Richard. Yoo-hoo! 617 00:21:53,346 --> 00:21:56,015 Oh, minister! Welcome. 618 00:21:56,016 --> 00:21:57,316 Interesting glasses. 619 00:21:57,317 --> 00:21:59,752 Thank you. I just got them. 620 00:21:59,753 --> 00:22:00,986 Oh. 621 00:22:00,987 --> 00:22:03,322 Wait. Kids, cast. Cast, cast, cast. 622 00:22:03,323 --> 00:22:06,492 Pictures for the minister. Here, get in here. 623 00:22:06,493 --> 00:22:07,826 Don't. 624 00:22:07,827 --> 00:22:09,161 Minister: Back off. 625 00:22:09,162 --> 00:22:10,329 Richard: Smith-jones. 626 00:22:10,330 --> 00:22:11,897 Can I talk to you for a second? 627 00:22:11,898 --> 00:22:13,332 You're-- 628 00:22:13,333 --> 00:22:16,468 I'm chris norton. I'm an agent. 629 00:22:16,469 --> 00:22:17,469 Oh, uh-- 630 00:22:17,470 --> 00:22:18,470 Friend of ellen's. 631 00:22:18,471 --> 00:22:19,605 Right, right. Yes. 632 00:22:19,606 --> 00:22:21,140 The buzz around "east hastings" 633 00:22:21,141 --> 00:22:22,174 Is incredible. 634 00:22:22,175 --> 00:22:23,175 Oh, thank you. 635 00:22:23,176 --> 00:22:24,643 We're very excited. 636 00:22:24,644 --> 00:22:26,612 Richard, I know buzz. 637 00:22:26,613 --> 00:22:27,946 This is good buzz. 638 00:22:27,947 --> 00:22:29,982 You have to take this to a much larger venue 639 00:22:29,983 --> 00:22:30,983 Or at least extend the run. 640 00:22:30,984 --> 00:22:32,484 Yeah, I don't-- 641 00:22:32,485 --> 00:22:35,154 You know, we've got this ukrainian clown troupe 642 00:22:35,155 --> 00:22:36,555 Coming in next and-- 643 00:22:36,556 --> 00:22:39,324 Yeah. Clowns are great. 644 00:22:39,325 --> 00:22:40,926 Here's my card. 645 00:22:42,662 --> 00:22:44,596 Call me. 646 00:22:49,636 --> 00:22:51,070 Break a leg. 647 00:22:52,806 --> 00:22:53,906 [whistles] 648 00:22:57,110 --> 00:22:58,510 He hasn't signed in. 649 00:22:58,511 --> 00:22:59,611 Did you call? 650 00:22:59,612 --> 00:23:01,146 No answer. 651 00:23:01,147 --> 00:23:02,147 Uh... 652 00:23:02,148 --> 00:23:03,315 How much time do we have left? 653 00:23:03,316 --> 00:23:04,316 15! Ugh! 654 00:23:04,317 --> 00:23:05,417 I'll have to warn jerry. 655 00:23:05,418 --> 00:23:06,452 What? 656 00:23:06,453 --> 00:23:08,654 No, no. We don't open without charles. 657 00:23:08,655 --> 00:23:09,655 Oh, thank god. 658 00:23:09,656 --> 00:23:10,789 I mean, I could-- 659 00:23:10,790 --> 00:23:12,658 Jerry knows it better than charles! 660 00:23:12,659 --> 00:23:13,992 I have a beard. 661 00:23:13,993 --> 00:23:14,993 Where? 662 00:23:14,994 --> 00:23:15,994 At home. 663 00:23:15,995 --> 00:23:17,062 Oh. 664 00:23:17,063 --> 00:23:18,163 My wife's 9 months pregnant, but I can-- 665 00:23:18,164 --> 00:23:19,298 No, charles is our lear. 666 00:23:19,299 --> 00:23:20,666 Even if charles arrived right now, 667 00:23:20,667 --> 00:23:21,834 He wouldn't be ready by 8. 668 00:23:21,835 --> 00:23:23,469 He needs at least a half an hour. 669 00:23:23,470 --> 00:23:24,803 Uh, an hour and a half. 670 00:23:24,804 --> 00:23:25,804 Ugh! 671 00:23:27,807 --> 00:23:29,208 All right, i've got an idea. 672 00:23:29,209 --> 00:23:31,143 We can use the bolivians. They're in the audience. 673 00:23:31,144 --> 00:23:32,311 We'll make an announcement, something like, 674 00:23:32,312 --> 00:23:33,812 "excuse me, ladies and gentlemen, 675 00:23:33,813 --> 00:23:35,914 "we're experiencing a slight technical glitch, 676 00:23:35,915 --> 00:23:37,616 "and while we're dealing with it, 677 00:23:37,617 --> 00:23:39,318 "why don't you enjoy the musical stylings 678 00:23:39,319 --> 00:23:41,487 Of los perdidos?" 679 00:23:41,488 --> 00:23:43,889 I do kind of know it. 680 00:23:43,890 --> 00:23:45,624 I mean, i'm there for you. 681 00:23:45,625 --> 00:23:46,992 Kind of. 682 00:23:46,993 --> 00:23:50,429 Well. Guess we're holding the curtain. 683 00:23:50,430 --> 00:23:52,031 Spread the fucking word. 684 00:23:56,136 --> 00:23:57,403 "king lear." 685 00:23:57,404 --> 00:23:58,904 Have a seat. There we go. 686 00:23:58,905 --> 00:24:01,306 Minister, I am so, so sorry that 687 00:24:01,307 --> 00:24:02,808 We could not accommodate 688 00:24:02,809 --> 00:24:04,309 Your--your ticket requests. 689 00:24:04,310 --> 00:24:06,311 It was the norwegian ambassador and his wife. 690 00:24:06,312 --> 00:24:09,948 I--I know, it just, it--it's such a hot ticket. 691 00:24:09,949 --> 00:24:11,483 Well, it's fine. 692 00:24:11,484 --> 00:24:12,985 They rented a dvd. 693 00:24:12,986 --> 00:24:14,687 Oh, good. Just next time, 694 00:24:14,688 --> 00:24:17,489 Just let us know a little bit ahead of time. 695 00:24:17,490 --> 00:24:20,659 Wow! Oh, my god! Great seats! 696 00:24:20,660 --> 00:24:21,994 Yeah, thanks for the call. 697 00:24:21,995 --> 00:24:23,028 Big dick. 698 00:24:23,029 --> 00:24:26,665 Both: Big dick, big dick, big dick! 699 00:24:26,666 --> 00:24:27,900 [laughs] 700 00:24:30,303 --> 00:24:32,471 Woman: Excuse me, ladies and gentlemen. 701 00:24:32,472 --> 00:24:36,675 We are experiencing a small technical problem. 702 00:24:36,676 --> 00:24:38,310 While we're dealing with it, 703 00:24:38,311 --> 00:24:41,146 Please enjoy los perdidos. 704 00:24:41,147 --> 00:24:43,315 [applause] 705 00:24:43,316 --> 00:24:45,084 [music begins] 706 00:24:52,025 --> 00:24:56,362 [singing in spanish] 707 00:24:56,363 --> 00:24:58,130 [phone rings] 708 00:25:05,638 --> 00:25:07,806 Oliver: You've got to let jerry go on. 709 00:25:07,807 --> 00:25:08,807 Oh, you're back. 710 00:25:08,808 --> 00:25:09,842 Now, go away. 711 00:25:09,843 --> 00:25:11,310 I agree, it won't be much of a lear, 712 00:25:11,311 --> 00:25:12,978 But it's better than an evening of 713 00:25:12,979 --> 00:25:14,480 Bolivian folk music. 714 00:25:14,481 --> 00:25:15,647 No. No understudies. 715 00:25:15,648 --> 00:25:17,149 That's not why i'm doing this. 716 00:25:17,150 --> 00:25:19,485 I know, you're fulfilling a dying man's last wish. 717 00:25:19,486 --> 00:25:20,819 Yeah, that's it exactly. 718 00:25:20,820 --> 00:25:23,589 But what if he's already dead? 719 00:25:25,025 --> 00:25:27,026 [los perdidos singing faintly] 720 00:25:27,027 --> 00:25:28,560 [phone rings] 721 00:25:33,466 --> 00:25:35,167 [new song begins] 722 00:25:38,038 --> 00:25:39,571 [murmuring] 723 00:25:46,846 --> 00:25:50,983 Is it...Spanish, or is it chilean? 724 00:25:50,984 --> 00:25:52,418 ♪ hey! ♪ 725 00:25:52,419 --> 00:25:54,153 I think bolivian. 726 00:25:56,656 --> 00:25:58,323 Where's bolivia? 727 00:25:58,324 --> 00:26:00,592 Is it in Spain? 728 00:26:00,593 --> 00:26:02,327 It's a country. 729 00:26:02,328 --> 00:26:04,263 Hah. 730 00:26:04,264 --> 00:26:05,264 Excuse me. 731 00:26:07,334 --> 00:26:09,335 Both: Bye, dick! 732 00:26:11,638 --> 00:26:12,971 [clears throat] 733 00:26:23,483 --> 00:26:24,550 Geoffrey! 734 00:26:24,551 --> 00:26:26,318 What the hell is going on? 735 00:26:26,319 --> 00:26:27,820 Those bolivians are really 736 00:26:27,821 --> 00:26:29,321 Starting to grate. 737 00:26:29,322 --> 00:26:31,256 Charles isn't here. 738 00:26:32,659 --> 00:26:33,892 Well, where is he? 739 00:26:33,893 --> 00:26:35,661 In heaven if he's lucky. 740 00:26:35,662 --> 00:26:36,662 I don't know. 741 00:26:36,663 --> 00:26:37,663 Well, geoffrey, 742 00:26:37,664 --> 00:26:38,664 What are you gonna do? 743 00:26:38,665 --> 00:26:40,165 There are people waiting! 744 00:26:40,166 --> 00:26:42,134 Like--like the minister of culture, 745 00:26:42,135 --> 00:26:44,970 The press... 746 00:26:44,971 --> 00:26:47,840 Geoffrey, make the call, for god's sake. 747 00:26:52,145 --> 00:26:53,946 We're canceling. 748 00:26:53,947 --> 00:26:54,980 Uh! 749 00:26:54,981 --> 00:26:56,515 Ahh... 750 00:26:56,516 --> 00:26:58,317 No--nobody move! 751 00:26:58,318 --> 00:26:59,651 Geoffrey, no! 752 00:27:02,322 --> 00:27:04,156 Where's everyone running to? 753 00:27:04,157 --> 00:27:05,991 Oh, not to worry, ducky. 754 00:27:05,992 --> 00:27:08,827 You'll get your pint early tonight. 755 00:27:08,828 --> 00:27:10,763 Oh! 756 00:27:10,764 --> 00:27:13,165 [los perdidos play] 757 00:27:13,166 --> 00:27:15,000 What are you gonna say? 758 00:27:15,001 --> 00:27:17,136 Well, i'm going to say that charles is sick 759 00:27:17,137 --> 00:27:18,303 And we're canceling. 760 00:27:18,304 --> 00:27:19,471 But--geoffrey! 761 00:27:19,472 --> 00:27:20,639 We've never cancelled 762 00:27:20,640 --> 00:27:22,307 An opening, not on the night, 763 00:27:22,308 --> 00:27:23,976 Not an hour after the fact! 764 00:27:23,977 --> 00:27:27,713 Well, there's a first time for everything, isn't there? 765 00:27:27,714 --> 00:27:29,982 Geoffrey: [laughs] 766 00:27:29,983 --> 00:27:33,986 [laughing] 767 00:27:33,987 --> 00:27:35,654 W-w-whoo! 768 00:27:35,655 --> 00:27:37,423 You have to make the announcement. 769 00:27:37,424 --> 00:27:38,991 What! I can't. 770 00:27:38,992 --> 00:27:41,160 I can't do it, I gotta get out of here. 771 00:27:41,161 --> 00:27:42,494 Where are you going? 772 00:27:42,495 --> 00:27:44,329 I'm gonna go find charles. 773 00:27:50,003 --> 00:27:51,136 [trills] 774 00:27:51,137 --> 00:27:52,738 ♪ hoo, hoo! ♪ 775 00:27:53,807 --> 00:27:56,008 Los perdidos! 776 00:27:56,009 --> 00:27:58,143 Los perdidos. [applause] 777 00:27:58,144 --> 00:27:59,712 Boy, don't you just love 778 00:27:59,713 --> 00:28:01,714 The haunting music of chile? 779 00:28:01,715 --> 00:28:03,816 Uh--we're bolivians. 780 00:28:03,817 --> 00:28:06,085 You certainly are. 781 00:28:06,086 --> 00:28:07,786 [disgruntled chatter] 782 00:28:10,690 --> 00:28:12,324 Minister, I am so sorry-- 783 00:28:12,325 --> 00:28:14,460 I could've watched "lord of the rings" 784 00:28:14,461 --> 00:28:16,128 With the norwegian ambassador 785 00:28:16,129 --> 00:28:18,163 In the back of my car, richard! 786 00:28:18,164 --> 00:28:20,332 Yeah, i'm-- i'm...Sorry. 787 00:28:20,333 --> 00:28:22,968 I tried to tell you! 788 00:28:22,969 --> 00:28:24,970 Ok, anna, you're the model 789 00:28:24,971 --> 00:28:26,138 Employee of the month. 790 00:28:26,139 --> 00:28:27,473 You did your job. Good. 791 00:28:27,474 --> 00:28:28,974 Now I need you to go back to your office 792 00:28:28,975 --> 00:28:30,109 And write a press release. 793 00:28:30,110 --> 00:28:31,643 We'll release it in the morning. 794 00:28:31,644 --> 00:28:32,644 I think-- 795 00:28:32,645 --> 00:28:34,480 Hey, no more views. No more--come on! 796 00:28:34,481 --> 00:28:35,647 No-- 797 00:28:35,648 --> 00:28:36,982 I think you should talk to the cast. 798 00:28:36,983 --> 00:28:39,651 Some of them are pretty upset. 799 00:28:39,652 --> 00:28:41,487 You know, I think i'll do that 800 00:28:41,488 --> 00:28:42,654 In the morning. 801 00:28:42,655 --> 00:28:44,923 'cause right now, i'm gonna get drunk. 802 00:28:50,997 --> 00:28:52,398 Charles? 803 00:28:55,468 --> 00:28:56,902 Charles? 804 00:28:58,304 --> 00:28:59,638 Charles! 805 00:28:59,639 --> 00:29:01,573 Charles: I'm in here! 806 00:29:02,976 --> 00:29:04,643 Oh, jeez. 807 00:29:04,644 --> 00:29:06,812 I fell--and I-- 808 00:29:06,813 --> 00:29:08,814 Co--couldn't very well get up. 809 00:29:08,815 --> 00:29:10,315 Are you all right? 810 00:29:10,316 --> 00:29:12,484 Get me a towel, for god's sake, 811 00:29:12,485 --> 00:29:13,752 I'm freezing. 812 00:29:14,821 --> 00:29:16,655 Did you put jerry on? 813 00:29:16,656 --> 00:29:17,990 No, no. I cancelled. 814 00:29:17,991 --> 00:29:20,492 Oh, god, i'm sorry. 815 00:29:20,493 --> 00:29:22,661 I heard the phone ringing. 816 00:29:22,662 --> 00:29:25,998 I just couldn't very well lift myself up. 817 00:29:25,999 --> 00:29:27,666 Here, i'll get you out. Give me your hand. 818 00:29:27,667 --> 00:29:28,634 Here, take it. 819 00:29:28,635 --> 00:29:30,135 All right. 820 00:29:30,136 --> 00:29:31,970 Ok. Up you go. 821 00:29:31,971 --> 00:29:33,605 [grunting] 822 00:29:35,342 --> 00:29:36,809 [dance music plays] 823 00:29:42,482 --> 00:29:44,149 My parents drove 4 hours 824 00:29:44,150 --> 00:29:46,151 From peterborough for my big debut. 825 00:29:46,152 --> 00:29:47,653 Oh, don't worry, dearie. 826 00:29:47,654 --> 00:29:49,488 It's all part of the life. 827 00:29:49,489 --> 00:29:52,758 This was the worst opening of all time, was it not? 828 00:29:52,759 --> 00:29:55,594 Oh, no! Good god, no. 829 00:29:55,595 --> 00:29:58,931 What about that "troilus and cressida" in '72, remember? 830 00:29:58,932 --> 00:30:01,100 Oh! Oh, yes, christ! 831 00:30:01,101 --> 00:30:03,135 The one where we were all in drag? 832 00:30:03,136 --> 00:30:05,471 And the gang rape at the end! 833 00:30:05,472 --> 00:30:07,172 People fled! Hah! 834 00:30:07,173 --> 00:30:08,207 [laughing] 835 00:30:08,208 --> 00:30:10,642 That was awful! Ha ha ha! 836 00:30:10,643 --> 00:30:12,211 But it opened. 837 00:30:12,212 --> 00:30:13,812 Yeah. See, that--that doesn't 838 00:30:13,813 --> 00:30:15,481 Actually make me feel better. 839 00:30:15,482 --> 00:30:18,150 Oh, sophie, love, don't fret. 840 00:30:18,151 --> 00:30:19,985 You've got lots of talent, 841 00:30:19,986 --> 00:30:21,653 You'll have loads of success, 842 00:30:21,654 --> 00:30:24,156 And a very long career. 843 00:30:24,157 --> 00:30:25,290 Hah. 844 00:30:25,291 --> 00:30:26,892 But at the end of it all, 845 00:30:26,893 --> 00:30:28,560 You've got to have some 846 00:30:28,561 --> 00:30:29,828 Spectacular cockups. 847 00:30:29,829 --> 00:30:31,997 Because then, you'll have stories. 848 00:30:31,998 --> 00:30:35,300 And then... You've had a life. 849 00:30:38,805 --> 00:30:40,706 You've had a life. 850 00:30:42,642 --> 00:30:44,977 I am so sorry about all this. 851 00:30:44,978 --> 00:30:47,479 Ellen, I know what the theater's all about. 852 00:30:47,480 --> 00:30:49,148 You know, it's amazing anything makes it 853 00:30:49,149 --> 00:30:50,315 To the stage. 854 00:30:50,316 --> 00:30:52,151 I studied theater at nyu. 855 00:30:52,152 --> 00:30:53,218 Really? 856 00:30:53,219 --> 00:30:54,987 Yeah, I played mark antony, I-- 857 00:30:54,988 --> 00:30:56,488 I paused a lot. 858 00:30:56,489 --> 00:30:57,823 Is that how you know barbara? 859 00:30:57,824 --> 00:30:59,558 Yes, the lizard queen. 860 00:30:59,559 --> 00:31:01,994 Well, that's just one of her roles. 861 00:31:01,995 --> 00:31:03,429 She's a very good actress. 862 00:31:03,430 --> 00:31:05,130 Yeah, you're just 10 times better. 863 00:31:05,131 --> 00:31:06,165 God, I couldn't get past 864 00:31:06,166 --> 00:31:07,166 Those fans at the stage door. 865 00:31:07,167 --> 00:31:09,468 We have got to save this evening. 866 00:31:09,469 --> 00:31:11,470 Why don't we have a couple drinks here, 867 00:31:11,471 --> 00:31:14,139 And then go back to our place for a nightcap? 868 00:31:14,140 --> 00:31:15,474 Our place? 869 00:31:15,475 --> 00:31:16,742 Of--sure. 870 00:31:18,645 --> 00:31:19,812 Bartender? 871 00:31:19,813 --> 00:31:21,313 Uh, free drinks for everyone 872 00:31:21,314 --> 00:31:22,648 On the festival staff, ok? 873 00:31:22,649 --> 00:31:23,982 Yes! Yeah! 874 00:31:23,983 --> 00:31:27,319 Hey--uh, actually, maybe just one drink. 875 00:31:27,320 --> 00:31:29,588 You know-- make it beer, ok? 876 00:31:32,325 --> 00:31:33,492 [whistles] 877 00:31:33,493 --> 00:31:34,693 Could--could you two? 878 00:31:35,995 --> 00:31:37,996 Richard: Excuse me. Uh, hi. 879 00:31:37,997 --> 00:31:40,499 Um, hi, everyone, excuse me. 880 00:31:40,500 --> 00:31:43,135 Uh, as some of you know, charles kingman 881 00:31:43,136 --> 00:31:44,803 Had some kind of accident tonight, 882 00:31:44,804 --> 00:31:47,306 But he's fine and that's good news. 883 00:31:47,307 --> 00:31:49,975 And I know this kind of thing, 884 00:31:49,976 --> 00:31:53,979 A cancelled opening, can be very demoralizing. 885 00:31:53,980 --> 00:31:56,148 But-- 886 00:31:56,149 --> 00:31:58,650 I just found out that, uh, 887 00:31:58,651 --> 00:32:01,820 The "east hastings" musical has sold out 888 00:32:01,821 --> 00:32:03,989 Its entire run! 889 00:32:03,990 --> 00:32:05,824 [cheering and yelling] 890 00:32:05,825 --> 00:32:07,493 Woo! 891 00:32:07,494 --> 00:32:10,529 Richard: So it's also a time for celebration! 892 00:32:10,530 --> 00:32:13,265 So I think it would lift everybody's spirits 893 00:32:13,266 --> 00:32:15,334 If we all raised a glass 894 00:32:15,335 --> 00:32:18,637 Of spirits, ha ha ha ha, ha ha! 895 00:32:18,638 --> 00:32:20,472 And toasted the new stars 896 00:32:20,473 --> 00:32:22,808 In the new burbage firmament, 897 00:32:22,809 --> 00:32:25,811 The cast of "east hastings" the musical! 898 00:32:25,812 --> 00:32:27,312 Woo! Yeah! 899 00:32:27,313 --> 00:32:29,248 [cheering] 900 00:32:31,518 --> 00:32:33,619 Ha ha. Hah. 901 00:32:35,989 --> 00:32:39,158 One final boot to the groin. 902 00:32:39,159 --> 00:32:42,661 Bloody insensitive prick. 903 00:32:42,662 --> 00:32:45,164 Fucking asshole. 904 00:32:45,165 --> 00:32:47,499 That's it, i'm fucking leaving. 905 00:32:47,500 --> 00:32:49,702 You gonna come? 906 00:32:52,972 --> 00:32:54,973 Uh, oh, no. 907 00:32:54,974 --> 00:32:56,975 Um, i'm gonna stay. 908 00:32:56,976 --> 00:32:58,310 Grieve here, you know. 909 00:32:58,311 --> 00:32:59,678 Hanging with my boys. 910 00:33:05,652 --> 00:33:08,153 Ok. Well I guess i'll see you later, then. 911 00:33:08,154 --> 00:33:09,722 Yeah, ok. 912 00:33:09,723 --> 00:33:11,323 Jerry, move, ok? 913 00:33:11,324 --> 00:33:12,424 Bye. 914 00:33:13,560 --> 00:33:15,494 What'll I tell the cast? 915 00:33:15,495 --> 00:33:18,330 That I got my ass stuck in a tub? 916 00:33:18,331 --> 00:33:21,667 They're just gonna be thrilled that you're ok. 917 00:33:21,668 --> 00:33:23,302 They hate me. 918 00:33:23,303 --> 00:33:25,637 Yeah, they hate you. 919 00:33:25,638 --> 00:33:27,639 Eh, I would hate me. 920 00:33:27,640 --> 00:33:29,475 Well, it's--they're really just scared. 921 00:33:29,476 --> 00:33:30,809 They don't know who's gonna show up 922 00:33:30,810 --> 00:33:32,311 From one moment to the next. 923 00:33:32,312 --> 00:33:33,979 They don't know whether it's gonna be the angry lear, 924 00:33:33,980 --> 00:33:35,481 Or it's gonna be the loopy lear-- 925 00:33:35,482 --> 00:33:38,751 Or the dead lear, let's not forget that one. 926 00:33:40,320 --> 00:33:43,155 Be honest. 927 00:33:43,156 --> 00:33:45,991 When I didn't turn up, you thought I was dead. 928 00:33:45,992 --> 00:33:47,993 And for a tiny moment, 929 00:33:47,994 --> 00:33:49,762 You were relieved. 930 00:33:49,763 --> 00:33:51,897 Only briefly. 931 00:33:51,898 --> 00:33:53,666 [chuckles] 932 00:33:53,667 --> 00:33:57,469 I hope death is not like being stuck in a tub 933 00:33:57,470 --> 00:33:59,138 Listening to a telephone ring 934 00:33:59,139 --> 00:34:00,472 That you can't answer. 935 00:34:00,473 --> 00:34:01,640 [laughs] 936 00:34:01,641 --> 00:34:04,643 That's like something from beckett. 937 00:34:04,644 --> 00:34:06,645 Oh, god. 938 00:34:06,646 --> 00:34:09,481 What if he was right? 939 00:34:09,482 --> 00:34:10,983 He wasn't far off. 940 00:34:10,984 --> 00:34:14,920 It is a terribly empty experience. 941 00:34:14,921 --> 00:34:17,156 Perhaps it evolves. 942 00:34:17,157 --> 00:34:19,124 You mean, we get out of the tub? 943 00:34:19,125 --> 00:34:21,326 And we get our heart's desire. 944 00:34:21,327 --> 00:34:23,662 Maybe you have to suffer in the tub 945 00:34:23,663 --> 00:34:25,798 Before you know your reward. 946 00:34:25,799 --> 00:34:28,634 As if our suffering in life is not enough? 947 00:34:28,635 --> 00:34:31,770 Ok, um... [clears throat] 948 00:34:31,771 --> 00:34:34,306 What's going on? 949 00:34:34,307 --> 00:34:36,642 Oh, it's a death thing. You wouldn't understand. 950 00:34:36,643 --> 00:34:38,610 One thought that comforts me is that 951 00:34:38,611 --> 00:34:40,412 Death is natural. 952 00:34:40,413 --> 00:34:42,147 Everyone dies. 953 00:34:42,148 --> 00:34:43,816 I'm not cursed, 954 00:34:43,817 --> 00:34:46,485 I'm just part of the natural world. 955 00:34:46,486 --> 00:34:49,321 Well, that feeling wears off when you actually die. 956 00:34:49,322 --> 00:34:53,058 After that, things get very unnatural indeed. 957 00:34:53,059 --> 00:34:54,660 Ok, uh, charles. 958 00:34:54,661 --> 00:34:56,161 [clears throat] 959 00:34:56,162 --> 00:34:57,830 Where do you keep your booze? 960 00:34:57,831 --> 00:34:59,665 Um, in the kitchen in the cupboard 961 00:34:59,666 --> 00:35:01,500 Just to the right of the sink. 962 00:35:01,501 --> 00:35:03,135 Ellen: Expect you to be so grateful-- 963 00:35:03,136 --> 00:35:04,136 Yeah. 964 00:35:04,137 --> 00:35:06,638 ...And going through so many receipts. 965 00:35:06,639 --> 00:35:08,140 $120 bra story? 966 00:35:08,141 --> 00:35:11,477 It was the $120 bra. Here, hold this. 967 00:35:11,478 --> 00:35:13,812 Because--he said, "how could anyone spend $120 a bra?" 968 00:35:13,813 --> 00:35:14,980 And I said, "because of this!" 969 00:35:14,981 --> 00:35:16,648 And I showed him like that, 970 00:35:16,649 --> 00:35:18,650 And the look in his eyes just made me want to kill him. 971 00:35:18,651 --> 00:35:20,319 And then I didn't kill him, I fucked him. 972 00:35:20,320 --> 00:35:21,854 What?! No! Ha ha! 973 00:35:21,855 --> 00:35:24,156 [laughter] 974 00:35:28,661 --> 00:35:30,496 Richard: Oh, my god! 975 00:35:30,497 --> 00:35:33,499 We have gotta put that in the show! 976 00:35:33,500 --> 00:35:35,000 We have got to get this in the show. 977 00:35:35,001 --> 00:35:37,102 [girl continues laughing] 978 00:35:42,809 --> 00:35:44,576 [chatter and laughing] 979 00:35:57,323 --> 00:35:59,258 [snores] 980 00:36:25,885 --> 00:36:26,919 Hi. 981 00:36:26,920 --> 00:36:28,420 Hello. 982 00:36:29,989 --> 00:36:32,658 What time is it? 983 00:36:32,659 --> 00:36:35,127 Um, 7:30. 984 00:36:35,128 --> 00:36:36,495 Oh, god. 985 00:36:36,496 --> 00:36:39,465 Go back to sleep! 986 00:36:39,466 --> 00:36:41,967 I--I can't, I gotta go to work. 987 00:36:41,968 --> 00:36:44,470 Oh, yeah. 988 00:36:44,471 --> 00:36:46,005 Big dick. 989 00:36:46,006 --> 00:36:47,973 [laughs] 990 00:36:47,974 --> 00:36:49,641 What? 991 00:36:49,642 --> 00:36:52,444 Big dick has a day job. 992 00:36:53,980 --> 00:36:57,483 Oh. Yeah, right. 993 00:36:57,484 --> 00:36:59,985 You were funny last night. 994 00:36:59,986 --> 00:37:01,086 Funny? 995 00:37:01,087 --> 00:37:03,822 You kept laughing... 996 00:37:03,823 --> 00:37:06,658 While we were doing it. 997 00:37:06,659 --> 00:37:09,495 Like, giggling. 998 00:37:09,496 --> 00:37:11,430 It was weird. 999 00:37:12,999 --> 00:37:15,167 Why were you doing that? 1000 00:37:15,168 --> 00:37:17,803 I don't know. 1001 00:37:17,804 --> 00:37:20,472 Maybe I was happy. 1002 00:37:20,473 --> 00:37:21,407 [sighs] 1003 00:37:25,812 --> 00:37:27,813 [dog barks outside] 1004 00:37:33,987 --> 00:37:35,254 [tapping] 1005 00:37:47,000 --> 00:37:48,167 Good morning. 1006 00:37:48,168 --> 00:37:49,134 What is it? 1007 00:37:49,135 --> 00:37:51,637 Is the, uh, that, uh, is barbara here? 1008 00:37:51,638 --> 00:37:53,305 You're ok, she's an early riser. 1009 00:37:53,306 --> 00:37:54,973 She's gone already. 1010 00:37:54,974 --> 00:37:56,475 How's charles? 1011 00:37:56,476 --> 00:37:58,644 He's ok. He's, uh, well, 1012 00:37:58,645 --> 00:38:00,145 He's a little shaken up. 1013 00:38:00,146 --> 00:38:01,747 What happened? 1014 00:38:01,748 --> 00:38:02,748 Well, he's old, ellen. 1015 00:38:02,749 --> 00:38:04,016 He had an accident. 1016 00:38:04,017 --> 00:38:05,150 Now look, I know that this-- 1017 00:38:05,151 --> 00:38:07,553 All of this is very terrifying for you, 1018 00:38:07,554 --> 00:38:09,154 But I also know in my heart 1019 00:38:09,155 --> 00:38:11,156 That I can make this work, and I know 1020 00:38:11,157 --> 00:38:12,658 That charles can do it, I just need 1021 00:38:12,659 --> 00:38:14,159 A couple of days to work with him. 1022 00:38:14,160 --> 00:38:15,494 Why don't you come in and tell me exactly 1023 00:38:15,495 --> 00:38:16,495 What's going on. 1024 00:38:16,496 --> 00:38:17,996 You look like you need a coffee. 1025 00:38:17,997 --> 00:38:19,098 No, thank you. 1026 00:38:19,099 --> 00:38:20,232 I have to get back to the theater 1027 00:38:20,233 --> 00:38:22,434 Anyway and plead my case. 1028 00:38:22,435 --> 00:38:26,472 You say he can do it, but I haven't seen it yet. 1029 00:38:26,473 --> 00:38:28,340 You won't tell me what's going on, you won't tell me 1030 00:38:28,341 --> 00:38:30,309 Anything, actually, so i'm just going on 1031 00:38:30,310 --> 00:38:32,144 Blind faith! 1032 00:38:32,145 --> 00:38:33,212 That's good. 1033 00:38:33,213 --> 00:38:34,246 Besides, i'm an actress. 1034 00:38:34,247 --> 00:38:35,981 I have no power in this situation. 1035 00:38:35,982 --> 00:38:37,149 You could quit. 1036 00:38:37,150 --> 00:38:38,484 Oh, that would be quite the statement, 1037 00:38:38,485 --> 00:38:40,019 Abandoning a sinking ship. 1038 00:38:40,020 --> 00:38:41,653 Well, you already took a running dive 1039 00:38:41,654 --> 00:38:43,088 Out of our relationship. 1040 00:38:43,089 --> 00:38:45,157 Not quite. 1041 00:38:45,158 --> 00:38:47,826 I was in the lifeboat pulling you behind. 1042 00:38:47,827 --> 00:38:49,495 More like I was-- I was-- 1043 00:38:49,496 --> 00:38:50,996 Tied to the anchor, 1044 00:38:50,997 --> 00:38:52,564 And I was fighting for air! 1045 00:38:52,565 --> 00:38:54,166 I was pulling that anchor-- 1046 00:38:54,167 --> 00:38:56,301 Oh, just forget the metaphor! 1047 00:38:56,302 --> 00:38:59,038 If you need to come back, you can. 1048 00:39:00,473 --> 00:39:03,075 Do you...Need to come back? 1049 00:39:05,812 --> 00:39:07,946 Do you mind if I help myself to the coffee? 1050 00:39:07,947 --> 00:39:09,415 Oh, go ahead. 1051 00:39:11,384 --> 00:39:13,485 Oh, that's chris. He's from new york. 1052 00:39:13,486 --> 00:39:15,487 He's an agent friend of barbara's. 1053 00:39:15,488 --> 00:39:18,323 He's trying to lure--wh--w-- 1054 00:39:18,324 --> 00:39:19,558 Seduce me-- 1055 00:39:19,559 --> 00:39:21,994 To the tv side. 1056 00:39:21,995 --> 00:39:23,662 He's wasting his time. 1057 00:39:23,663 --> 00:39:25,497 My agent's pretty excited, though. 1058 00:39:25,498 --> 00:39:26,498 Hmm. 1059 00:39:26,499 --> 00:39:28,400 Are you sure you don't want coffee? 1060 00:39:28,401 --> 00:39:30,302 No, thank you. 1061 00:39:30,303 --> 00:39:32,237 Thanks for your support. 1062 00:39:33,606 --> 00:39:35,474 No problem. 1063 00:39:35,475 --> 00:39:37,109 [door closes] 1064 00:39:37,110 --> 00:39:38,143 The problem, basil, 1065 00:39:38,144 --> 00:39:40,646 Is that it reads like a review! 1066 00:39:40,647 --> 00:39:42,981 The show didn't open! 1067 00:39:42,982 --> 00:39:45,984 No, obviously we did not intend for 1068 00:39:45,985 --> 00:39:48,654 Los perdidos of bolivia to be part 1069 00:39:48,655 --> 00:39:50,322 Of the evening's entertainment! 1070 00:39:50,323 --> 00:39:51,490 Richard? 1071 00:39:51,491 --> 00:39:54,593 Basil, you have to print a clarification. 1072 00:39:54,594 --> 00:39:56,328 All right, thank you. 1073 00:39:56,329 --> 00:39:58,997 I'm sorry, I am very busy. 1074 00:39:58,998 --> 00:40:01,333 Dealing with last night's fiasco? 1075 00:40:01,334 --> 00:40:02,568 Yes. 1076 00:40:04,637 --> 00:40:06,805 Well, then... 1077 00:40:06,806 --> 00:40:09,808 You're gonna want to talk to me. 1078 00:40:16,316 --> 00:40:18,851 Uh...Someone's in there. 1079 00:40:20,987 --> 00:40:23,489 Someone from the cast? 1080 00:40:23,490 --> 00:40:25,324 Maybe. 1081 00:40:25,325 --> 00:40:27,526 Oh, god, I hate her. 1082 00:40:28,661 --> 00:40:31,563 Let me know when she's gone, all right? 1083 00:40:38,471 --> 00:40:39,872 [door shuts] 1084 00:40:47,480 --> 00:40:50,816 Well, this is very dramatic. 1085 00:40:50,817 --> 00:40:52,484 Charles is sick. 1086 00:40:53,553 --> 00:40:54,820 Yeah. 1087 00:40:54,821 --> 00:40:56,488 He has cancer. 1088 00:40:56,489 --> 00:40:57,656 Colon. 1089 00:40:57,657 --> 00:40:59,491 Oh, god. 1090 00:40:59,492 --> 00:41:01,994 It's pretty far gone, eh? 1091 00:41:01,995 --> 00:41:03,662 How do you know? 1092 00:41:03,663 --> 00:41:05,664 Runs in my family. 1093 00:41:05,665 --> 00:41:08,167 My father, my grandfather. 1094 00:41:08,168 --> 00:41:11,470 You can't tell anyone about this. 1095 00:41:11,471 --> 00:41:12,805 I can help. 1096 00:41:12,806 --> 00:41:14,807 I know how to keep his strength up, 1097 00:41:14,808 --> 00:41:16,475 I know about timing his medications, 1098 00:41:16,476 --> 00:41:18,477 That's what's affecting his brain, 1099 00:41:18,478 --> 00:41:19,645 Not the cancer. 1100 00:41:19,646 --> 00:41:23,315 Anna, this is a flat-out, 100% mess. 1101 00:41:23,316 --> 00:41:25,818 Don't get yourself involved. 1102 00:41:25,819 --> 00:41:27,319 Not everybody gets 1103 00:41:27,320 --> 00:41:30,489 To do what they want before they die. 1104 00:41:30,490 --> 00:41:32,758 But they should. 1105 00:41:34,494 --> 00:41:36,495 Ok, great. 'cause i'll tell you, 1106 00:41:36,496 --> 00:41:39,164 I'm--i'm in way over my head. 1107 00:41:39,165 --> 00:41:40,666 Ok, well, tell me what he's on, 1108 00:41:40,667 --> 00:41:42,968 I'll find out about the conflicts. 1109 00:41:42,969 --> 00:41:45,804 Uh, I don't know the names of all the drugs. 1110 00:41:45,805 --> 00:41:48,741 Well, one of them is heroin. 1111 00:41:58,318 --> 00:42:00,586 Hey, early bird! 1112 00:42:00,587 --> 00:42:03,322 I didn't hear you leave this morning. 1113 00:42:03,323 --> 00:42:05,324 Well, you passed out last night. 1114 00:42:05,325 --> 00:42:07,926 I am surprised you got up at all. 1115 00:42:07,927 --> 00:42:10,329 I had a good time, all things considered. 1116 00:42:10,330 --> 00:42:11,330 [laughs] 1117 00:42:11,331 --> 00:42:12,831 Is chris still here? 1118 00:42:12,832 --> 00:42:14,833 No, he took an early flight. 1119 00:42:14,834 --> 00:42:16,635 Geoffrey dropped by. We're postponing. 1120 00:42:16,636 --> 00:42:18,303 Mm, at least. 1121 00:42:18,304 --> 00:42:20,139 Richard's pretty upset. 1122 00:42:20,140 --> 00:42:21,473 He seemed ok to me. 1123 00:42:21,474 --> 00:42:24,076 Well, he's pissed off now. 1124 00:42:24,077 --> 00:42:25,811 You talked to richard? 1125 00:42:25,812 --> 00:42:26,812 Mm! 1126 00:42:26,813 --> 00:42:27,813 I told him all about charles, 1127 00:42:27,814 --> 00:42:29,214 About how he's a drunk. 1128 00:42:29,215 --> 00:42:30,649 He never knows his lines, 1129 00:42:30,650 --> 00:42:31,817 He's abusive. 1130 00:42:31,818 --> 00:42:33,819 You told him charles is an alcoholic? 1131 00:42:33,820 --> 00:42:35,487 Well, you've seen him staggering 1132 00:42:35,488 --> 00:42:36,655 Around slurring his words. 1133 00:42:36,656 --> 00:42:38,157 Yeah, but we don't know that for sure! 1134 00:42:38,158 --> 00:42:41,093 You don't go to management behind the director's back. 1135 00:42:41,094 --> 00:42:42,661 This is my career. 1136 00:42:42,662 --> 00:42:44,663 Last night was pathetic, 1137 00:42:44,664 --> 00:42:46,331 It was an embarrassing failure, that's not 1138 00:42:46,332 --> 00:42:47,833 What I signed up for, and you shouldn't 1139 00:42:47,834 --> 00:42:49,468 Put up with it, either. 1140 00:42:49,469 --> 00:42:51,303 I mean, jesus christ, el. 1141 00:42:51,304 --> 00:42:53,038 Have some spine! 1142 00:43:00,980 --> 00:43:02,648 Why didn't you tell me? 1143 00:43:02,649 --> 00:43:04,149 Because I didn't think you needed to know. 1144 00:43:04,150 --> 00:43:05,317 I had to go out 1145 00:43:05,318 --> 00:43:07,319 In front of the minister of culture... 1146 00:43:07,320 --> 00:43:10,155 And all the press, and cancel an 1147 00:43:10,156 --> 00:43:11,657 Opening night show! 1148 00:43:11,658 --> 00:43:12,658 I'm sorry! 1149 00:43:12,659 --> 00:43:13,659 You know, if i'd known, 1150 00:43:13,660 --> 00:43:14,993 I don't think I would have done it. 1151 00:43:14,994 --> 00:43:16,161 Why not? 1152 00:43:16,162 --> 00:43:19,164 Why should I apologize for an alcoholic? 1153 00:43:19,165 --> 00:43:20,499 Oh, ho, ho. Let me guess. 1154 00:43:20,500 --> 00:43:21,667 Barbara told you. 1155 00:43:21,668 --> 00:43:22,735 Yes. She did. 1156 00:43:22,736 --> 00:43:24,303 She was really upset. 1157 00:43:24,304 --> 00:43:26,638 In fact, she was terrifying. But I don't blame her. 1158 00:43:26,639 --> 00:43:28,907 Yes, she's a good soul. 1159 00:43:28,908 --> 00:43:31,143 Geoffrey, this is serious. 1160 00:43:31,144 --> 00:43:33,312 Richard! Just give me one week. 1161 00:43:33,313 --> 00:43:34,980 Let me get charles dried out. 1162 00:43:34,981 --> 00:43:36,949 He has promised he won't drink again. 1163 00:43:36,950 --> 00:43:38,484 No. Not good enough. 1164 00:43:38,485 --> 00:43:39,818 Richard! Geoffrey-- 1165 00:43:39,819 --> 00:43:41,286 A drunken lear? 1166 00:43:41,287 --> 00:43:42,988 Oh, for god's sakes! 1167 00:43:42,989 --> 00:43:44,823 Do you seriously think he's the only 1168 00:43:44,824 --> 00:43:47,159 Alcoholic who's ever played king lear? 1169 00:43:47,160 --> 00:43:49,661 I am responsible for the financial viability 1170 00:43:49,662 --> 00:43:51,497 Of this festival, geoffrey. 1171 00:43:51,498 --> 00:43:52,831 This is my call. 1172 00:43:52,832 --> 00:43:54,633 So you can have your week, 1173 00:43:54,634 --> 00:43:57,102 But I am moving "king lear" into the studio theater. 1174 00:43:57,103 --> 00:43:58,303 What? 1175 00:43:58,304 --> 00:43:59,972 Yes, i'm replacing it with "east hastings." 1176 00:43:59,973 --> 00:44:01,473 There is an insatiable demand for tickets. 1177 00:44:01,474 --> 00:44:02,808 It's hot! 1178 00:44:02,809 --> 00:44:05,210 So that's the financially responsible thing to do. 1179 00:44:05,211 --> 00:44:06,979 Ok, so you want me to move "king lear" 1180 00:44:06,980 --> 00:44:08,981 Out of a 2,000 seat theater 1181 00:44:08,982 --> 00:44:11,316 Into a theater with 150 seats, 1182 00:44:11,317 --> 00:44:12,651 With half the stage, 1183 00:44:12,652 --> 00:44:15,087 And with a third of the lights? 1184 00:44:15,088 --> 00:44:16,321 It means i'm gonna have to completely 1185 00:44:16,322 --> 00:44:17,656 Reconceive the show! 1186 00:44:17,657 --> 00:44:20,993 You know what? It's not your call. 1187 00:44:20,994 --> 00:44:22,795 And I am not the villain, here. 1188 00:44:22,796 --> 00:44:24,963 No. No, no. 1189 00:44:24,964 --> 00:44:26,632 You're the big dick. 1190 00:44:32,806 --> 00:44:35,140 Well, we've got a bit of work ahead of us 1191 00:44:35,141 --> 00:44:37,643 Moving all this into that tiny space. 1192 00:44:37,644 --> 00:44:39,478 We'll have to rethink the storm. 1193 00:44:39,479 --> 00:44:41,647 You were talking to charles. 1194 00:44:41,648 --> 00:44:43,649 It was a bit awkward. 1195 00:44:43,650 --> 00:44:45,984 We're not entirely comfortable with each other. 1196 00:44:45,985 --> 00:44:47,986 So I wasn't imagining it then. 1197 00:44:47,987 --> 00:44:50,489 Personally, I don't think it's a good sign. 1198 00:44:50,490 --> 00:44:52,157 It's more evidence of my insanity? 1199 00:44:52,158 --> 00:44:53,158 Not that. 1200 00:44:53,159 --> 00:44:55,327 Why can I talk to charles now? 1201 00:44:55,328 --> 00:44:56,662 Why now and not before? 1202 00:44:56,663 --> 00:44:57,996 I don't know! 1203 00:44:57,997 --> 00:44:59,832 I barely understand the rules of my own world, 1204 00:44:59,833 --> 00:45:01,166 Let alone yours. 1205 00:45:01,167 --> 00:45:03,469 Because he has one foot in the grave, 1206 00:45:03,470 --> 00:45:04,803 As it were. 1207 00:45:04,804 --> 00:45:06,438 Oh, time is running out. 1208 00:45:06,439 --> 00:45:08,474 We have so much to do! 1209 00:45:08,475 --> 00:45:10,642 We're gonna have to start from scratch. 1210 00:45:10,643 --> 00:45:12,978 We, my dead friend? Does that mean 1211 00:45:12,979 --> 00:45:15,314 You're back on board? 1212 00:45:15,315 --> 00:45:18,183 Well, now he's my friend, too. 1213 00:45:20,787 --> 00:45:23,155 [music of los perdidos plays] 1214 00:45:23,156 --> 00:45:25,491 Captioning made possible by acorn media 1215 00:45:25,492 --> 00:45:27,159 Captioned by the national captioning institute 1216 00:45:27,160 --> 00:45:28,427 --Www.Ncicap.Org-- 1217 00:45:35,335 --> 00:45:37,302 ♪ pull me under, scotty ♪ 1218 00:45:37,303 --> 00:45:39,138 ♪ I can't go on tonight ♪ 1219 00:45:39,139 --> 00:45:41,306 ♪ i'm drinking with my buddy ♪ 1220 00:45:41,307 --> 00:45:43,475 ♪ i'm getting good and tight ♪ 1221 00:45:43,476 --> 00:45:45,644 ♪ before they raise the curtain ♪ 1222 00:45:45,645 --> 00:45:47,479 ♪ i'll be oiled as a kite! ♪ 1223 00:45:47,480 --> 00:45:49,748 ♪ so call the understudy ♪ 1224 00:45:49,749 --> 00:45:52,151 ♪ I can't go on tonight ♪ 1225 00:45:52,152 --> 00:45:54,653 ♪ tell the cast and crew to break a leg ♪ 1226 00:45:54,654 --> 00:45:56,155 ♪ break a leg! ♪ 1227 00:45:56,156 --> 00:45:58,824 ♪ roll me out to dump the bloody keg ♪ 1228 00:45:58,825 --> 00:46:00,325 ♪ bloody keg! ♪ 1229 00:46:00,326 --> 00:46:03,328 ♪ I need to erase the pain that life can bring ♪ 1230 00:46:03,329 --> 00:46:04,496 ♪ life can bring! ♪ 1231 00:46:04,497 --> 00:46:06,665 ♪ and liquor is what will hit the spot ♪ 1232 00:46:06,666 --> 00:46:08,467 ♪ the play is not the thing ♪ 1233 00:46:08,468 --> 00:46:10,469 ♪ so call me understudy ♪ 1234 00:46:10,470 --> 00:46:12,638 ♪ I think it's only right ♪ 1235 00:46:12,639 --> 00:46:14,807 ♪ my diction will be muddy ♪ 1236 00:46:14,808 --> 00:46:16,975 ♪ i'll never find me lines ♪ 1237 00:46:16,976 --> 00:46:18,911 ♪ before the intermission ♪ 1238 00:46:18,912 --> 00:46:20,979 ♪ i'll be busy as a sprite ♪ 1239 00:46:20,980 --> 00:46:23,148 ♪ so call the understudy ♪ 1240 00:46:23,149 --> 00:46:24,483 ♪ I can't go on ♪ 1241 00:46:24,484 --> 00:46:25,651 ♪ he can't go on ♪ 1242 00:46:25,652 --> 00:46:26,652 ♪ I won't go on ♪ 1243 00:46:26,653 --> 00:46:27,653 ♪ he shan't go on ♪ 1244 00:46:27,654 --> 00:46:30,656 ♪ I can't go on tonight! ♪ 1245 00:46:30,657 --> 00:46:31,990 ♪ damn right! ♪ 1246 00:46:31,991 --> 00:46:33,158 [laughter and applause] 114213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.