Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,968 --> 00:00:03,902
[whirring]
2
00:00:05,472 --> 00:00:07,406
Captioning made possible by
acorn media
3
00:00:10,643 --> 00:00:12,811
[voices, glasses clinking]
4
00:00:16,316 --> 00:00:18,083
Richard?
5
00:00:18,084 --> 00:00:19,551
Man: Come in!
6
00:00:19,552 --> 00:00:21,954
Woman: See some more
like that.
7
00:00:21,955 --> 00:00:24,490
Ann!
Have you seen the reviews?
8
00:00:24,491 --> 00:00:25,657
Raves!
9
00:00:25,658 --> 00:00:26,992
Oh, fucking amazing.
10
00:00:26,993 --> 00:00:27,993
Yeah!
Fucking raves!
11
00:00:27,994 --> 00:00:28,994
Wait--get ann a glass!
12
00:00:28,995 --> 00:00:29,995
Oh, thank you.
13
00:00:29,996 --> 00:00:30,996
I haven't had
breakfast yet.
14
00:00:30,997 --> 00:00:32,031
Oh, thank you.
15
00:00:32,032 --> 00:00:33,332
Isn't that great?
Raves!
16
00:00:33,333 --> 00:00:34,366
It's wonderful.
17
00:00:34,367 --> 00:00:35,801
Congratulations
to the whole cast.
18
00:00:35,802 --> 00:00:36,802
Yeah.
19
00:00:36,803 --> 00:00:38,370
Woman:
And big dick.
20
00:00:38,371 --> 00:00:39,471
I'm sorry?
21
00:00:39,472 --> 00:00:40,773
Big dick--richard.
22
00:00:40,774 --> 00:00:42,941
I got a new nickname.
23
00:00:42,942 --> 00:00:45,678
Big dick stood up to darren
and told him the truth.
24
00:00:45,679 --> 00:00:48,313
Darren got himself
an education from big dick.
25
00:00:48,314 --> 00:00:49,314
Woman: Ha ha!
26
00:00:49,315 --> 00:00:50,482
We love you,
big dick!
27
00:00:50,483 --> 00:00:51,483
We love you!
28
00:00:51,484 --> 00:00:53,152
And right back
towards you guys.
29
00:00:53,153 --> 00:00:54,319
Uh, dick--
richard...
30
00:00:54,320 --> 00:00:57,489
Could I talk to you
about a couple of things?
31
00:00:57,490 --> 00:01:03,128
Oh, yeah, sure.
Go for it.
32
00:01:03,129 --> 00:01:05,731
Ok, I can't get
a straight answer
33
00:01:05,732 --> 00:01:08,233
About the political
situation in bolivia,
34
00:01:08,234 --> 00:01:09,802
But the
foreign ministry
35
00:01:09,803 --> 00:01:12,371
Is pressuring us to
send the troupe back
36
00:01:12,372 --> 00:01:14,473
Even though alvarro says
they'll probably be shot,
37
00:01:14,474 --> 00:01:16,475
So obviously
we can't do that,
38
00:01:16,476 --> 00:01:18,077
But the
canadian government
39
00:01:18,078 --> 00:01:19,645
Refuses to issue
a new visa,
40
00:01:19,646 --> 00:01:22,047
So it's a huge mess.
41
00:01:22,048 --> 00:01:26,218
Damn, richard
gots a day job.
42
00:01:26,219 --> 00:01:28,220
[laughter]
43
00:01:31,424 --> 00:01:35,394
Ok. Anna,
is there more?
44
00:01:35,395 --> 00:01:36,995
Yes! There's the "lear."
45
00:01:36,996 --> 00:01:38,464
It's opening tomorrow.
46
00:01:38,465 --> 00:01:41,500
Yeah, I know, I know,
I know. Go on.
47
00:01:41,501 --> 00:01:42,801
Ok.
48
00:01:42,802 --> 00:01:44,903
Well, press requests
are pouring in.
49
00:01:44,904 --> 00:01:46,972
Everyone wants to
interview barbara,
50
00:01:46,973 --> 00:01:48,474
So we have to
convince them
51
00:01:48,475 --> 00:01:50,376
To interview
other actors.
52
00:01:50,377 --> 00:01:52,878
[laughter]
53
00:01:52,879 --> 00:01:54,646
You overbooked
the v.I.P. Section
54
00:01:54,647 --> 00:01:56,148
So that's a problem,
55
00:01:56,149 --> 00:01:57,483
And the minister
has asked
56
00:01:57,484 --> 00:01:59,018
For two more tickets
for her party.
57
00:01:59,019 --> 00:02:00,386
Do you want me
to go on or...
58
00:02:00,387 --> 00:02:02,454
Yeah, sure.
59
00:02:02,455 --> 00:02:04,523
Basically it's
a big day for us,
60
00:02:04,524 --> 00:02:05,958
So, you know,
when you're ready.
61
00:02:05,959 --> 00:02:07,693
Relax, anna,
i'm on it.
62
00:02:13,667 --> 00:02:16,669
I forgot to tell you
that maria--
63
00:02:16,670 --> 00:02:18,103
Nice, nice.
64
00:02:18,104 --> 00:02:19,471
[coughing]
65
00:02:19,472 --> 00:02:22,775
Ok, richard,
this is too much!
66
00:02:22,776 --> 00:02:26,345
Anna! It's
my opening night party!
67
00:02:26,346 --> 00:02:27,613
That was last night.
68
00:02:27,614 --> 00:02:29,481
Well, I haven't gone
to bed,
69
00:02:29,482 --> 00:02:31,517
So technically
it's still last night.
70
00:02:31,518 --> 00:02:33,352
Oh.
71
00:02:33,353 --> 00:02:35,654
Oh, anna, come o--
72
00:02:35,655 --> 00:02:37,322
Ha ha ha!
73
00:02:37,323 --> 00:02:38,457
On.
74
00:02:38,458 --> 00:02:40,325
My play just got
rave reviews.
75
00:02:40,326 --> 00:02:41,860
The cast loves me.
76
00:02:41,861 --> 00:02:43,729
This is really huge.
77
00:02:43,730 --> 00:02:47,499
Now, can we just be happy
for 10 more minutes?
78
00:02:47,500 --> 00:02:49,368
Please?
79
00:02:49,369 --> 00:02:51,704
Five.
80
00:02:53,873 --> 00:02:58,610
Let's get high!
81
00:02:58,611 --> 00:03:02,348
Man: ♪ when life takes its toll
and fate treats you bad ♪
82
00:03:02,349 --> 00:03:05,784
♪ you're used to getting cable,
and now you get ads ♪
83
00:03:05,785 --> 00:03:09,455
♪ along with your fool
you think you'll go mad ♪
84
00:03:09,456 --> 00:03:12,691
♪ it's nice to take a walk
in the rain ♪
85
00:03:12,692 --> 00:03:15,861
♪ a stomp through the storm
is what i'd advise ♪
86
00:03:15,862 --> 00:03:19,732
♪ when people you trust
go lovely with love ♪
87
00:03:19,733 --> 00:03:23,435
♪ and kidnap your friend
and gouge out his eyes ♪
88
00:03:23,436 --> 00:03:26,672
♪ it's nice to take
a walk in the rain ♪
89
00:03:26,673 --> 00:03:30,142
♪ 'cause I know daughters
are evil plotters ♪
90
00:03:30,143 --> 00:03:33,645
♪ i'd hate to have to shout
will really keep you sane ♪
91
00:03:33,646 --> 00:03:36,648
♪ when all has been said
and all have been slain ♪
92
00:03:36,649 --> 00:03:39,151
♪ it's good to take a walk
in the rain ♪
93
00:03:39,152 --> 00:03:40,486
♪ for several hours ♪
94
00:03:40,487 --> 00:03:42,488
♪ helps to have
a howl in the rain ♪
95
00:03:42,489 --> 00:03:43,822
♪ without your clothes on ♪
96
00:03:43,823 --> 00:03:47,426
♪ nice to take a walk
in the rain ♪
97
00:03:56,169 --> 00:03:57,302
Anna: He'll be
right out.
98
00:03:57,303 --> 00:03:58,470
He's just...
99
00:03:58,471 --> 00:04:00,939
Dealing with
some things.
100
00:04:00,940 --> 00:04:02,708
Richard.
101
00:04:03,910 --> 00:04:05,344
Richard!
Hmm?
102
00:04:05,345 --> 00:04:07,913
Maria would like
to speak with you.
103
00:04:07,914 --> 00:04:10,349
Oh, yeah, maria.
What's up?
104
00:04:10,350 --> 00:04:12,351
Ok, uh, richard,
105
00:04:12,352 --> 00:04:13,952
I feel really
uncomfortable
106
00:04:13,953 --> 00:04:15,554
Telling you this,
but--
107
00:04:15,555 --> 00:04:16,855
Oh, no, no.
108
00:04:16,856 --> 00:04:18,190
You know, previews are
always a little rocky--
109
00:04:18,191 --> 00:04:19,358
Yeah.
110
00:04:19,359 --> 00:04:21,393
Well, we open
tomorrow night,
111
00:04:21,394 --> 00:04:26,098
And charles is having
trouble with his lines
112
00:04:26,099 --> 00:04:27,700
And his blocking.
113
00:04:27,701 --> 00:04:29,802
He's having a lot
of trouble,
114
00:04:29,803 --> 00:04:31,937
And well, it's been
very difficult
115
00:04:31,938 --> 00:04:33,272
Trying to talk
to geoffrey,
116
00:04:33,273 --> 00:04:36,442
And, well, i'm concerned
about the production.
117
00:04:36,443 --> 00:04:38,677
Ok, maria, you've
been a valued stage manager
118
00:04:38,678 --> 00:04:40,512
At this festival
for what, 8 years?
119
00:04:40,513 --> 00:04:41,613
Yeah.
120
00:04:41,614 --> 00:04:45,217
Have you ever seen
reviews like these?
121
00:04:45,218 --> 00:04:47,353
Richard, I need to talk
to you about lear.
122
00:04:47,354 --> 00:04:48,520
Yes.
123
00:04:48,521 --> 00:04:50,656
Today's matinee is
our last preview--
124
00:04:50,657 --> 00:04:52,257
Wow, these are good.
125
00:04:52,258 --> 00:04:55,527
Yes! Do I have a hit
or what?
126
00:04:57,797 --> 00:04:59,164
Shit.
127
00:04:59,165 --> 00:05:03,068
He does care.
He's just...
128
00:05:03,069 --> 00:05:04,436
Happy.
129
00:05:04,437 --> 00:05:07,106
That can be
distracting...
130
00:05:07,107 --> 00:05:08,574
Happiness.
131
00:05:08,575 --> 00:05:11,844
I wouldn't know.
132
00:05:11,845 --> 00:05:14,013
Charles: Blow winds!
133
00:05:14,014 --> 00:05:17,449
Pray, blow!
134
00:05:17,450 --> 00:05:19,618
You cataracts
and hurricanoes,
135
00:05:19,619 --> 00:05:23,355
Spout till you have
drench'd our steeples,
136
00:05:23,356 --> 00:05:25,624
Drown'd--
137
00:05:25,625 --> 00:05:28,027
Ha! What's the line?
138
00:05:29,896 --> 00:05:32,031
Drown'd the cocks...
139
00:05:32,032 --> 00:05:33,532
You sulphurous...
140
00:05:33,533 --> 00:05:37,136
You sulphurous and
thought-executing fires,
141
00:05:37,137 --> 00:05:40,305
Vaunt-couriers to
oak-cleaving thunderbolts,
142
00:05:40,306 --> 00:05:42,207
Singe my white head!
143
00:05:42,208 --> 00:05:44,510
[mumbling]
144
00:05:46,346 --> 00:05:48,313
What...Line?
145
00:05:48,314 --> 00:05:50,015
Crack nature's moulds...
146
00:05:50,016 --> 00:05:51,684
Crack nature's moulds,
147
00:05:51,685 --> 00:05:56,321
An germens spill at once,
that make ingrateful man!
148
00:05:56,322 --> 00:05:59,024
Good nuncle, in, and ask
thy daughters' blessing.
149
00:05:59,025 --> 00:06:00,192
Is that the cue?
150
00:06:00,193 --> 00:06:01,460
Yes!
151
00:06:01,461 --> 00:06:03,095
Isn't there
something else?
152
00:06:03,096 --> 00:06:05,264
We covered
the first part.
153
00:06:05,265 --> 00:06:07,166
When?
Two weeks ago.
154
00:06:07,167 --> 00:06:08,734
What's wrong with you?
155
00:06:08,735 --> 00:06:10,302
You've never seen
a full-on fucking
156
00:06:10,303 --> 00:06:11,970
Train wreck before?
157
00:06:14,174 --> 00:06:16,175
Man over p.A.:
This intermission,
158
00:06:16,176 --> 00:06:17,643
Head on over
to our gift shop.
159
00:06:17,644 --> 00:06:21,347
A bit rough out there,
eh, ducky?
160
00:06:21,348 --> 00:06:23,082
Bloody awful.
161
00:06:23,083 --> 00:06:25,351
You never know when
he's gonna go off.
162
00:06:25,352 --> 00:06:27,353
You never feel safe.
163
00:06:27,354 --> 00:06:29,288
It's like the blitz.
164
00:06:30,857 --> 00:06:32,358
[knock on door]
165
00:06:32,359 --> 00:06:34,159
[door opens]
166
00:06:36,196 --> 00:06:38,831
Geoffrey:
Hey, charles.
167
00:06:40,367 --> 00:06:42,334
How are you feeling?
168
00:06:42,335 --> 00:06:44,003
My mind is racing.
169
00:06:44,004 --> 00:06:46,505
I think it's
the retaxal.
170
00:06:46,506 --> 00:06:48,741
I took it with the
proctosol this morning.
171
00:06:48,742 --> 00:06:52,945
I don't usually
take them t-t-together.
172
00:06:52,946 --> 00:06:55,547
Huh.
173
00:06:57,517 --> 00:06:59,118
[clears throat]
174
00:07:00,854 --> 00:07:02,488
Where's your bag?
175
00:07:02,489 --> 00:07:05,624
Lower shelf.
176
00:07:10,530 --> 00:07:13,732
Ahh...
Want me to do it?
177
00:07:13,733 --> 00:07:15,000
[sobs]
178
00:07:15,001 --> 00:07:16,435
Please.
179
00:07:16,436 --> 00:07:17,936
Come on.
180
00:07:30,684 --> 00:07:33,786
Oh, i'm...
So sorry, geoffrey.
181
00:07:33,787 --> 00:07:35,087
Oh, come on. Why?
182
00:07:35,088 --> 00:07:36,722
You tried.
That's all.
183
00:07:38,191 --> 00:07:41,026
I don't think
I can do this.
184
00:07:41,027 --> 00:07:43,529
I don't know
where I am...
185
00:07:43,530 --> 00:07:46,231
From one moment
to the next.
186
00:07:46,232 --> 00:07:47,833
You just rest, ok?
187
00:07:47,834 --> 00:07:49,501
I'll fix you up.
188
00:07:49,502 --> 00:07:52,304
We'll see how you feel
after the intermission.
189
00:07:52,305 --> 00:07:54,006
Here I stand, your slave,
190
00:07:54,007 --> 00:07:59,478
A poor, infirm, weak,
and despised old man.
191
00:07:59,479 --> 00:08:02,047
There you go. See?
You know the play.
192
00:08:02,048 --> 00:08:03,415
Uh...
193
00:08:05,685 --> 00:08:07,286
I'm really scared,
geoffrey.
194
00:08:07,287 --> 00:08:08,587
Well, that's fantastic.
195
00:08:08,588 --> 00:08:10,089
You're the one who
pushed me into this.
196
00:08:10,090 --> 00:08:11,557
Higher purpose,
remember?
197
00:08:11,558 --> 00:08:12,858
Well, what higher purpose
involves heroin?
198
00:08:12,859 --> 00:08:14,193
We have to stop. Now.
199
00:08:14,194 --> 00:08:15,527
You know, you having
second thoughts,
200
00:08:15,528 --> 00:08:16,795
That really
doesn't help me.
201
00:08:16,796 --> 00:08:18,197
Maybe this is an exercise
in exploitation.
202
00:08:18,198 --> 00:08:19,198
What?
203
00:08:19,199 --> 00:08:20,532
I thought if
we helped charles,
204
00:08:20,533 --> 00:08:21,867
It would help me,
but that's not really
205
00:08:21,868 --> 00:08:23,502
A charitable
motivation, is it?
206
00:08:23,503 --> 00:08:24,837
I'm not used
to thinking about
207
00:08:24,838 --> 00:08:26,205
Other people
and their needs.
208
00:08:26,206 --> 00:08:27,673
I'm not going
to heaven.
209
00:08:27,674 --> 00:08:28,974
I'm probably
going to hell.
210
00:08:28,975 --> 00:08:30,509
Or worse, limbo.
211
00:08:30,510 --> 00:08:31,844
Oh, no,
it's happening.
212
00:08:31,845 --> 00:08:32,878
Shit!
213
00:08:32,879 --> 00:08:34,947
You stop with
that fading stuff.
214
00:08:34,948 --> 00:08:36,615
[knock on door]
215
00:08:38,218 --> 00:08:40,252
Can I talk to you
for a second?
216
00:08:40,253 --> 00:08:41,787
Sure.
217
00:08:41,788 --> 00:08:43,889
This is really, really,
really a scary situation.
218
00:08:43,890 --> 00:08:45,190
Well, live theater
is scary, ellen.
219
00:08:45,191 --> 00:08:46,492
It's kind of like
relationships.
220
00:08:46,493 --> 00:08:48,093
I'm not attacking you.
221
00:08:48,094 --> 00:08:50,229
We're concerned.
We're all very concerned.
222
00:08:50,230 --> 00:08:51,730
Well, your concern
is noted,
223
00:08:51,731 --> 00:08:53,032
And it is
appreciated,
224
00:08:53,033 --> 00:08:54,400
But you gotta believe
me, he can do it.
225
00:08:54,401 --> 00:08:55,834
He hasn't yet.
226
00:08:55,835 --> 00:08:57,870
Ellen, for god's sakes,
he's playing lear.
227
00:08:57,871 --> 00:08:59,772
Lear! A frail old man.
228
00:08:59,773 --> 00:09:01,573
If he appears
occasionally weak,
229
00:09:01,574 --> 00:09:03,375
That's not a problem.
230
00:09:03,376 --> 00:09:05,644
He's not playing lear.
He's living lear.
231
00:09:05,645 --> 00:09:07,279
That's the problem.
232
00:09:07,280 --> 00:09:08,814
Huh. Would you have
some faith.
233
00:09:08,815 --> 00:09:09,915
What?
234
00:09:09,916 --> 00:09:11,283
Have a little faith.
235
00:09:11,284 --> 00:09:12,284
Faith in what?
236
00:09:12,285 --> 00:09:13,385
In, uh...
237
00:09:13,386 --> 00:09:15,421
In a higher purpose!
238
00:09:15,422 --> 00:09:17,356
Is that supposed
to be reassuring?
239
00:09:20,493 --> 00:09:23,662
Charles: Here's 3 on's
are sophisticated.
240
00:09:23,663 --> 00:09:27,166
Thou art the thing
itself:
241
00:09:27,167 --> 00:09:29,468
Unaccommodated man...
242
00:09:29,469 --> 00:09:30,969
[thunder]
243
00:09:30,970 --> 00:09:38,410
Is no more but such a poor bare,
forked animal as thou art.
244
00:09:38,411 --> 00:09:41,947
Off, off, you lendings!
245
00:09:41,948 --> 00:09:42,948
Come unbutton here!
246
00:09:42,949 --> 00:09:46,118
Prithee, nuncle,
be contented;
247
00:09:46,119 --> 00:09:48,654
'tis a naughty night
to swim in.
248
00:09:48,655 --> 00:09:53,459
Now a little fire
in a wild field
249
00:09:53,460 --> 00:09:55,828
Is like
an old lecher's heart;
250
00:09:55,829 --> 00:09:57,162
Ha ha!
Ha ha!
251
00:09:57,163 --> 00:10:01,066
A little spark, and all
the rest on's body cold.
252
00:10:01,067 --> 00:10:02,735
There, you see?
253
00:10:02,736 --> 00:10:04,803
He can do it.
254
00:10:04,804 --> 00:10:06,972
For 10 minutes
a night.
255
00:10:06,973 --> 00:10:08,474
It's a 3-hour show.
256
00:10:08,475 --> 00:10:10,476
No, it's not.
257
00:10:10,477 --> 00:10:13,312
It's 2 hours, 56...Max.
258
00:10:13,313 --> 00:10:14,980
[applause]
259
00:10:19,452 --> 00:10:21,653
Sophie, you were slow
in the fifth act.
260
00:10:21,654 --> 00:10:24,690
Pace, pace, pace,
for christ's sake.
261
00:10:29,662 --> 00:10:31,997
So we go for drinks,
yeah?
262
00:10:31,998 --> 00:10:33,766
I don't think so.
263
00:10:36,936 --> 00:10:38,303
Hi.
264
00:10:38,304 --> 00:10:39,638
Hi.
265
00:10:39,639 --> 00:10:41,106
Great show.
266
00:10:41,107 --> 00:10:42,941
Thanks.
267
00:10:42,942 --> 00:10:47,479
Ok, um, this is much, much
worse than usual, right?
268
00:10:47,480 --> 00:10:48,981
I mean, something
really, really
269
00:10:48,982 --> 00:10:50,082
Has to be done, right?
270
00:10:50,083 --> 00:10:51,150
Oh, yeah.
271
00:10:51,151 --> 00:10:52,651
Ok.
272
00:10:56,289 --> 00:10:57,823
Richard,
we need to talk.
273
00:10:57,824 --> 00:11:00,893
Ok, this one is
imitation silk,
274
00:11:00,894 --> 00:11:02,828
So it's a little bit
more expensive.
275
00:11:02,829 --> 00:11:05,164
And this one has
a leather strap, brass buckle--
276
00:11:05,165 --> 00:11:06,331
What are they for?
277
00:11:06,332 --> 00:11:07,366
The musical.
278
00:11:07,367 --> 00:11:10,803
You know, uh, mugs,
t-shirts, gifts, caps.
279
00:11:10,804 --> 00:11:12,805
They're gonna make
great gifts for the cast,
280
00:11:12,806 --> 00:11:15,474
And then we are gonna
sell them in the gift shop
281
00:11:15,475 --> 00:11:17,142
At such a mark up,
282
00:11:17,143 --> 00:11:18,811
It's gonna be like
the "cats" t-shirt, you know?
283
00:11:18,812 --> 00:11:20,312
Like, everyone's got
one of those, right?
284
00:11:20,313 --> 00:11:21,947
I mean, i've got one.
Do you have one?
285
00:11:21,948 --> 00:11:24,283
Yeah. You gave me one
for christmas 3 years ago.
286
00:11:24,284 --> 00:11:26,385
See? They make
great gifts, huh?
287
00:11:26,386 --> 00:11:28,320
Can we talk about work?
Real work?
288
00:11:28,321 --> 00:11:30,556
All right, the minister
is arriving at 7:00.
289
00:11:30,557 --> 00:11:32,491
I've sorted out the muddle
in the v.I.P. Section.
290
00:11:32,492 --> 00:11:34,493
I've scheduled interviews
for members of the cast
291
00:11:34,494 --> 00:11:36,128
Other than barbara,
so you see,
292
00:11:36,129 --> 00:11:37,830
I am on top of it,
anna.
293
00:11:37,831 --> 00:11:39,164
Good. That's good.
294
00:11:39,165 --> 00:11:41,166
Yeah, so you see,
it is possible to have fun
295
00:11:41,167 --> 00:11:42,334
And do your job.
296
00:11:42,335 --> 00:11:45,237
The two are not
mutually exclusive.
297
00:11:46,639 --> 00:11:48,007
Are you stoned?
298
00:11:48,008 --> 00:11:49,708
No!
299
00:11:49,709 --> 00:11:52,011
I had one puff...Mum.
300
00:11:52,012 --> 00:11:54,980
We need to talk about
the "lear", please.
301
00:11:54,981 --> 00:11:56,482
I saw the matinee.
302
00:11:56,483 --> 00:11:57,983
Charles is
really erratic.
303
00:11:57,984 --> 00:11:59,184
Ok, look, anna,
304
00:11:59,185 --> 00:12:00,486
Can we talk
about this later?
305
00:12:00,487 --> 00:12:02,221
Come on,
i'm really swamped.
306
00:12:02,222 --> 00:12:05,924
We open tomorrow.
People are very nervous.
307
00:12:05,925 --> 00:12:07,659
Yes, and i'm sure geoffrey
is on top of it.
308
00:12:07,660 --> 00:12:10,929
Things come together
at the last minute in theater,
309
00:12:10,930 --> 00:12:12,831
Anna, so you just have
to have a little faith.
310
00:12:12,832 --> 00:12:13,932
In what?
311
00:12:13,933 --> 00:12:16,935
The process. Eh?
312
00:12:16,936 --> 00:12:18,804
[sighs]
313
00:12:21,307 --> 00:12:23,008
Wait, anna.
314
00:12:23,009 --> 00:12:26,845
Can you see my nipples
through this fabric?
315
00:12:33,987 --> 00:12:36,989
I mean, we open
tomorrow night,
316
00:12:36,990 --> 00:12:39,591
And I don't think
charles can do it.
317
00:12:39,592 --> 00:12:40,826
Well, is that
your problem?
318
00:12:40,827 --> 00:12:43,095
I mean, he asked you.
It's a charitable act.
319
00:12:43,096 --> 00:12:44,496
Well, I don't know
that it is.
320
00:12:44,497 --> 00:12:46,999
I mean, if he's calling
for a line every 10 seconds,
321
00:12:47,000 --> 00:12:48,500
If he's stumbling
around the stage lost,
322
00:12:48,501 --> 00:12:52,037
Is that charity
or is it public humiliation?
323
00:12:52,038 --> 00:12:54,139
And why am I doing this
in the first place?
324
00:12:54,140 --> 00:12:55,207
I don't know.
325
00:12:55,208 --> 00:12:56,809
Oh, you think this
is all about oliver.
326
00:12:56,810 --> 00:12:58,644
I don't know.
Is it?
327
00:12:58,645 --> 00:13:01,246
I don't know.
328
00:13:01,247 --> 00:13:03,649
Ok, i'm gonna try
something that might
329
00:13:03,650 --> 00:13:04,650
Seem a little odd.
330
00:13:04,651 --> 00:13:05,984
It's just an exercise.
331
00:13:05,985 --> 00:13:07,820
Take a moment
and breathe.
332
00:13:07,821 --> 00:13:09,788
[breathes loudly]
333
00:13:09,789 --> 00:13:12,157
It might help
if you close your eyes.
334
00:13:12,158 --> 00:13:14,226
Good. Yes.
335
00:13:14,227 --> 00:13:17,496
Now, imagine that
oliver welles
336
00:13:17,497 --> 00:13:19,031
Is sitting
in this chair.
337
00:13:19,032 --> 00:13:20,666
Really see him.
338
00:13:20,667 --> 00:13:23,302
Try and see as many
details as possible--
339
00:13:23,303 --> 00:13:25,871
His clothing, the
expression on his face.
340
00:13:25,872 --> 00:13:27,306
Can you do that?
341
00:13:27,307 --> 00:13:29,475
Yeah, I can do that.
342
00:13:29,476 --> 00:13:31,477
Now, I want you
to talk to him
343
00:13:31,478 --> 00:13:33,812
As if he was
really there.
344
00:13:33,813 --> 00:13:35,848
About time
you showed up!
345
00:13:35,849 --> 00:13:37,016
Good.
346
00:13:37,017 --> 00:13:38,484
You dragged me into this
and then you bailed on me!
347
00:13:38,485 --> 00:13:40,719
Yes, good.
I panicked.
348
00:13:40,720 --> 00:13:42,254
I encourage you
to panic with me.
349
00:13:42,255 --> 00:13:44,656
This whole enterprise
is doomed to fail.
350
00:13:44,657 --> 00:13:47,426
He will be humiliated.
We all will be.
351
00:13:47,427 --> 00:13:48,827
Well, that's never
stopped you before.
352
00:13:48,828 --> 00:13:50,162
This again.
353
00:13:50,163 --> 00:13:52,297
You know, I did not
wave my magic staff
354
00:13:52,298 --> 00:13:53,465
And make you have
a mental breakdown.
355
00:13:53,466 --> 00:13:54,667
You did
everything but!
356
00:13:54,668 --> 00:13:55,834
You're really good
at this.
357
00:13:55,835 --> 00:13:57,136
When are you going to
accept responsibility,
358
00:13:57,137 --> 00:13:58,137
Geoffrey?
359
00:13:58,138 --> 00:13:59,304
My responsibility
for what?
360
00:13:59,305 --> 00:14:00,572
For what? What...
361
00:14:00,573 --> 00:14:01,640
Your betrayal--
362
00:14:01,641 --> 00:14:02,641
My betrayal?
363
00:14:02,642 --> 00:14:03,642
Good. Let's talk
about that.
364
00:14:03,643 --> 00:14:05,144
About what?
The betrayal.
365
00:14:05,145 --> 00:14:07,179
No. He betrayed me!
You seduced my girlfriend!
366
00:14:07,180 --> 00:14:08,647
I thought you said
oliver was gay?
367
00:14:08,648 --> 00:14:09,982
And why did I
do that?
368
00:14:09,983 --> 00:14:11,316
You wanted me
to push you.
369
00:14:11,317 --> 00:14:13,085
You wanted to be
a great actor,
370
00:14:13,086 --> 00:14:14,319
And I made you
into one.
371
00:14:14,320 --> 00:14:17,222
This is such bullshit!
372
00:14:17,223 --> 00:14:18,323
No, I think
it's going pretty good.
373
00:14:18,324 --> 00:14:19,425
And then he left.
You left.
374
00:14:19,426 --> 00:14:20,659
You broke my heart,
geoffrey,
375
00:14:20,660 --> 00:14:21,927
And now i'm dead.
376
00:14:21,928 --> 00:14:24,163
Oh, are you suggesting
that I killed you?
377
00:14:24,164 --> 00:14:26,598
No. A pig truck
killed me.
378
00:14:26,599 --> 00:14:28,334
You tortured me
for 7 years.
379
00:14:28,335 --> 00:14:30,636
And then on that night
I tried to call you--
380
00:14:30,637 --> 00:14:31,737
Oh, go to hell!
381
00:14:31,738 --> 00:14:33,706
I am in hell!
382
00:14:33,707 --> 00:14:35,607
No! You're not in hell!
You're in limbo!
383
00:14:35,608 --> 00:14:37,009
Well,
how do I get out?
384
00:14:37,010 --> 00:14:41,213
Well, how the fuck
should I know?
385
00:14:41,214 --> 00:14:44,149
This has been really helpful.
Thank you.
386
00:14:44,150 --> 00:14:46,285
I didn't think
it would go that well.
387
00:14:46,286 --> 00:14:49,088
I mean, that was
a remarkable thing to witness.
388
00:14:49,089 --> 00:14:50,756
I think we should
keep going.
389
00:14:50,757 --> 00:14:52,491
No, I think we're done.
Thanks.
390
00:14:52,492 --> 00:14:53,992
Ok, on Monday
I can see you--
391
00:14:53,993 --> 00:14:54,993
No. I think
we're quite finished,
392
00:14:54,994 --> 00:14:55,994
Thank you very much.
393
00:14:55,995 --> 00:14:57,129
Geoffrey, we're
making progress.
394
00:14:57,130 --> 00:14:59,098
Ok, bye, everybody.
395
00:14:59,099 --> 00:15:00,499
You're running away
again!
396
00:15:00,500 --> 00:15:02,001
[door closes]
397
00:15:02,002 --> 00:15:04,136
He always does this.
398
00:15:06,473 --> 00:15:08,707
Do you have coffee?
399
00:15:08,708 --> 00:15:10,175
In the spoon drawer.
400
00:15:10,176 --> 00:15:11,810
Hey, it says here that
they're making a series
401
00:15:11,811 --> 00:15:13,312
About the manson family.
402
00:15:13,313 --> 00:15:14,813
That's disgusting.
403
00:15:14,814 --> 00:15:15,981
It's fantastic.
404
00:15:15,982 --> 00:15:17,116
Sharon tate was found
405
00:15:17,117 --> 00:15:19,084
By her black,
middle-age housekeeper.
406
00:15:19,085 --> 00:15:21,020
That's a great part
for me.
407
00:15:21,021 --> 00:15:22,488
Ah, shit!
408
00:15:22,489 --> 00:15:23,989
Leave it. I'm gonna
get someone
409
00:15:23,990 --> 00:15:25,991
To come in
and clean up.
410
00:15:25,992 --> 00:15:28,293
Hey, great dress!
411
00:15:28,294 --> 00:15:29,294
You look hot.
412
00:15:29,295 --> 00:15:31,597
I am hot.
I'm sweating.
413
00:15:31,598 --> 00:15:32,598
You're just nervous.
414
00:15:32,599 --> 00:15:33,832
Take some of
my rescue remedy.
415
00:15:33,833 --> 00:15:36,135
Argh!
416
00:15:36,136 --> 00:15:38,370
Why am I doing this?
417
00:15:38,371 --> 00:15:40,539
A professional meeting
on opening day?
418
00:15:40,540 --> 00:15:42,141
Because, sweetheart,
419
00:15:42,142 --> 00:15:43,542
You have neglected your
career for too long.
420
00:15:43,543 --> 00:15:45,544
I really don't need
this kind of pressure!
421
00:15:45,545 --> 00:15:47,479
What...Pressure?
422
00:15:47,480 --> 00:15:49,314
Everything chris
tells you today
423
00:15:49,315 --> 00:15:50,449
Is gonna sound stupid.
424
00:15:50,450 --> 00:15:51,984
He is gonna pitch
some show
425
00:15:51,985 --> 00:15:53,318
Where you're
a futuristic cop
426
00:15:53,319 --> 00:15:54,620
With a chip implanted
in your head
427
00:15:54,621 --> 00:15:56,522
That makes
criminals glow.
428
00:15:56,523 --> 00:15:58,524
Or you're a nurse
in love
429
00:15:58,525 --> 00:16:00,125
With a drunken
brain surgeon
430
00:16:00,126 --> 00:16:02,995
And you perform
his operations.
431
00:16:02,996 --> 00:16:04,897
Just listen and nod
432
00:16:04,898 --> 00:16:07,333
And tell him you're
very interested.
433
00:16:07,334 --> 00:16:08,967
What if i'm not?
434
00:16:08,968 --> 00:16:10,636
Well, don't panic.
435
00:16:10,637 --> 00:16:12,638
Everything's gonna change
before you start shooting.
436
00:16:12,639 --> 00:16:13,972
Mine did.
437
00:16:13,973 --> 00:16:15,974
Didn't you play a lizard
queen from another galaxy?
438
00:16:15,975 --> 00:16:17,309
Yes, and you should
have heard
439
00:16:17,310 --> 00:16:18,577
How that one
started out.
440
00:16:18,578 --> 00:16:20,546
[grinding]
441
00:16:20,547 --> 00:16:23,082
[playing music]
442
00:16:30,824 --> 00:16:32,024
Hola.
443
00:16:32,025 --> 00:16:33,325
Man: Good morning.
444
00:16:33,326 --> 00:16:34,793
Hola.
445
00:16:34,794 --> 00:16:36,161
I brought you
some tin bits.
446
00:16:36,162 --> 00:16:37,162
I think there's
a couple of crullers
447
00:16:37,163 --> 00:16:38,197
In there, too.
448
00:16:38,198 --> 00:16:39,665
Oh, muchas gracias.
449
00:16:39,666 --> 00:16:41,333
[speaks spanish]
450
00:16:41,334 --> 00:16:45,504
Um, i'm still having
trouble with your visas.
451
00:16:45,505 --> 00:16:46,872
Oh, visas?
452
00:16:46,873 --> 00:16:49,208
[speaks spanish]
453
00:16:49,209 --> 00:16:51,810
Anna: And I think
the situation is very bad
454
00:16:51,811 --> 00:16:53,979
In your country.
455
00:16:53,980 --> 00:16:57,016
I think the general
is a bad man.
456
00:16:57,017 --> 00:16:58,851
[speaking spanish]
457
00:17:01,821 --> 00:17:02,888
[murmuring]
458
00:17:02,889 --> 00:17:04,490
He wants to go
back and fight.
459
00:17:04,491 --> 00:17:05,657
He's
very stupid.
460
00:17:05,658 --> 00:17:06,992
No, no!
461
00:17:06,993 --> 00:17:10,162
Tell him he can't go back
until it's safe.
462
00:17:10,163 --> 00:17:13,065
[speaks spanish]
463
00:17:13,066 --> 00:17:14,867
[knowing murmurs]
464
00:17:14,868 --> 00:17:17,770
What did you say?
465
00:17:17,771 --> 00:17:20,472
I told him that you
wished him to stay
466
00:17:20,473 --> 00:17:22,474
Until the political
situation is stable.
467
00:17:22,475 --> 00:17:24,410
Oh, good, yes.
Thank you.
468
00:17:24,411 --> 00:17:25,778
Yes, and would
you tell them
469
00:17:25,779 --> 00:17:27,312
That they're all invited
470
00:17:27,313 --> 00:17:29,748
To the opening of
"king lear" tonight?
471
00:17:29,749 --> 00:17:31,450
Oh, muy bien.
472
00:17:31,451 --> 00:17:33,152
[speaks spanish]
473
00:17:39,392 --> 00:17:40,492
What's happening?
474
00:17:40,493 --> 00:17:42,161
[singing in spanish]
475
00:17:42,162 --> 00:17:43,962
They are singing
a song for you.
476
00:17:46,099 --> 00:17:47,833
Oh, that's so nice.
477
00:17:47,834 --> 00:17:50,636
I have so much work
to do.
478
00:17:50,637 --> 00:17:51,970
You should stay.
479
00:17:51,971 --> 00:17:54,239
It would be
insulting to leave.
480
00:18:02,349 --> 00:18:04,149
I'm sorry i'm late.
481
00:18:04,150 --> 00:18:05,818
I took the bus.
482
00:18:05,819 --> 00:18:07,820
Chris, this is
my agent, olive harlow.
483
00:18:07,821 --> 00:18:09,822
Chris was just
describing the project.
484
00:18:09,823 --> 00:18:11,357
Oh, please,
i'll play catch-up.
485
00:18:11,358 --> 00:18:13,359
So we've been working
with linda laplante,
486
00:18:13,360 --> 00:18:15,594
Who created--stop
me if you know this--
487
00:18:15,595 --> 00:18:16,829
But "prime suspect."
488
00:18:16,830 --> 00:18:18,997
Oh, my god.
I love that show.
489
00:18:18,998 --> 00:18:20,532
Ellen, you are
so helen mirren.
490
00:18:20,533 --> 00:18:21,867
I always said it.
491
00:18:21,868 --> 00:18:23,135
She's the canadian
helen mirren.
492
00:18:23,136 --> 00:18:24,303
Haven't I said that?
493
00:18:24,304 --> 00:18:25,337
She has said that.
494
00:18:25,338 --> 00:18:27,339
So this character
is a detective?
495
00:18:27,340 --> 00:18:28,474
Investigator.
496
00:18:28,475 --> 00:18:30,909
In--i'm gonna be
up front with this--
497
00:18:30,910 --> 00:18:32,244
Space.
498
00:18:32,245 --> 00:18:33,312
Space?
499
00:18:33,313 --> 00:18:34,446
I know. I know.
500
00:18:34,447 --> 00:18:36,248
When I first heard
space, I was like,
501
00:18:36,249 --> 00:18:37,483
No space!
502
00:18:37,484 --> 00:18:39,451
But you strip away that
science fiction stuff
503
00:18:39,452 --> 00:18:41,120
And what you have,
essentially,
504
00:18:41,121 --> 00:18:42,488
Is a workplace
drama,
505
00:18:42,489 --> 00:18:44,156
And she has
this complex,
506
00:18:44,157 --> 00:18:45,491
Passionate
relationship
507
00:18:45,492 --> 00:18:48,293
With somebody
15 years younger.
508
00:18:48,294 --> 00:18:50,129
And is somebody...
509
00:18:50,130 --> 00:18:51,463
Don't worry.
He's human.
510
00:18:51,464 --> 00:18:53,332
Oh! Ha! Are these
chicken strips for anyone?
511
00:18:53,333 --> 00:18:54,333
Uh-huh.
512
00:18:54,334 --> 00:18:55,300
It's the core
relationship
513
00:18:55,301 --> 00:18:56,301
Of the series.
514
00:18:56,302 --> 00:18:57,970
We think there's
no reason
515
00:18:57,971 --> 00:18:59,304
That a successful,
beautiful woman
516
00:18:59,305 --> 00:19:01,473
In her 40s wouldn't
attract younger men.
517
00:19:01,474 --> 00:19:02,474
Right?
518
00:19:02,475 --> 00:19:04,543
I'm sure it happens.
519
00:19:04,544 --> 00:19:07,513
I find older women
attractive.
520
00:19:07,514 --> 00:19:09,815
I'm sure
i'm not alone.
521
00:19:09,816 --> 00:19:11,884
Well, there's probably
a few of you out there.
522
00:19:11,885 --> 00:19:13,152
Somewhere.
523
00:19:13,153 --> 00:19:16,321
Maybe in space.
Book me a rocket.
524
00:19:16,322 --> 00:19:17,823
Ha ha!
525
00:19:17,824 --> 00:19:19,825
Uh, I suppose
the next step
526
00:19:19,826 --> 00:19:22,428
Is to get you
the scripts,
527
00:19:22,429 --> 00:19:23,662
And I understand
that there will be
528
00:19:23,663 --> 00:19:25,497
Some contractual
problems with the--
529
00:19:25,498 --> 00:19:26,565
Oh, it's nothing.
530
00:19:26,566 --> 00:19:27,900
My contract does extend
through this season.
531
00:19:27,901 --> 00:19:28,967
Yeah, but it's nothing.
532
00:19:28,968 --> 00:19:30,135
[cell phone rings]
533
00:19:30,136 --> 00:19:31,470
Oh! Excuse me.
534
00:19:31,471 --> 00:19:32,638
This is
embarrassing.
535
00:19:32,639 --> 00:19:34,306
I'll have
to take this.
536
00:19:34,307 --> 00:19:35,574
Hi.
537
00:19:36,976 --> 00:19:38,811
This is huge.
538
00:19:38,812 --> 00:19:40,813
This is buy a house
on salt spring island
539
00:19:40,814 --> 00:19:42,915
And get out of the
business forever huge.
540
00:19:42,916 --> 00:19:44,316
Just keep playing
it cool.
541
00:19:44,317 --> 00:19:45,984
I'm not playing it cool.
This is apathy.
542
00:19:45,985 --> 00:19:47,486
I don't want
to do this.
543
00:19:47,487 --> 00:19:49,154
I shouldn't even
be here.
544
00:19:49,155 --> 00:19:50,756
I'm opening
"king lear" tonight.
545
00:19:50,757 --> 00:19:52,324
Ellen,
all these years,
546
00:19:52,325 --> 00:19:53,992
I've been very
loyal to you,
547
00:19:53,993 --> 00:19:55,494
And to be
perfectly frank,
548
00:19:55,495 --> 00:19:56,995
I've never made
a penny off of you.
549
00:19:56,996 --> 00:19:58,163
Now,
don't be stupid.
550
00:19:58,164 --> 00:19:59,665
Do not screw this up
for me.
551
00:19:59,666 --> 00:20:01,533
I mean you, ok?
552
00:20:01,534 --> 00:20:03,335
Huh.
553
00:20:03,336 --> 00:20:04,903
Sorry
about that.
554
00:20:04,904 --> 00:20:06,138
What art thou?
555
00:20:06,139 --> 00:20:08,474
A very honest-hearted fellow
and as poor as the king.
556
00:20:08,475 --> 00:20:10,409
If thou be as poor
for a subject
557
00:20:10,410 --> 00:20:11,543
As he is for a king,
thou art poor enough.
558
00:20:11,544 --> 00:20:12,611
What wouldst thou?
559
00:20:12,612 --> 00:20:13,645
Service.
560
00:20:13,646 --> 00:20:14,646
Who wouldst thou
serve?
561
00:20:14,647 --> 00:20:15,647
You.
562
00:20:15,648 --> 00:20:16,815
Dost thou know me,
fellow?
563
00:20:16,816 --> 00:20:18,317
No, sir; but you have that
in your countenance
564
00:20:18,318 --> 00:20:19,685
Which I would fain
call master.
565
00:20:19,686 --> 00:20:20,686
What's that?
Authority.
566
00:20:20,687 --> 00:20:21,720
Ahh...
567
00:20:21,721 --> 00:20:23,889
This is an amazing
line run.
568
00:20:23,890 --> 00:20:25,157
Follow me;
thou shalt serve me:
569
00:20:25,158 --> 00:20:26,325
If I like thee
no worse after dinner,
570
00:20:26,326 --> 00:20:27,493
I will not part
from thee yet.
571
00:20:27,494 --> 00:20:28,660
Dinner, ho, dinner!
572
00:20:28,661 --> 00:20:30,829
It's a different charles.
What did you do?
573
00:20:30,830 --> 00:20:32,664
I shot him
full of heroin.
574
00:20:32,665 --> 00:20:34,333
Shoot me up, too,
will you?
575
00:20:34,334 --> 00:20:35,634
I could use
the help.
576
00:20:35,635 --> 00:20:36,802
Couldn't we all?
577
00:20:36,803 --> 00:20:38,470
Kent: ...That which
ordinary men are fit for,
578
00:20:38,471 --> 00:20:39,805
I am qualified in;
579
00:20:39,806 --> 00:20:40,973
I know charles has
been a nightmare,
580
00:20:40,974 --> 00:20:42,307
But it's
really encouraging
581
00:20:42,308 --> 00:20:43,976
To see you deal
with the stress
582
00:20:43,977 --> 00:20:47,980
In such a...
Reasonable way.
583
00:20:47,981 --> 00:20:50,816
What do you mean
by reasonable?
584
00:20:50,817 --> 00:20:54,153
No consulting with
your invisible mentor,
585
00:20:54,154 --> 00:20:55,821
No one-sided conversations
in the wings.
586
00:20:55,822 --> 00:20:56,989
You know...
587
00:20:56,990 --> 00:20:58,157
Oh, yes.
588
00:20:58,158 --> 00:20:59,825
He's not helping
me with this one,
589
00:20:59,826 --> 00:21:01,160
No more than most.
590
00:21:01,161 --> 00:21:02,494
Decidedly is not.
591
00:21:02,495 --> 00:21:03,829
Oh, no, no, no.
592
00:21:03,830 --> 00:21:05,831
He has washed his hand
of the entire thing,
593
00:21:05,832 --> 00:21:07,833
That sketchy
little bastard.
594
00:21:07,834 --> 00:21:08,967
Huh.
595
00:21:08,968 --> 00:21:11,470
How do you go from
the "gallagher metamorphosis"
596
00:21:11,471 --> 00:21:12,638
To "king lear"?
597
00:21:12,639 --> 00:21:15,541
What brought you back
to new burbage?
598
00:21:15,542 --> 00:21:16,809
The audience.
599
00:21:16,810 --> 00:21:18,477
I want the thrill
of performing
600
00:21:18,478 --> 00:21:19,812
In front of
the people.
601
00:21:19,813 --> 00:21:20,979
The people affect
your performance.
602
00:21:20,980 --> 00:21:22,147
You can feel them.
603
00:21:22,148 --> 00:21:23,482
Out there in the dark,
604
00:21:23,483 --> 00:21:24,650
You can feel them
watching you,
605
00:21:24,651 --> 00:21:25,851
And you act for them.
606
00:21:25,852 --> 00:21:27,519
Can we do that again?
607
00:21:27,520 --> 00:21:29,488
I sounded like a retard.
608
00:21:29,489 --> 00:21:33,792
Ellen fanshaw,
terry hart.
609
00:21:33,793 --> 00:21:37,096
Ellen does all her work
in the theater.
610
00:21:37,097 --> 00:21:38,430
Fantastic.
611
00:21:41,935 --> 00:21:44,236
Woman: Oh, for god's sake,
have a drink.
612
00:21:44,237 --> 00:21:45,971
It's shakespeare.
613
00:21:45,972 --> 00:21:49,108
Man: Richard!
Richard, over here!
614
00:21:49,109 --> 00:21:50,642
What we need is a
picture of the cast.
615
00:21:50,643 --> 00:21:51,643
Sure.
616
00:21:51,644 --> 00:21:53,345
Woman: Richard.
Yoo-hoo!
617
00:21:53,346 --> 00:21:56,015
Oh, minister!
Welcome.
618
00:21:56,016 --> 00:21:57,316
Interesting glasses.
619
00:21:57,317 --> 00:21:59,752
Thank you.
I just got them.
620
00:21:59,753 --> 00:22:00,986
Oh.
621
00:22:00,987 --> 00:22:03,322
Wait. Kids, cast.
Cast, cast, cast.
622
00:22:03,323 --> 00:22:06,492
Pictures for the minister.
Here, get in here.
623
00:22:06,493 --> 00:22:07,826
Don't.
624
00:22:07,827 --> 00:22:09,161
Minister: Back off.
625
00:22:09,162 --> 00:22:10,329
Richard: Smith-jones.
626
00:22:10,330 --> 00:22:11,897
Can I talk to you
for a second?
627
00:22:11,898 --> 00:22:13,332
You're--
628
00:22:13,333 --> 00:22:16,468
I'm chris norton.
I'm an agent.
629
00:22:16,469 --> 00:22:17,469
Oh, uh--
630
00:22:17,470 --> 00:22:18,470
Friend of ellen's.
631
00:22:18,471 --> 00:22:19,605
Right, right.
Yes.
632
00:22:19,606 --> 00:22:21,140
The buzz around
"east hastings"
633
00:22:21,141 --> 00:22:22,174
Is incredible.
634
00:22:22,175 --> 00:22:23,175
Oh, thank you.
635
00:22:23,176 --> 00:22:24,643
We're very excited.
636
00:22:24,644 --> 00:22:26,612
Richard,
I know buzz.
637
00:22:26,613 --> 00:22:27,946
This is good buzz.
638
00:22:27,947 --> 00:22:29,982
You have to take this
to a much larger venue
639
00:22:29,983 --> 00:22:30,983
Or at least extend
the run.
640
00:22:30,984 --> 00:22:32,484
Yeah, I don't--
641
00:22:32,485 --> 00:22:35,154
You know, we've got
this ukrainian clown troupe
642
00:22:35,155 --> 00:22:36,555
Coming in next and--
643
00:22:36,556 --> 00:22:39,324
Yeah.
Clowns are great.
644
00:22:39,325 --> 00:22:40,926
Here's my card.
645
00:22:42,662 --> 00:22:44,596
Call me.
646
00:22:49,636 --> 00:22:51,070
Break a leg.
647
00:22:52,806 --> 00:22:53,906
[whistles]
648
00:22:57,110 --> 00:22:58,510
He hasn't
signed in.
649
00:22:58,511 --> 00:22:59,611
Did you call?
650
00:22:59,612 --> 00:23:01,146
No answer.
651
00:23:01,147 --> 00:23:02,147
Uh...
652
00:23:02,148 --> 00:23:03,315
How much time
do we have left?
653
00:23:03,316 --> 00:23:04,316
15!
Ugh!
654
00:23:04,317 --> 00:23:05,417
I'll have
to warn jerry.
655
00:23:05,418 --> 00:23:06,452
What?
656
00:23:06,453 --> 00:23:08,654
No, no. We don't open
without charles.
657
00:23:08,655 --> 00:23:09,655
Oh, thank god.
658
00:23:09,656 --> 00:23:10,789
I mean, I could--
659
00:23:10,790 --> 00:23:12,658
Jerry knows it
better than charles!
660
00:23:12,659 --> 00:23:13,992
I have a beard.
661
00:23:13,993 --> 00:23:14,993
Where?
662
00:23:14,994 --> 00:23:15,994
At home.
663
00:23:15,995 --> 00:23:17,062
Oh.
664
00:23:17,063 --> 00:23:18,163
My wife's 9 months
pregnant, but I can--
665
00:23:18,164 --> 00:23:19,298
No, charles is our lear.
666
00:23:19,299 --> 00:23:20,666
Even if charles
arrived right now,
667
00:23:20,667 --> 00:23:21,834
He wouldn't be
ready by 8.
668
00:23:21,835 --> 00:23:23,469
He needs at least
a half an hour.
669
00:23:23,470 --> 00:23:24,803
Uh, an hour
and a half.
670
00:23:24,804 --> 00:23:25,804
Ugh!
671
00:23:27,807 --> 00:23:29,208
All right,
i've got an idea.
672
00:23:29,209 --> 00:23:31,143
We can use the bolivians.
They're in the audience.
673
00:23:31,144 --> 00:23:32,311
We'll make an announcement,
something like,
674
00:23:32,312 --> 00:23:33,812
"excuse me,
ladies and gentlemen,
675
00:23:33,813 --> 00:23:35,914
"we're experiencing a slight
technical glitch,
676
00:23:35,915 --> 00:23:37,616
"and while we're
dealing with it,
677
00:23:37,617 --> 00:23:39,318
"why don't you enjoy
the musical stylings
678
00:23:39,319 --> 00:23:41,487
Of los perdidos?"
679
00:23:41,488 --> 00:23:43,889
I do kind of know it.
680
00:23:43,890 --> 00:23:45,624
I mean, i'm there
for you.
681
00:23:45,625 --> 00:23:46,992
Kind of.
682
00:23:46,993 --> 00:23:50,429
Well. Guess we're
holding the curtain.
683
00:23:50,430 --> 00:23:52,031
Spread the fucking word.
684
00:23:56,136 --> 00:23:57,403
"king lear."
685
00:23:57,404 --> 00:23:58,904
Have a seat.
There we go.
686
00:23:58,905 --> 00:24:01,306
Minister, I am so,
so sorry that
687
00:24:01,307 --> 00:24:02,808
We could not
accommodate
688
00:24:02,809 --> 00:24:04,309
Your--your ticket
requests.
689
00:24:04,310 --> 00:24:06,311
It was the norwegian
ambassador and his wife.
690
00:24:06,312 --> 00:24:09,948
I--I know, it just,
it--it's such a hot ticket.
691
00:24:09,949 --> 00:24:11,483
Well, it's fine.
692
00:24:11,484 --> 00:24:12,985
They rented a dvd.
693
00:24:12,986 --> 00:24:14,687
Oh, good.
Just next time,
694
00:24:14,688 --> 00:24:17,489
Just let us know a little
bit ahead of time.
695
00:24:17,490 --> 00:24:20,659
Wow! Oh, my god!
Great seats!
696
00:24:20,660 --> 00:24:21,994
Yeah, thanks
for the call.
697
00:24:21,995 --> 00:24:23,028
Big dick.
698
00:24:23,029 --> 00:24:26,665
Both: Big dick,
big dick, big dick!
699
00:24:26,666 --> 00:24:27,900
[laughs]
700
00:24:30,303 --> 00:24:32,471
Woman: Excuse me,
ladies and gentlemen.
701
00:24:32,472 --> 00:24:36,675
We are experiencing a small
technical problem.
702
00:24:36,676 --> 00:24:38,310
While we're dealing with it,
703
00:24:38,311 --> 00:24:41,146
Please enjoy
los perdidos.
704
00:24:41,147 --> 00:24:43,315
[applause]
705
00:24:43,316 --> 00:24:45,084
[music begins]
706
00:24:52,025 --> 00:24:56,362
[singing in spanish]
707
00:24:56,363 --> 00:24:58,130
[phone rings]
708
00:25:05,638 --> 00:25:07,806
Oliver: You've got
to let jerry go on.
709
00:25:07,807 --> 00:25:08,807
Oh, you're back.
710
00:25:08,808 --> 00:25:09,842
Now, go away.
711
00:25:09,843 --> 00:25:11,310
I agree, it won't be
much of a lear,
712
00:25:11,311 --> 00:25:12,978
But it's better than
an evening of
713
00:25:12,979 --> 00:25:14,480
Bolivian folk music.
714
00:25:14,481 --> 00:25:15,647
No. No understudies.
715
00:25:15,648 --> 00:25:17,149
That's not why
i'm doing this.
716
00:25:17,150 --> 00:25:19,485
I know, you're fulfilling
a dying man's last wish.
717
00:25:19,486 --> 00:25:20,819
Yeah, that's it
exactly.
718
00:25:20,820 --> 00:25:23,589
But what if he's
already dead?
719
00:25:25,025 --> 00:25:27,026
[los perdidos
singing faintly]
720
00:25:27,027 --> 00:25:28,560
[phone rings]
721
00:25:33,466 --> 00:25:35,167
[new song begins]
722
00:25:38,038 --> 00:25:39,571
[murmuring]
723
00:25:46,846 --> 00:25:50,983
Is it...Spanish,
or is it chilean?
724
00:25:50,984 --> 00:25:52,418
♪ hey! ♪
725
00:25:52,419 --> 00:25:54,153
I think bolivian.
726
00:25:56,656 --> 00:25:58,323
Where's bolivia?
727
00:25:58,324 --> 00:26:00,592
Is it in Spain?
728
00:26:00,593 --> 00:26:02,327
It's a country.
729
00:26:02,328 --> 00:26:04,263
Hah.
730
00:26:04,264 --> 00:26:05,264
Excuse me.
731
00:26:07,334 --> 00:26:09,335
Both:
Bye, dick!
732
00:26:11,638 --> 00:26:12,971
[clears throat]
733
00:26:23,483 --> 00:26:24,550
Geoffrey!
734
00:26:24,551 --> 00:26:26,318
What the hell
is going on?
735
00:26:26,319 --> 00:26:27,820
Those bolivians
are really
736
00:26:27,821 --> 00:26:29,321
Starting to grate.
737
00:26:29,322 --> 00:26:31,256
Charles isn't here.
738
00:26:32,659 --> 00:26:33,892
Well, where is he?
739
00:26:33,893 --> 00:26:35,661
In heaven
if he's lucky.
740
00:26:35,662 --> 00:26:36,662
I don't know.
741
00:26:36,663 --> 00:26:37,663
Well, geoffrey,
742
00:26:37,664 --> 00:26:38,664
What are you
gonna do?
743
00:26:38,665 --> 00:26:40,165
There are people
waiting!
744
00:26:40,166 --> 00:26:42,134
Like--like the
minister of culture,
745
00:26:42,135 --> 00:26:44,970
The press...
746
00:26:44,971 --> 00:26:47,840
Geoffrey, make the call,
for god's sake.
747
00:26:52,145 --> 00:26:53,946
We're canceling.
748
00:26:53,947 --> 00:26:54,980
Uh!
749
00:26:54,981 --> 00:26:56,515
Ahh...
750
00:26:56,516 --> 00:26:58,317
No--nobody move!
751
00:26:58,318 --> 00:26:59,651
Geoffrey, no!
752
00:27:02,322 --> 00:27:04,156
Where's everyone
running to?
753
00:27:04,157 --> 00:27:05,991
Oh, not to worry,
ducky.
754
00:27:05,992 --> 00:27:08,827
You'll get your pint
early tonight.
755
00:27:08,828 --> 00:27:10,763
Oh!
756
00:27:10,764 --> 00:27:13,165
[los perdidos play]
757
00:27:13,166 --> 00:27:15,000
What are you
gonna say?
758
00:27:15,001 --> 00:27:17,136
Well, i'm going to say
that charles is sick
759
00:27:17,137 --> 00:27:18,303
And we're canceling.
760
00:27:18,304 --> 00:27:19,471
But--geoffrey!
761
00:27:19,472 --> 00:27:20,639
We've never
cancelled
762
00:27:20,640 --> 00:27:22,307
An opening,
not on the night,
763
00:27:22,308 --> 00:27:23,976
Not an hour
after the fact!
764
00:27:23,977 --> 00:27:27,713
Well, there's a first time
for everything, isn't there?
765
00:27:27,714 --> 00:27:29,982
Geoffrey:
[laughs]
766
00:27:29,983 --> 00:27:33,986
[laughing]
767
00:27:33,987 --> 00:27:35,654
W-w-whoo!
768
00:27:35,655 --> 00:27:37,423
You have to make
the announcement.
769
00:27:37,424 --> 00:27:38,991
What!
I can't.
770
00:27:38,992 --> 00:27:41,160
I can't do it,
I gotta get out of here.
771
00:27:41,161 --> 00:27:42,494
Where are you going?
772
00:27:42,495 --> 00:27:44,329
I'm gonna go
find charles.
773
00:27:50,003 --> 00:27:51,136
[trills]
774
00:27:51,137 --> 00:27:52,738
♪ hoo, hoo! ♪
775
00:27:53,807 --> 00:27:56,008
Los perdidos!
776
00:27:56,009 --> 00:27:58,143
Los perdidos.
[applause]
777
00:27:58,144 --> 00:27:59,712
Boy, don't
you just love
778
00:27:59,713 --> 00:28:01,714
The haunting
music of chile?
779
00:28:01,715 --> 00:28:03,816
Uh--we're bolivians.
780
00:28:03,817 --> 00:28:06,085
You certainly
are.
781
00:28:06,086 --> 00:28:07,786
[disgruntled chatter]
782
00:28:10,690 --> 00:28:12,324
Minister, I am
so sorry--
783
00:28:12,325 --> 00:28:14,460
I could've watched
"lord of the rings"
784
00:28:14,461 --> 00:28:16,128
With the norwegian
ambassador
785
00:28:16,129 --> 00:28:18,163
In the back of
my car, richard!
786
00:28:18,164 --> 00:28:20,332
Yeah, i'm--
i'm...Sorry.
787
00:28:20,333 --> 00:28:22,968
I tried to tell you!
788
00:28:22,969 --> 00:28:24,970
Ok, anna,
you're the model
789
00:28:24,971 --> 00:28:26,138
Employee of
the month.
790
00:28:26,139 --> 00:28:27,473
You did your job.
Good.
791
00:28:27,474 --> 00:28:28,974
Now I need you to go
back to your office
792
00:28:28,975 --> 00:28:30,109
And write
a press release.
793
00:28:30,110 --> 00:28:31,643
We'll release it
in the morning.
794
00:28:31,644 --> 00:28:32,644
I think--
795
00:28:32,645 --> 00:28:34,480
Hey, no more views.
No more--come on!
796
00:28:34,481 --> 00:28:35,647
No--
797
00:28:35,648 --> 00:28:36,982
I think you should
talk to the cast.
798
00:28:36,983 --> 00:28:39,651
Some of them are
pretty upset.
799
00:28:39,652 --> 00:28:41,487
You know, I think
i'll do that
800
00:28:41,488 --> 00:28:42,654
In the morning.
801
00:28:42,655 --> 00:28:44,923
'cause right now,
i'm gonna get drunk.
802
00:28:50,997 --> 00:28:52,398
Charles?
803
00:28:55,468 --> 00:28:56,902
Charles?
804
00:28:58,304 --> 00:28:59,638
Charles!
805
00:28:59,639 --> 00:29:01,573
Charles: I'm in here!
806
00:29:02,976 --> 00:29:04,643
Oh, jeez.
807
00:29:04,644 --> 00:29:06,812
I fell--and I--
808
00:29:06,813 --> 00:29:08,814
Co--couldn't
very well get up.
809
00:29:08,815 --> 00:29:10,315
Are you all right?
810
00:29:10,316 --> 00:29:12,484
Get me a towel,
for god's sake,
811
00:29:12,485 --> 00:29:13,752
I'm freezing.
812
00:29:14,821 --> 00:29:16,655
Did you put
jerry on?
813
00:29:16,656 --> 00:29:17,990
No, no.
I cancelled.
814
00:29:17,991 --> 00:29:20,492
Oh, god, i'm sorry.
815
00:29:20,493 --> 00:29:22,661
I heard
the phone ringing.
816
00:29:22,662 --> 00:29:25,998
I just couldn't very
well lift myself up.
817
00:29:25,999 --> 00:29:27,666
Here, i'll get you out.
Give me your hand.
818
00:29:27,667 --> 00:29:28,634
Here, take it.
819
00:29:28,635 --> 00:29:30,135
All right.
820
00:29:30,136 --> 00:29:31,970
Ok. Up you go.
821
00:29:31,971 --> 00:29:33,605
[grunting]
822
00:29:35,342 --> 00:29:36,809
[dance music plays]
823
00:29:42,482 --> 00:29:44,149
My parents
drove 4 hours
824
00:29:44,150 --> 00:29:46,151
From peterborough
for my big debut.
825
00:29:46,152 --> 00:29:47,653
Oh, don't worry,
dearie.
826
00:29:47,654 --> 00:29:49,488
It's all part
of the life.
827
00:29:49,489 --> 00:29:52,758
This was the worst opening
of all time, was it not?
828
00:29:52,759 --> 00:29:55,594
Oh, no!
Good god, no.
829
00:29:55,595 --> 00:29:58,931
What about that "troilus and
cressida" in '72, remember?
830
00:29:58,932 --> 00:30:01,100
Oh! Oh, yes, christ!
831
00:30:01,101 --> 00:30:03,135
The one where we
were all in drag?
832
00:30:03,136 --> 00:30:05,471
And the gang rape
at the end!
833
00:30:05,472 --> 00:30:07,172
People fled!
Hah!
834
00:30:07,173 --> 00:30:08,207
[laughing]
835
00:30:08,208 --> 00:30:10,642
That was awful!
Ha ha ha!
836
00:30:10,643 --> 00:30:12,211
But it opened.
837
00:30:12,212 --> 00:30:13,812
Yeah. See,
that--that doesn't
838
00:30:13,813 --> 00:30:15,481
Actually make me
feel better.
839
00:30:15,482 --> 00:30:18,150
Oh, sophie, love,
don't fret.
840
00:30:18,151 --> 00:30:19,985
You've got lots
of talent,
841
00:30:19,986 --> 00:30:21,653
You'll have loads
of success,
842
00:30:21,654 --> 00:30:24,156
And a very long career.
843
00:30:24,157 --> 00:30:25,290
Hah.
844
00:30:25,291 --> 00:30:26,892
But at the end
of it all,
845
00:30:26,893 --> 00:30:28,560
You've got to
have some
846
00:30:28,561 --> 00:30:29,828
Spectacular cockups.
847
00:30:29,829 --> 00:30:31,997
Because then,
you'll have stories.
848
00:30:31,998 --> 00:30:35,300
And then...
You've had a life.
849
00:30:38,805 --> 00:30:40,706
You've had a life.
850
00:30:42,642 --> 00:30:44,977
I am so sorry
about all this.
851
00:30:44,978 --> 00:30:47,479
Ellen, I know what
the theater's all about.
852
00:30:47,480 --> 00:30:49,148
You know, it's amazing
anything makes it
853
00:30:49,149 --> 00:30:50,315
To the stage.
854
00:30:50,316 --> 00:30:52,151
I studied
theater at nyu.
855
00:30:52,152 --> 00:30:53,218
Really?
856
00:30:53,219 --> 00:30:54,987
Yeah, I played
mark antony, I--
857
00:30:54,988 --> 00:30:56,488
I paused a lot.
858
00:30:56,489 --> 00:30:57,823
Is that how you
know barbara?
859
00:30:57,824 --> 00:30:59,558
Yes, the lizard queen.
860
00:30:59,559 --> 00:31:01,994
Well, that's just one
of her roles.
861
00:31:01,995 --> 00:31:03,429
She's a very good actress.
862
00:31:03,430 --> 00:31:05,130
Yeah, you're just
10 times better.
863
00:31:05,131 --> 00:31:06,165
God, I couldn't
get past
864
00:31:06,166 --> 00:31:07,166
Those fans at
the stage door.
865
00:31:07,167 --> 00:31:09,468
We have got to save
this evening.
866
00:31:09,469 --> 00:31:11,470
Why don't we have
a couple drinks here,
867
00:31:11,471 --> 00:31:14,139
And then go back to
our place for a nightcap?
868
00:31:14,140 --> 00:31:15,474
Our place?
869
00:31:15,475 --> 00:31:16,742
Of--sure.
870
00:31:18,645 --> 00:31:19,812
Bartender?
871
00:31:19,813 --> 00:31:21,313
Uh, free drinks
for everyone
872
00:31:21,314 --> 00:31:22,648
On the festival staff,
ok?
873
00:31:22,649 --> 00:31:23,982
Yes!
Yeah!
874
00:31:23,983 --> 00:31:27,319
Hey--uh, actually,
maybe just one drink.
875
00:31:27,320 --> 00:31:29,588
You know--
make it beer, ok?
876
00:31:32,325 --> 00:31:33,492
[whistles]
877
00:31:33,493 --> 00:31:34,693
Could--could
you two?
878
00:31:35,995 --> 00:31:37,996
Richard:
Excuse me. Uh, hi.
879
00:31:37,997 --> 00:31:40,499
Um, hi, everyone,
excuse me.
880
00:31:40,500 --> 00:31:43,135
Uh, as some of you know,
charles kingman
881
00:31:43,136 --> 00:31:44,803
Had some kind of
accident tonight,
882
00:31:44,804 --> 00:31:47,306
But he's fine
and that's good news.
883
00:31:47,307 --> 00:31:49,975
And I know this kind of thing,
884
00:31:49,976 --> 00:31:53,979
A cancelled opening,
can be very demoralizing.
885
00:31:53,980 --> 00:31:56,148
But--
886
00:31:56,149 --> 00:31:58,650
I just found out that, uh,
887
00:31:58,651 --> 00:32:01,820
The "east hastings" musical
has sold out
888
00:32:01,821 --> 00:32:03,989
Its entire run!
889
00:32:03,990 --> 00:32:05,824
[cheering and yelling]
890
00:32:05,825 --> 00:32:07,493
Woo!
891
00:32:07,494 --> 00:32:10,529
Richard: So it's also a time
for celebration!
892
00:32:10,530 --> 00:32:13,265
So I think it would lift
everybody's spirits
893
00:32:13,266 --> 00:32:15,334
If we all raised a glass
894
00:32:15,335 --> 00:32:18,637
Of spirits,
ha ha ha ha, ha ha!
895
00:32:18,638 --> 00:32:20,472
And toasted the new stars
896
00:32:20,473 --> 00:32:22,808
In the new burbage firmament,
897
00:32:22,809 --> 00:32:25,811
The cast of "east hastings"
the musical!
898
00:32:25,812 --> 00:32:27,312
Woo!
Yeah!
899
00:32:27,313 --> 00:32:29,248
[cheering]
900
00:32:31,518 --> 00:32:33,619
Ha ha. Hah.
901
00:32:35,989 --> 00:32:39,158
One final boot
to the groin.
902
00:32:39,159 --> 00:32:42,661
Bloody
insensitive prick.
903
00:32:42,662 --> 00:32:45,164
Fucking asshole.
904
00:32:45,165 --> 00:32:47,499
That's it,
i'm fucking leaving.
905
00:32:47,500 --> 00:32:49,702
You gonna come?
906
00:32:52,972 --> 00:32:54,973
Uh, oh, no.
907
00:32:54,974 --> 00:32:56,975
Um, i'm gonna
stay.
908
00:32:56,976 --> 00:32:58,310
Grieve here,
you know.
909
00:32:58,311 --> 00:32:59,678
Hanging with
my boys.
910
00:33:05,652 --> 00:33:08,153
Ok. Well I guess
i'll see you later, then.
911
00:33:08,154 --> 00:33:09,722
Yeah, ok.
912
00:33:09,723 --> 00:33:11,323
Jerry, move, ok?
913
00:33:11,324 --> 00:33:12,424
Bye.
914
00:33:13,560 --> 00:33:15,494
What'll I tell
the cast?
915
00:33:15,495 --> 00:33:18,330
That I got my ass
stuck in a tub?
916
00:33:18,331 --> 00:33:21,667
They're just gonna be
thrilled that you're ok.
917
00:33:21,668 --> 00:33:23,302
They hate me.
918
00:33:23,303 --> 00:33:25,637
Yeah, they hate you.
919
00:33:25,638 --> 00:33:27,639
Eh, I would hate me.
920
00:33:27,640 --> 00:33:29,475
Well, it's--they're
really just scared.
921
00:33:29,476 --> 00:33:30,809
They don't know
who's gonna show up
922
00:33:30,810 --> 00:33:32,311
From one moment
to the next.
923
00:33:32,312 --> 00:33:33,979
They don't know whether it's
gonna be the angry lear,
924
00:33:33,980 --> 00:33:35,481
Or it's gonna be
the loopy lear--
925
00:33:35,482 --> 00:33:38,751
Or the dead lear, let's
not forget that one.
926
00:33:40,320 --> 00:33:43,155
Be honest.
927
00:33:43,156 --> 00:33:45,991
When I didn't turn up,
you thought I was dead.
928
00:33:45,992 --> 00:33:47,993
And for a tiny moment,
929
00:33:47,994 --> 00:33:49,762
You were relieved.
930
00:33:49,763 --> 00:33:51,897
Only briefly.
931
00:33:51,898 --> 00:33:53,666
[chuckles]
932
00:33:53,667 --> 00:33:57,469
I hope death is not like
being stuck in a tub
933
00:33:57,470 --> 00:33:59,138
Listening to
a telephone ring
934
00:33:59,139 --> 00:34:00,472
That you can't answer.
935
00:34:00,473 --> 00:34:01,640
[laughs]
936
00:34:01,641 --> 00:34:04,643
That's like something
from beckett.
937
00:34:04,644 --> 00:34:06,645
Oh, god.
938
00:34:06,646 --> 00:34:09,481
What if he was right?
939
00:34:09,482 --> 00:34:10,983
He wasn't far off.
940
00:34:10,984 --> 00:34:14,920
It is a terribly
empty experience.
941
00:34:14,921 --> 00:34:17,156
Perhaps it evolves.
942
00:34:17,157 --> 00:34:19,124
You mean,
we get out of the tub?
943
00:34:19,125 --> 00:34:21,326
And we get our
heart's desire.
944
00:34:21,327 --> 00:34:23,662
Maybe you have to
suffer in the tub
945
00:34:23,663 --> 00:34:25,798
Before you know
your reward.
946
00:34:25,799 --> 00:34:28,634
As if our suffering in
life is not enough?
947
00:34:28,635 --> 00:34:31,770
Ok, um...
[clears throat]
948
00:34:31,771 --> 00:34:34,306
What's going on?
949
00:34:34,307 --> 00:34:36,642
Oh, it's a death thing.
You wouldn't understand.
950
00:34:36,643 --> 00:34:38,610
One thought that
comforts me is that
951
00:34:38,611 --> 00:34:40,412
Death is natural.
952
00:34:40,413 --> 00:34:42,147
Everyone dies.
953
00:34:42,148 --> 00:34:43,816
I'm not cursed,
954
00:34:43,817 --> 00:34:46,485
I'm just part of
the natural world.
955
00:34:46,486 --> 00:34:49,321
Well, that feeling wears off
when you actually die.
956
00:34:49,322 --> 00:34:53,058
After that, things get
very unnatural indeed.
957
00:34:53,059 --> 00:34:54,660
Ok, uh, charles.
958
00:34:54,661 --> 00:34:56,161
[clears throat]
959
00:34:56,162 --> 00:34:57,830
Where do you keep
your booze?
960
00:34:57,831 --> 00:34:59,665
Um, in the kitchen
in the cupboard
961
00:34:59,666 --> 00:35:01,500
Just to the right
of the sink.
962
00:35:01,501 --> 00:35:03,135
Ellen: Expect you
to be so grateful--
963
00:35:03,136 --> 00:35:04,136
Yeah.
964
00:35:04,137 --> 00:35:06,638
...And going through
so many receipts.
965
00:35:06,639 --> 00:35:08,140
$120 bra story?
966
00:35:08,141 --> 00:35:11,477
It was the $120 bra.
Here, hold this.
967
00:35:11,478 --> 00:35:13,812
Because--he said, "how could
anyone spend $120 a bra?"
968
00:35:13,813 --> 00:35:14,980
And I said,
"because of this!"
969
00:35:14,981 --> 00:35:16,648
And I showed him like that,
970
00:35:16,649 --> 00:35:18,650
And the look in his eyes
just made me want to kill him.
971
00:35:18,651 --> 00:35:20,319
And then I didn't kill him,
I fucked him.
972
00:35:20,320 --> 00:35:21,854
What?! No!
Ha ha!
973
00:35:21,855 --> 00:35:24,156
[laughter]
974
00:35:28,661 --> 00:35:30,496
Richard: Oh, my god!
975
00:35:30,497 --> 00:35:33,499
We have gotta put
that in the show!
976
00:35:33,500 --> 00:35:35,000
We have got to get
this in the show.
977
00:35:35,001 --> 00:35:37,102
[girl continues
laughing]
978
00:35:42,809 --> 00:35:44,576
[chatter and laughing]
979
00:35:57,323 --> 00:35:59,258
[snores]
980
00:36:25,885 --> 00:36:26,919
Hi.
981
00:36:26,920 --> 00:36:28,420
Hello.
982
00:36:29,989 --> 00:36:32,658
What time is it?
983
00:36:32,659 --> 00:36:35,127
Um, 7:30.
984
00:36:35,128 --> 00:36:36,495
Oh, god.
985
00:36:36,496 --> 00:36:39,465
Go back to sleep!
986
00:36:39,466 --> 00:36:41,967
I--I can't, I gotta
go to work.
987
00:36:41,968 --> 00:36:44,470
Oh, yeah.
988
00:36:44,471 --> 00:36:46,005
Big dick.
989
00:36:46,006 --> 00:36:47,973
[laughs]
990
00:36:47,974 --> 00:36:49,641
What?
991
00:36:49,642 --> 00:36:52,444
Big dick has
a day job.
992
00:36:53,980 --> 00:36:57,483
Oh. Yeah, right.
993
00:36:57,484 --> 00:36:59,985
You were funny
last night.
994
00:36:59,986 --> 00:37:01,086
Funny?
995
00:37:01,087 --> 00:37:03,822
You kept laughing...
996
00:37:03,823 --> 00:37:06,658
While we were
doing it.
997
00:37:06,659 --> 00:37:09,495
Like, giggling.
998
00:37:09,496 --> 00:37:11,430
It was weird.
999
00:37:12,999 --> 00:37:15,167
Why were you
doing that?
1000
00:37:15,168 --> 00:37:17,803
I don't know.
1001
00:37:17,804 --> 00:37:20,472
Maybe I was happy.
1002
00:37:20,473 --> 00:37:21,407
[sighs]
1003
00:37:25,812 --> 00:37:27,813
[dog barks outside]
1004
00:37:33,987 --> 00:37:35,254
[tapping]
1005
00:37:47,000 --> 00:37:48,167
Good morning.
1006
00:37:48,168 --> 00:37:49,134
What is it?
1007
00:37:49,135 --> 00:37:51,637
Is the, uh, that,
uh, is barbara here?
1008
00:37:51,638 --> 00:37:53,305
You're ok,
she's an early riser.
1009
00:37:53,306 --> 00:37:54,973
She's gone already.
1010
00:37:54,974 --> 00:37:56,475
How's charles?
1011
00:37:56,476 --> 00:37:58,644
He's ok. He's,
uh, well,
1012
00:37:58,645 --> 00:38:00,145
He's a little
shaken up.
1013
00:38:00,146 --> 00:38:01,747
What happened?
1014
00:38:01,748 --> 00:38:02,748
Well, he's old,
ellen.
1015
00:38:02,749 --> 00:38:04,016
He had an accident.
1016
00:38:04,017 --> 00:38:05,150
Now look, I know
that this--
1017
00:38:05,151 --> 00:38:07,553
All of this is very
terrifying for you,
1018
00:38:07,554 --> 00:38:09,154
But I also know
in my heart
1019
00:38:09,155 --> 00:38:11,156
That I can make this
work, and I know
1020
00:38:11,157 --> 00:38:12,658
That charles can
do it, I just need
1021
00:38:12,659 --> 00:38:14,159
A couple of days to
work with him.
1022
00:38:14,160 --> 00:38:15,494
Why don't you come in
and tell me exactly
1023
00:38:15,495 --> 00:38:16,495
What's going on.
1024
00:38:16,496 --> 00:38:17,996
You look like you
need a coffee.
1025
00:38:17,997 --> 00:38:19,098
No, thank you.
1026
00:38:19,099 --> 00:38:20,232
I have to get back
to the theater
1027
00:38:20,233 --> 00:38:22,434
Anyway and plead
my case.
1028
00:38:22,435 --> 00:38:26,472
You say he can do it,
but I haven't seen it yet.
1029
00:38:26,473 --> 00:38:28,340
You won't tell me what's
going on, you won't tell me
1030
00:38:28,341 --> 00:38:30,309
Anything, actually,
so i'm just going on
1031
00:38:30,310 --> 00:38:32,144
Blind faith!
1032
00:38:32,145 --> 00:38:33,212
That's good.
1033
00:38:33,213 --> 00:38:34,246
Besides, i'm an actress.
1034
00:38:34,247 --> 00:38:35,981
I have no power
in this situation.
1035
00:38:35,982 --> 00:38:37,149
You could quit.
1036
00:38:37,150 --> 00:38:38,484
Oh, that would be
quite the statement,
1037
00:38:38,485 --> 00:38:40,019
Abandoning
a sinking ship.
1038
00:38:40,020 --> 00:38:41,653
Well, you already
took a running dive
1039
00:38:41,654 --> 00:38:43,088
Out of our
relationship.
1040
00:38:43,089 --> 00:38:45,157
Not quite.
1041
00:38:45,158 --> 00:38:47,826
I was in the lifeboat
pulling you behind.
1042
00:38:47,827 --> 00:38:49,495
More like I was--
I was--
1043
00:38:49,496 --> 00:38:50,996
Tied to the anchor,
1044
00:38:50,997 --> 00:38:52,564
And I was fighting
for air!
1045
00:38:52,565 --> 00:38:54,166
I was pulling that anchor--
1046
00:38:54,167 --> 00:38:56,301
Oh, just forget
the metaphor!
1047
00:38:56,302 --> 00:38:59,038
If you need to
come back, you can.
1048
00:39:00,473 --> 00:39:03,075
Do you...Need to come back?
1049
00:39:05,812 --> 00:39:07,946
Do you mind if I help
myself to the coffee?
1050
00:39:07,947 --> 00:39:09,415
Oh, go ahead.
1051
00:39:11,384 --> 00:39:13,485
Oh, that's chris.
He's from new york.
1052
00:39:13,486 --> 00:39:15,487
He's an agent friend
of barbara's.
1053
00:39:15,488 --> 00:39:18,323
He's trying
to lure--wh--w--
1054
00:39:18,324 --> 00:39:19,558
Seduce me--
1055
00:39:19,559 --> 00:39:21,994
To the tv side.
1056
00:39:21,995 --> 00:39:23,662
He's wasting his time.
1057
00:39:23,663 --> 00:39:25,497
My agent's pretty
excited, though.
1058
00:39:25,498 --> 00:39:26,498
Hmm.
1059
00:39:26,499 --> 00:39:28,400
Are you sure you
don't want coffee?
1060
00:39:28,401 --> 00:39:30,302
No, thank you.
1061
00:39:30,303 --> 00:39:32,237
Thanks for your
support.
1062
00:39:33,606 --> 00:39:35,474
No problem.
1063
00:39:35,475 --> 00:39:37,109
[door closes]
1064
00:39:37,110 --> 00:39:38,143
The problem, basil,
1065
00:39:38,144 --> 00:39:40,646
Is that it reads
like a review!
1066
00:39:40,647 --> 00:39:42,981
The show
didn't open!
1067
00:39:42,982 --> 00:39:45,984
No, obviously we did
not intend for
1068
00:39:45,985 --> 00:39:48,654
Los perdidos of
bolivia to be part
1069
00:39:48,655 --> 00:39:50,322
Of the evening's
entertainment!
1070
00:39:50,323 --> 00:39:51,490
Richard?
1071
00:39:51,491 --> 00:39:54,593
Basil, you have to
print a clarification.
1072
00:39:54,594 --> 00:39:56,328
All right, thank you.
1073
00:39:56,329 --> 00:39:58,997
I'm sorry,
I am very busy.
1074
00:39:58,998 --> 00:40:01,333
Dealing with
last night's fiasco?
1075
00:40:01,334 --> 00:40:02,568
Yes.
1076
00:40:04,637 --> 00:40:06,805
Well, then...
1077
00:40:06,806 --> 00:40:09,808
You're gonna want
to talk to me.
1078
00:40:16,316 --> 00:40:18,851
Uh...Someone's
in there.
1079
00:40:20,987 --> 00:40:23,489
Someone from
the cast?
1080
00:40:23,490 --> 00:40:25,324
Maybe.
1081
00:40:25,325 --> 00:40:27,526
Oh, god,
I hate her.
1082
00:40:28,661 --> 00:40:31,563
Let me know when
she's gone, all right?
1083
00:40:38,471 --> 00:40:39,872
[door shuts]
1084
00:40:47,480 --> 00:40:50,816
Well, this is
very dramatic.
1085
00:40:50,817 --> 00:40:52,484
Charles is sick.
1086
00:40:53,553 --> 00:40:54,820
Yeah.
1087
00:40:54,821 --> 00:40:56,488
He has cancer.
1088
00:40:56,489 --> 00:40:57,656
Colon.
1089
00:40:57,657 --> 00:40:59,491
Oh, god.
1090
00:40:59,492 --> 00:41:01,994
It's pretty
far gone, eh?
1091
00:41:01,995 --> 00:41:03,662
How do you know?
1092
00:41:03,663 --> 00:41:05,664
Runs in my family.
1093
00:41:05,665 --> 00:41:08,167
My father,
my grandfather.
1094
00:41:08,168 --> 00:41:11,470
You can't tell
anyone about this.
1095
00:41:11,471 --> 00:41:12,805
I can help.
1096
00:41:12,806 --> 00:41:14,807
I know how to keep
his strength up,
1097
00:41:14,808 --> 00:41:16,475
I know about timing
his medications,
1098
00:41:16,476 --> 00:41:18,477
That's what's
affecting his brain,
1099
00:41:18,478 --> 00:41:19,645
Not the cancer.
1100
00:41:19,646 --> 00:41:23,315
Anna, this is
a flat-out, 100% mess.
1101
00:41:23,316 --> 00:41:25,818
Don't get
yourself involved.
1102
00:41:25,819 --> 00:41:27,319
Not everybody gets
1103
00:41:27,320 --> 00:41:30,489
To do what they want
before they die.
1104
00:41:30,490 --> 00:41:32,758
But they should.
1105
00:41:34,494 --> 00:41:36,495
Ok, great.
'cause i'll tell you,
1106
00:41:36,496 --> 00:41:39,164
I'm--i'm in
way over my head.
1107
00:41:39,165 --> 00:41:40,666
Ok, well, tell me
what he's on,
1108
00:41:40,667 --> 00:41:42,968
I'll find out about
the conflicts.
1109
00:41:42,969 --> 00:41:45,804
Uh, I don't know the names
of all the drugs.
1110
00:41:45,805 --> 00:41:48,741
Well, one of them
is heroin.
1111
00:41:58,318 --> 00:42:00,586
Hey, early bird!
1112
00:42:00,587 --> 00:42:03,322
I didn't hear you
leave this morning.
1113
00:42:03,323 --> 00:42:05,324
Well, you passed out
last night.
1114
00:42:05,325 --> 00:42:07,926
I am surprised
you got up at all.
1115
00:42:07,927 --> 00:42:10,329
I had a good time,
all things considered.
1116
00:42:10,330 --> 00:42:11,330
[laughs]
1117
00:42:11,331 --> 00:42:12,831
Is chris still here?
1118
00:42:12,832 --> 00:42:14,833
No, he took
an early flight.
1119
00:42:14,834 --> 00:42:16,635
Geoffrey dropped by.
We're postponing.
1120
00:42:16,636 --> 00:42:18,303
Mm, at least.
1121
00:42:18,304 --> 00:42:20,139
Richard's
pretty upset.
1122
00:42:20,140 --> 00:42:21,473
He seemed ok to me.
1123
00:42:21,474 --> 00:42:24,076
Well, he's
pissed off now.
1124
00:42:24,077 --> 00:42:25,811
You talked to richard?
1125
00:42:25,812 --> 00:42:26,812
Mm!
1126
00:42:26,813 --> 00:42:27,813
I told him
all about charles,
1127
00:42:27,814 --> 00:42:29,214
About how
he's a drunk.
1128
00:42:29,215 --> 00:42:30,649
He never knows
his lines,
1129
00:42:30,650 --> 00:42:31,817
He's abusive.
1130
00:42:31,818 --> 00:42:33,819
You told him charles
is an alcoholic?
1131
00:42:33,820 --> 00:42:35,487
Well, you've seen
him staggering
1132
00:42:35,488 --> 00:42:36,655
Around slurring
his words.
1133
00:42:36,656 --> 00:42:38,157
Yeah, but we don't
know that for sure!
1134
00:42:38,158 --> 00:42:41,093
You don't go to management
behind the director's back.
1135
00:42:41,094 --> 00:42:42,661
This is my career.
1136
00:42:42,662 --> 00:42:44,663
Last night was pathetic,
1137
00:42:44,664 --> 00:42:46,331
It was an embarrassing
failure, that's not
1138
00:42:46,332 --> 00:42:47,833
What I signed up for,
and you shouldn't
1139
00:42:47,834 --> 00:42:49,468
Put up with it, either.
1140
00:42:49,469 --> 00:42:51,303
I mean,
jesus christ, el.
1141
00:42:51,304 --> 00:42:53,038
Have some spine!
1142
00:43:00,980 --> 00:43:02,648
Why didn't you tell me?
1143
00:43:02,649 --> 00:43:04,149
Because I didn't
think you needed to know.
1144
00:43:04,150 --> 00:43:05,317
I had to go out
1145
00:43:05,318 --> 00:43:07,319
In front of the minister
of culture...
1146
00:43:07,320 --> 00:43:10,155
And all the press,
and cancel an
1147
00:43:10,156 --> 00:43:11,657
Opening night show!
1148
00:43:11,658 --> 00:43:12,658
I'm sorry!
1149
00:43:12,659 --> 00:43:13,659
You know, if i'd known,
1150
00:43:13,660 --> 00:43:14,993
I don't think
I would have done it.
1151
00:43:14,994 --> 00:43:16,161
Why not?
1152
00:43:16,162 --> 00:43:19,164
Why should I apologize
for an alcoholic?
1153
00:43:19,165 --> 00:43:20,499
Oh, ho, ho.
Let me guess.
1154
00:43:20,500 --> 00:43:21,667
Barbara told you.
1155
00:43:21,668 --> 00:43:22,735
Yes. She did.
1156
00:43:22,736 --> 00:43:24,303
She was really upset.
1157
00:43:24,304 --> 00:43:26,638
In fact, she was terrifying.
But I don't blame her.
1158
00:43:26,639 --> 00:43:28,907
Yes, she's
a good soul.
1159
00:43:28,908 --> 00:43:31,143
Geoffrey, this is serious.
1160
00:43:31,144 --> 00:43:33,312
Richard! Just give
me one week.
1161
00:43:33,313 --> 00:43:34,980
Let me get charles
dried out.
1162
00:43:34,981 --> 00:43:36,949
He has promised he
won't drink again.
1163
00:43:36,950 --> 00:43:38,484
No. Not good enough.
1164
00:43:38,485 --> 00:43:39,818
Richard!
Geoffrey--
1165
00:43:39,819 --> 00:43:41,286
A drunken lear?
1166
00:43:41,287 --> 00:43:42,988
Oh, for god's sakes!
1167
00:43:42,989 --> 00:43:44,823
Do you seriously
think he's the only
1168
00:43:44,824 --> 00:43:47,159
Alcoholic who's ever
played king lear?
1169
00:43:47,160 --> 00:43:49,661
I am responsible for
the financial viability
1170
00:43:49,662 --> 00:43:51,497
Of this festival,
geoffrey.
1171
00:43:51,498 --> 00:43:52,831
This is my call.
1172
00:43:52,832 --> 00:43:54,633
So you can have
your week,
1173
00:43:54,634 --> 00:43:57,102
But I am moving "king lear"
into the studio theater.
1174
00:43:57,103 --> 00:43:58,303
What?
1175
00:43:58,304 --> 00:43:59,972
Yes, i'm replacing
it with "east hastings."
1176
00:43:59,973 --> 00:44:01,473
There is an insatiable
demand for tickets.
1177
00:44:01,474 --> 00:44:02,808
It's hot!
1178
00:44:02,809 --> 00:44:05,210
So that's the financially
responsible thing to do.
1179
00:44:05,211 --> 00:44:06,979
Ok, so you want me
to move "king lear"
1180
00:44:06,980 --> 00:44:08,981
Out of a 2,000
seat theater
1181
00:44:08,982 --> 00:44:11,316
Into a theater
with 150 seats,
1182
00:44:11,317 --> 00:44:12,651
With half the stage,
1183
00:44:12,652 --> 00:44:15,087
And with a third
of the lights?
1184
00:44:15,088 --> 00:44:16,321
It means i'm gonna
have to completely
1185
00:44:16,322 --> 00:44:17,656
Reconceive the show!
1186
00:44:17,657 --> 00:44:20,993
You know what?
It's not your call.
1187
00:44:20,994 --> 00:44:22,795
And I am not
the villain, here.
1188
00:44:22,796 --> 00:44:24,963
No. No, no.
1189
00:44:24,964 --> 00:44:26,632
You're the big dick.
1190
00:44:32,806 --> 00:44:35,140
Well, we've got a bit
of work ahead of us
1191
00:44:35,141 --> 00:44:37,643
Moving all this
into that tiny space.
1192
00:44:37,644 --> 00:44:39,478
We'll have to
rethink the storm.
1193
00:44:39,479 --> 00:44:41,647
You were talking
to charles.
1194
00:44:41,648 --> 00:44:43,649
It was a bit awkward.
1195
00:44:43,650 --> 00:44:45,984
We're not entirely
comfortable with each other.
1196
00:44:45,985 --> 00:44:47,986
So I wasn't
imagining it then.
1197
00:44:47,987 --> 00:44:50,489
Personally, I don't
think it's a good sign.
1198
00:44:50,490 --> 00:44:52,157
It's more evidence
of my insanity?
1199
00:44:52,158 --> 00:44:53,158
Not that.
1200
00:44:53,159 --> 00:44:55,327
Why can I talk
to charles now?
1201
00:44:55,328 --> 00:44:56,662
Why now and not before?
1202
00:44:56,663 --> 00:44:57,996
I don't know!
1203
00:44:57,997 --> 00:44:59,832
I barely understand
the rules of my own world,
1204
00:44:59,833 --> 00:45:01,166
Let alone yours.
1205
00:45:01,167 --> 00:45:03,469
Because he has one foot
in the grave,
1206
00:45:03,470 --> 00:45:04,803
As it were.
1207
00:45:04,804 --> 00:45:06,438
Oh, time is running out.
1208
00:45:06,439 --> 00:45:08,474
We have so much to do!
1209
00:45:08,475 --> 00:45:10,642
We're gonna have to
start from scratch.
1210
00:45:10,643 --> 00:45:12,978
We, my dead friend?
Does that mean
1211
00:45:12,979 --> 00:45:15,314
You're back
on board?
1212
00:45:15,315 --> 00:45:18,183
Well, now he's
my friend, too.
1213
00:45:20,787 --> 00:45:23,155
[music of
los perdidos plays]
1214
00:45:23,156 --> 00:45:25,491
Captioning made possible by
acorn media
1215
00:45:25,492 --> 00:45:27,159
Captioned by the national
captioning institute
1216
00:45:27,160 --> 00:45:28,427
--Www.Ncicap.Org--
1217
00:45:35,335 --> 00:45:37,302
♪ pull me under, scotty ♪
1218
00:45:37,303 --> 00:45:39,138
♪ I can't go on tonight ♪
1219
00:45:39,139 --> 00:45:41,306
♪ i'm drinking with
my buddy ♪
1220
00:45:41,307 --> 00:45:43,475
♪ i'm getting good and tight ♪
1221
00:45:43,476 --> 00:45:45,644
♪ before they raise
the curtain ♪
1222
00:45:45,645 --> 00:45:47,479
♪ i'll be oiled as a kite! ♪
1223
00:45:47,480 --> 00:45:49,748
♪ so call
the understudy ♪
1224
00:45:49,749 --> 00:45:52,151
♪ I can't go on tonight ♪
1225
00:45:52,152 --> 00:45:54,653
♪ tell the cast and crew
to break a leg ♪
1226
00:45:54,654 --> 00:45:56,155
♪ break a leg! ♪
1227
00:45:56,156 --> 00:45:58,824
♪ roll me out to dump
the bloody keg ♪
1228
00:45:58,825 --> 00:46:00,325
♪ bloody keg! ♪
1229
00:46:00,326 --> 00:46:03,328
♪ I need to erase the pain
that life can bring ♪
1230
00:46:03,329 --> 00:46:04,496
♪ life can bring! ♪
1231
00:46:04,497 --> 00:46:06,665
♪ and liquor is what
will hit the spot ♪
1232
00:46:06,666 --> 00:46:08,467
♪ the play is not the thing ♪
1233
00:46:08,468 --> 00:46:10,469
♪ so call me understudy ♪
1234
00:46:10,470 --> 00:46:12,638
♪ I think it's only right ♪
1235
00:46:12,639 --> 00:46:14,807
♪ my diction will be muddy ♪
1236
00:46:14,808 --> 00:46:16,975
♪ i'll never find me lines ♪
1237
00:46:16,976 --> 00:46:18,911
♪ before the intermission ♪
1238
00:46:18,912 --> 00:46:20,979
♪ i'll be busy
as a sprite ♪
1239
00:46:20,980 --> 00:46:23,148
♪ so call the understudy ♪
1240
00:46:23,149 --> 00:46:24,483
♪ I can't go on ♪
1241
00:46:24,484 --> 00:46:25,651
♪ he can't go on ♪
1242
00:46:25,652 --> 00:46:26,652
♪ I won't go on ♪
1243
00:46:26,653 --> 00:46:27,653
♪ he shan't go on ♪
1244
00:46:27,654 --> 00:46:30,656
♪ I can't go on
tonight! ♪
1245
00:46:30,657 --> 00:46:31,990
♪ damn right! ♪
1246
00:46:31,991 --> 00:46:33,158
[laughter and applause]
114213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.