Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,240 --> 00:00:12,640
[ Clock ticking loudly ]
2
00:00:15,480 --> 00:00:18,119
Oh, I don't know.
3
00:00:18,120 --> 00:00:22,439
{\an8}?
4
00:00:22,440 --> 00:00:26,199
Well, hurry up, or I'll join
the fun group over there.
5
00:00:26,200 --> 00:00:49,359
{\an8}?
6
00:00:49,360 --> 00:00:51,759
Incroyable!
7
00:00:51,760 --> 00:00:53,679
Sister Laurence.
Whatever's the matter?
8
00:00:53,680 --> 00:00:55,959
There was no meat delivery.
9
00:00:55,960 --> 00:00:58,599
To feed you this weekend,
I have only this dog food.
10
00:00:58,600 --> 00:01:01,119
Corned beef? Ugh.
11
00:01:01,120 --> 00:01:03,799
Sr Laurence: The Reverend
Mother, she is torturing me.
12
00:01:03,800 --> 00:01:06,639
I cancelled the delivery
because you won't be cooking
13
00:01:06,640 --> 00:01:09,239
here this weekend,
Sister Laurence.
14
00:01:09,240 --> 00:01:11,079
Why not?
15
00:01:11,080 --> 00:01:15,279
Because I'm taking you all away,
on a trip.
16
00:01:15,280 --> 00:01:17,359
- A trip, Reverend Mother?
- Yes.
17
00:01:17,360 --> 00:01:19,439
I haven't decided where yet.
18
00:01:19,440 --> 00:01:23,680
But it will be a lot more fun
than this, I promise you.
19
00:01:25,080 --> 00:01:26,759
How exciting!
20
00:01:26,760 --> 00:01:28,519
She must have had
some good news.
21
00:01:28,520 --> 00:01:30,599
Or drunk some very good wine.
22
00:01:30,600 --> 00:01:31,679
[ Laughter ]
23
00:01:31,680 --> 00:01:33,199
It is rather odd, isn't it?
24
00:01:33,200 --> 00:01:35,439
If the Reverend Mother
wants to take us
25
00:01:35,440 --> 00:01:38,719
for a weekend away from this
place, we ain't gonna stop her!
26
00:01:38,720 --> 00:01:40,999
[ Laughter ]
27
00:01:41,000 --> 00:01:42,159
Hm.
28
00:01:42,160 --> 00:01:44,239
{\an8}[ Theme music plays ]
29
00:01:44,240 --> 00:01:46,359
{\an8}?
30
00:01:46,360 --> 00:01:49,159
{\an8}[ Woman vocalising ]
31
00:01:49,160 --> 00:02:10,479
{\an8}?
32
00:02:10,480 --> 00:02:13,239
{\an8}Sisters: ? He's got the whole
world in his hands ?
33
00:02:13,240 --> 00:02:19,359
{\an8}? He's got the whole world
in his hands ?
34
00:02:19,360 --> 00:02:22,199
? He's got the whole world
in his hands ?
35
00:02:22,200 --> 00:02:24,759
[ Upbeat music plays ]
36
00:02:24,760 --> 00:02:28,479
{\an8}?
37
00:02:28,480 --> 00:02:31,600
[ Giggles ] Oh!
It's somethin' else, innit?
38
00:02:33,880 --> 00:02:37,319
There are stunning views,
hillside walks,
39
00:02:37,320 --> 00:02:40,320
and, most importantly, a chapel.
40
00:02:41,360 --> 00:02:43,679
Most importantly,
a swimming pool.
41
00:02:43,680 --> 00:02:59,519
{\an8}?
42
00:02:59,520 --> 00:03:03,079
I can't believe you know
the owner, Sister.
43
00:03:03,080 --> 00:03:06,279
Baz has certainly gone up in the
world since I worked for him.
44
00:03:06,280 --> 00:03:08,399
Thank the Lord
this place was available.
45
00:03:08,400 --> 00:03:11,159
We shall indeed give
a prayer of thanks.
46
00:03:11,160 --> 00:03:14,679
But in the meanwhile,
a little explore.
47
00:03:14,680 --> 00:03:17,599
- Follow me, Sisters.
- What about the luggage?
48
00:03:17,600 --> 00:03:19,279
RM Adrian:
Oh, it's completely safe.
49
00:03:19,280 --> 00:03:21,879
We have the place entirely
to ourselves.
50
00:03:21,880 --> 00:03:23,799
She's being so nice.
51
00:03:23,800 --> 00:03:26,199
Yes. I hope she's not ill.
52
00:03:26,200 --> 00:03:28,679
I'm more worried about
what she's got in that thing.
53
00:03:28,680 --> 00:03:31,279
RM Adrian:
Just look around you, Sisters!
54
00:03:31,280 --> 00:03:34,279
Sr Laurence: Oh, la vache!
55
00:03:34,280 --> 00:03:38,599
Courgette, aubergine,
butternut squash.
56
00:03:38,600 --> 00:03:40,879
I knew you'd like it, Sister.
57
00:03:40,880 --> 00:03:42,999
You make whatever you like
tonight.
58
00:03:43,000 --> 00:03:45,640
As long as it's not too spicy.
59
00:03:47,080 --> 00:03:50,319
So, is there a plan for
the weekend, Reverend Mother?
60
00:03:50,320 --> 00:03:53,359
Just two days of good,
wholesome fun.
61
00:03:53,360 --> 00:04:00,879
{\an8}?
62
00:04:00,880 --> 00:04:02,439
[ Gasping ]
63
00:04:02,440 --> 00:04:04,559
[ Laughter ]
64
00:04:04,560 --> 00:04:10,439
{\an8}?
65
00:04:10,440 --> 00:04:12,479
Can we help you?
66
00:04:12,480 --> 00:04:14,599
We booked this place
through Baz?
67
00:04:14,600 --> 00:04:16,680
So did we.
68
00:04:19,880 --> 00:04:22,760
Charity, is that you?
69
00:04:23,560 --> 00:04:25,799
Bridie?
70
00:04:25,800 --> 00:04:29,919
I don't believe it.
71
00:04:29,920 --> 00:04:30,919
[ Laughter ]
72
00:04:30,920 --> 00:04:33,000
[ Laughs ]
73
00:04:36,160 --> 00:04:39,039
So you worked with Charity
in Soho?
74
00:04:39,040 --> 00:04:44,839
Yeah, at Baz's Gentleman's Club,
[chuckles] 20 years ago.
75
00:04:44,840 --> 00:04:46,279
I was a bookkeeper.
76
00:04:46,280 --> 00:04:50,679
- Bridie and me had so much fun.
- We did.
77
00:04:50,680 --> 00:04:53,559
Then she turned into
Little Miss Goodie Two Shoes.
78
00:04:53,560 --> 00:04:56,679
Were you a bookkeeper as well,
Miss Charity?
79
00:04:56,680 --> 00:05:00,039
Uh, no, darling.
I was into...
80
00:05:00,040 --> 00:05:03,199
- customer relations.
- Man: Ooh!
81
00:05:03,200 --> 00:05:06,359
Your friend Vivian
has a very lovely tan,
82
00:05:06,360 --> 00:05:09,519
especially given
this recent inclement weather.
83
00:05:09,520 --> 00:05:13,079
It's not real! It's fake.
It comes from this.
84
00:05:13,080 --> 00:05:15,519
Miles invented his own fake tan.
85
00:05:15,520 --> 00:05:17,919
It's better for your skin,
and it never peels.
86
00:05:17,920 --> 00:05:21,360
Mm. He's such a clever boy.
Yeah.
87
00:05:22,320 --> 00:05:24,199
[ Loud bang ]
88
00:05:24,200 --> 00:05:27,679
[ Sarcastically ] Fantastic!
89
00:05:27,680 --> 00:05:29,999
Baz has double-booked.
90
00:05:30,000 --> 00:05:31,679
And he's leaving us
to sort it out.
91
00:05:31,680 --> 00:05:33,719
- Well, we're not going anywhere.
- No, we can't.
92
00:05:33,720 --> 00:05:35,439
It's Charity's birthday
tomorrow.
93
00:05:35,440 --> 00:05:37,999
Great. There goes our weekend.
94
00:05:38,000 --> 00:05:41,839
Just a moment.
We also have plans.
95
00:05:41,840 --> 00:05:44,239
I'm sure this house is
big enough for all of us.
96
00:05:44,240 --> 00:05:48,199
What fun! In that case, you must
all come to my party tomorrow.
97
00:05:48,200 --> 00:05:50,319
We're having it on the roof.
98
00:05:50,320 --> 00:05:53,679
Oh, that's, um,
that's very kind of you.
99
00:05:53,680 --> 00:05:55,039
Right, Sisters.
100
00:05:55,040 --> 00:05:57,879
Let's go to our first activity.
101
00:05:57,880 --> 00:06:01,240
On the lawn!
Bring sensible shoes.
102
00:06:05,200 --> 00:06:07,560
She looks pretty healthy
to me, Sister.
103
00:06:08,080 --> 00:06:10,759
Ah!
104
00:06:10,760 --> 00:06:13,159
Now, Sisters... [panting]
105
00:06:13,160 --> 00:06:17,319
everyone knows how
Sister Anthony enjoys her sport.
106
00:06:17,320 --> 00:06:21,519
But I thought it would be fun
if we all had a go.
107
00:06:21,520 --> 00:06:24,279
- Ah!
- [ Sisters exclaiming ]
108
00:06:24,280 --> 00:06:28,719
{\an8}?
109
00:06:28,720 --> 00:06:31,000
[ Laughter ]
110
00:06:33,560 --> 00:06:35,479
Your turn, Sister!
111
00:06:35,480 --> 00:06:37,560
[ Laughter ]
112
00:06:39,160 --> 00:06:41,319
[ All exclaiming ]
113
00:06:41,320 --> 00:06:43,039
To be honest,
that is the best bit
114
00:06:43,040 --> 00:06:44,759
of ratatouille I've ever had.
115
00:06:44,760 --> 00:06:46,639
Well, with this garden,
116
00:06:46,640 --> 00:06:49,399
I could finally make it
like I do en France.
117
00:06:49,400 --> 00:06:51,519
A round of applause
for Sister Laurence.
118
00:06:51,520 --> 00:06:53,839
Oh, merci!
119
00:06:53,840 --> 00:06:55,279
Sisters!
120
00:06:55,280 --> 00:06:59,000
Let us express our gratitude
for today.
121
00:07:00,080 --> 00:07:03,999
Dear Lord, we thank you,
Almighty God, that-
122
00:07:04,000 --> 00:07:06,800
We're playing charades.
Come and join us.
123
00:07:10,480 --> 00:07:12,519
Oh, could we, Reverend Mother?
124
00:07:12,520 --> 00:07:14,600
We have wine.
125
00:07:17,440 --> 00:07:20,040
To be fair, it does sound fun.
[ Chuckles ]
126
00:07:21,431 --> 00:07:23,519
[ Laughter ]
127
00:07:23,520 --> 00:07:26,119
Three words. Book. Uh...
128
00:07:26,120 --> 00:07:28,119
- I'll bet it's something rude.
- Do give us a hint.
129
00:07:28,120 --> 00:07:30,559
- "Hard Times"?
- [ Both laugh ]
130
00:07:30,560 --> 00:07:32,399
No.
131
00:07:32,400 --> 00:07:33,599
Miles: "Hard Times."
132
00:07:33,600 --> 00:07:36,239
Is Mr. Saatvik
your boyfriend?
133
00:07:36,240 --> 00:07:38,679
Oh, no, darling.
I'm happily married.
134
00:07:38,680 --> 00:07:41,039
Saatvik's just one of my lovers.
135
00:07:41,040 --> 00:07:43,839
Miles: Little tiny- Little-
We mustn't make fun.
136
00:07:43,840 --> 00:07:45,999
You should have seen
what she got up to.
137
00:07:46,000 --> 00:07:48,559
You know, before she
saw the light.
138
00:07:48,560 --> 00:07:51,359
I think I need to get
some water.
139
00:07:51,360 --> 00:07:53,639
Miles: Grooming herself.
[ Laughs ]
140
00:07:53,640 --> 00:07:55,479
- Charity.
- Yes?
141
00:07:55,480 --> 00:07:59,759
Please, don't say anything
about... you know.
142
00:07:59,760 --> 00:08:03,199
- Even as a joke.
- Why?
143
00:08:03,200 --> 00:08:05,679
Will it get you into trouble
with your teacher?
144
00:08:05,680 --> 00:08:09,079
- "Lady Chatterley's Lover"?
- [ Vivian and Miles laugh ]
145
00:08:09,080 --> 00:08:11,319
[ Mutters ] Oh!
146
00:08:11,320 --> 00:08:12,639
"Pride and Prejudice"?
147
00:08:12,640 --> 00:08:14,599
Vivian: Oh!
148
00:08:14,600 --> 00:08:17,239
- Thank goodness for that.
- I'll go next.
149
00:08:17,240 --> 00:08:22,039
Um, I-I must say that I am
impressed with your fake tan.
150
00:08:22,040 --> 00:08:23,759
I expect you'll make a fortune.
151
00:08:23,760 --> 00:08:25,199
- I won't, Sister.
- Charity: Hey!
152
00:08:25,200 --> 00:08:26,479
- Someone might, though.
- Sister: One word.
153
00:08:26,480 --> 00:08:28,719
Ooh, uh... dodgy?
154
00:08:28,720 --> 00:08:32,199
Uh, shady? Bent?
155
00:08:32,200 --> 00:08:33,799
Seriously, shut your trap,
will you?!
156
00:08:33,800 --> 00:08:36,279
Ooh, Bridie.
157
00:08:36,280 --> 00:08:39,319
Did we give up humour
as well as sex?
158
00:08:39,320 --> 00:08:41,480
It's Sister Reginald.
159
00:08:43,200 --> 00:08:45,919
Vivian: Reverend Mother.
[ Laughs ]
160
00:08:45,920 --> 00:08:50,599
Can I interest you
in a... Bloody Mary?
161
00:08:50,600 --> 00:08:52,719
[ Vivian and Miles laugh ]
162
00:08:52,720 --> 00:08:53,959
Uh, Sisters?
163
00:08:53,960 --> 00:08:55,959
Um, it's time for bed.
164
00:08:55,960 --> 00:08:58,599
- Vivian: Oh! Oh!
- Miles: No!
165
00:08:58,600 --> 00:09:00,239
- Boo!
- Vivian: No!
166
00:09:00,240 --> 00:09:02,199
We were just having a bit
of fun.
167
00:09:02,200 --> 00:09:04,079
Vivian: Two Bloody Marys!
168
00:09:04,080 --> 00:09:05,599
Miles: Two Bloody Marys now.
169
00:09:05,600 --> 00:09:11,959
{\an8}?
170
00:09:11,960 --> 00:09:14,280
[ Humming ]
171
00:09:16,520 --> 00:09:20,159
Ooh, morning, girls.
We late for prayers?
172
00:09:20,160 --> 00:09:22,240
- Yes.
- Yes.
173
00:09:25,120 --> 00:09:28,680
Do you think they wear
clothes in the winter?
174
00:09:30,200 --> 00:09:32,680
Oh! Oh, my God!
175
00:09:35,080 --> 00:09:36,919
Uh...
176
00:09:36,920 --> 00:09:40,199
Oh, God! Um...
177
00:09:40,200 --> 00:09:41,879
Uh, she's not breathing.
178
00:09:41,880 --> 00:09:50,119
{\an8}?
179
00:09:50,120 --> 00:09:51,999
I'm afraid she's dead.
180
00:09:52,000 --> 00:09:57,679
{\an8}?
181
00:09:57,680 --> 00:09:59,800
[ Camera shutter clicking ]
182
00:10:01,491 --> 00:10:05,439
Thank you for bringing
in my kit, Peggy.
183
00:10:05,440 --> 00:10:07,439
Don't mention it.
184
00:10:07,440 --> 00:10:10,199
Your fellow, uh, guests are...
interesting.
185
00:10:10,200 --> 00:10:13,079
That's one word for them.
186
00:10:13,080 --> 00:10:14,839
What are we looking at?
187
00:10:14,840 --> 00:10:17,439
Well, no sign
of physical injury,
188
00:10:17,440 --> 00:10:20,600
apart from this scratch.
189
00:10:22,520 --> 00:10:25,639
The deceased's husband
is a Russell Gray.
190
00:10:25,640 --> 00:10:27,599
He's been in Sardinia
the past week.
191
00:10:27,600 --> 00:10:30,680
The Italian police are locating
him to give him the news.
192
00:10:31,760 --> 00:10:35,039
- [ Sniffs ] Mm.
- What is it, Sister?
193
00:10:35,040 --> 00:10:38,199
An alcoholic beverage
with notes of...
194
00:10:38,200 --> 00:10:39,759
horseradish.
195
00:10:39,760 --> 00:10:42,239
Horseradish?
Not your usual tipple.
196
00:10:42,240 --> 00:10:45,519
Wait. Sister, do you think
it might be poisoned?
197
00:10:45,520 --> 00:10:48,799
- Quite possibly.
- Right.
198
00:10:48,800 --> 00:10:50,839
Gas chromatography
will tell us what it is.
199
00:10:50,840 --> 00:10:52,479
Peggy, I'm going to need you
to head back
200
00:10:52,480 --> 00:10:53,959
to the lab again for me.
201
00:10:53,960 --> 00:10:55,679
Not a problem, Sister.
202
00:10:55,680 --> 00:10:56,839
Any signs of anyone else
in the room?
203
00:10:56,840 --> 00:10:58,999
Yes, actually.
204
00:10:59,000 --> 00:11:03,159
I found three different hairs
on that blanket alone.
205
00:11:03,160 --> 00:11:06,119
What? Three? What, what, what-
206
00:11:06,120 --> 00:11:09,080
what were three of them
doing in the bed together?
207
00:11:09,760 --> 00:11:13,639
Well, as Sam said, they're...
208
00:11:13,640 --> 00:11:15,559
well, interesting.
[ Chuckles ]
209
00:11:15,560 --> 00:11:25,679
{\an8}?
210
00:11:25,680 --> 00:11:28,439
Hm. I wonder if this document
had her name on it.
211
00:11:28,440 --> 00:11:35,119
{\an8}?
212
00:11:35,120 --> 00:11:37,039
"Tan-Tr�sor.
213
00:11:37,040 --> 00:11:40,520
Golden tan, completely safe,
all year round."
214
00:11:41,680 --> 00:11:43,840
Another fake tanning lotion?
215
00:11:46,000 --> 00:11:48,239
How intriguing.
216
00:11:48,240 --> 00:11:50,239
Sam: I'm very sorry about
your friend.
217
00:11:50,240 --> 00:11:51,599
Charity was more than a friend.
218
00:11:51,600 --> 00:11:53,759
She was a sexual muse.
219
00:11:53,760 --> 00:11:55,840
Why is she here?
220
00:11:57,240 --> 00:12:00,519
Well, Sister Boniface is
our scientific advisor.
221
00:12:00,520 --> 00:12:02,679
But that's a clear conflict
of interest.
222
00:12:02,680 --> 00:12:04,279
Everyone saw the argument
Charity had
223
00:12:04,280 --> 00:12:06,679
with that other nun last night.
224
00:12:06,680 --> 00:12:08,999
Bridie?
225
00:12:09,000 --> 00:12:10,719
Sister Reg.
226
00:12:10,720 --> 00:12:12,639
Well, Charity clearly had
some dirt on her.
227
00:12:12,640 --> 00:12:14,199
There's your motive, Inspector.
228
00:12:14,200 --> 00:12:17,279
Of course we'll look into that.
229
00:12:17,280 --> 00:12:22,119
And what is your occupation,
Mr. Fletcher?
230
00:12:22,120 --> 00:12:24,279
I'm a hedonist inventor.
231
00:12:24,280 --> 00:12:28,679
Hm.
And you, Miss Ashbrook?
232
00:12:28,680 --> 00:12:30,479
Hairdresser.
233
00:12:30,480 --> 00:12:33,320
And... pleasure seeker.
234
00:12:33,880 --> 00:12:37,719
[ Clears throat ] And-
And you, sir?
235
00:12:37,720 --> 00:12:40,399
- I'm Dr. Saatvik Bose.
- A doctor?
236
00:12:40,400 --> 00:12:44,399
I have a practice in London,
on Windfall Lane.
237
00:12:44,400 --> 00:12:46,639
My weeks are stressful.
238
00:12:46,640 --> 00:12:49,279
This is how I choose to relax.
239
00:12:49,280 --> 00:12:52,879
- It beats golf.
- [ Chuckles ] I can imagine.
240
00:12:52,880 --> 00:12:56,719
So how long had Charity been
part of your, um...
241
00:12:56,720 --> 00:12:59,279
- group?
- Miles: Six months.
242
00:12:59,280 --> 00:13:01,479
I invited her to join.
243
00:13:01,480 --> 00:13:03,719
She was my gift to Miles.
244
00:13:03,720 --> 00:13:07,559
She was your- your gift
to your boyfriend?
245
00:13:07,560 --> 00:13:09,119
Yes.
246
00:13:09,120 --> 00:13:12,119
Vivian already had me, you see.
247
00:13:12,120 --> 00:13:14,279
But Charity was married.
248
00:13:14,280 --> 00:13:16,399
Not that any of us
actually ever met her husband.
249
00:13:16,400 --> 00:13:18,039
She barely mentioned him.
250
00:13:18,040 --> 00:13:20,439
Except to joke about
how loaded he was.
251
00:13:20,440 --> 00:13:22,519
- [ Miles chuckles ]
- We keep our weekends
252
00:13:22,520 --> 00:13:25,199
together entirely separate
from the rest of our lives.
253
00:13:25,200 --> 00:13:27,919
That's the only way it can work.
254
00:13:27,920 --> 00:13:31,999
Miss Ashbrook, might
I possibly borrow that ring?
255
00:13:32,000 --> 00:13:34,119
- Vivian: Why?
- She doesn't need to explain.
256
00:13:34,120 --> 00:13:36,360
[ Bell tolling in distance ]
257
00:13:38,840 --> 00:13:40,999
Sr Boniface: Thank you.
258
00:13:41,000 --> 00:13:43,319
I'll also need to take
hair samples.
259
00:13:43,320 --> 00:13:45,520
- Uh, from all of you.
- What?
260
00:13:46,640 --> 00:13:50,559
May her soul, through
the mercy of God, rest in peace.
261
00:13:50,560 --> 00:13:54,559
- Amen.
- All: Amen.
262
00:13:54,560 --> 00:13:58,599
Right, Sisters, meet out
the front in half an hour.
263
00:13:58,600 --> 00:14:01,639
Don't forget your wellies.
264
00:14:01,640 --> 00:14:04,759
We won't keep you longer
than necessary, Reverend Mother.
265
00:14:04,760 --> 00:14:06,799
That's all right, Inspector.
266
00:14:06,800 --> 00:14:09,690
We're not going anywhere
till after the picnic tomorrow.
267
00:14:11,600 --> 00:14:13,639
Sister Reg.
May we have a word, please?
268
00:14:13,640 --> 00:14:15,559
Yes.
269
00:14:15,560 --> 00:14:17,359
[ Clears throat ]
270
00:14:17,360 --> 00:14:20,999
I gather that, uh, Charity
was an acquaintance of yours.
271
00:14:21,000 --> 00:14:24,239
Yeah. We were close.
272
00:14:24,240 --> 00:14:26,559
Then we lost contact.
273
00:14:26,560 --> 00:14:30,359
Charity got upset
when I became a nun.
274
00:14:30,360 --> 00:14:32,560
She didn't have much time
for God.
275
00:14:35,040 --> 00:14:37,040
[ Clears throat ]
276
00:14:38,480 --> 00:14:40,560
If you'll excuse us a moment.
277
00:14:44,480 --> 00:14:48,679
So, I checked Sister Reg's room,
as you requested.
278
00:14:48,680 --> 00:14:52,519
And I found this
in the wardrobe.
279
00:14:52,520 --> 00:14:57,479
{\an8}?
280
00:14:57,480 --> 00:15:00,599
I'm running the gas
chromatography test as we speak.
281
00:15:00,600 --> 00:15:04,039
It has the same notes
of horseradish.
282
00:15:04,040 --> 00:15:06,159
I'm also checking the vial
for prints.
283
00:15:06,160 --> 00:15:08,119
Thank you, Sister.
284
00:15:08,120 --> 00:15:15,159
{\an8}?
285
00:15:15,160 --> 00:15:17,319
This was found in your wardrobe,
Sister.
286
00:15:17,320 --> 00:15:19,439
Sr Reginald:
I've never seen it before.
287
00:15:19,440 --> 00:15:21,479
Anyway, how would I know
where to get poison from?
288
00:15:21,480 --> 00:15:23,679
I'm no gardener.
289
00:15:23,680 --> 00:15:26,279
So why did you and Charity
argue?
290
00:15:26,280 --> 00:15:29,679
I was worried she
was gonna get me in trouble.
291
00:15:29,680 --> 00:15:33,999
Back when I used to do
her wages, I'd sometimes...
292
00:15:34,000 --> 00:15:35,879
get the numbers wrong.
293
00:15:35,880 --> 00:15:38,959
- You cooked the books?
- Only to help her.
294
00:15:38,960 --> 00:15:40,759
Look, she was young,
295
00:15:40,760 --> 00:15:44,239
and the men there
were taking advantage of her,
296
00:15:44,240 --> 00:15:46,199
stealing her tips.
297
00:15:46,200 --> 00:15:49,159
So I'd give her extra,
off the books.
298
00:15:49,160 --> 00:15:51,959
I told her to put it
aside for a rainy day.
299
00:15:51,960 --> 00:15:54,679
And you were afraid that
she would tell Reverend Mother?
300
00:15:54,680 --> 00:15:58,359
Of course. What I did's illegal.
301
00:15:58,360 --> 00:16:01,639
But killing people?
302
00:16:01,640 --> 00:16:04,159
I've sort of renounced that.
303
00:16:04,160 --> 00:16:10,119
{\an8}?
304
00:16:10,120 --> 00:16:12,919
Thank you for collecting
the spectrometer, Peggy.
305
00:16:12,920 --> 00:16:15,519
I didn't mind.
306
00:16:15,520 --> 00:16:18,479
Oh, is, uh, St. Vincent's
being re-decorated?
307
00:16:18,480 --> 00:16:20,239
Not that I know of. Why?
308
00:16:20,240 --> 00:16:21,599
Oh, it's just
that Lord Sedgewick was showing
309
00:16:21,600 --> 00:16:23,079
this man round the convent.
310
00:16:23,080 --> 00:16:25,759
And the man had a tape measure.
311
00:16:25,760 --> 00:16:28,679
- How interesting.
- Any news, Sister?
312
00:16:28,680 --> 00:16:32,319
Um, well the...
313
00:16:32,320 --> 00:16:36,719
the chromatography
shows the poison to be aconite.
314
00:16:36,720 --> 00:16:38,559
Also known as wolfsbane.
315
00:16:38,560 --> 00:16:40,679
I found a plant
behind the swimming pool.
316
00:16:40,680 --> 00:16:42,359
Some leaves have
recently been torn off.
317
00:16:42,360 --> 00:16:44,399
Right, well,
that's our source, then.
318
00:16:44,400 --> 00:16:47,039
In other news,
the vial had no fingerprints,
319
00:16:47,040 --> 00:16:49,199
and Charity's glass
had none but her own.
320
00:16:49,200 --> 00:16:51,039
Well, that's good news
for Sister Reginald.
321
00:16:51,040 --> 00:16:52,519
But it doesn't give us much
to go on.
322
00:16:52,520 --> 00:16:54,199
Sister Reginald did seem to know
323
00:16:54,200 --> 00:16:56,399
that the poison came from
a garden.
324
00:16:56,400 --> 00:16:59,399
Yes, I'm putting that down
to a lucky guess.
325
00:16:59,400 --> 00:17:02,679
I believe our murderer saw
Sister Reg argue with the victim
326
00:17:02,680 --> 00:17:06,879
last night and then decided,
impulsively, to frame her.
327
00:17:06,880 --> 00:17:09,719
Well, so we can cross off
Sister Reginald's name?
328
00:17:09,720 --> 00:17:12,159
Not until we find out
who actually did it, Sister.
329
00:17:12,160 --> 00:17:14,439
Yes. Of course.
330
00:17:14,440 --> 00:17:17,199
Felix: So Miles is-
is with Vivian,
331
00:17:17,200 --> 00:17:18,519
but then he's also with Charity?
332
00:17:18,520 --> 00:17:20,399
Don't worry, Felix.
333
00:17:20,400 --> 00:17:22,799
I'm still trying
to get my head round it, too.
334
00:17:22,800 --> 00:17:24,599
Bingo!
335
00:17:24,600 --> 00:17:27,479
Embedded in Vivian's ring
was a fragment of human hair.
336
00:17:27,480 --> 00:17:31,240
The morphology and microscopic
features match Charity.
337
00:17:35,480 --> 00:17:39,760
So? Charity shared a lot more
than her hair with us.
338
00:17:40,760 --> 00:17:42,759
The root end indicates the hair
339
00:17:42,760 --> 00:17:44,799
was recently pulled
from the scalp.
340
00:17:44,800 --> 00:17:48,359
After further examination
I discovered a clump of hair
341
00:17:48,360 --> 00:17:50,519
had been pulled
from Charity's head.
342
00:17:50,520 --> 00:17:52,839
Was that all part of your
fun and games?
343
00:17:52,840 --> 00:17:55,199
Felix: And the scratch
on Charity's face...
344
00:17:55,200 --> 00:17:57,959
Fine!
345
00:17:57,960 --> 00:17:59,919
Me and Charity argued yesterday.
346
00:17:59,920 --> 00:18:01,679
Why?
347
00:18:01,680 --> 00:18:05,119
Because Miles admitted
he'd been seeing her outside,
348
00:18:05,120 --> 00:18:07,279
in the real world.
349
00:18:07,280 --> 00:18:09,919
They'd broken your rules.
350
00:18:09,920 --> 00:18:12,159
You must have felt betrayed.
351
00:18:12,160 --> 00:18:16,439
I did, for a moment.
352
00:18:16,440 --> 00:18:18,919
I pulled Charity's hair. Hard.
353
00:18:18,920 --> 00:18:22,039
Then she apologised,
and then we were fine again.
354
00:18:22,040 --> 00:18:23,959
That's it?
355
00:18:23,960 --> 00:18:25,519
Can you see
why this makes you a suspect?
356
00:18:25,520 --> 00:18:27,959
I had a bad moment.
357
00:18:27,960 --> 00:18:31,520
But the love Miles and I share
is without bounds.
358
00:18:33,920 --> 00:18:35,999
I could sleep with you tonight,
359
00:18:36,000 --> 00:18:38,680
and he would completely
forgive me.
360
00:18:40,840 --> 00:18:42,840
Or her.
361
00:18:43,840 --> 00:18:46,719
Oh, Fishbums.
I'm late for charcoal drawing.
362
00:18:46,720 --> 00:19:02,399
{\an8}?
363
00:19:02,400 --> 00:19:05,999
So, do you think I did it?
364
00:19:06,000 --> 00:19:10,199
No! Of course not.
And neither does Sam.
365
00:19:10,200 --> 00:19:12,599
Glad to hear it.
366
00:19:12,600 --> 00:19:15,799
I can't believe they are trying
to frame Sister Reginald.
367
00:19:15,800 --> 00:19:18,399
Makes me want to strangle them!
368
00:19:18,400 --> 00:19:21,839
I'd refrain if you possibly can,
Sister Laurence.
369
00:19:21,840 --> 00:19:24,799
- How was the book reading?
- Oh, wonderful.
370
00:19:24,800 --> 00:19:26,799
We read "Three Men in a Boat."
371
00:19:26,800 --> 00:19:29,919
Reverend Mother remembered
it was my favourite.
372
00:19:29,920 --> 00:19:32,759
How thoughtful.
And the birdwatching?
373
00:19:32,760 --> 00:19:36,079
Sister Jacob's thing.
374
00:19:36,080 --> 00:19:38,160
Sr Boniface:
Oh, yes, of course.
375
00:19:39,640 --> 00:19:43,959
{\an8}?
376
00:19:43,960 --> 00:19:46,840
The Reverend Mother
is being curiously kind.
377
00:19:48,920 --> 00:19:50,879
Something's not right.
378
00:19:50,880 --> 00:19:54,039
Look, none of this
makes sense-
379
00:19:54,040 --> 00:19:55,959
why she brought us here,
380
00:19:55,960 --> 00:19:59,479
why she kept us here,
despite everything.
381
00:19:59,480 --> 00:20:01,599
Let's just try and enjoy it.
382
00:20:01,600 --> 00:20:03,680
I agree.
383
00:20:04,120 --> 00:20:06,760
[ Radio playing rock music ]
384
00:20:08,320 --> 00:20:10,479
Get some clothes on.
385
00:20:10,480 --> 00:20:12,479
Leave us alone!
386
00:20:12,480 --> 00:20:14,559
Bohemians!
387
00:20:14,560 --> 00:20:16,839
[ Music continues ]
388
00:20:16,840 --> 00:20:26,239
{\an8}?
389
00:20:26,240 --> 00:20:28,439
Yes, well, what are they like?
390
00:20:28,440 --> 00:20:31,000
Well, it was nice
while it lasted.
391
00:20:32,760 --> 00:20:35,359
Qu'est-ce se, Sister?
What is it?
392
00:20:35,360 --> 00:20:36,679
Gosh.
393
00:20:36,680 --> 00:20:38,399
It's the same background
as the piece
394
00:20:38,400 --> 00:20:40,519
I found up there
in Charity's bedroom.
395
00:20:40,520 --> 00:20:43,279
So it's a clue?
396
00:20:43,280 --> 00:20:45,439
Possibly.
397
00:20:45,440 --> 00:20:48,719
Care to give me a hand piecing
this thing together, Sisters?
398
00:20:48,720 --> 00:20:50,039
- Yes!
- [ Laughs ]
399
00:20:50,040 --> 00:20:53,599
- Look, one there. Oh.
- Oh.
400
00:20:53,600 --> 00:20:55,199
What's going on here, Sisters?
401
00:20:55,200 --> 00:20:57,719
A real-life jigsaw,
Reverend Mother.
402
00:20:57,720 --> 00:21:00,839
That could help
Sister Boniface solve the case.
403
00:21:00,840 --> 00:21:04,639
RM Adrian: Oh. Well, many hands
make light work.
404
00:21:04,640 --> 00:21:06,079
Come on, Sisters.
405
00:21:06,080 --> 00:21:08,999
[ Sisters exclaiming ]
406
00:21:09,000 --> 00:21:11,279
- Oh, here.
- Found another one.
407
00:21:11,280 --> 00:21:13,720
[ Sisters exclaiming ]
408
00:21:17,120 --> 00:21:19,359
Here! Last two pieces,
409
00:21:19,360 --> 00:21:21,079
that we can see, anyway.
410
00:21:21,080 --> 00:21:23,160
Oh, yes. Thank you, Sisters.
411
00:21:24,751 --> 00:21:28,079
Right, Sister,
let's have a look.
412
00:21:28,080 --> 00:21:29,759
Oh, no, we're still missing
one piece.
413
00:21:29,760 --> 00:21:31,920
I'm sure we'll get the drift.
414
00:21:35,000 --> 00:21:37,519
[ Gasps ] Holy Mary,
Mother of God.
415
00:21:37,520 --> 00:21:38,759
Ooh-la-la!
416
00:21:38,760 --> 00:21:41,879
[ Radio playing music ]
417
00:21:41,880 --> 00:21:45,959
Well, Charity was always looking
for creative ways to make cash.
418
00:21:45,960 --> 00:21:47,959
She hated being dependent
on her husband.
419
00:21:47,960 --> 00:21:51,519
- I understood that.
- We all did, Miles.
420
00:21:51,520 --> 00:21:54,399
Come on. A male strip club?
421
00:21:54,400 --> 00:21:56,279
[ Laughs ]
422
00:21:56,280 --> 00:21:59,399
It's almost sweet how shocked
you are by this, Inspector.
423
00:21:59,400 --> 00:22:01,519
No, I'm all for equality.
424
00:22:01,520 --> 00:22:03,119
It's just I don't believe
for a second
425
00:22:03,120 --> 00:22:05,079
that she wouldn't have told
you lot about it.
426
00:22:05,080 --> 00:22:07,679
Or that she would have
torn up her own poster.
427
00:22:07,680 --> 00:22:10,159
Please, just arrest
that cockney nun...
428
00:22:10,160 --> 00:22:12,039
- [ Music volume increases ]
- ...and leave us to our grief.
429
00:22:12,040 --> 00:22:15,599
This is strange-looking grief.
430
00:22:15,600 --> 00:22:18,439
This is Charity's
favourite song.
431
00:22:18,440 --> 00:22:20,319
Saatvik:
It's her birthday today.
432
00:22:20,320 --> 00:22:22,799
And she wouldn't want us
moping around.
433
00:22:22,800 --> 00:22:27,519
Which is why we're going to have
her party after all.
434
00:22:27,520 --> 00:22:29,519
Miles: Be gone.
435
00:22:29,520 --> 00:22:31,600
Thank you for coming.
436
00:22:32,800 --> 00:22:34,800
It's grief time now.
437
00:22:35,800 --> 00:22:38,599
Well, one of them must know
why this thing was torn up.
438
00:22:38,600 --> 00:22:39,759
[ Singing in distance ]
439
00:22:39,760 --> 00:22:43,399
What on earth is that?
440
00:22:43,400 --> 00:22:45,959
Oh!
441
00:22:45,960 --> 00:22:49,119
I believe it's what's called
a jamming session.
442
00:22:49,120 --> 00:22:51,159
[ Singing continues ]
443
00:22:51,160 --> 00:22:54,639
? Hallelujah ?
444
00:22:54,640 --> 00:22:58,719
? Michael, row the boat ashore,
hallelujah ?
445
00:22:58,720 --> 00:23:02,240
Reverend Mother's indulging the
highly musical Sister Harold.
446
00:23:03,680 --> 00:23:06,480
Further evidence
the devil has the best songs.
447
00:23:08,560 --> 00:23:10,679
Spoil sport.
448
00:23:10,680 --> 00:23:12,439
RM Adrian: Yes, yes.
449
00:23:12,440 --> 00:23:16,360
Sister Peter is a fine addition
to St. Josephs, I promise.
450
00:23:17,680 --> 00:23:19,839
Thank you, Reverend Mother.
451
00:23:19,840 --> 00:23:31,679
{\an8}?
452
00:23:31,680 --> 00:23:34,680
[ Humming ]
453
00:23:42,120 --> 00:23:55,799
{\an8}?
454
00:23:55,800 --> 00:23:57,959
Looking for gardening tips,
Sister?
455
00:23:57,960 --> 00:24:00,039
This was amongst fiction.
456
00:24:00,040 --> 00:24:03,119
And there's a chapter on
dangerous Plants.
457
00:24:03,120 --> 00:24:05,359
Might be worth
checking for prints.
458
00:24:05,360 --> 00:24:06,999
Mm.
459
00:24:07,000 --> 00:24:10,079
Charity's husband
has been found on Sardinia.
460
00:24:10,080 --> 00:24:13,039
He's been informed and is
on his way to the UK.
461
00:24:13,040 --> 00:24:15,599
Poor chap. [ Sighs ]
462
00:24:15,600 --> 00:24:17,879
- Sister?
- Sr Boniface: Hm?
463
00:24:17,880 --> 00:24:21,279
Felix: Why the interest
in fake tan?
464
00:24:21,280 --> 00:24:23,599
- It was something Miles said.
- [ Machine beeps ]
465
00:24:23,600 --> 00:24:25,839
Oh, and the results are in.
466
00:24:25,840 --> 00:24:32,839
{\an8}?
467
00:24:32,840 --> 00:24:34,599
Golly.
468
00:24:34,600 --> 00:24:38,119
They share an identical
chemical makeup.
469
00:24:38,120 --> 00:24:42,159
Identical?
That's unlikely, isn't it?
470
00:24:42,160 --> 00:24:45,879
Miles told me someone else would
be profiting from his invention.
471
00:24:45,880 --> 00:24:49,679
So Tan-Tr�sor
stole the formula from Miles?
472
00:24:49,680 --> 00:24:51,959
Well, there's one way
to find out.
473
00:24:51,960 --> 00:24:54,199
{\an8}?
474
00:24:54,200 --> 00:24:56,279
[ Radio playing music ]
475
00:24:56,280 --> 00:24:58,399
[ Laughter ]
476
00:24:58,400 --> 00:25:06,079
{\an8}?
477
00:25:06,080 --> 00:25:08,919
Nobody stole my invention.
478
00:25:08,920 --> 00:25:11,279
I just got off the phone
to the Patent Office.
479
00:25:11,280 --> 00:25:14,479
Yesterday they rejected
your fake-tan application.
480
00:25:14,480 --> 00:25:15,599
[ Scoffs ] And?
481
00:25:15,600 --> 00:25:17,439
Well, it turns out last week,
482
00:25:17,440 --> 00:25:20,239
someone applied
with the exact same formula.
483
00:25:20,240 --> 00:25:23,759
- Charity.
- [ Sighs ]
484
00:25:23,760 --> 00:25:25,679
Must have been
a punch in the gut.
485
00:25:25,680 --> 00:25:29,879
- So, what did you do?
- I told Vivian.
486
00:25:29,880 --> 00:25:33,399
And that's when it came out
that I'd been... seeing Charity.
487
00:25:33,400 --> 00:25:35,079
Did you confront Charity?
488
00:25:35,080 --> 00:25:36,559
I didn't want to ruin
her birthday.
489
00:25:36,560 --> 00:25:38,919
Oh, come on.
She stole your idea.
490
00:25:38,920 --> 00:25:41,159
She was making money
that was rightfully yours.
491
00:25:41,160 --> 00:25:42,959
Maybe even a small fortune.
492
00:25:42,960 --> 00:25:45,199
[ Chuckles ] A small fortune?
493
00:25:45,200 --> 00:25:47,399
With all the fake tans
on the market nowadays?
494
00:25:47,400 --> 00:25:50,759
Come on, she was making
a couple of quid at most.
495
00:25:50,760 --> 00:25:53,159
Look, she did crazy things.
496
00:25:53,160 --> 00:25:55,079
And that's why I was
in love with her.
497
00:25:55,080 --> 00:25:58,999
And I would give all
of my future inventions
498
00:25:59,000 --> 00:26:01,280
to have her back again.
499
00:26:04,800 --> 00:26:06,159
Sam: I don't buy it.
500
00:26:06,160 --> 00:26:07,519
We'll need to find out
how much money
501
00:26:07,520 --> 00:26:09,279
Charity's making from
Tan-Tr�sor.
502
00:26:09,280 --> 00:26:11,960
- Her accountant would know.
- Hm.
503
00:26:13,880 --> 00:26:15,599
Sister? What is it?
504
00:26:15,600 --> 00:26:17,759
That book on plants-
505
00:26:17,760 --> 00:26:20,200
it had just one set
of prints on it.
506
00:26:23,760 --> 00:26:27,119
I found it in my room!
I didn't know what to do.
507
00:26:27,120 --> 00:26:29,839
Concealing evidence is a
serious matter, Sister Reginald.
508
00:26:29,840 --> 00:26:32,159
I trust you're
not going to lock her up
509
00:26:32,160 --> 00:26:34,199
just for touching a book,
Inspector.
510
00:26:34,200 --> 00:26:36,159
I will spare her that for now.
511
00:26:36,160 --> 00:26:39,279
But you will stay in your room,
under Peggy's supervision.
512
00:26:39,280 --> 00:26:41,759
And let's hope for your sake
513
00:26:41,760 --> 00:26:44,280
we identify the killer,
and soon.
514
00:26:45,880 --> 00:26:48,840
Sr Laurence: Those libertines
have done it this time.
515
00:26:51,080 --> 00:26:56,159
I have complete confidence that
Sister Boniface will sort it.
516
00:26:56,160 --> 00:26:59,239
And now, on to the weekend
517
00:26:59,240 --> 00:27:02,599
and Sister Francis'
favourite activity-
518
00:27:02,600 --> 00:27:05,079
embroidery!
519
00:27:05,080 --> 00:27:07,160
Come, Sisters.
520
00:27:09,600 --> 00:27:11,399
Get her out before the picnic.
521
00:27:11,400 --> 00:27:12,719
Reverend Mother-
522
00:27:12,720 --> 00:27:15,719
Free her from this
incarceration!
523
00:27:15,720 --> 00:27:19,959
{\an8}?
524
00:27:19,960 --> 00:27:22,440
[ Footsteps approaching ]
525
00:27:25,360 --> 00:27:27,199
- Sister!
- Quick.
526
00:27:27,200 --> 00:27:29,760
We don't have much time.
527
00:27:31,880 --> 00:27:34,639
What about the guard?
528
00:27:34,640 --> 00:27:38,240
Let's just say
she's been taken care of.
529
00:27:42,280 --> 00:27:45,319
If we hurry,
we can still make the picnic.
530
00:27:45,320 --> 00:27:47,479
[ Chain saw buzzing ]
531
00:27:47,480 --> 00:27:49,359
Stand back, Sister!
532
00:27:49,360 --> 00:27:53,599
{\an8}?
533
00:27:53,600 --> 00:27:55,919
Sam: Sister?
534
00:27:55,920 --> 00:27:58,359
Sister.
535
00:27:58,360 --> 00:27:59,879
Are you all right?
536
00:27:59,880 --> 00:28:01,599
Not really.
537
00:28:01,600 --> 00:28:04,359
- Ah.
- Any joy, Felix?
538
00:28:04,360 --> 00:28:07,119
Right, so I was able to track
down Charity's accountant,
539
00:28:07,120 --> 00:28:10,759
who told me exactly how
much she earned from Tan-Tr�sor.
540
00:28:10,760 --> 00:28:12,079
And?
541
00:28:12,080 --> 00:28:14,239
Seven pounds
and eight shillings.
542
00:28:14,240 --> 00:28:15,999
- Is that all?
- Darn it.
543
00:28:16,000 --> 00:28:17,479
But here's the thing.
544
00:28:17,480 --> 00:28:20,239
Charity herself
was already worth a fortune.
545
00:28:20,240 --> 00:28:22,959
- Really?
- Yes. So it seems
546
00:28:22,960 --> 00:28:25,119
that she saved all of her money
during the Soho years,
547
00:28:25,120 --> 00:28:28,519
and in 1961 she invested
in a betting shop.
548
00:28:28,520 --> 00:28:30,599
Since when gambling
has exploded.
549
00:28:30,600 --> 00:28:33,519
Exactly. She now owns
a dozen betting shops.
550
00:28:33,520 --> 00:28:35,919
[ Chuckles ] Clever girl. Right.
551
00:28:35,920 --> 00:28:38,639
We need to find out who benefits
from Charity's death.
552
00:28:38,640 --> 00:28:40,159
- Ah. I'll see if she has a will.
- Mm.
553
00:28:40,160 --> 00:28:42,639
Okay. Sister.
554
00:28:42,640 --> 00:28:44,479
I'm not gonna lie, Sister.
555
00:28:44,480 --> 00:28:46,039
It's not looking good
for Sister Reg.
556
00:28:46,040 --> 00:28:47,959
I know.
557
00:28:47,960 --> 00:28:50,800
I keep thinking about
that poster.
558
00:28:53,520 --> 00:28:57,079
Right. So given the fragment
under the couch,
559
00:28:57,080 --> 00:28:58,799
somebody tore it up about here,
560
00:28:58,800 --> 00:29:00,999
then took the pieces
over to the window
561
00:29:01,000 --> 00:29:02,639
and scattered them outside.
562
00:29:02,640 --> 00:29:03,799
But the question is, why?
563
00:29:03,800 --> 00:29:06,199
Quite.
564
00:29:06,200 --> 00:29:08,039
- The missing piece!
- Sam: Great.
565
00:29:08,040 --> 00:29:10,919
Perhaps I should
look at that fi- ah.
566
00:29:10,920 --> 00:29:11,959
Thank goodness for that.
567
00:29:11,960 --> 00:29:13,839
72 Windfall Lane.
568
00:29:13,840 --> 00:29:15,679
Windfall Lane?
569
00:29:15,680 --> 00:29:18,919
Isn't that where
Dr Saatvik's practice is?
570
00:29:18,920 --> 00:29:21,840
Oh, yes. He's in Number 70.
571
00:29:24,120 --> 00:29:26,839
Until Charity showed me
that poster yesterday,
572
00:29:26,840 --> 00:29:29,879
I thought next door
was going to be a bar.
573
00:29:29,880 --> 00:29:32,279
Your patients are
judges and aristocrats.
574
00:29:32,280 --> 00:29:34,879
Not known for their open minds.
575
00:29:34,880 --> 00:29:37,199
Hard to imagine they'd be happy
to get their bunions removed
576
00:29:37,200 --> 00:29:39,999
next door to a male strip club.
577
00:29:40,000 --> 00:29:43,519
All right.
578
00:29:43,520 --> 00:29:46,239
I asked her
not to go ahead with it.
579
00:29:46,240 --> 00:29:47,599
And what did she say?
580
00:29:47,600 --> 00:29:50,359
[ Scoffs ]
She just laughed.
581
00:29:50,360 --> 00:29:52,359
I could not persuade her.
582
00:29:52,360 --> 00:29:56,119
- So what did you do?
- [ Chuckles ]
583
00:29:56,120 --> 00:30:00,159
A male strip club
would have been a huge scandal.
584
00:30:00,160 --> 00:30:03,399
I was confident the government
would prevent it from opening.
585
00:30:03,400 --> 00:30:05,519
So apart from
tearing up that poster
586
00:30:05,520 --> 00:30:08,760
and swearing at her,
I did nothing.
587
00:30:11,160 --> 00:30:14,319
Look, you've already apprehended
the person who did this.
588
00:30:14,320 --> 00:30:17,120
So, please, leave us alone.
589
00:30:20,800 --> 00:30:23,439
I think he's holding back.
590
00:30:23,440 --> 00:30:26,320
Mind you,
I think everyone's holding back.
591
00:30:28,840 --> 00:30:32,439
- Ah!
- So, according to Charity's solicitor,
592
00:30:32,440 --> 00:30:34,559
all of her wealth
goes to her husband, Russell.
593
00:30:34,560 --> 00:30:36,519
- That makes sense.
- Mm.
594
00:30:36,520 --> 00:30:38,879
But it doesn't help us
free Sister Reginald.
595
00:30:38,880 --> 00:30:41,159
Come on, Felix.
Let's go and ask Sister Reginald
596
00:30:41,160 --> 00:30:44,959
if there's anything else
she's failed to mention.
597
00:30:44,960 --> 00:30:46,639
Poor Sister Reginald.
598
00:30:46,640 --> 00:30:49,359
- She must be so scared.
- Yeah.
599
00:30:49,360 --> 00:30:50,759
Aha!
600
00:30:50,760 --> 00:30:52,559
Mmm!
601
00:30:52,560 --> 00:30:55,239
Do help yourself.
602
00:30:55,240 --> 00:30:57,279
And don't worry.
603
00:30:57,280 --> 00:31:00,600
I hear nuns are
really popular in the nick.
604
00:31:02,320 --> 00:31:04,679
Sr Laurence:
Not even French cheese.
605
00:31:04,680 --> 00:31:07,199
Philistines.
606
00:31:07,200 --> 00:31:09,999
"You never peel with fake tan."
607
00:31:10,000 --> 00:31:12,039
What?
608
00:31:12,040 --> 00:31:14,879
Vivian's tan isn't fake.
It's real.
609
00:31:14,880 --> 00:31:18,160
Which means she must have been
somewhere very hot recently.
610
00:31:20,000 --> 00:31:21,919
Where is that cheese from,
Sister?
611
00:31:21,920 --> 00:31:23,959
Italy.
612
00:31:23,960 --> 00:31:26,919
- The maggots give it away.
- The maggots?
613
00:31:26,920 --> 00:31:30,799
Mm. The Italians get flies
to lay eggs on the curd.
614
00:31:30,800 --> 00:31:33,159
Not even the French
would go that far.
615
00:31:33,160 --> 00:31:35,439
Italy.
616
00:31:35,440 --> 00:31:37,279
I wonder.
617
00:31:37,280 --> 00:31:39,439
Tell Sam and Felix
to meet me on the roof.
618
00:31:39,440 --> 00:31:41,319
As quick as you can, Sister.
619
00:31:41,320 --> 00:31:43,799
Oui.
620
00:31:43,800 --> 00:31:46,560
[ Humming ]
621
00:31:52,440 --> 00:32:21,959
{\an8}?
622
00:32:21,960 --> 00:32:24,040
Vivian: What are you doing?
623
00:32:25,360 --> 00:32:28,599
I see you were in Sardinia
recently.
624
00:32:28,600 --> 00:32:31,519
With Charity's husband, Russell.
625
00:32:31,520 --> 00:32:33,119
A client, perhaps?
626
00:32:33,120 --> 00:32:36,039
Or maybe he's more than that?
627
00:32:36,040 --> 00:32:38,879
[ Chuckles ]
What are you talking about?
628
00:32:38,880 --> 00:32:41,399
Charity had considerable wealth.
629
00:32:41,400 --> 00:32:46,999
She was also, well,
not entirely faithful.
630
00:32:47,000 --> 00:32:51,239
I surmise that Russell decided
to take drastic action.
631
00:32:51,240 --> 00:32:55,559
But, as sole inheritor, he knew
that he'd be the main suspect,
632
00:32:55,560 --> 00:32:58,319
so he approached you.
633
00:32:58,320 --> 00:33:00,799
How am I doing so far?
634
00:33:00,800 --> 00:33:03,279
You agreed to
do the deed this weekend
635
00:33:03,280 --> 00:33:05,999
while Russell was safely away
in Italy.
636
00:33:06,000 --> 00:33:07,999
In return, no doubt,
637
00:33:08,000 --> 00:33:10,720
for a significant share
of Charity's inheritance.
638
00:33:13,080 --> 00:33:16,599
I know you're trying
to save your friend,
639
00:33:16,600 --> 00:33:19,639
but, really, this is desperate.
640
00:33:19,640 --> 00:33:20,999
[ Laughter ]
641
00:33:21,000 --> 00:33:23,279
What's going on?
642
00:33:23,280 --> 00:33:28,079
Miss Marple here
reckons I poisoned Charity.
643
00:33:28,080 --> 00:33:30,959
[ Chuckles ] And that
I'm working with Russell.
644
00:33:30,960 --> 00:33:33,839
- [ Chuckles ]
- Well, we were both with Vivian
645
00:33:33,840 --> 00:33:35,559
when Charity mixed
her drink last night.
646
00:33:35,560 --> 00:33:38,600
Exactly, so she couldn't have
poisoned her.
647
00:33:39,400 --> 00:33:41,479
[ Gasps ] Ooh! Oh.
648
00:33:41,480 --> 00:33:42,519
[ Panting ]
649
00:33:42,520 --> 00:33:43,799
Gosh.
650
00:33:43,800 --> 00:33:45,880
Saatvik: Careful there, Sister.
651
00:33:47,560 --> 00:33:51,439
- [ Creaking ]
- I wonder.
652
00:33:51,440 --> 00:33:53,439
But then why change her mind?
653
00:33:53,440 --> 00:33:55,520
What's she on about now?
654
00:33:57,160 --> 00:34:00,280
Oh, yes, of course.
655
00:34:00,281 --> 00:34:04,079
Your initial plan was
to make Charity's death
656
00:34:04,080 --> 00:34:05,879
look like an accidental fall.
657
00:34:05,880 --> 00:34:09,479
But then she invited
15 nuns to her party-
658
00:34:09,480 --> 00:34:12,159
15 potential witnesses.
659
00:34:12,160 --> 00:34:15,719
So you changed to poison.
660
00:34:15,720 --> 00:34:18,639
[ Scoffs ] That doesn't really
make any sense either.
661
00:34:18,640 --> 00:34:21,559
Yes. Don't you think we would
have noticed Vivian
662
00:34:21,560 --> 00:34:23,599
pushing Charity off the roof?
663
00:34:23,600 --> 00:34:30,439
{\an8}?
664
00:34:30,440 --> 00:34:32,519
Bingo!
665
00:34:32,520 --> 00:34:34,399
You were all in on it.
666
00:34:34,400 --> 00:34:36,679
You were all going to say
that you saw Charity slip
667
00:34:36,680 --> 00:34:38,760
and fall over the edge.
668
00:34:40,200 --> 00:34:44,919
W-Why would we all team up
to murder Charity?
669
00:34:44,920 --> 00:34:47,559
Your individual gripes
have distracted us.
670
00:34:47,560 --> 00:34:51,239
But I can see now that
you planned Charity's murder
671
00:34:51,240 --> 00:34:54,080
for one simple reason.
672
00:34:55,320 --> 00:34:59,120
Greed.
You all wanted her money.
673
00:35:01,440 --> 00:35:04,839
Not just a pretty face then,
Sister?
674
00:35:04,840 --> 00:35:08,440
So, which of you
actually poisoned her?
675
00:35:10,240 --> 00:35:11,759
We all did.
676
00:35:11,760 --> 00:35:14,239
[ Radio playing music ]
677
00:35:14,240 --> 00:35:32,399
{\an8}?
678
00:35:32,400 --> 00:35:35,200
- Happy birthday, sexy.
- Mm.
679
00:35:36,640 --> 00:35:38,679
- 21 again.
- [ Laughs ]
680
00:35:38,680 --> 00:35:43,719
{\an8}?
681
00:35:43,720 --> 00:35:46,439
- Love you.
- Mm. Love you, too, darling.
682
00:35:46,440 --> 00:35:48,719
[ Chuckles and smooches ]
683
00:35:48,720 --> 00:35:51,719
Manhattan, extra strong.
684
00:35:51,720 --> 00:35:54,040
Just the way I like it.
685
00:35:56,680 --> 00:35:58,680
To love.
686
00:35:59,080 --> 00:36:01,119
- To love.
- To love. - To love.
687
00:36:01,120 --> 00:36:06,279
{\an8}?
688
00:36:06,280 --> 00:36:08,560
Charity: Mm. Ah.
689
00:36:09,600 --> 00:36:10,959
[ Chuckles ]
690
00:36:10,960 --> 00:36:12,679
Oh, the poor girl.
691
00:36:12,680 --> 00:36:15,039
Save your tears, Sister.
692
00:36:15,040 --> 00:36:17,159
Shed them for yourself.
693
00:36:17,160 --> 00:36:19,999
Looks like our first plan
won't be wasted after all.
694
00:36:20,000 --> 00:36:22,359
[ Gasping ]
695
00:36:22,360 --> 00:36:24,440
[ Metal clangs ]
696
00:36:25,840 --> 00:36:28,679
How dare you!
697
00:36:28,680 --> 00:36:30,359
- [ Sisters shouting ]
- Saatvik: What the...?
698
00:36:30,360 --> 00:36:33,440
You let her go,
or you'll have us to deal with!
699
00:36:34,400 --> 00:36:38,600
Ah! Not so full of yourselves
now, are you?
700
00:36:39,600 --> 00:36:41,760
Everything all in hand, Sisters?
701
00:36:44,800 --> 00:36:46,479
[ Exhales ]
702
00:36:46,480 --> 00:36:50,239
{\an8}?
703
00:36:50,240 --> 00:36:52,199
[ Sisters cheering ]
704
00:36:52,200 --> 00:36:56,039
I hear bohemians are
very popular behind bars.
705
00:36:56,040 --> 00:36:57,559
[ Sisters "ooh" ]
706
00:36:57,560 --> 00:37:00,079
I'm curious- which one of you
put the poison
707
00:37:00,080 --> 00:37:02,199
into Charity's drink?
708
00:37:02,200 --> 00:37:04,599
Oh, they won't betray
each other.
709
00:37:04,600 --> 00:37:06,319
Their love is unbreakable.
710
00:37:06,320 --> 00:37:07,959
Mm. It's a shame,
711
00:37:07,960 --> 00:37:11,359
given the years off
you can get for cooperation.
712
00:37:11,360 --> 00:37:13,079
- It was Saatvik.
- What?
713
00:37:13,080 --> 00:37:15,199
No, no, no, no.
We were in this together.
714
00:37:15,200 --> 00:37:17,399
Well, you were the one
that actually put the poison in her drink.
715
00:37:17,400 --> 00:37:19,399
Well, Miles was going to
push her off the roof.
716
00:37:19,400 --> 00:37:22,359
- Miles: No, I wasn't!
- Vivian: Yes, you were!
717
00:37:22,360 --> 00:37:24,759
You were the one who insisted
it had to be this weekend.
718
00:37:24,760 --> 00:37:26,679
- No, I didn't!
- You did.
719
00:37:26,680 --> 00:37:30,200
[ Chuckles ] So much for
their unbreakable love.
720
00:37:33,120 --> 00:37:36,079
Russell has been arrested
off the plane at Gatwick.
721
00:37:36,080 --> 00:37:38,559
Ah, I would have loved
to have seen his face.
722
00:37:38,560 --> 00:37:40,559
[ Engine starts ]
723
00:37:40,560 --> 00:37:42,999
[ Sisters cheering ]
724
00:37:43,000 --> 00:37:49,479
{\an8}?
725
00:37:49,480 --> 00:37:52,879
Multiple perpetrators. Gosh.
726
00:37:52,880 --> 00:37:57,239
Yes. It's like
"Murder on the Orient Express."
727
00:37:57,240 --> 00:38:00,879
Yes, Felix! Yes, it is!
Very impressive.
728
00:38:00,880 --> 00:38:03,759
Shall we go
and get your friend, Sister?
729
00:38:03,760 --> 00:38:11,719
{\an8}?
730
00:38:11,720 --> 00:38:14,640
Finally! [ Laughs ]
731
00:38:15,520 --> 00:38:16,999
[ Upbeat music plays ]
732
00:38:17,000 --> 00:38:19,479
[ Sisters cheering ]
733
00:38:19,480 --> 00:38:28,879
{\an8}?
734
00:38:28,880 --> 00:38:31,319
Are you sure you won't join us,
Reverend Mother?
735
00:38:31,320 --> 00:38:35,559
Quite sure. I'm going to go
and give thanks for our weekend.
736
00:38:35,560 --> 00:38:39,519
Meet me out the front
in an hour,
737
00:38:39,520 --> 00:38:42,199
ready for the picnic.
738
00:38:42,200 --> 00:38:45,520
[ Sisters cheering
and laughing ]
739
00:38:49,240 --> 00:38:51,199
Reverend Mother,
I meant to tell you-
740
00:38:51,200 --> 00:38:54,079
I've had some, well,
very exciting ideas
741
00:38:54,080 --> 00:38:55,879
about this Christmas
at St. Vincent's.
742
00:38:55,880 --> 00:38:58,039
I would love to discuss them
with you.
743
00:38:58,040 --> 00:39:03,239
Um... just enjoy yourself
while you're here, Sister.
744
00:39:03,240 --> 00:39:05,239
[ Down-tempo music plays ]
745
00:39:05,240 --> 00:39:17,639
{\an8}?
746
00:39:17,640 --> 00:39:20,439
Ah! You're early.
747
00:39:20,440 --> 00:39:22,839
Which is ironic,
given your time-keeping
748
00:39:22,840 --> 00:39:25,759
the last couple of days.
749
00:39:25,760 --> 00:39:29,759
Apologies again for my erratic
attendance, Reverend Mother.
750
00:39:29,760 --> 00:39:31,839
I appreciate how tolerant
you've been with me.
751
00:39:31,840 --> 00:39:33,920
Oh, I'm glad you've noticed.
752
00:39:36,400 --> 00:39:39,359
Oh, that's why
you didn't tell me off.
753
00:39:39,360 --> 00:39:41,079
The investigation was my treat!
754
00:39:41,080 --> 00:39:45,639
I had actually planned
a murder-mystery game,
755
00:39:45,640 --> 00:39:50,599
but seems it wasn't
necessary after all.
756
00:39:50,600 --> 00:39:52,680
Thank you.
757
00:39:54,560 --> 00:39:56,759
Reverend Mother,
758
00:39:56,760 --> 00:39:59,079
I believe that you're
about to share
759
00:39:59,080 --> 00:40:02,719
some very bad news with us.
760
00:40:02,720 --> 00:40:04,799
About the convent.
761
00:40:04,800 --> 00:40:06,719
I think that's why
you brought us here,
762
00:40:06,720 --> 00:40:10,239
why you insisted on staying on,
763
00:40:10,240 --> 00:40:15,039
and why you've given everyone
such a marvellous time.
764
00:40:15,040 --> 00:40:18,159
Because...
765
00:40:18,160 --> 00:40:20,799
it's all about to end.
766
00:40:20,800 --> 00:40:23,600
Nothing gets past you,
does it, Sister?
767
00:40:25,760 --> 00:40:28,919
I wanted one last chance
for us to be together,
768
00:40:28,920 --> 00:40:32,399
happy, thinking only
of the present.
769
00:40:32,400 --> 00:40:34,239
Of course, I wasn't
counting on everything else
770
00:40:34,240 --> 00:40:36,199
that's happened.
771
00:40:36,200 --> 00:40:38,439
[ Sighs ]
772
00:40:38,440 --> 00:40:41,039
I won't lie.
773
00:40:41,040 --> 00:40:47,519
The prospect of sharing
these tidings terrifies me.
774
00:40:47,520 --> 00:40:50,519
There will be shock,
775
00:40:50,520 --> 00:40:53,119
and sadness, of course.
776
00:40:53,120 --> 00:40:58,199
But there will also be
enormous gratitude,
777
00:40:58,200 --> 00:41:00,720
for everything
that you've done for us.
778
00:41:03,880 --> 00:41:06,999
I won't say anything
to the others.
779
00:41:07,000 --> 00:41:09,079
I know you won't.
780
00:41:09,080 --> 00:41:14,759
{\an8}?
781
00:41:14,760 --> 00:41:16,879
Reverend Mother.
782
00:41:16,880 --> 00:41:20,679
We wanted to thank you
for spoiling us this weekend.
783
00:41:20,680 --> 00:41:25,879
So after our embroidery session,
we made you a little gift.
784
00:41:25,880 --> 00:41:28,959
Oh.
785
00:41:28,960 --> 00:41:32,480
Oh, that is
the loveliest thing.
786
00:41:34,760 --> 00:41:37,839
But I don't feel I deserve this.
787
00:41:37,840 --> 00:41:42,120
Y-You see,
I have some sad news to share.
788
00:41:43,160 --> 00:41:46,080
Our family, our happy family...
789
00:41:47,840 --> 00:41:51,199
...is to be broken up.
[ Exhales shakily ]
790
00:41:51,200 --> 00:41:56,840
You see, S-St. Vincent's will
be sold to a property developer.
791
00:41:58,000 --> 00:42:01,919
They will create homes
on the land and-
792
00:42:01,920 --> 00:42:06,039
and turn the convent into flats.
793
00:42:06,040 --> 00:42:10,639
Soon we will all
be dispersed across the country.
794
00:42:10,640 --> 00:42:13,839
Which is why I wanted
this weekend
795
00:42:13,840 --> 00:42:16,599
for us all to be together
one last time.
796
00:42:16,600 --> 00:42:19,079
I don't want to be dispersed.
797
00:42:19,080 --> 00:42:21,679
I want us to stay together.
798
00:42:21,680 --> 00:42:24,279
Is there nothing we can do?
799
00:42:24,280 --> 00:42:28,039
Believe me, I've examined
every possibility, but...
800
00:42:28,040 --> 00:42:34,799
{\an8}?
801
00:42:34,800 --> 00:42:38,439
How about we all
hold hands, Sisters?
802
00:42:38,440 --> 00:42:44,959
{\an8}?
803
00:42:44,960 --> 00:42:47,959
Whatever happens in the future,
804
00:42:47,960 --> 00:42:51,159
wherever we all end up,
805
00:42:51,160 --> 00:42:55,599
we will always, always...
806
00:42:55,600 --> 00:42:57,959
be a family.
807
00:42:57,960 --> 00:42:59,599
RM Adrian: Amen.
808
00:42:59,600 --> 00:43:01,359
Amen.
809
00:43:01,360 --> 00:43:03,359
Sisters: Amen.
810
00:43:03,360 --> 00:43:20,319
{\an8}?
811
00:43:20,320 --> 00:43:22,640
{\an8}[ Theme music plays ]
812
00:43:24,440 --> 00:43:26,479
{\an8}[ Woman vocalising ]
813
00:43:26,480 --> 00:44:00,800
{\an8}?
814
00:44:00,850 --> 00:44:05,400
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
57992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.