All language subtitles for Sister Boniface Mysteries s04e07 The Happiest Family.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,240 --> 00:00:12,640 [ Clock ticking loudly ] 2 00:00:15,480 --> 00:00:18,119 Oh, I don't know. 3 00:00:18,120 --> 00:00:22,439 {\an8}? 4 00:00:22,440 --> 00:00:26,199 Well, hurry up, or I'll join the fun group over there. 5 00:00:26,200 --> 00:00:49,359 {\an8}? 6 00:00:49,360 --> 00:00:51,759 Incroyable! 7 00:00:51,760 --> 00:00:53,679 Sister Laurence. Whatever's the matter? 8 00:00:53,680 --> 00:00:55,959 There was no meat delivery. 9 00:00:55,960 --> 00:00:58,599 To feed you this weekend, I have only this dog food. 10 00:00:58,600 --> 00:01:01,119 Corned beef? Ugh. 11 00:01:01,120 --> 00:01:03,799 Sr Laurence: The Reverend Mother, she is torturing me. 12 00:01:03,800 --> 00:01:06,639 I cancelled the delivery because you won't be cooking 13 00:01:06,640 --> 00:01:09,239 here this weekend, Sister Laurence. 14 00:01:09,240 --> 00:01:11,079 Why not? 15 00:01:11,080 --> 00:01:15,279 Because I'm taking you all away, on a trip. 16 00:01:15,280 --> 00:01:17,359 - A trip, Reverend Mother? - Yes. 17 00:01:17,360 --> 00:01:19,439 I haven't decided where yet. 18 00:01:19,440 --> 00:01:23,680 But it will be a lot more fun than this, I promise you. 19 00:01:25,080 --> 00:01:26,759 How exciting! 20 00:01:26,760 --> 00:01:28,519 She must have had some good news. 21 00:01:28,520 --> 00:01:30,599 Or drunk some very good wine. 22 00:01:30,600 --> 00:01:31,679 [ Laughter ] 23 00:01:31,680 --> 00:01:33,199 It is rather odd, isn't it? 24 00:01:33,200 --> 00:01:35,439 If the Reverend Mother wants to take us 25 00:01:35,440 --> 00:01:38,719 for a weekend away from this place, we ain't gonna stop her! 26 00:01:38,720 --> 00:01:40,999 [ Laughter ] 27 00:01:41,000 --> 00:01:42,159 Hm. 28 00:01:42,160 --> 00:01:44,239 {\an8}[ Theme music plays ] 29 00:01:44,240 --> 00:01:46,359 {\an8}? 30 00:01:46,360 --> 00:01:49,159 {\an8}[ Woman vocalising ] 31 00:01:49,160 --> 00:02:10,479 {\an8}? 32 00:02:10,480 --> 00:02:13,239 {\an8}Sisters: ? He's got the whole world in his hands ? 33 00:02:13,240 --> 00:02:19,359 {\an8}? He's got the whole world in his hands ? 34 00:02:19,360 --> 00:02:22,199 ? He's got the whole world in his hands ? 35 00:02:22,200 --> 00:02:24,759 [ Upbeat music plays ] 36 00:02:24,760 --> 00:02:28,479 {\an8}? 37 00:02:28,480 --> 00:02:31,600 [ Giggles ] Oh! It's somethin' else, innit? 38 00:02:33,880 --> 00:02:37,319 There are stunning views, hillside walks, 39 00:02:37,320 --> 00:02:40,320 and, most importantly, a chapel. 40 00:02:41,360 --> 00:02:43,679 Most importantly, a swimming pool. 41 00:02:43,680 --> 00:02:59,519 {\an8}? 42 00:02:59,520 --> 00:03:03,079 I can't believe you know the owner, Sister. 43 00:03:03,080 --> 00:03:06,279 Baz has certainly gone up in the world since I worked for him. 44 00:03:06,280 --> 00:03:08,399 Thank the Lord this place was available. 45 00:03:08,400 --> 00:03:11,159 We shall indeed give a prayer of thanks. 46 00:03:11,160 --> 00:03:14,679 But in the meanwhile, a little explore. 47 00:03:14,680 --> 00:03:17,599 - Follow me, Sisters. - What about the luggage? 48 00:03:17,600 --> 00:03:19,279 RM Adrian: Oh, it's completely safe. 49 00:03:19,280 --> 00:03:21,879 We have the place entirely to ourselves. 50 00:03:21,880 --> 00:03:23,799 She's being so nice. 51 00:03:23,800 --> 00:03:26,199 Yes. I hope she's not ill. 52 00:03:26,200 --> 00:03:28,679 I'm more worried about what she's got in that thing. 53 00:03:28,680 --> 00:03:31,279 RM Adrian: Just look around you, Sisters! 54 00:03:31,280 --> 00:03:34,279 Sr Laurence: Oh, la vache! 55 00:03:34,280 --> 00:03:38,599 Courgette, aubergine, butternut squash. 56 00:03:38,600 --> 00:03:40,879 I knew you'd like it, Sister. 57 00:03:40,880 --> 00:03:42,999 You make whatever you like tonight. 58 00:03:43,000 --> 00:03:45,640 As long as it's not too spicy. 59 00:03:47,080 --> 00:03:50,319 So, is there a plan for the weekend, Reverend Mother? 60 00:03:50,320 --> 00:03:53,359 Just two days of good, wholesome fun. 61 00:03:53,360 --> 00:04:00,879 {\an8}? 62 00:04:00,880 --> 00:04:02,439 [ Gasping ] 63 00:04:02,440 --> 00:04:04,559 [ Laughter ] 64 00:04:04,560 --> 00:04:10,439 {\an8}? 65 00:04:10,440 --> 00:04:12,479 Can we help you? 66 00:04:12,480 --> 00:04:14,599 We booked this place through Baz? 67 00:04:14,600 --> 00:04:16,680 So did we. 68 00:04:19,880 --> 00:04:22,760 Charity, is that you? 69 00:04:23,560 --> 00:04:25,799 Bridie? 70 00:04:25,800 --> 00:04:29,919 I don't believe it. 71 00:04:29,920 --> 00:04:30,919 [ Laughter ] 72 00:04:30,920 --> 00:04:33,000 [ Laughs ] 73 00:04:36,160 --> 00:04:39,039 So you worked with Charity in Soho? 74 00:04:39,040 --> 00:04:44,839 Yeah, at Baz's Gentleman's Club, [chuckles] 20 years ago. 75 00:04:44,840 --> 00:04:46,279 I was a bookkeeper. 76 00:04:46,280 --> 00:04:50,679 - Bridie and me had so much fun. - We did. 77 00:04:50,680 --> 00:04:53,559 Then she turned into Little Miss Goodie Two Shoes. 78 00:04:53,560 --> 00:04:56,679 Were you a bookkeeper as well, Miss Charity? 79 00:04:56,680 --> 00:05:00,039 Uh, no, darling. I was into... 80 00:05:00,040 --> 00:05:03,199 - customer relations. - Man: Ooh! 81 00:05:03,200 --> 00:05:06,359 Your friend Vivian has a very lovely tan, 82 00:05:06,360 --> 00:05:09,519 especially given this recent inclement weather. 83 00:05:09,520 --> 00:05:13,079 It's not real! It's fake. It comes from this. 84 00:05:13,080 --> 00:05:15,519 Miles invented his own fake tan. 85 00:05:15,520 --> 00:05:17,919 It's better for your skin, and it never peels. 86 00:05:17,920 --> 00:05:21,360 Mm. He's such a clever boy. Yeah. 87 00:05:22,320 --> 00:05:24,199 [ Loud bang ] 88 00:05:24,200 --> 00:05:27,679 [ Sarcastically ] Fantastic! 89 00:05:27,680 --> 00:05:29,999 Baz has double-booked. 90 00:05:30,000 --> 00:05:31,679 And he's leaving us to sort it out. 91 00:05:31,680 --> 00:05:33,719 - Well, we're not going anywhere. - No, we can't. 92 00:05:33,720 --> 00:05:35,439 It's Charity's birthday tomorrow. 93 00:05:35,440 --> 00:05:37,999 Great. There goes our weekend. 94 00:05:38,000 --> 00:05:41,839 Just a moment. We also have plans. 95 00:05:41,840 --> 00:05:44,239 I'm sure this house is big enough for all of us. 96 00:05:44,240 --> 00:05:48,199 What fun! In that case, you must all come to my party tomorrow. 97 00:05:48,200 --> 00:05:50,319 We're having it on the roof. 98 00:05:50,320 --> 00:05:53,679 Oh, that's, um, that's very kind of you. 99 00:05:53,680 --> 00:05:55,039 Right, Sisters. 100 00:05:55,040 --> 00:05:57,879 Let's go to our first activity. 101 00:05:57,880 --> 00:06:01,240 On the lawn! Bring sensible shoes. 102 00:06:05,200 --> 00:06:07,560 She looks pretty healthy to me, Sister. 103 00:06:08,080 --> 00:06:10,759 Ah! 104 00:06:10,760 --> 00:06:13,159 Now, Sisters... [panting] 105 00:06:13,160 --> 00:06:17,319 everyone knows how Sister Anthony enjoys her sport. 106 00:06:17,320 --> 00:06:21,519 But I thought it would be fun if we all had a go. 107 00:06:21,520 --> 00:06:24,279 - Ah! - [ Sisters exclaiming ] 108 00:06:24,280 --> 00:06:28,719 {\an8}? 109 00:06:28,720 --> 00:06:31,000 [ Laughter ] 110 00:06:33,560 --> 00:06:35,479 Your turn, Sister! 111 00:06:35,480 --> 00:06:37,560 [ Laughter ] 112 00:06:39,160 --> 00:06:41,319 [ All exclaiming ] 113 00:06:41,320 --> 00:06:43,039 To be honest, that is the best bit 114 00:06:43,040 --> 00:06:44,759 of ratatouille I've ever had. 115 00:06:44,760 --> 00:06:46,639 Well, with this garden, 116 00:06:46,640 --> 00:06:49,399 I could finally make it like I do en France. 117 00:06:49,400 --> 00:06:51,519 A round of applause for Sister Laurence. 118 00:06:51,520 --> 00:06:53,839 Oh, merci! 119 00:06:53,840 --> 00:06:55,279 Sisters! 120 00:06:55,280 --> 00:06:59,000 Let us express our gratitude for today. 121 00:07:00,080 --> 00:07:03,999 Dear Lord, we thank you, Almighty God, that- 122 00:07:04,000 --> 00:07:06,800 We're playing charades. Come and join us. 123 00:07:10,480 --> 00:07:12,519 Oh, could we, Reverend Mother? 124 00:07:12,520 --> 00:07:14,600 We have wine. 125 00:07:17,440 --> 00:07:20,040 To be fair, it does sound fun. [ Chuckles ] 126 00:07:21,431 --> 00:07:23,519 [ Laughter ] 127 00:07:23,520 --> 00:07:26,119 Three words. Book. Uh... 128 00:07:26,120 --> 00:07:28,119 - I'll bet it's something rude. - Do give us a hint. 129 00:07:28,120 --> 00:07:30,559 - "Hard Times"? - [ Both laugh ] 130 00:07:30,560 --> 00:07:32,399 No. 131 00:07:32,400 --> 00:07:33,599 Miles: "Hard Times." 132 00:07:33,600 --> 00:07:36,239 Is Mr. Saatvik your boyfriend? 133 00:07:36,240 --> 00:07:38,679 Oh, no, darling. I'm happily married. 134 00:07:38,680 --> 00:07:41,039 Saatvik's just one of my lovers. 135 00:07:41,040 --> 00:07:43,839 Miles: Little tiny- Little- We mustn't make fun. 136 00:07:43,840 --> 00:07:45,999 You should have seen what she got up to. 137 00:07:46,000 --> 00:07:48,559 You know, before she saw the light. 138 00:07:48,560 --> 00:07:51,359 I think I need to get some water. 139 00:07:51,360 --> 00:07:53,639 Miles: Grooming herself. [ Laughs ] 140 00:07:53,640 --> 00:07:55,479 - Charity. - Yes? 141 00:07:55,480 --> 00:07:59,759 Please, don't say anything about... you know. 142 00:07:59,760 --> 00:08:03,199 - Even as a joke. - Why? 143 00:08:03,200 --> 00:08:05,679 Will it get you into trouble with your teacher? 144 00:08:05,680 --> 00:08:09,079 - "Lady Chatterley's Lover"? - [ Vivian and Miles laugh ] 145 00:08:09,080 --> 00:08:11,319 [ Mutters ] Oh! 146 00:08:11,320 --> 00:08:12,639 "Pride and Prejudice"? 147 00:08:12,640 --> 00:08:14,599 Vivian: Oh! 148 00:08:14,600 --> 00:08:17,239 - Thank goodness for that. - I'll go next. 149 00:08:17,240 --> 00:08:22,039 Um, I-I must say that I am impressed with your fake tan. 150 00:08:22,040 --> 00:08:23,759 I expect you'll make a fortune. 151 00:08:23,760 --> 00:08:25,199 - I won't, Sister. - Charity: Hey! 152 00:08:25,200 --> 00:08:26,479 - Someone might, though. - Sister: One word. 153 00:08:26,480 --> 00:08:28,719 Ooh, uh... dodgy? 154 00:08:28,720 --> 00:08:32,199 Uh, shady? Bent? 155 00:08:32,200 --> 00:08:33,799 Seriously, shut your trap, will you?! 156 00:08:33,800 --> 00:08:36,279 Ooh, Bridie. 157 00:08:36,280 --> 00:08:39,319 Did we give up humour as well as sex? 158 00:08:39,320 --> 00:08:41,480 It's Sister Reginald. 159 00:08:43,200 --> 00:08:45,919 Vivian: Reverend Mother. [ Laughs ] 160 00:08:45,920 --> 00:08:50,599 Can I interest you in a... Bloody Mary? 161 00:08:50,600 --> 00:08:52,719 [ Vivian and Miles laugh ] 162 00:08:52,720 --> 00:08:53,959 Uh, Sisters? 163 00:08:53,960 --> 00:08:55,959 Um, it's time for bed. 164 00:08:55,960 --> 00:08:58,599 - Vivian: Oh! Oh! - Miles: No! 165 00:08:58,600 --> 00:09:00,239 - Boo! - Vivian: No! 166 00:09:00,240 --> 00:09:02,199 We were just having a bit of fun. 167 00:09:02,200 --> 00:09:04,079 Vivian: Two Bloody Marys! 168 00:09:04,080 --> 00:09:05,599 Miles: Two Bloody Marys now. 169 00:09:05,600 --> 00:09:11,959 {\an8}? 170 00:09:11,960 --> 00:09:14,280 [ Humming ] 171 00:09:16,520 --> 00:09:20,159 Ooh, morning, girls. We late for prayers? 172 00:09:20,160 --> 00:09:22,240 - Yes. - Yes. 173 00:09:25,120 --> 00:09:28,680 Do you think they wear clothes in the winter? 174 00:09:30,200 --> 00:09:32,680 Oh! Oh, my God! 175 00:09:35,080 --> 00:09:36,919 Uh... 176 00:09:36,920 --> 00:09:40,199 Oh, God! Um... 177 00:09:40,200 --> 00:09:41,879 Uh, she's not breathing. 178 00:09:41,880 --> 00:09:50,119 {\an8}? 179 00:09:50,120 --> 00:09:51,999 I'm afraid she's dead. 180 00:09:52,000 --> 00:09:57,679 {\an8}? 181 00:09:57,680 --> 00:09:59,800 [ Camera shutter clicking ] 182 00:10:01,491 --> 00:10:05,439 Thank you for bringing in my kit, Peggy. 183 00:10:05,440 --> 00:10:07,439 Don't mention it. 184 00:10:07,440 --> 00:10:10,199 Your fellow, uh, guests are... interesting. 185 00:10:10,200 --> 00:10:13,079 That's one word for them. 186 00:10:13,080 --> 00:10:14,839 What are we looking at? 187 00:10:14,840 --> 00:10:17,439 Well, no sign of physical injury, 188 00:10:17,440 --> 00:10:20,600 apart from this scratch. 189 00:10:22,520 --> 00:10:25,639 The deceased's husband is a Russell Gray. 190 00:10:25,640 --> 00:10:27,599 He's been in Sardinia the past week. 191 00:10:27,600 --> 00:10:30,680 The Italian police are locating him to give him the news. 192 00:10:31,760 --> 00:10:35,039 - [ Sniffs ] Mm. - What is it, Sister? 193 00:10:35,040 --> 00:10:38,199 An alcoholic beverage with notes of... 194 00:10:38,200 --> 00:10:39,759 horseradish. 195 00:10:39,760 --> 00:10:42,239 Horseradish? Not your usual tipple. 196 00:10:42,240 --> 00:10:45,519 Wait. Sister, do you think it might be poisoned? 197 00:10:45,520 --> 00:10:48,799 - Quite possibly. - Right. 198 00:10:48,800 --> 00:10:50,839 Gas chromatography will tell us what it is. 199 00:10:50,840 --> 00:10:52,479 Peggy, I'm going to need you to head back 200 00:10:52,480 --> 00:10:53,959 to the lab again for me. 201 00:10:53,960 --> 00:10:55,679 Not a problem, Sister. 202 00:10:55,680 --> 00:10:56,839 Any signs of anyone else in the room? 203 00:10:56,840 --> 00:10:58,999 Yes, actually. 204 00:10:59,000 --> 00:11:03,159 I found three different hairs on that blanket alone. 205 00:11:03,160 --> 00:11:06,119 What? Three? What, what, what- 206 00:11:06,120 --> 00:11:09,080 what were three of them doing in the bed together? 207 00:11:09,760 --> 00:11:13,639 Well, as Sam said, they're... 208 00:11:13,640 --> 00:11:15,559 well, interesting. [ Chuckles ] 209 00:11:15,560 --> 00:11:25,679 {\an8}? 210 00:11:25,680 --> 00:11:28,439 Hm. I wonder if this document had her name on it. 211 00:11:28,440 --> 00:11:35,119 {\an8}? 212 00:11:35,120 --> 00:11:37,039 "Tan-Tr�sor. 213 00:11:37,040 --> 00:11:40,520 Golden tan, completely safe, all year round." 214 00:11:41,680 --> 00:11:43,840 Another fake tanning lotion? 215 00:11:46,000 --> 00:11:48,239 How intriguing. 216 00:11:48,240 --> 00:11:50,239 Sam: I'm very sorry about your friend. 217 00:11:50,240 --> 00:11:51,599 Charity was more than a friend. 218 00:11:51,600 --> 00:11:53,759 She was a sexual muse. 219 00:11:53,760 --> 00:11:55,840 Why is she here? 220 00:11:57,240 --> 00:12:00,519 Well, Sister Boniface is our scientific advisor. 221 00:12:00,520 --> 00:12:02,679 But that's a clear conflict of interest. 222 00:12:02,680 --> 00:12:04,279 Everyone saw the argument Charity had 223 00:12:04,280 --> 00:12:06,679 with that other nun last night. 224 00:12:06,680 --> 00:12:08,999 Bridie? 225 00:12:09,000 --> 00:12:10,719 Sister Reg. 226 00:12:10,720 --> 00:12:12,639 Well, Charity clearly had some dirt on her. 227 00:12:12,640 --> 00:12:14,199 There's your motive, Inspector. 228 00:12:14,200 --> 00:12:17,279 Of course we'll look into that. 229 00:12:17,280 --> 00:12:22,119 And what is your occupation, Mr. Fletcher? 230 00:12:22,120 --> 00:12:24,279 I'm a hedonist inventor. 231 00:12:24,280 --> 00:12:28,679 Hm. And you, Miss Ashbrook? 232 00:12:28,680 --> 00:12:30,479 Hairdresser. 233 00:12:30,480 --> 00:12:33,320 And... pleasure seeker. 234 00:12:33,880 --> 00:12:37,719 [ Clears throat ] And- And you, sir? 235 00:12:37,720 --> 00:12:40,399 - I'm Dr. Saatvik Bose. - A doctor? 236 00:12:40,400 --> 00:12:44,399 I have a practice in London, on Windfall Lane. 237 00:12:44,400 --> 00:12:46,639 My weeks are stressful. 238 00:12:46,640 --> 00:12:49,279 This is how I choose to relax. 239 00:12:49,280 --> 00:12:52,879 - It beats golf. - [ Chuckles ] I can imagine. 240 00:12:52,880 --> 00:12:56,719 So how long had Charity been part of your, um... 241 00:12:56,720 --> 00:12:59,279 - group? - Miles: Six months. 242 00:12:59,280 --> 00:13:01,479 I invited her to join. 243 00:13:01,480 --> 00:13:03,719 She was my gift to Miles. 244 00:13:03,720 --> 00:13:07,559 She was your- your gift to your boyfriend? 245 00:13:07,560 --> 00:13:09,119 Yes. 246 00:13:09,120 --> 00:13:12,119 Vivian already had me, you see. 247 00:13:12,120 --> 00:13:14,279 But Charity was married. 248 00:13:14,280 --> 00:13:16,399 Not that any of us actually ever met her husband. 249 00:13:16,400 --> 00:13:18,039 She barely mentioned him. 250 00:13:18,040 --> 00:13:20,439 Except to joke about how loaded he was. 251 00:13:20,440 --> 00:13:22,519 - [ Miles chuckles ] - We keep our weekends 252 00:13:22,520 --> 00:13:25,199 together entirely separate from the rest of our lives. 253 00:13:25,200 --> 00:13:27,919 That's the only way it can work. 254 00:13:27,920 --> 00:13:31,999 Miss Ashbrook, might I possibly borrow that ring? 255 00:13:32,000 --> 00:13:34,119 - Vivian: Why? - She doesn't need to explain. 256 00:13:34,120 --> 00:13:36,360 [ Bell tolling in distance ] 257 00:13:38,840 --> 00:13:40,999 Sr Boniface: Thank you. 258 00:13:41,000 --> 00:13:43,319 I'll also need to take hair samples. 259 00:13:43,320 --> 00:13:45,520 - Uh, from all of you. - What? 260 00:13:46,640 --> 00:13:50,559 May her soul, through the mercy of God, rest in peace. 261 00:13:50,560 --> 00:13:54,559 - Amen. - All: Amen. 262 00:13:54,560 --> 00:13:58,599 Right, Sisters, meet out the front in half an hour. 263 00:13:58,600 --> 00:14:01,639 Don't forget your wellies. 264 00:14:01,640 --> 00:14:04,759 We won't keep you longer than necessary, Reverend Mother. 265 00:14:04,760 --> 00:14:06,799 That's all right, Inspector. 266 00:14:06,800 --> 00:14:09,690 We're not going anywhere till after the picnic tomorrow. 267 00:14:11,600 --> 00:14:13,639 Sister Reg. May we have a word, please? 268 00:14:13,640 --> 00:14:15,559 Yes. 269 00:14:15,560 --> 00:14:17,359 [ Clears throat ] 270 00:14:17,360 --> 00:14:20,999 I gather that, uh, Charity was an acquaintance of yours. 271 00:14:21,000 --> 00:14:24,239 Yeah. We were close. 272 00:14:24,240 --> 00:14:26,559 Then we lost contact. 273 00:14:26,560 --> 00:14:30,359 Charity got upset when I became a nun. 274 00:14:30,360 --> 00:14:32,560 She didn't have much time for God. 275 00:14:35,040 --> 00:14:37,040 [ Clears throat ] 276 00:14:38,480 --> 00:14:40,560 If you'll excuse us a moment. 277 00:14:44,480 --> 00:14:48,679 So, I checked Sister Reg's room, as you requested. 278 00:14:48,680 --> 00:14:52,519 And I found this in the wardrobe. 279 00:14:52,520 --> 00:14:57,479 {\an8}? 280 00:14:57,480 --> 00:15:00,599 I'm running the gas chromatography test as we speak. 281 00:15:00,600 --> 00:15:04,039 It has the same notes of horseradish. 282 00:15:04,040 --> 00:15:06,159 I'm also checking the vial for prints. 283 00:15:06,160 --> 00:15:08,119 Thank you, Sister. 284 00:15:08,120 --> 00:15:15,159 {\an8}? 285 00:15:15,160 --> 00:15:17,319 This was found in your wardrobe, Sister. 286 00:15:17,320 --> 00:15:19,439 Sr Reginald: I've never seen it before. 287 00:15:19,440 --> 00:15:21,479 Anyway, how would I know where to get poison from? 288 00:15:21,480 --> 00:15:23,679 I'm no gardener. 289 00:15:23,680 --> 00:15:26,279 So why did you and Charity argue? 290 00:15:26,280 --> 00:15:29,679 I was worried she was gonna get me in trouble. 291 00:15:29,680 --> 00:15:33,999 Back when I used to do her wages, I'd sometimes... 292 00:15:34,000 --> 00:15:35,879 get the numbers wrong. 293 00:15:35,880 --> 00:15:38,959 - You cooked the books? - Only to help her. 294 00:15:38,960 --> 00:15:40,759 Look, she was young, 295 00:15:40,760 --> 00:15:44,239 and the men there were taking advantage of her, 296 00:15:44,240 --> 00:15:46,199 stealing her tips. 297 00:15:46,200 --> 00:15:49,159 So I'd give her extra, off the books. 298 00:15:49,160 --> 00:15:51,959 I told her to put it aside for a rainy day. 299 00:15:51,960 --> 00:15:54,679 And you were afraid that she would tell Reverend Mother? 300 00:15:54,680 --> 00:15:58,359 Of course. What I did's illegal. 301 00:15:58,360 --> 00:16:01,639 But killing people? 302 00:16:01,640 --> 00:16:04,159 I've sort of renounced that. 303 00:16:04,160 --> 00:16:10,119 {\an8}? 304 00:16:10,120 --> 00:16:12,919 Thank you for collecting the spectrometer, Peggy. 305 00:16:12,920 --> 00:16:15,519 I didn't mind. 306 00:16:15,520 --> 00:16:18,479 Oh, is, uh, St. Vincent's being re-decorated? 307 00:16:18,480 --> 00:16:20,239 Not that I know of. Why? 308 00:16:20,240 --> 00:16:21,599 Oh, it's just that Lord Sedgewick was showing 309 00:16:21,600 --> 00:16:23,079 this man round the convent. 310 00:16:23,080 --> 00:16:25,759 And the man had a tape measure. 311 00:16:25,760 --> 00:16:28,679 - How interesting. - Any news, Sister? 312 00:16:28,680 --> 00:16:32,319 Um, well the... 313 00:16:32,320 --> 00:16:36,719 the chromatography shows the poison to be aconite. 314 00:16:36,720 --> 00:16:38,559 Also known as wolfsbane. 315 00:16:38,560 --> 00:16:40,679 I found a plant behind the swimming pool. 316 00:16:40,680 --> 00:16:42,359 Some leaves have recently been torn off. 317 00:16:42,360 --> 00:16:44,399 Right, well, that's our source, then. 318 00:16:44,400 --> 00:16:47,039 In other news, the vial had no fingerprints, 319 00:16:47,040 --> 00:16:49,199 and Charity's glass had none but her own. 320 00:16:49,200 --> 00:16:51,039 Well, that's good news for Sister Reginald. 321 00:16:51,040 --> 00:16:52,519 But it doesn't give us much to go on. 322 00:16:52,520 --> 00:16:54,199 Sister Reginald did seem to know 323 00:16:54,200 --> 00:16:56,399 that the poison came from a garden. 324 00:16:56,400 --> 00:16:59,399 Yes, I'm putting that down to a lucky guess. 325 00:16:59,400 --> 00:17:02,679 I believe our murderer saw Sister Reg argue with the victim 326 00:17:02,680 --> 00:17:06,879 last night and then decided, impulsively, to frame her. 327 00:17:06,880 --> 00:17:09,719 Well, so we can cross off Sister Reginald's name? 328 00:17:09,720 --> 00:17:12,159 Not until we find out who actually did it, Sister. 329 00:17:12,160 --> 00:17:14,439 Yes. Of course. 330 00:17:14,440 --> 00:17:17,199 Felix: So Miles is- is with Vivian, 331 00:17:17,200 --> 00:17:18,519 but then he's also with Charity? 332 00:17:18,520 --> 00:17:20,399 Don't worry, Felix. 333 00:17:20,400 --> 00:17:22,799 I'm still trying to get my head round it, too. 334 00:17:22,800 --> 00:17:24,599 Bingo! 335 00:17:24,600 --> 00:17:27,479 Embedded in Vivian's ring was a fragment of human hair. 336 00:17:27,480 --> 00:17:31,240 The morphology and microscopic features match Charity. 337 00:17:35,480 --> 00:17:39,760 So? Charity shared a lot more than her hair with us. 338 00:17:40,760 --> 00:17:42,759 The root end indicates the hair 339 00:17:42,760 --> 00:17:44,799 was recently pulled from the scalp. 340 00:17:44,800 --> 00:17:48,359 After further examination I discovered a clump of hair 341 00:17:48,360 --> 00:17:50,519 had been pulled from Charity's head. 342 00:17:50,520 --> 00:17:52,839 Was that all part of your fun and games? 343 00:17:52,840 --> 00:17:55,199 Felix: And the scratch on Charity's face... 344 00:17:55,200 --> 00:17:57,959 Fine! 345 00:17:57,960 --> 00:17:59,919 Me and Charity argued yesterday. 346 00:17:59,920 --> 00:18:01,679 Why? 347 00:18:01,680 --> 00:18:05,119 Because Miles admitted he'd been seeing her outside, 348 00:18:05,120 --> 00:18:07,279 in the real world. 349 00:18:07,280 --> 00:18:09,919 They'd broken your rules. 350 00:18:09,920 --> 00:18:12,159 You must have felt betrayed. 351 00:18:12,160 --> 00:18:16,439 I did, for a moment. 352 00:18:16,440 --> 00:18:18,919 I pulled Charity's hair. Hard. 353 00:18:18,920 --> 00:18:22,039 Then she apologised, and then we were fine again. 354 00:18:22,040 --> 00:18:23,959 That's it? 355 00:18:23,960 --> 00:18:25,519 Can you see why this makes you a suspect? 356 00:18:25,520 --> 00:18:27,959 I had a bad moment. 357 00:18:27,960 --> 00:18:31,520 But the love Miles and I share is without bounds. 358 00:18:33,920 --> 00:18:35,999 I could sleep with you tonight, 359 00:18:36,000 --> 00:18:38,680 and he would completely forgive me. 360 00:18:40,840 --> 00:18:42,840 Or her. 361 00:18:43,840 --> 00:18:46,719 Oh, Fishbums. I'm late for charcoal drawing. 362 00:18:46,720 --> 00:19:02,399 {\an8}? 363 00:19:02,400 --> 00:19:05,999 So, do you think I did it? 364 00:19:06,000 --> 00:19:10,199 No! Of course not. And neither does Sam. 365 00:19:10,200 --> 00:19:12,599 Glad to hear it. 366 00:19:12,600 --> 00:19:15,799 I can't believe they are trying to frame Sister Reginald. 367 00:19:15,800 --> 00:19:18,399 Makes me want to strangle them! 368 00:19:18,400 --> 00:19:21,839 I'd refrain if you possibly can, Sister Laurence. 369 00:19:21,840 --> 00:19:24,799 - How was the book reading? - Oh, wonderful. 370 00:19:24,800 --> 00:19:26,799 We read "Three Men in a Boat." 371 00:19:26,800 --> 00:19:29,919 Reverend Mother remembered it was my favourite. 372 00:19:29,920 --> 00:19:32,759 How thoughtful. And the birdwatching? 373 00:19:32,760 --> 00:19:36,079 Sister Jacob's thing. 374 00:19:36,080 --> 00:19:38,160 Sr Boniface: Oh, yes, of course. 375 00:19:39,640 --> 00:19:43,959 {\an8}? 376 00:19:43,960 --> 00:19:46,840 The Reverend Mother is being curiously kind. 377 00:19:48,920 --> 00:19:50,879 Something's not right. 378 00:19:50,880 --> 00:19:54,039 Look, none of this makes sense- 379 00:19:54,040 --> 00:19:55,959 why she brought us here, 380 00:19:55,960 --> 00:19:59,479 why she kept us here, despite everything. 381 00:19:59,480 --> 00:20:01,599 Let's just try and enjoy it. 382 00:20:01,600 --> 00:20:03,680 I agree. 383 00:20:04,120 --> 00:20:06,760 [ Radio playing rock music ] 384 00:20:08,320 --> 00:20:10,479 Get some clothes on. 385 00:20:10,480 --> 00:20:12,479 Leave us alone! 386 00:20:12,480 --> 00:20:14,559 Bohemians! 387 00:20:14,560 --> 00:20:16,839 [ Music continues ] 388 00:20:16,840 --> 00:20:26,239 {\an8}? 389 00:20:26,240 --> 00:20:28,439 Yes, well, what are they like? 390 00:20:28,440 --> 00:20:31,000 Well, it was nice while it lasted. 391 00:20:32,760 --> 00:20:35,359 Qu'est-ce se, Sister? What is it? 392 00:20:35,360 --> 00:20:36,679 Gosh. 393 00:20:36,680 --> 00:20:38,399 It's the same background as the piece 394 00:20:38,400 --> 00:20:40,519 I found up there in Charity's bedroom. 395 00:20:40,520 --> 00:20:43,279 So it's a clue? 396 00:20:43,280 --> 00:20:45,439 Possibly. 397 00:20:45,440 --> 00:20:48,719 Care to give me a hand piecing this thing together, Sisters? 398 00:20:48,720 --> 00:20:50,039 - Yes! - [ Laughs ] 399 00:20:50,040 --> 00:20:53,599 - Look, one there. Oh. - Oh. 400 00:20:53,600 --> 00:20:55,199 What's going on here, Sisters? 401 00:20:55,200 --> 00:20:57,719 A real-life jigsaw, Reverend Mother. 402 00:20:57,720 --> 00:21:00,839 That could help Sister Boniface solve the case. 403 00:21:00,840 --> 00:21:04,639 RM Adrian: Oh. Well, many hands make light work. 404 00:21:04,640 --> 00:21:06,079 Come on, Sisters. 405 00:21:06,080 --> 00:21:08,999 [ Sisters exclaiming ] 406 00:21:09,000 --> 00:21:11,279 - Oh, here. - Found another one. 407 00:21:11,280 --> 00:21:13,720 [ Sisters exclaiming ] 408 00:21:17,120 --> 00:21:19,359 Here! Last two pieces, 409 00:21:19,360 --> 00:21:21,079 that we can see, anyway. 410 00:21:21,080 --> 00:21:23,160 Oh, yes. Thank you, Sisters. 411 00:21:24,751 --> 00:21:28,079 Right, Sister, let's have a look. 412 00:21:28,080 --> 00:21:29,759 Oh, no, we're still missing one piece. 413 00:21:29,760 --> 00:21:31,920 I'm sure we'll get the drift. 414 00:21:35,000 --> 00:21:37,519 [ Gasps ] Holy Mary, Mother of God. 415 00:21:37,520 --> 00:21:38,759 Ooh-la-la! 416 00:21:38,760 --> 00:21:41,879 [ Radio playing music ] 417 00:21:41,880 --> 00:21:45,959 Well, Charity was always looking for creative ways to make cash. 418 00:21:45,960 --> 00:21:47,959 She hated being dependent on her husband. 419 00:21:47,960 --> 00:21:51,519 - I understood that. - We all did, Miles. 420 00:21:51,520 --> 00:21:54,399 Come on. A male strip club? 421 00:21:54,400 --> 00:21:56,279 [ Laughs ] 422 00:21:56,280 --> 00:21:59,399 It's almost sweet how shocked you are by this, Inspector. 423 00:21:59,400 --> 00:22:01,519 No, I'm all for equality. 424 00:22:01,520 --> 00:22:03,119 It's just I don't believe for a second 425 00:22:03,120 --> 00:22:05,079 that she wouldn't have told you lot about it. 426 00:22:05,080 --> 00:22:07,679 Or that she would have torn up her own poster. 427 00:22:07,680 --> 00:22:10,159 Please, just arrest that cockney nun... 428 00:22:10,160 --> 00:22:12,039 - [ Music volume increases ] - ...and leave us to our grief. 429 00:22:12,040 --> 00:22:15,599 This is strange-looking grief. 430 00:22:15,600 --> 00:22:18,439 This is Charity's favourite song. 431 00:22:18,440 --> 00:22:20,319 Saatvik: It's her birthday today. 432 00:22:20,320 --> 00:22:22,799 And she wouldn't want us moping around. 433 00:22:22,800 --> 00:22:27,519 Which is why we're going to have her party after all. 434 00:22:27,520 --> 00:22:29,519 Miles: Be gone. 435 00:22:29,520 --> 00:22:31,600 Thank you for coming. 436 00:22:32,800 --> 00:22:34,800 It's grief time now. 437 00:22:35,800 --> 00:22:38,599 Well, one of them must know why this thing was torn up. 438 00:22:38,600 --> 00:22:39,759 [ Singing in distance ] 439 00:22:39,760 --> 00:22:43,399 What on earth is that? 440 00:22:43,400 --> 00:22:45,959 Oh! 441 00:22:45,960 --> 00:22:49,119 I believe it's what's called a jamming session. 442 00:22:49,120 --> 00:22:51,159 [ Singing continues ] 443 00:22:51,160 --> 00:22:54,639 ? Hallelujah ? 444 00:22:54,640 --> 00:22:58,719 ? Michael, row the boat ashore, hallelujah ? 445 00:22:58,720 --> 00:23:02,240 Reverend Mother's indulging the highly musical Sister Harold. 446 00:23:03,680 --> 00:23:06,480 Further evidence the devil has the best songs. 447 00:23:08,560 --> 00:23:10,679 Spoil sport. 448 00:23:10,680 --> 00:23:12,439 RM Adrian: Yes, yes. 449 00:23:12,440 --> 00:23:16,360 Sister Peter is a fine addition to St. Josephs, I promise. 450 00:23:17,680 --> 00:23:19,839 Thank you, Reverend Mother. 451 00:23:19,840 --> 00:23:31,679 {\an8}? 452 00:23:31,680 --> 00:23:34,680 [ Humming ] 453 00:23:42,120 --> 00:23:55,799 {\an8}? 454 00:23:55,800 --> 00:23:57,959 Looking for gardening tips, Sister? 455 00:23:57,960 --> 00:24:00,039 This was amongst fiction. 456 00:24:00,040 --> 00:24:03,119 And there's a chapter on dangerous Plants. 457 00:24:03,120 --> 00:24:05,359 Might be worth checking for prints. 458 00:24:05,360 --> 00:24:06,999 Mm. 459 00:24:07,000 --> 00:24:10,079 Charity's husband has been found on Sardinia. 460 00:24:10,080 --> 00:24:13,039 He's been informed and is on his way to the UK. 461 00:24:13,040 --> 00:24:15,599 Poor chap. [ Sighs ] 462 00:24:15,600 --> 00:24:17,879 - Sister? - Sr Boniface: Hm? 463 00:24:17,880 --> 00:24:21,279 Felix: Why the interest in fake tan? 464 00:24:21,280 --> 00:24:23,599 - It was something Miles said. - [ Machine beeps ] 465 00:24:23,600 --> 00:24:25,839 Oh, and the results are in. 466 00:24:25,840 --> 00:24:32,839 {\an8}? 467 00:24:32,840 --> 00:24:34,599 Golly. 468 00:24:34,600 --> 00:24:38,119 They share an identical chemical makeup. 469 00:24:38,120 --> 00:24:42,159 Identical? That's unlikely, isn't it? 470 00:24:42,160 --> 00:24:45,879 Miles told me someone else would be profiting from his invention. 471 00:24:45,880 --> 00:24:49,679 So Tan-Tr�sor stole the formula from Miles? 472 00:24:49,680 --> 00:24:51,959 Well, there's one way to find out. 473 00:24:51,960 --> 00:24:54,199 {\an8}? 474 00:24:54,200 --> 00:24:56,279 [ Radio playing music ] 475 00:24:56,280 --> 00:24:58,399 [ Laughter ] 476 00:24:58,400 --> 00:25:06,079 {\an8}? 477 00:25:06,080 --> 00:25:08,919 Nobody stole my invention. 478 00:25:08,920 --> 00:25:11,279 I just got off the phone to the Patent Office. 479 00:25:11,280 --> 00:25:14,479 Yesterday they rejected your fake-tan application. 480 00:25:14,480 --> 00:25:15,599 [ Scoffs ] And? 481 00:25:15,600 --> 00:25:17,439 Well, it turns out last week, 482 00:25:17,440 --> 00:25:20,239 someone applied with the exact same formula. 483 00:25:20,240 --> 00:25:23,759 - Charity. - [ Sighs ] 484 00:25:23,760 --> 00:25:25,679 Must have been a punch in the gut. 485 00:25:25,680 --> 00:25:29,879 - So, what did you do? - I told Vivian. 486 00:25:29,880 --> 00:25:33,399 And that's when it came out that I'd been... seeing Charity. 487 00:25:33,400 --> 00:25:35,079 Did you confront Charity? 488 00:25:35,080 --> 00:25:36,559 I didn't want to ruin her birthday. 489 00:25:36,560 --> 00:25:38,919 Oh, come on. She stole your idea. 490 00:25:38,920 --> 00:25:41,159 She was making money that was rightfully yours. 491 00:25:41,160 --> 00:25:42,959 Maybe even a small fortune. 492 00:25:42,960 --> 00:25:45,199 [ Chuckles ] A small fortune? 493 00:25:45,200 --> 00:25:47,399 With all the fake tans on the market nowadays? 494 00:25:47,400 --> 00:25:50,759 Come on, she was making a couple of quid at most. 495 00:25:50,760 --> 00:25:53,159 Look, she did crazy things. 496 00:25:53,160 --> 00:25:55,079 And that's why I was in love with her. 497 00:25:55,080 --> 00:25:58,999 And I would give all of my future inventions 498 00:25:59,000 --> 00:26:01,280 to have her back again. 499 00:26:04,800 --> 00:26:06,159 Sam: I don't buy it. 500 00:26:06,160 --> 00:26:07,519 We'll need to find out how much money 501 00:26:07,520 --> 00:26:09,279 Charity's making from Tan-Tr�sor. 502 00:26:09,280 --> 00:26:11,960 - Her accountant would know. - Hm. 503 00:26:13,880 --> 00:26:15,599 Sister? What is it? 504 00:26:15,600 --> 00:26:17,759 That book on plants- 505 00:26:17,760 --> 00:26:20,200 it had just one set of prints on it. 506 00:26:23,760 --> 00:26:27,119 I found it in my room! I didn't know what to do. 507 00:26:27,120 --> 00:26:29,839 Concealing evidence is a serious matter, Sister Reginald. 508 00:26:29,840 --> 00:26:32,159 I trust you're not going to lock her up 509 00:26:32,160 --> 00:26:34,199 just for touching a book, Inspector. 510 00:26:34,200 --> 00:26:36,159 I will spare her that for now. 511 00:26:36,160 --> 00:26:39,279 But you will stay in your room, under Peggy's supervision. 512 00:26:39,280 --> 00:26:41,759 And let's hope for your sake 513 00:26:41,760 --> 00:26:44,280 we identify the killer, and soon. 514 00:26:45,880 --> 00:26:48,840 Sr Laurence: Those libertines have done it this time. 515 00:26:51,080 --> 00:26:56,159 I have complete confidence that Sister Boniface will sort it. 516 00:26:56,160 --> 00:26:59,239 And now, on to the weekend 517 00:26:59,240 --> 00:27:02,599 and Sister Francis' favourite activity- 518 00:27:02,600 --> 00:27:05,079 embroidery! 519 00:27:05,080 --> 00:27:07,160 Come, Sisters. 520 00:27:09,600 --> 00:27:11,399 Get her out before the picnic. 521 00:27:11,400 --> 00:27:12,719 Reverend Mother- 522 00:27:12,720 --> 00:27:15,719 Free her from this incarceration! 523 00:27:15,720 --> 00:27:19,959 {\an8}? 524 00:27:19,960 --> 00:27:22,440 [ Footsteps approaching ] 525 00:27:25,360 --> 00:27:27,199 - Sister! - Quick. 526 00:27:27,200 --> 00:27:29,760 We don't have much time. 527 00:27:31,880 --> 00:27:34,639 What about the guard? 528 00:27:34,640 --> 00:27:38,240 Let's just say she's been taken care of. 529 00:27:42,280 --> 00:27:45,319 If we hurry, we can still make the picnic. 530 00:27:45,320 --> 00:27:47,479 [ Chain saw buzzing ] 531 00:27:47,480 --> 00:27:49,359 Stand back, Sister! 532 00:27:49,360 --> 00:27:53,599 {\an8}? 533 00:27:53,600 --> 00:27:55,919 Sam: Sister? 534 00:27:55,920 --> 00:27:58,359 Sister. 535 00:27:58,360 --> 00:27:59,879 Are you all right? 536 00:27:59,880 --> 00:28:01,599 Not really. 537 00:28:01,600 --> 00:28:04,359 - Ah. - Any joy, Felix? 538 00:28:04,360 --> 00:28:07,119 Right, so I was able to track down Charity's accountant, 539 00:28:07,120 --> 00:28:10,759 who told me exactly how much she earned from Tan-Tr�sor. 540 00:28:10,760 --> 00:28:12,079 And? 541 00:28:12,080 --> 00:28:14,239 Seven pounds and eight shillings. 542 00:28:14,240 --> 00:28:15,999 - Is that all? - Darn it. 543 00:28:16,000 --> 00:28:17,479 But here's the thing. 544 00:28:17,480 --> 00:28:20,239 Charity herself was already worth a fortune. 545 00:28:20,240 --> 00:28:22,959 - Really? - Yes. So it seems 546 00:28:22,960 --> 00:28:25,119 that she saved all of her money during the Soho years, 547 00:28:25,120 --> 00:28:28,519 and in 1961 she invested in a betting shop. 548 00:28:28,520 --> 00:28:30,599 Since when gambling has exploded. 549 00:28:30,600 --> 00:28:33,519 Exactly. She now owns a dozen betting shops. 550 00:28:33,520 --> 00:28:35,919 [ Chuckles ] Clever girl. Right. 551 00:28:35,920 --> 00:28:38,639 We need to find out who benefits from Charity's death. 552 00:28:38,640 --> 00:28:40,159 - Ah. I'll see if she has a will. - Mm. 553 00:28:40,160 --> 00:28:42,639 Okay. Sister. 554 00:28:42,640 --> 00:28:44,479 I'm not gonna lie, Sister. 555 00:28:44,480 --> 00:28:46,039 It's not looking good for Sister Reg. 556 00:28:46,040 --> 00:28:47,959 I know. 557 00:28:47,960 --> 00:28:50,800 I keep thinking about that poster. 558 00:28:53,520 --> 00:28:57,079 Right. So given the fragment under the couch, 559 00:28:57,080 --> 00:28:58,799 somebody tore it up about here, 560 00:28:58,800 --> 00:29:00,999 then took the pieces over to the window 561 00:29:01,000 --> 00:29:02,639 and scattered them outside. 562 00:29:02,640 --> 00:29:03,799 But the question is, why? 563 00:29:03,800 --> 00:29:06,199 Quite. 564 00:29:06,200 --> 00:29:08,039 - The missing piece! - Sam: Great. 565 00:29:08,040 --> 00:29:10,919 Perhaps I should look at that fi- ah. 566 00:29:10,920 --> 00:29:11,959 Thank goodness for that. 567 00:29:11,960 --> 00:29:13,839 72 Windfall Lane. 568 00:29:13,840 --> 00:29:15,679 Windfall Lane? 569 00:29:15,680 --> 00:29:18,919 Isn't that where Dr Saatvik's practice is? 570 00:29:18,920 --> 00:29:21,840 Oh, yes. He's in Number 70. 571 00:29:24,120 --> 00:29:26,839 Until Charity showed me that poster yesterday, 572 00:29:26,840 --> 00:29:29,879 I thought next door was going to be a bar. 573 00:29:29,880 --> 00:29:32,279 Your patients are judges and aristocrats. 574 00:29:32,280 --> 00:29:34,879 Not known for their open minds. 575 00:29:34,880 --> 00:29:37,199 Hard to imagine they'd be happy to get their bunions removed 576 00:29:37,200 --> 00:29:39,999 next door to a male strip club. 577 00:29:40,000 --> 00:29:43,519 All right. 578 00:29:43,520 --> 00:29:46,239 I asked her not to go ahead with it. 579 00:29:46,240 --> 00:29:47,599 And what did she say? 580 00:29:47,600 --> 00:29:50,359 [ Scoffs ] She just laughed. 581 00:29:50,360 --> 00:29:52,359 I could not persuade her. 582 00:29:52,360 --> 00:29:56,119 - So what did you do? - [ Chuckles ] 583 00:29:56,120 --> 00:30:00,159 A male strip club would have been a huge scandal. 584 00:30:00,160 --> 00:30:03,399 I was confident the government would prevent it from opening. 585 00:30:03,400 --> 00:30:05,519 So apart from tearing up that poster 586 00:30:05,520 --> 00:30:08,760 and swearing at her, I did nothing. 587 00:30:11,160 --> 00:30:14,319 Look, you've already apprehended the person who did this. 588 00:30:14,320 --> 00:30:17,120 So, please, leave us alone. 589 00:30:20,800 --> 00:30:23,439 I think he's holding back. 590 00:30:23,440 --> 00:30:26,320 Mind you, I think everyone's holding back. 591 00:30:28,840 --> 00:30:32,439 - Ah! - So, according to Charity's solicitor, 592 00:30:32,440 --> 00:30:34,559 all of her wealth goes to her husband, Russell. 593 00:30:34,560 --> 00:30:36,519 - That makes sense. - Mm. 594 00:30:36,520 --> 00:30:38,879 But it doesn't help us free Sister Reginald. 595 00:30:38,880 --> 00:30:41,159 Come on, Felix. Let's go and ask Sister Reginald 596 00:30:41,160 --> 00:30:44,959 if there's anything else she's failed to mention. 597 00:30:44,960 --> 00:30:46,639 Poor Sister Reginald. 598 00:30:46,640 --> 00:30:49,359 - She must be so scared. - Yeah. 599 00:30:49,360 --> 00:30:50,759 Aha! 600 00:30:50,760 --> 00:30:52,559 Mmm! 601 00:30:52,560 --> 00:30:55,239 Do help yourself. 602 00:30:55,240 --> 00:30:57,279 And don't worry. 603 00:30:57,280 --> 00:31:00,600 I hear nuns are really popular in the nick. 604 00:31:02,320 --> 00:31:04,679 Sr Laurence: Not even French cheese. 605 00:31:04,680 --> 00:31:07,199 Philistines. 606 00:31:07,200 --> 00:31:09,999 "You never peel with fake tan." 607 00:31:10,000 --> 00:31:12,039 What? 608 00:31:12,040 --> 00:31:14,879 Vivian's tan isn't fake. It's real. 609 00:31:14,880 --> 00:31:18,160 Which means she must have been somewhere very hot recently. 610 00:31:20,000 --> 00:31:21,919 Where is that cheese from, Sister? 611 00:31:21,920 --> 00:31:23,959 Italy. 612 00:31:23,960 --> 00:31:26,919 - The maggots give it away. - The maggots? 613 00:31:26,920 --> 00:31:30,799 Mm. The Italians get flies to lay eggs on the curd. 614 00:31:30,800 --> 00:31:33,159 Not even the French would go that far. 615 00:31:33,160 --> 00:31:35,439 Italy. 616 00:31:35,440 --> 00:31:37,279 I wonder. 617 00:31:37,280 --> 00:31:39,439 Tell Sam and Felix to meet me on the roof. 618 00:31:39,440 --> 00:31:41,319 As quick as you can, Sister. 619 00:31:41,320 --> 00:31:43,799 Oui. 620 00:31:43,800 --> 00:31:46,560 [ Humming ] 621 00:31:52,440 --> 00:32:21,959 {\an8}? 622 00:32:21,960 --> 00:32:24,040 Vivian: What are you doing? 623 00:32:25,360 --> 00:32:28,599 I see you were in Sardinia recently. 624 00:32:28,600 --> 00:32:31,519 With Charity's husband, Russell. 625 00:32:31,520 --> 00:32:33,119 A client, perhaps? 626 00:32:33,120 --> 00:32:36,039 Or maybe he's more than that? 627 00:32:36,040 --> 00:32:38,879 [ Chuckles ] What are you talking about? 628 00:32:38,880 --> 00:32:41,399 Charity had considerable wealth. 629 00:32:41,400 --> 00:32:46,999 She was also, well, not entirely faithful. 630 00:32:47,000 --> 00:32:51,239 I surmise that Russell decided to take drastic action. 631 00:32:51,240 --> 00:32:55,559 But, as sole inheritor, he knew that he'd be the main suspect, 632 00:32:55,560 --> 00:32:58,319 so he approached you. 633 00:32:58,320 --> 00:33:00,799 How am I doing so far? 634 00:33:00,800 --> 00:33:03,279 You agreed to do the deed this weekend 635 00:33:03,280 --> 00:33:05,999 while Russell was safely away in Italy. 636 00:33:06,000 --> 00:33:07,999 In return, no doubt, 637 00:33:08,000 --> 00:33:10,720 for a significant share of Charity's inheritance. 638 00:33:13,080 --> 00:33:16,599 I know you're trying to save your friend, 639 00:33:16,600 --> 00:33:19,639 but, really, this is desperate. 640 00:33:19,640 --> 00:33:20,999 [ Laughter ] 641 00:33:21,000 --> 00:33:23,279 What's going on? 642 00:33:23,280 --> 00:33:28,079 Miss Marple here reckons I poisoned Charity. 643 00:33:28,080 --> 00:33:30,959 [ Chuckles ] And that I'm working with Russell. 644 00:33:30,960 --> 00:33:33,839 - [ Chuckles ] - Well, we were both with Vivian 645 00:33:33,840 --> 00:33:35,559 when Charity mixed her drink last night. 646 00:33:35,560 --> 00:33:38,600 Exactly, so she couldn't have poisoned her. 647 00:33:39,400 --> 00:33:41,479 [ Gasps ] Ooh! Oh. 648 00:33:41,480 --> 00:33:42,519 [ Panting ] 649 00:33:42,520 --> 00:33:43,799 Gosh. 650 00:33:43,800 --> 00:33:45,880 Saatvik: Careful there, Sister. 651 00:33:47,560 --> 00:33:51,439 - [ Creaking ] - I wonder. 652 00:33:51,440 --> 00:33:53,439 But then why change her mind? 653 00:33:53,440 --> 00:33:55,520 What's she on about now? 654 00:33:57,160 --> 00:34:00,280 Oh, yes, of course. 655 00:34:00,281 --> 00:34:04,079 Your initial plan was to make Charity's death 656 00:34:04,080 --> 00:34:05,879 look like an accidental fall. 657 00:34:05,880 --> 00:34:09,479 But then she invited 15 nuns to her party- 658 00:34:09,480 --> 00:34:12,159 15 potential witnesses. 659 00:34:12,160 --> 00:34:15,719 So you changed to poison. 660 00:34:15,720 --> 00:34:18,639 [ Scoffs ] That doesn't really make any sense either. 661 00:34:18,640 --> 00:34:21,559 Yes. Don't you think we would have noticed Vivian 662 00:34:21,560 --> 00:34:23,599 pushing Charity off the roof? 663 00:34:23,600 --> 00:34:30,439 {\an8}? 664 00:34:30,440 --> 00:34:32,519 Bingo! 665 00:34:32,520 --> 00:34:34,399 You were all in on it. 666 00:34:34,400 --> 00:34:36,679 You were all going to say that you saw Charity slip 667 00:34:36,680 --> 00:34:38,760 and fall over the edge. 668 00:34:40,200 --> 00:34:44,919 W-Why would we all team up to murder Charity? 669 00:34:44,920 --> 00:34:47,559 Your individual gripes have distracted us. 670 00:34:47,560 --> 00:34:51,239 But I can see now that you planned Charity's murder 671 00:34:51,240 --> 00:34:54,080 for one simple reason. 672 00:34:55,320 --> 00:34:59,120 Greed. You all wanted her money. 673 00:35:01,440 --> 00:35:04,839 Not just a pretty face then, Sister? 674 00:35:04,840 --> 00:35:08,440 So, which of you actually poisoned her? 675 00:35:10,240 --> 00:35:11,759 We all did. 676 00:35:11,760 --> 00:35:14,239 [ Radio playing music ] 677 00:35:14,240 --> 00:35:32,399 {\an8}? 678 00:35:32,400 --> 00:35:35,200 - Happy birthday, sexy. - Mm. 679 00:35:36,640 --> 00:35:38,679 - 21 again. - [ Laughs ] 680 00:35:38,680 --> 00:35:43,719 {\an8}? 681 00:35:43,720 --> 00:35:46,439 - Love you. - Mm. Love you, too, darling. 682 00:35:46,440 --> 00:35:48,719 [ Chuckles and smooches ] 683 00:35:48,720 --> 00:35:51,719 Manhattan, extra strong. 684 00:35:51,720 --> 00:35:54,040 Just the way I like it. 685 00:35:56,680 --> 00:35:58,680 To love. 686 00:35:59,080 --> 00:36:01,119 - To love. - To love. - To love. 687 00:36:01,120 --> 00:36:06,279 {\an8}? 688 00:36:06,280 --> 00:36:08,560 Charity: Mm. Ah. 689 00:36:09,600 --> 00:36:10,959 [ Chuckles ] 690 00:36:10,960 --> 00:36:12,679 Oh, the poor girl. 691 00:36:12,680 --> 00:36:15,039 Save your tears, Sister. 692 00:36:15,040 --> 00:36:17,159 Shed them for yourself. 693 00:36:17,160 --> 00:36:19,999 Looks like our first plan won't be wasted after all. 694 00:36:20,000 --> 00:36:22,359 [ Gasping ] 695 00:36:22,360 --> 00:36:24,440 [ Metal clangs ] 696 00:36:25,840 --> 00:36:28,679 How dare you! 697 00:36:28,680 --> 00:36:30,359 - [ Sisters shouting ] - Saatvik: What the...? 698 00:36:30,360 --> 00:36:33,440 You let her go, or you'll have us to deal with! 699 00:36:34,400 --> 00:36:38,600 Ah! Not so full of yourselves now, are you? 700 00:36:39,600 --> 00:36:41,760 Everything all in hand, Sisters? 701 00:36:44,800 --> 00:36:46,479 [ Exhales ] 702 00:36:46,480 --> 00:36:50,239 {\an8}? 703 00:36:50,240 --> 00:36:52,199 [ Sisters cheering ] 704 00:36:52,200 --> 00:36:56,039 I hear bohemians are very popular behind bars. 705 00:36:56,040 --> 00:36:57,559 [ Sisters "ooh" ] 706 00:36:57,560 --> 00:37:00,079 I'm curious- which one of you put the poison 707 00:37:00,080 --> 00:37:02,199 into Charity's drink? 708 00:37:02,200 --> 00:37:04,599 Oh, they won't betray each other. 709 00:37:04,600 --> 00:37:06,319 Their love is unbreakable. 710 00:37:06,320 --> 00:37:07,959 Mm. It's a shame, 711 00:37:07,960 --> 00:37:11,359 given the years off you can get for cooperation. 712 00:37:11,360 --> 00:37:13,079 - It was Saatvik. - What? 713 00:37:13,080 --> 00:37:15,199 No, no, no, no. We were in this together. 714 00:37:15,200 --> 00:37:17,399 Well, you were the one that actually put the poison in her drink. 715 00:37:17,400 --> 00:37:19,399 Well, Miles was going to push her off the roof. 716 00:37:19,400 --> 00:37:22,359 - Miles: No, I wasn't! - Vivian: Yes, you were! 717 00:37:22,360 --> 00:37:24,759 You were the one who insisted it had to be this weekend. 718 00:37:24,760 --> 00:37:26,679 - No, I didn't! - You did. 719 00:37:26,680 --> 00:37:30,200 [ Chuckles ] So much for their unbreakable love. 720 00:37:33,120 --> 00:37:36,079 Russell has been arrested off the plane at Gatwick. 721 00:37:36,080 --> 00:37:38,559 Ah, I would have loved to have seen his face. 722 00:37:38,560 --> 00:37:40,559 [ Engine starts ] 723 00:37:40,560 --> 00:37:42,999 [ Sisters cheering ] 724 00:37:43,000 --> 00:37:49,479 {\an8}? 725 00:37:49,480 --> 00:37:52,879 Multiple perpetrators. Gosh. 726 00:37:52,880 --> 00:37:57,239 Yes. It's like "Murder on the Orient Express." 727 00:37:57,240 --> 00:38:00,879 Yes, Felix! Yes, it is! Very impressive. 728 00:38:00,880 --> 00:38:03,759 Shall we go and get your friend, Sister? 729 00:38:03,760 --> 00:38:11,719 {\an8}? 730 00:38:11,720 --> 00:38:14,640 Finally! [ Laughs ] 731 00:38:15,520 --> 00:38:16,999 [ Upbeat music plays ] 732 00:38:17,000 --> 00:38:19,479 [ Sisters cheering ] 733 00:38:19,480 --> 00:38:28,879 {\an8}? 734 00:38:28,880 --> 00:38:31,319 Are you sure you won't join us, Reverend Mother? 735 00:38:31,320 --> 00:38:35,559 Quite sure. I'm going to go and give thanks for our weekend. 736 00:38:35,560 --> 00:38:39,519 Meet me out the front in an hour, 737 00:38:39,520 --> 00:38:42,199 ready for the picnic. 738 00:38:42,200 --> 00:38:45,520 [ Sisters cheering and laughing ] 739 00:38:49,240 --> 00:38:51,199 Reverend Mother, I meant to tell you- 740 00:38:51,200 --> 00:38:54,079 I've had some, well, very exciting ideas 741 00:38:54,080 --> 00:38:55,879 about this Christmas at St. Vincent's. 742 00:38:55,880 --> 00:38:58,039 I would love to discuss them with you. 743 00:38:58,040 --> 00:39:03,239 Um... just enjoy yourself while you're here, Sister. 744 00:39:03,240 --> 00:39:05,239 [ Down-tempo music plays ] 745 00:39:05,240 --> 00:39:17,639 {\an8}? 746 00:39:17,640 --> 00:39:20,439 Ah! You're early. 747 00:39:20,440 --> 00:39:22,839 Which is ironic, given your time-keeping 748 00:39:22,840 --> 00:39:25,759 the last couple of days. 749 00:39:25,760 --> 00:39:29,759 Apologies again for my erratic attendance, Reverend Mother. 750 00:39:29,760 --> 00:39:31,839 I appreciate how tolerant you've been with me. 751 00:39:31,840 --> 00:39:33,920 Oh, I'm glad you've noticed. 752 00:39:36,400 --> 00:39:39,359 Oh, that's why you didn't tell me off. 753 00:39:39,360 --> 00:39:41,079 The investigation was my treat! 754 00:39:41,080 --> 00:39:45,639 I had actually planned a murder-mystery game, 755 00:39:45,640 --> 00:39:50,599 but seems it wasn't necessary after all. 756 00:39:50,600 --> 00:39:52,680 Thank you. 757 00:39:54,560 --> 00:39:56,759 Reverend Mother, 758 00:39:56,760 --> 00:39:59,079 I believe that you're about to share 759 00:39:59,080 --> 00:40:02,719 some very bad news with us. 760 00:40:02,720 --> 00:40:04,799 About the convent. 761 00:40:04,800 --> 00:40:06,719 I think that's why you brought us here, 762 00:40:06,720 --> 00:40:10,239 why you insisted on staying on, 763 00:40:10,240 --> 00:40:15,039 and why you've given everyone such a marvellous time. 764 00:40:15,040 --> 00:40:18,159 Because... 765 00:40:18,160 --> 00:40:20,799 it's all about to end. 766 00:40:20,800 --> 00:40:23,600 Nothing gets past you, does it, Sister? 767 00:40:25,760 --> 00:40:28,919 I wanted one last chance for us to be together, 768 00:40:28,920 --> 00:40:32,399 happy, thinking only of the present. 769 00:40:32,400 --> 00:40:34,239 Of course, I wasn't counting on everything else 770 00:40:34,240 --> 00:40:36,199 that's happened. 771 00:40:36,200 --> 00:40:38,439 [ Sighs ] 772 00:40:38,440 --> 00:40:41,039 I won't lie. 773 00:40:41,040 --> 00:40:47,519 The prospect of sharing these tidings terrifies me. 774 00:40:47,520 --> 00:40:50,519 There will be shock, 775 00:40:50,520 --> 00:40:53,119 and sadness, of course. 776 00:40:53,120 --> 00:40:58,199 But there will also be enormous gratitude, 777 00:40:58,200 --> 00:41:00,720 for everything that you've done for us. 778 00:41:03,880 --> 00:41:06,999 I won't say anything to the others. 779 00:41:07,000 --> 00:41:09,079 I know you won't. 780 00:41:09,080 --> 00:41:14,759 {\an8}? 781 00:41:14,760 --> 00:41:16,879 Reverend Mother. 782 00:41:16,880 --> 00:41:20,679 We wanted to thank you for spoiling us this weekend. 783 00:41:20,680 --> 00:41:25,879 So after our embroidery session, we made you a little gift. 784 00:41:25,880 --> 00:41:28,959 Oh. 785 00:41:28,960 --> 00:41:32,480 Oh, that is the loveliest thing. 786 00:41:34,760 --> 00:41:37,839 But I don't feel I deserve this. 787 00:41:37,840 --> 00:41:42,120 Y-You see, I have some sad news to share. 788 00:41:43,160 --> 00:41:46,080 Our family, our happy family... 789 00:41:47,840 --> 00:41:51,199 ...is to be broken up. [ Exhales shakily ] 790 00:41:51,200 --> 00:41:56,840 You see, S-St. Vincent's will be sold to a property developer. 791 00:41:58,000 --> 00:42:01,919 They will create homes on the land and- 792 00:42:01,920 --> 00:42:06,039 and turn the convent into flats. 793 00:42:06,040 --> 00:42:10,639 Soon we will all be dispersed across the country. 794 00:42:10,640 --> 00:42:13,839 Which is why I wanted this weekend 795 00:42:13,840 --> 00:42:16,599 for us all to be together one last time. 796 00:42:16,600 --> 00:42:19,079 I don't want to be dispersed. 797 00:42:19,080 --> 00:42:21,679 I want us to stay together. 798 00:42:21,680 --> 00:42:24,279 Is there nothing we can do? 799 00:42:24,280 --> 00:42:28,039 Believe me, I've examined every possibility, but... 800 00:42:28,040 --> 00:42:34,799 {\an8}? 801 00:42:34,800 --> 00:42:38,439 How about we all hold hands, Sisters? 802 00:42:38,440 --> 00:42:44,959 {\an8}? 803 00:42:44,960 --> 00:42:47,959 Whatever happens in the future, 804 00:42:47,960 --> 00:42:51,159 wherever we all end up, 805 00:42:51,160 --> 00:42:55,599 we will always, always... 806 00:42:55,600 --> 00:42:57,959 be a family. 807 00:42:57,960 --> 00:42:59,599 RM Adrian: Amen. 808 00:42:59,600 --> 00:43:01,359 Amen. 809 00:43:01,360 --> 00:43:03,359 Sisters: Amen. 810 00:43:03,360 --> 00:43:20,319 {\an8}? 811 00:43:20,320 --> 00:43:22,640 {\an8}[ Theme music plays ] 812 00:43:24,440 --> 00:43:26,479 {\an8}[ Woman vocalising ] 813 00:43:26,480 --> 00:44:00,800 {\an8}? 814 00:44:00,850 --> 00:44:05,400 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 57992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.