All language subtitles for Fire.Country.S03E06.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,567 --> 00:00:09,935 Come on, come on, come on. 2 00:00:09,960 --> 00:00:11,720 - Come on. - Is this the year? 3 00:00:11,745 --> 00:00:14,443 This is gonna be the year. Yes, it's happening. 4 00:00:14,468 --> 00:00:16,912 Okay, all right, listen, the two of you, stop jinxing it. 5 00:00:16,937 --> 00:00:18,269 We've been burned before. 6 00:00:20,821 --> 00:00:23,057 Hey, Gabs! Sit, it's about to happen. 7 00:00:23,191 --> 00:00:24,824 No, I'm just grabbing takeout. 8 00:00:24,849 --> 00:00:26,373 Oh, no, no, no, no, no. 9 00:00:26,398 --> 00:00:29,463 You are not blowing us off again to eat 10 00:00:29,563 --> 00:00:33,201 some cold chicken tenders alone in your Airstream. Come on. 11 00:00:33,301 --> 00:00:34,668 I'm just saying, 12 00:00:34,768 --> 00:00:37,438 the chicken tenders are better fresh. 13 00:00:37,538 --> 00:00:39,039 Here. 14 00:00:39,173 --> 00:00:40,541 With us. 15 00:00:40,641 --> 00:00:43,911 On the verge of Edgewater history. 16 00:00:44,044 --> 00:00:45,479 There you go. That's it. 17 00:00:45,579 --> 00:00:47,415 All right? Can't miss it. 18 00:00:48,482 --> 00:00:49,816 Thanks. 19 00:00:49,817 --> 00:00:52,753 Hey! It's happening! It's... 20 00:00:57,225 --> 00:00:58,359 Oh, no. 21 00:00:58,459 --> 00:01:00,227 No, that's not it. Sorry. 22 00:01:00,252 --> 00:01:01,654 My bad. 23 00:01:01,679 --> 00:01:03,163 - Man. - Sorry. 24 00:01:03,164 --> 00:01:04,598 Man, when you gonna hatch?! 25 00:01:04,698 --> 00:01:06,865 Okay, don't hate me for asking this, 26 00:01:06,890 --> 00:01:09,570 but why is everyone watching eagles hatch 27 00:01:09,670 --> 00:01:11,071 like it's the Olympics? 28 00:01:11,172 --> 00:01:12,873 Well, Eve is obsessed 29 00:01:12,973 --> 00:01:16,244 because her ex-girlfriend studied eagles for her dissertation. 30 00:01:16,344 --> 00:01:19,389 Ah. They had matching binoculars. It was cute. 31 00:01:19,414 --> 00:01:22,147 You wanted to get eagle wings tattooed on your back 32 00:01:22,172 --> 00:01:23,976 to honor our high school mascot. 33 00:01:24,001 --> 00:01:25,843 Yeah, okay. That was just a joke. 34 00:01:25,976 --> 00:01:28,646 A joke that you hired Bode to do a custom design for? 35 00:01:28,746 --> 00:01:30,848 - It's true. - Did I miss it? 36 00:01:30,948 --> 00:01:32,282 Did they hatch? 37 00:01:32,307 --> 00:01:33,308 - Not yet. - Oh. 38 00:01:33,333 --> 00:01:34,933 But, uh, it's happening. 39 00:01:35,119 --> 00:01:36,186 I'll get your order. 40 00:01:36,286 --> 00:01:38,022 You want your usual? 41 00:01:40,290 --> 00:01:41,692 Hey, Perez, 42 00:01:41,792 --> 00:01:45,730 you have, like, any tips for impressing D.C. Leone? 43 00:01:47,965 --> 00:01:50,367 If you want to impress D.C. Leone, 44 00:01:50,501 --> 00:01:53,237 don't do what I did my first day with her. 45 00:01:54,238 --> 00:01:56,574 - Yeah, she cried. - Yeah. 46 00:01:57,408 --> 00:01:58,876 Okay. 47 00:01:59,677 --> 00:02:01,412 Tell me everything. 48 00:02:01,546 --> 00:02:03,113 Oh, I can feel it. 49 00:02:03,213 --> 00:02:05,182 They're-they're gonna hatch. 50 00:02:05,282 --> 00:02:07,985 Pretty sure you said that last night, too. 51 00:02:08,085 --> 00:02:11,756 Come on. We're gonna have two cute little eaglets. 52 00:02:11,889 --> 00:02:16,159 Cute? Aren't they actually kind of ugly when they break out? 53 00:02:16,160 --> 00:02:18,463 You enjoying that yogurt? 54 00:02:20,330 --> 00:02:21,899 I thought this was for everybody. 55 00:02:22,107 --> 00:02:24,009 Oh, 'cause it says my name right on the side? 56 00:02:24,034 --> 00:02:25,436 Is that what gave it away? 57 00:02:25,461 --> 00:02:26,795 No, they're not ugly. 58 00:02:26,820 --> 00:02:28,981 They are... they are newborns. 59 00:02:29,006 --> 00:02:31,576 Oh. Enjoy. 60 00:02:31,676 --> 00:02:33,544 San Medina Park, seven years ago. 61 00:02:33,644 --> 00:02:35,580 Crown Fire wiped out their entire habitat. 62 00:02:35,680 --> 00:02:37,582 So, eagles repopulating, that's... 63 00:02:37,682 --> 00:02:39,316 a sign of Edgewater's resilience. 64 00:02:39,416 --> 00:02:40,451 It's a good thing. 65 00:02:40,476 --> 00:02:42,835 Edgewater loves the eagles. 66 00:02:43,253 --> 00:02:45,289 Got it. 67 00:02:46,390 --> 00:02:47,691 He's got it. 68 00:02:47,692 --> 00:02:50,327 Not only does he send Bode into fires too soon 69 00:02:50,427 --> 00:02:51,962 but he hates eagles. 70 00:02:53,631 --> 00:02:55,633 Casey's, uh... 71 00:02:55,733 --> 00:02:58,102 got some character flaws, yeah, 72 00:02:58,235 --> 00:02:59,804 but he's a good firefighter. 73 00:02:59,904 --> 00:03:01,338 Uh, maybe we just... 74 00:03:01,438 --> 00:03:04,708 Let the sociopath continue training our son? 75 00:03:04,709 --> 00:03:07,712 Okay. Let's try it your way. 76 00:03:09,446 --> 00:03:13,317 You know, Gen's room is free right now. 77 00:03:13,393 --> 00:03:15,060 In case you need a place to crash 78 00:03:15,085 --> 00:03:16,987 other than a tin can on wheels. 79 00:03:17,087 --> 00:03:19,222 Jake, stop worrying about me. 80 00:03:23,234 --> 00:03:24,495 Hi. 81 00:03:24,520 --> 00:03:25,721 I think you should. 82 00:03:27,206 --> 00:03:30,142 Uh... do-do we know her? 83 00:03:30,167 --> 00:03:32,336 She's flirting with you. 84 00:03:33,437 --> 00:03:35,139 Oh. Um... 85 00:03:39,476 --> 00:03:40,777 I'm sorry. 86 00:03:40,778 --> 00:03:42,179 But, um... 87 00:03:42,279 --> 00:03:44,314 I'm taken. 88 00:03:45,315 --> 00:03:47,554 Okay. That was a bold move, girl. 89 00:03:47,579 --> 00:03:49,079 Smooth. 90 00:03:49,104 --> 00:03:50,301 You might not know this, 91 00:03:50,325 --> 00:03:51,522 but, in Edgewater, I'm kind of a big deal. 92 00:03:51,547 --> 00:03:52,914 - Ooh. - People know me. 93 00:03:52,939 --> 00:03:54,299 Yeah. I'm the guy who took care of an eagle once. 94 00:03:54,324 --> 00:03:55,342 Saved his life. 95 00:03:55,367 --> 00:03:56,602 - Really? - Yeah. 96 00:03:56,627 --> 00:03:57,828 - Eagle story. - My favorite. 97 00:03:57,928 --> 00:03:59,329 - I was ten. - Yep. Yep. 98 00:03:59,429 --> 00:04:02,499 And, uh, my mom found this little baby eagle 99 00:04:02,600 --> 00:04:04,168 that had a broken leg on a call. 100 00:04:04,301 --> 00:04:06,637 And so my sister Riley and I took care of it. 101 00:04:06,737 --> 00:04:08,606 - Okay, you're missing the best bit. - Mm? 102 00:04:08,706 --> 00:04:11,208 Which is that Bode made a cardboard cast 103 00:04:11,315 --> 00:04:13,250 - for the eagle. - Aw. 104 00:04:13,343 --> 00:04:15,112 I did. 105 00:04:15,212 --> 00:04:17,948 Okay. So you're really just 106 00:04:18,048 --> 00:04:20,449 a giant marshmallow under all... 107 00:04:20,450 --> 00:04:21,886 that. 108 00:04:21,986 --> 00:04:23,187 Stop. 109 00:04:23,320 --> 00:04:24,453 That's good. At least, uh, 110 00:04:24,478 --> 00:04:26,915 I know I'm leaving Fury in good hands. 111 00:04:26,940 --> 00:04:28,000 Uh, Fury? 112 00:04:28,025 --> 00:04:30,527 My cat. My queen. 113 00:04:30,628 --> 00:04:32,029 Bode's gonna look after her. 114 00:04:32,170 --> 00:04:34,339 - Mm-hmm. - And my plants. 115 00:04:34,364 --> 00:04:35,552 I'm fine. 116 00:04:35,576 --> 00:04:38,145 Mm. You're housesitting now? 117 00:04:38,202 --> 00:04:40,705 Yeah. Just a couple nights while she's in North Carolina. 118 00:04:40,913 --> 00:04:44,474 Yeah, I figured he could use some time away from Mommy Chief's nest. 119 00:04:45,559 --> 00:04:47,352 Maybe don't call Sharon that tomorrow. 120 00:04:47,377 --> 00:04:48,816 Yo, they're hatching for real! 121 00:04:51,649 --> 00:04:53,383 Yeah! Yeah! 122 00:04:53,517 --> 00:04:54,684 Yeah! 123 00:04:54,685 --> 00:04:56,253 Hey! How 'bout that? That's what it takes! 124 00:05:08,414 --> 00:05:10,768 Yes. Yes! 125 00:05:12,937 --> 00:05:14,838 Yes! 126 00:05:14,839 --> 00:05:16,841 You know what I'm talking about! That's for real! 127 00:05:16,866 --> 00:05:18,212 - Hey! - Let's go! 128 00:05:22,079 --> 00:05:23,714 Fun call? 129 00:05:26,917 --> 00:05:29,954 Hey. Since it seemed like you were wondering last night... 130 00:05:30,721 --> 00:05:32,623 Audrey and I are friends. 131 00:05:34,358 --> 00:05:36,293 Good for you and Audrey. 132 00:05:37,628 --> 00:05:39,529 Are you jealous? 133 00:05:39,630 --> 00:05:41,298 No. 134 00:05:44,268 --> 00:05:46,937 I-I'd be jealous if you were talking to some other dude. 135 00:05:47,037 --> 00:05:50,474 I mean, especially since it seems like we're in this now, 136 00:05:50,581 --> 00:05:53,517 - which... - I-I can't be in this 137 00:05:53,610 --> 00:05:54,779 with you, Bode. 138 00:05:54,879 --> 00:05:56,981 I-I-I have to figure myself out first. 139 00:05:57,114 --> 00:05:58,615 I can help with that. 140 00:05:58,749 --> 00:06:00,818 Leone. 141 00:06:00,951 --> 00:06:02,953 Bring me that combi tool. 142 00:06:03,053 --> 00:06:04,321 Now. 143 00:06:09,093 --> 00:06:11,011 Now, sometimes you'll be operating 144 00:06:11,036 --> 00:06:13,572 the combi tool just inches away from the patient. 145 00:06:13,597 --> 00:06:15,966 And as much as this job is 146 00:06:15,991 --> 00:06:17,317 about running in hoses blazing... 147 00:06:18,969 --> 00:06:20,737 it's also about finesse. 148 00:06:20,738 --> 00:06:21,839 Push-ups. 149 00:06:21,972 --> 00:06:24,508 Leone, you're still in this. 150 00:06:26,143 --> 00:06:28,078 Let's go. Come on. 151 00:06:34,685 --> 00:06:37,521 Distractions are frustrating, aren't they? 152 00:06:38,322 --> 00:06:39,656 I won't drop it again. 153 00:06:39,681 --> 00:06:40,982 Yeah, I'm not just talking about the egg. 154 00:06:41,007 --> 00:06:43,209 I don't like my cadets losing focus. 155 00:06:43,493 --> 00:06:46,263 Like... you and Perez. 156 00:06:46,363 --> 00:06:48,899 Sneaking around Airstreams, 157 00:06:48,999 --> 00:06:52,169 hushed conversations and sad little faces. 158 00:06:52,269 --> 00:06:53,270 Very broody. 159 00:06:53,370 --> 00:06:54,805 - It's complicated between us. - Nah. 160 00:06:54,905 --> 00:06:58,108 I don't need an explanation. I need you to snuff it out. 161 00:06:58,876 --> 00:07:00,177 You know, I look around this place. 162 00:07:00,310 --> 00:07:02,079 I see a lot of things pulling your focus... 163 00:07:02,179 --> 00:07:05,049 parents, high school buds, a-a girlfriend. 164 00:07:05,182 --> 00:07:06,216 She's not my girlfriend. 165 00:07:06,350 --> 00:07:08,185 Eagles, for God's sake. 166 00:07:08,285 --> 00:07:10,006 Buddy, I'm offering you 167 00:07:10,031 --> 00:07:12,790 a path to reach the highest levels of this job, 168 00:07:12,890 --> 00:07:14,224 alongside the best of them. 169 00:07:14,358 --> 00:07:16,693 Elite firefighting. 170 00:07:16,794 --> 00:07:18,494 And you, 171 00:07:18,495 --> 00:07:19,963 you could be excellent. 172 00:07:19,964 --> 00:07:22,566 But you have to choose, Bode. 173 00:07:22,699 --> 00:07:24,667 Distractions? 174 00:07:24,668 --> 00:07:25,970 Or firefighting? 175 00:07:26,871 --> 00:07:28,806 I've already chosen, Cap. 176 00:07:28,906 --> 00:07:30,207 Firefighting. 177 00:07:43,854 --> 00:07:45,889 Yo! Team FireEducated 178 00:07:45,890 --> 00:07:48,724 has now cleared all the roads in and out of town! 179 00:07:48,725 --> 00:07:50,995 Look at all that gorgeous defensible space. 180 00:07:51,095 --> 00:07:52,296 FireEd's on fire. 181 00:07:52,429 --> 00:07:54,530 All right, y'all, great work this morning. 182 00:07:54,531 --> 00:07:56,699 All right, y'all are all making a solid case 183 00:07:56,700 --> 00:07:58,468 for Vasquez's First Saw title 184 00:07:58,568 --> 00:08:00,304 now that he's been released out of here. 185 00:08:00,404 --> 00:08:03,607 And one of you edged out the competition. 186 00:08:05,976 --> 00:08:08,478 Let's give it up the O.G. himself, Mr. Manny Perez! 187 00:08:12,582 --> 00:08:14,819 Yeah, man! 188 00:08:14,952 --> 00:08:18,488 All right, you can relax. You earned it. 189 00:08:19,924 --> 00:08:21,658 Yo, Cap, you sure about this? 190 00:08:21,758 --> 00:08:23,177 - I'm the new guy here. - Yeah. 191 00:08:23,202 --> 00:08:25,529 I mean, you have more leadership experience than everybody in here. 192 00:08:25,629 --> 00:08:27,063 I mean, I appreciate it, Cap. 193 00:08:27,064 --> 00:08:28,966 But Cole, man... Cole really wanted this. 194 00:08:28,991 --> 00:08:31,268 Okay, you want to be challenged? 195 00:08:31,293 --> 00:08:32,444 Yeah. 196 00:08:32,469 --> 00:08:34,805 You've been in his shoes. Lift him up. 197 00:08:34,939 --> 00:08:36,373 All right? 198 00:08:36,473 --> 00:08:37,740 - You're right. Right. - All right. 199 00:08:37,741 --> 00:08:39,108 - Let's go. - Hey, guys. 200 00:08:39,109 --> 00:08:40,310 Hmm? 201 00:08:42,012 --> 00:08:44,648 Yo, that San Medina fire's taking off, huh? 202 00:08:44,673 --> 00:08:45,925 Yeah, it's headed right for the nest. 203 00:08:45,950 --> 00:08:49,444 Three Rock Crew Four. Vegetation fire. San Medina Park. 204 00:08:49,469 --> 00:08:51,404 All right, Three Rock, let's hustle up! 205 00:08:51,429 --> 00:08:52,597 Let's pick it up, boys, pick it up. 206 00:08:52,622 --> 00:08:54,691 We got to move, y'all! Let's go! 207 00:08:59,864 --> 00:09:00,998 What's wrong? 208 00:09:01,098 --> 00:09:03,167 What? Uh, nothing. 209 00:09:05,569 --> 00:09:07,371 Hey. 210 00:09:10,540 --> 00:09:12,609 You're driving. Not your job anymore. 211 00:09:12,634 --> 00:09:13,953 And you're messing with your watch, 212 00:09:13,978 --> 00:09:15,412 which means you feel guilty. 213 00:09:15,512 --> 00:09:17,381 I'm-I'm not feeling guilty. 214 00:09:17,514 --> 00:09:18,883 I know you. 215 00:09:18,983 --> 00:09:20,384 What's up? 216 00:09:23,353 --> 00:09:24,721 Okay. Last night. 217 00:09:24,855 --> 00:09:27,091 The woman at the bar. 218 00:09:27,191 --> 00:09:29,359 You're not ready to move on. 219 00:09:29,493 --> 00:09:31,483 That's okay. You don't have to feel guilty. 220 00:09:31,507 --> 00:09:34,163 I don't. Yeah, I know you, too. 221 00:09:34,164 --> 00:09:36,665 And I wasn't the only one who was worked up 222 00:09:36,666 --> 00:09:38,235 over a woman at the bar. 223 00:09:38,368 --> 00:09:40,604 Audrey. 224 00:09:40,704 --> 00:09:42,006 Bode and I are just friends. 225 00:09:43,140 --> 00:09:45,042 Yeah, no, that's never been true. 226 00:09:45,067 --> 00:09:46,251 It's half true. 227 00:09:46,276 --> 00:09:47,544 It's messy. 228 00:09:47,569 --> 00:09:49,788 No, messy is being in love 229 00:09:49,813 --> 00:09:51,916 with a woman who's no longer on this earth. 230 00:09:52,049 --> 00:09:54,318 You two are single, 231 00:09:54,418 --> 00:09:56,320 alive, and... 232 00:09:57,321 --> 00:09:58,788 clearly still in love. 233 00:09:58,889 --> 00:10:01,591 It's a clean situation, Gabs. 234 00:10:02,592 --> 00:10:03,727 Hey. 235 00:10:03,860 --> 00:10:05,930 There's-there's the eagles' tree. 236 00:10:06,063 --> 00:10:08,398 - Chief says not to park too close. - Yep. 237 00:10:15,105 --> 00:10:16,573 All right, gentlemen, 238 00:10:16,706 --> 00:10:19,743 an unattended camp stove sparked a surface fire deep in the park. 239 00:10:19,876 --> 00:10:22,479 Other battalions will be heading up the heel in Division Bravo, 240 00:10:22,579 --> 00:10:25,415 and we will join 42 to make sure it doesn't spread to Grove Ridge. 241 00:10:25,515 --> 00:10:27,016 Can we get a pic with the eagles? 242 00:10:28,385 --> 00:10:30,587 Listen, you can ask the park ranger. 243 00:10:30,687 --> 00:10:32,856 The eagles are a protected species. 244 00:10:32,957 --> 00:10:35,625 So the Park Service oversees the nest. 245 00:10:35,759 --> 00:10:38,228 We will be consulting them on our tactics today. 246 00:10:38,253 --> 00:10:39,754 All right? 247 00:10:39,779 --> 00:10:42,115 Yo, switch out with me real quick, bro. 248 00:10:42,938 --> 00:10:45,911 Oh, sup, Cole? 249 00:10:45,936 --> 00:10:47,903 You up for being my swamper out there today? 250 00:10:47,904 --> 00:10:50,107 I don't need a consolation prize, Manny. 251 00:10:52,209 --> 00:10:54,911 No, man. I'm just saying that it... 252 00:10:55,012 --> 00:10:56,646 it could be good for your parole, too. 253 00:10:56,746 --> 00:10:58,615 Yeah, I'm not worried about my parole for me. 254 00:10:58,715 --> 00:11:00,117 I'm worried about my kid. 255 00:11:00,142 --> 00:11:01,806 He's getting into fights at school. 256 00:11:01,831 --> 00:11:03,533 He quit the basketball team. I need to be there. 257 00:11:03,587 --> 00:11:04,788 He needs his father. 258 00:11:04,888 --> 00:11:06,722 I'm sorry, man. I had no idea. 259 00:11:06,723 --> 00:11:08,425 That's 'cause you just got here. 260 00:11:08,450 --> 00:11:10,064 You flunked your way back to fire camp 261 00:11:10,089 --> 00:11:12,559 just in time to take the title that I earned. 262 00:11:16,511 --> 00:11:18,046 Watch out. 263 00:11:20,704 --> 00:11:22,706 There it is. 264 00:11:22,806 --> 00:11:24,608 Yeah, well, where are the eagle parents? 265 00:11:24,708 --> 00:11:27,443 I think the fire scared 'em off. 266 00:11:27,444 --> 00:11:29,412 All right, fire's still about a half mile out. 267 00:11:29,413 --> 00:11:32,281 Jake, Gabriela, spin the weather, report back. 268 00:11:32,282 --> 00:11:34,484 - Gear up, everybody. Let's go! - Copy, Chief. 269 00:11:36,886 --> 00:11:39,088 You here to protect my birds? 270 00:11:39,089 --> 00:11:41,291 Francine? 271 00:11:41,391 --> 00:11:43,427 Eve. 272 00:11:43,527 --> 00:11:45,428 That's Francine. 273 00:11:45,429 --> 00:11:46,830 Eve's ex. 274 00:11:46,930 --> 00:11:49,333 The one with the eagle dissertation? 275 00:11:49,358 --> 00:11:51,251 When did you become a park ranger? 276 00:11:51,276 --> 00:11:52,451 Oh, I, uh... 277 00:11:52,476 --> 00:11:54,279 As interesting as I'm sure her résumé is, 278 00:11:54,304 --> 00:11:56,040 uh, there's a fire we're here to put out. 279 00:11:56,065 --> 00:11:57,733 Francine, you got a park map? 280 00:11:57,758 --> 00:12:00,185 Vince's team has landed at Grove Ridge 281 00:12:00,210 --> 00:12:01,477 in Division Delta. 282 00:12:01,478 --> 00:12:03,150 Okay, so, they're trying to stop 283 00:12:03,175 --> 00:12:04,743 - the flank of the fire here? - Mm-hmm. 284 00:12:04,781 --> 00:12:06,315 Okay, so, we just watch these dots 285 00:12:06,316 --> 00:12:08,735 - move around the screen all day? - Yeah. 286 00:12:08,760 --> 00:12:10,262 Are you bored already, Cadet? 287 00:12:10,287 --> 00:12:11,954 Oh, no, no, no. I, uh... I just... 288 00:12:11,955 --> 00:12:14,040 You know, I thought Incident Management meant 289 00:12:14,065 --> 00:12:15,734 we would be on an incident. 290 00:12:15,759 --> 00:12:17,126 You know, in the action? 291 00:12:18,862 --> 00:12:20,830 Great. I've already stepped in it. 292 00:12:20,930 --> 00:12:22,699 I was trying not to pull a Perez. 293 00:12:24,000 --> 00:12:25,569 Oh, my shoulder. 294 00:12:27,337 --> 00:12:29,873 Hey, Bob. What do you need? 295 00:12:29,973 --> 00:12:31,208 30 minutes? No. 296 00:12:31,233 --> 00:12:32,927 Because we need those dozers right now. 297 00:12:32,952 --> 00:12:36,021 Because people and eaglets are in danger. 298 00:12:36,046 --> 00:12:38,782 I need you to dispatch those dozers now. 299 00:12:42,452 --> 00:12:43,987 Good boy, Bob. 300 00:12:44,088 --> 00:12:45,488 I know Captain 301 00:12:45,489 --> 00:12:49,226 90210 likes you "in the action" every chance he can get, 302 00:12:49,251 --> 00:12:50,889 but if you're gonna learn from me, 303 00:12:50,914 --> 00:12:53,496 we're gonna do this my way today, from here. 304 00:12:55,665 --> 00:13:00,070 So, you just moved those dozers just by yelling at people? 305 00:13:00,204 --> 00:13:02,671 Uh, by managing. 306 00:13:02,672 --> 00:13:05,310 My job is to make sure 307 00:13:05,335 --> 00:13:08,278 that all the resources get where they need to go. 308 00:13:10,414 --> 00:13:12,749 Maybe I was a little cranky with him. 309 00:13:12,849 --> 00:13:16,219 Oh, no, no, no, you were so... 310 00:13:16,220 --> 00:13:18,053 in your power. 311 00:13:20,056 --> 00:13:21,608 Okay. Well, then, 312 00:13:21,633 --> 00:13:25,404 let's do this call on speakerphone, together. 313 00:13:25,429 --> 00:13:27,097 Chief Peters, what do you need? 314 00:13:29,399 --> 00:13:31,066 Hey, Jake, give me status. 315 00:13:31,067 --> 00:13:32,868 Moderate rate of spread. 316 00:13:32,869 --> 00:13:35,070 Winds blowing east by southeast. 317 00:13:35,071 --> 00:13:37,341 Fire could be here in a couple hours, Chief. 318 00:13:37,441 --> 00:13:38,717 All right, here we go. 319 00:13:38,742 --> 00:13:40,777 Um, I think if we, uh, punch a line 320 00:13:40,853 --> 00:13:42,521 on the western ridge right about here, 321 00:13:42,546 --> 00:13:45,382 we can hold it off from ripping into town. 322 00:13:45,482 --> 00:13:49,219 But that leaves the eagle tree completely exposed. 323 00:13:49,244 --> 00:13:51,218 Yeah, you know, the-the thing you're supposedly here to protect, 324 00:13:51,243 --> 00:13:52,864 that I've built my entire career on, 325 00:13:52,889 --> 00:13:55,492 which I will, I should tell you, defend with a tranquilizer gun 326 00:13:55,517 --> 00:13:58,027 if you or your tools or your floppy hair get anywhere near it. 327 00:13:58,052 --> 00:13:59,998 I get it. 328 00:14:00,023 --> 00:14:01,965 You know, I-I rescued a beached fin whale 329 00:14:02,065 --> 00:14:03,567 my probie year in Malibu. 330 00:14:03,667 --> 00:14:06,102 I'd give my paycheck to save the entire species, 331 00:14:06,127 --> 00:14:08,079 but we can't save everything all the time. 332 00:14:08,104 --> 00:14:09,572 And right now, our priority 333 00:14:09,573 --> 00:14:11,475 is keeping that fire from burning up this park 334 00:14:11,500 --> 00:14:12,917 and the rest of Edgewater. 335 00:14:12,942 --> 00:14:15,645 Seems to me we can do it all. 336 00:14:15,745 --> 00:14:18,515 If we just cut our line here, instead, 337 00:14:18,648 --> 00:14:21,701 that saves the park, the town and a protected species. 338 00:14:21,726 --> 00:14:23,295 - Okay. - Win, win, win. 339 00:14:23,320 --> 00:14:26,323 The terrain on the eastern ridge is so much worse. 340 00:14:26,423 --> 00:14:28,725 It'll take twice as long. It's a waste of our time. 341 00:14:28,825 --> 00:14:31,794 Saving lives, never a waste. 342 00:14:31,795 --> 00:14:34,531 Eastern ridge, we join our handline 343 00:14:34,556 --> 00:14:37,376 with 5743's dozer line. 344 00:14:37,401 --> 00:14:40,103 Francine, just tell us where we can work. 345 00:14:40,204 --> 00:14:42,240 All right, from there to here. 346 00:14:42,265 --> 00:14:44,949 That's 200 feet from the eagle tree, all right? 347 00:14:44,974 --> 00:14:47,677 - Copy. - Thank you. 348 00:14:47,702 --> 00:14:50,229 So, it's not how I planned on seeing you again. 349 00:14:50,254 --> 00:14:51,956 I'm-I'm sorry for how it all ended. 350 00:14:51,981 --> 00:14:54,884 You mean, you ghosting me? 351 00:14:55,018 --> 00:14:56,720 So you're still upset about it? 352 00:14:56,853 --> 00:14:58,850 Please, it's been six years. Don't flatter yourself. 353 00:14:58,875 --> 00:15:01,266 I've got it here, if you want to... 354 00:15:01,291 --> 00:15:03,154 All right, uh, Three Rock! 355 00:15:03,179 --> 00:15:04,636 We're gonna stay on this side of the boundary. 356 00:15:04,661 --> 00:15:06,363 Away from the eagles' nest. 357 00:15:06,388 --> 00:15:08,189 Cap, this terrain is wack. 358 00:15:08,214 --> 00:15:10,342 Normal cutting isn't gonna do it. 359 00:15:10,367 --> 00:15:11,774 Uh, First Saw, you want to lead them? 360 00:15:11,835 --> 00:15:13,603 - Copy, Cap. - Yeah. 361 00:15:13,703 --> 00:15:15,071 All right, gentlemen, 362 00:15:15,171 --> 00:15:17,591 we're gonna cut this thing bump-up method, all right? 363 00:15:17,616 --> 00:15:20,452 All right, we don't advance until we got it all. Understood? 364 00:15:20,477 --> 00:15:22,511 Sir, yes, sir. 365 00:15:26,182 --> 00:15:28,817 Six feet apart. Let's go. 366 00:15:30,245 --> 00:15:33,590 All right, let's move with purpose, gentlemen. Let's go. 367 00:15:36,059 --> 00:15:37,861 Line's looking clean, Leone. 368 00:15:37,886 --> 00:15:39,504 42 might never need a dozer. 369 00:15:39,529 --> 00:15:41,565 Don't let my dad hear that. 370 00:15:42,732 --> 00:15:43,933 Hey. 371 00:15:44,067 --> 00:15:46,736 How serious were Eve and her ex? 372 00:15:46,836 --> 00:15:49,573 I'm trying to focus on the work right now. 373 00:15:49,673 --> 00:15:51,908 Work is what we're doing. 374 00:15:52,041 --> 00:15:54,778 I can't talk. Cap's watching. Sorry. 375 00:15:54,878 --> 00:15:57,113 Uh, help? 376 00:15:57,213 --> 00:15:58,915 Help, please? 377 00:15:59,015 --> 00:16:00,617 - Whoa, whoa. - Uh, please help. 378 00:16:00,717 --> 00:16:02,118 Okay, hey, hey. I've got it. 379 00:16:02,218 --> 00:16:04,488 I was climbing and-and I fell and I think I... 380 00:16:04,588 --> 00:16:07,257 ...I think I-I got stuck on a branch. 381 00:16:07,357 --> 00:16:09,859 Okay, yeah, that's not a branch. 382 00:16:09,959 --> 00:16:11,661 Perez! I need you. 383 00:16:17,785 --> 00:16:19,219 Ethan, we're gonna give you something 384 00:16:19,244 --> 00:16:22,290 - for the pain after we examine you, okay? - Yeah. 385 00:16:22,315 --> 00:16:25,250 Okay. Good news is, this rib didn't 386 00:16:25,275 --> 00:16:27,210 puncture your lung; bad news is, 387 00:16:27,235 --> 00:16:29,537 you broke a couple others in a few places. 388 00:16:29,562 --> 00:16:30,804 Breathe in for me? 389 00:16:30,829 --> 00:16:32,491 Breathe out. 390 00:16:33,683 --> 00:16:35,585 Okay, easy, easy. It's okay. 391 00:16:35,610 --> 00:16:37,437 Paradoxical breathing. Flail chest? 392 00:16:37,462 --> 00:16:39,464 W-Wh... what does that mean? 393 00:16:39,489 --> 00:16:41,591 It means your ribs detached from your sternum 394 00:16:41,616 --> 00:16:42,701 when you fell. 395 00:16:42,726 --> 00:16:44,361 That's why it's hard to breathe. 396 00:16:45,795 --> 00:16:46,896 We need to splint him. 397 00:16:46,996 --> 00:16:48,031 - Okay. - Leone. 398 00:16:48,131 --> 00:16:49,299 Hey. With me. 399 00:16:49,399 --> 00:16:51,401 Some snags over here got to go. 400 00:16:51,501 --> 00:16:54,103 - We're crossing the boundary? - Yep. 401 00:17:00,644 --> 00:17:03,647 Hey. That border's there for a reason. 402 00:17:03,780 --> 00:17:06,215 Yeah, to-to protect one nest. 403 00:17:06,316 --> 00:17:08,718 But the ash is here. Fire's not far behind. 404 00:17:08,818 --> 00:17:11,621 That nest is a distraction from the big picture. 405 00:17:11,646 --> 00:17:13,307 I think I got a handle on the big picture. 406 00:17:13,332 --> 00:17:15,300 Bode, back on the other side of the line. 407 00:17:15,325 --> 00:17:16,560 He's my cadet. 408 00:17:16,636 --> 00:17:18,202 - He answers to me. - You want to be in charge? 409 00:17:18,227 --> 00:17:20,497 Take him back to the station, run some drills. 410 00:17:20,597 --> 00:17:22,766 Out here, you both follow my orders. 411 00:17:22,866 --> 00:17:26,536 Remember what I, uh, told you about distractions? 412 00:17:27,303 --> 00:17:29,906 The ones that keep you from the right things? 413 00:17:30,774 --> 00:17:33,477 You got to follow your dad's orders right now, 414 00:17:33,577 --> 00:17:36,380 but you don't have to follow his example in your career. 415 00:17:45,121 --> 00:17:47,623 Pain medication's working. 416 00:17:47,624 --> 00:17:49,693 Ah. 417 00:17:49,826 --> 00:17:52,195 I was up there, I was trying to get a better view 418 00:17:52,295 --> 00:17:54,063 of Thelma and Louise. 419 00:17:54,163 --> 00:17:56,265 That's the name I gave the eaglets. 420 00:17:56,366 --> 00:17:57,401 Link and Zelda. 421 00:17:57,501 --> 00:17:59,002 Lucy and Ricky. 422 00:18:00,404 --> 00:18:03,473 Got up and ran towards the nest for help. 423 00:18:03,573 --> 00:18:05,208 Figured somebody would be around. 424 00:18:05,341 --> 00:18:06,510 They led you to us. 425 00:18:06,610 --> 00:18:07,811 Hey, they saved you, man. 426 00:18:07,911 --> 00:18:10,113 In more ways than one. 427 00:18:11,314 --> 00:18:13,850 I lost my job about a month ago. 428 00:18:13,950 --> 00:18:16,185 It was just getting harder and harder 429 00:18:16,210 --> 00:18:17,829 to get out of bed, you know? 430 00:18:17,854 --> 00:18:19,622 But there was, there was just something 431 00:18:19,623 --> 00:18:23,727 about those eagles, they just gave me hope, and, uh... 432 00:18:24,661 --> 00:18:26,430 shook me out of my funk. 433 00:18:26,530 --> 00:18:29,298 Well, we all get stuck, in all kinds of funks. 434 00:18:29,399 --> 00:18:32,135 I guess I just needed a little push. 435 00:18:32,235 --> 00:18:34,169 Even from a couple of baby birds. 436 00:18:37,641 --> 00:18:40,702 Oh, no, he's crashing. 437 00:18:41,177 --> 00:18:42,478 - What you got? - Patient fell 438 00:18:42,479 --> 00:18:44,714 from a significant height. Flail chest. 439 00:18:44,848 --> 00:18:47,884 BP's 90/60 but deteriorating. 440 00:18:48,818 --> 00:18:50,520 - Gonna need some extra hands on this one. - Yep. 441 00:18:50,545 --> 00:18:52,647 One, two, three. 442 00:18:53,553 --> 00:18:56,310 Okay, with, uh, heavy fire here, I think that... 443 00:18:56,335 --> 00:18:58,495 Charlie Division, left flank, needs some extra backup. 444 00:18:58,595 --> 00:19:00,802 You have a knack for this, James. 445 00:19:00,827 --> 00:19:04,067 And you're having a much better first day with me than Perez did. 446 00:19:05,502 --> 00:19:08,572 Well, I did not mean that as a knock on her, I just... 447 00:19:08,705 --> 00:19:12,642 I asked her for some advice about you, and, uh, she... 448 00:19:12,742 --> 00:19:14,511 - said that I... she... - Said that I was a bitch? 449 00:19:14,611 --> 00:19:16,412 No. 450 00:19:16,546 --> 00:19:20,249 I was pretty hard on her, and she did almost break. 451 00:19:20,349 --> 00:19:22,285 But she's like family now. 452 00:19:22,418 --> 00:19:24,971 Hey, maybe she'll actually be family if she and Bode 453 00:19:24,996 --> 00:19:27,365 can get their heads out of their asses. 454 00:19:30,093 --> 00:19:31,560 Hey, thank you. 455 00:19:31,561 --> 00:19:32,896 For your time. 456 00:19:32,996 --> 00:19:34,464 For letting me shadow. 457 00:19:34,564 --> 00:19:36,595 Oh, you can shadow me anytime 458 00:19:36,620 --> 00:19:39,023 if you know how to fix an air conditioner, 459 00:19:39,048 --> 00:19:42,118 or have any advice about shoulder pain. 460 00:19:43,873 --> 00:19:47,977 Uh, Chief, I was noticing, um... 461 00:19:50,046 --> 00:19:52,052 I was wondering if you've considered 462 00:19:52,077 --> 00:19:53,692 that you're in perimenopause? 463 00:19:53,717 --> 00:19:56,352 Excuse me? I'm not in menopause. 464 00:19:56,377 --> 00:19:58,947 Oh, no, uh, perimenopause. 465 00:19:59,122 --> 00:20:01,625 Aching shoulder, joint pain. 466 00:20:01,725 --> 00:20:03,660 You said you were cranky earlier. 467 00:20:03,793 --> 00:20:07,463 Okay, now we're calling my management style "mood swing"? 468 00:20:07,564 --> 00:20:11,000 Chief, I am freezing in here. 469 00:20:13,036 --> 00:20:15,839 You think this is hot flashes? 470 00:20:15,939 --> 00:20:18,642 Oh, my God, it's hot flashes. 471 00:20:18,742 --> 00:20:19,843 How do you know this? 472 00:20:19,943 --> 00:20:21,409 - You're 12. - I watched my moms 473 00:20:21,410 --> 00:20:23,579 go through this whole hormonal roller coaster. 474 00:20:24,814 --> 00:20:27,517 Okay, little advice, Cadet James, 475 00:20:27,651 --> 00:20:31,688 do not bring up your boss's hormones at work! 476 00:20:35,124 --> 00:20:38,193 Hey. Any sign of the parents? 477 00:20:38,218 --> 00:20:39,337 No. 478 00:20:39,362 --> 00:20:40,963 I'm really worried about all this smoke. 479 00:20:40,964 --> 00:20:42,666 The eaglets' lungs are still developing. 480 00:20:42,766 --> 00:20:45,669 Well, the eagles are lucky to have you in their corner. 481 00:20:45,769 --> 00:20:49,172 Caring for them, just like you always wanted. 482 00:20:49,272 --> 00:20:51,439 And you're a fire captain. 483 00:20:51,440 --> 00:20:53,242 Just like you always wanted. 484 00:20:53,342 --> 00:20:54,944 Yeah, look at us. 485 00:20:55,044 --> 00:20:56,645 Mm-hmm. 486 00:20:56,646 --> 00:20:58,514 Yeah. 487 00:20:59,482 --> 00:21:02,318 I shouldn't have ghosted you. 488 00:21:02,418 --> 00:21:05,221 I just couldn't have anybody around me 489 00:21:05,321 --> 00:21:06,856 that didn't support my dream. 490 00:21:06,956 --> 00:21:10,161 Not my parents, not my brothers, not you, even, and... 491 00:21:10,186 --> 00:21:12,829 Uh... You think I didn't support your dream? 492 00:21:12,929 --> 00:21:16,700 Hey, Cap. I need some wedges. 493 00:21:16,725 --> 00:21:18,643 Saw got stuck on a downed log. 494 00:21:18,668 --> 00:21:21,670 Should've anticipated the tension on the trunk. 495 00:21:21,671 --> 00:21:25,709 Yeah, um, yeah, there's a lot of tension going around today. 496 00:21:25,809 --> 00:21:27,911 Yeah, I know. Me and Cole, too. It's crazy. 497 00:21:28,011 --> 00:21:29,311 Yeah, do you need me to step in? 498 00:21:29,312 --> 00:21:31,748 Nah. No. It's exactly the kind of work I need. 499 00:21:31,857 --> 00:21:33,124 - I'm-a figure it out. - All right. 500 00:21:33,149 --> 00:21:34,492 I'll figure this out, too. 501 00:21:34,517 --> 00:21:36,552 Like you always do. 502 00:21:37,987 --> 00:21:41,725 All right, break's over. Back on the line. Let's go. 503 00:21:48,932 --> 00:21:52,769 All that stuff Casey was saying, about distractions? 504 00:21:52,902 --> 00:21:55,471 He wants to make me the best firefighter I can be. 505 00:21:55,571 --> 00:21:57,240 He doesn't know you. 506 00:21:57,340 --> 00:21:58,942 Maybe that's a good thing. 507 00:21:59,075 --> 00:22:01,410 He said people closest to me can pull my focus. 508 00:22:01,510 --> 00:22:03,913 So, people like me 509 00:22:04,047 --> 00:22:05,314 and your mom, 510 00:22:05,414 --> 00:22:06,616 we're the problem? 511 00:22:06,750 --> 00:22:08,217 He wants me all in on the job. 512 00:22:08,317 --> 00:22:10,186 The kind of firefighter I am? 513 00:22:10,286 --> 00:22:12,555 I'm all in. On all of it. 514 00:22:12,656 --> 00:22:14,190 The job, and the town, 515 00:22:14,290 --> 00:22:16,725 the friends and family I come home to. 516 00:22:16,726 --> 00:22:18,962 Come home for. 517 00:22:20,029 --> 00:22:22,565 The kind of firefighter Casey is? 518 00:22:22,666 --> 00:22:24,768 Seems a bit different than that. 519 00:22:24,868 --> 00:22:26,936 You do have to choose, 520 00:22:27,070 --> 00:22:30,372 Bode, what kind of firefighter you're gonna be. 521 00:22:30,373 --> 00:22:34,277 I'm not gonna push my way on you, like my dad did to me. 522 00:22:34,377 --> 00:22:36,646 Choice is yours. 523 00:22:36,746 --> 00:22:38,948 What's it gonna be, kid? 524 00:22:48,224 --> 00:22:50,058 Yeah, baby. That's what I'm talking about. 525 00:22:50,059 --> 00:22:51,661 Good work. 526 00:22:55,431 --> 00:22:56,899 Yo, I know you're pissed, 527 00:22:56,900 --> 00:22:58,802 but not pulling your weight on an incident? 528 00:22:58,935 --> 00:23:00,435 That's how crews get hurt. 529 00:23:00,436 --> 00:23:03,472 Yeah, and having a First Saw that can barely work one 530 00:23:03,606 --> 00:23:05,174 doesn't really help, either. 531 00:23:05,274 --> 00:23:07,143 You know what, bro? 532 00:23:07,276 --> 00:23:09,145 I'm tired of your disrespect. 533 00:23:09,245 --> 00:23:10,913 You want to parole for your kid, right? 534 00:23:10,914 --> 00:23:12,665 Well, you're setting a damn good example for that. 535 00:23:12,690 --> 00:23:14,044 Hey, guys! Don't. 536 00:23:14,069 --> 00:23:15,393 See, look who's talking. 537 00:23:15,440 --> 00:23:17,754 Everybody here knows that your kid can barely even look at you, Manny. 538 00:23:17,854 --> 00:23:20,023 The hell did you just say? 539 00:23:20,123 --> 00:23:21,489 Hey. Hey, hey, hey. 540 00:23:21,490 --> 00:23:22,525 Yo, chill out. 541 00:23:23,910 --> 00:23:25,078 You heard me. 542 00:23:25,103 --> 00:23:26,679 - I didn't stutter, Manny. - Hey, stop! Hey! 543 00:23:26,704 --> 00:23:28,873 Stop! Hey! 544 00:23:28,898 --> 00:23:30,666 I said... stop! 545 00:23:30,767 --> 00:23:31,901 Both of you. 546 00:23:31,926 --> 00:23:35,139 Both of you, with me, now. Move. Now! 547 00:23:44,613 --> 00:23:46,649 You hanging in, Ethan? 548 00:23:48,217 --> 00:23:50,502 - Why are we stopping? - They're turning me around. 549 00:23:50,527 --> 00:23:52,263 Fire's hit the road about a mile up ahead. 550 00:23:52,288 --> 00:23:53,597 Guess we'll try the parkway now. 551 00:23:53,622 --> 00:23:55,291 You guess? 552 00:23:55,316 --> 00:23:56,584 All right, he's hypotensive. 553 00:23:56,609 --> 00:23:57,632 He's losing consciousness. 554 00:23:57,657 --> 00:23:59,203 We need to get him to a hospital now. 555 00:23:59,228 --> 00:24:00,797 If this develops into a hemothorax... 556 00:24:00,897 --> 00:24:02,230 Hey, don't even say it. 557 00:24:02,231 --> 00:24:03,867 The eagles didn't save him for us to lose him. 558 00:24:07,570 --> 00:24:10,239 Tell me you are not calling with bad news about my eaglets. 559 00:24:10,264 --> 00:24:12,225 Look, we have a patient in an ambulance 560 00:24:12,250 --> 00:24:13,551 that needs a hospital. 561 00:24:13,576 --> 00:24:15,879 We just lost Red Bank Road to fire. 562 00:24:15,979 --> 00:24:17,612 We need a new route, Chief. 563 00:24:17,613 --> 00:24:20,083 James is gonna navigate you out of there. 564 00:24:20,183 --> 00:24:21,416 Me? 565 00:24:21,417 --> 00:24:24,020 Yep. I need the fastest route from eagle tree 566 00:24:24,045 --> 00:24:27,056 to Edgewater Memorial, and they're blocked by fire at Red Bank. 567 00:24:27,156 --> 00:24:30,593 Okay, uh, the parkway's a no-go, but... 568 00:24:30,693 --> 00:24:31,795 Tell them what you see. 569 00:24:31,820 --> 00:24:33,254 Okay, um... 570 00:24:33,429 --> 00:24:35,714 Fire's moving up the drainage adjacent from Oakwood. 571 00:24:35,739 --> 00:24:39,343 And it looks like it's starting to spot on the other side, 572 00:24:39,368 --> 00:24:40,803 if that makes any sense. 573 00:24:40,804 --> 00:24:43,672 We can circle around the fire via Bear Creek, but... 574 00:24:43,697 --> 00:24:45,031 that'll take an extra 20 minutes. 575 00:24:45,056 --> 00:24:46,490 His chest is filling up with blood. 576 00:24:46,515 --> 00:24:47,819 We don't have 20 minutes. 577 00:24:47,844 --> 00:24:49,111 We need to find a different way. 578 00:24:49,112 --> 00:24:50,563 N-No, no, none of these routes are fast enough. 579 00:24:50,588 --> 00:24:53,391 Uh, a medevac... 580 00:24:53,416 --> 00:24:54,951 - Yes. - Could get there in ten. 581 00:24:54,976 --> 00:24:56,277 That's right. 582 00:24:57,086 --> 00:24:59,688 All right, take Green Road to 36. 583 00:24:59,789 --> 00:25:01,925 There's two potential landing zones there. 584 00:25:02,025 --> 00:25:03,626 Yeah. Go, go, go. That's it. 585 00:25:03,726 --> 00:25:05,361 Green Road, now. 586 00:25:05,494 --> 00:25:08,397 Four-foot scrape, down to the mineral soil. Let's go. 587 00:25:10,233 --> 00:25:13,635 Cap! Chief! 588 00:25:13,636 --> 00:25:15,170 Fire's here, Chief. 589 00:25:15,171 --> 00:25:17,573 Like it or not, it's time for a new plan. 590 00:25:21,544 --> 00:25:23,979 I'm so disappointed in you two. 591 00:25:23,980 --> 00:25:26,715 Cole, and you think you deserve to be First Saw? 592 00:25:26,816 --> 00:25:29,118 It's a hell of a way to prove it, man. 593 00:25:29,218 --> 00:25:30,920 And you? 594 00:25:31,720 --> 00:25:33,356 Picked you to be a leader. 595 00:25:33,456 --> 00:25:35,024 Instead, you're starting fights? 596 00:25:35,124 --> 00:25:39,095 That's the same damn behavior that landed you back in fire camp. 597 00:25:41,197 --> 00:25:42,631 Get back on the line. 598 00:25:42,731 --> 00:25:46,269 But if you two pull this again, I'm writing you both up. 599 00:25:46,369 --> 00:25:48,071 Copy, Cap. 600 00:25:48,171 --> 00:25:49,238 Wow. 601 00:25:49,338 --> 00:25:51,507 They really respect you, Eve. 602 00:25:53,316 --> 00:25:54,982 - Winds have picked up. - Yeah. 603 00:25:55,007 --> 00:25:56,187 Spot fires are here. 604 00:25:56,212 --> 00:25:57,712 Francine, I need an eye on that fire. 605 00:25:57,713 --> 00:25:58,781 Yep, got you. 606 00:25:58,957 --> 00:26:00,024 There she is. 607 00:26:00,049 --> 00:26:02,085 He's crashing. 608 00:26:02,110 --> 00:26:03,336 Okay, we're almost there. 609 00:26:03,361 --> 00:26:04,896 Hey, James, do we hit the east 610 00:26:04,921 --> 00:26:06,521 - or west LZ? - Uh... 611 00:26:06,522 --> 00:26:08,524 Can-can you please jump in? 612 00:26:08,624 --> 00:26:10,659 Smoke's clouding both of the landing zones. 613 00:26:10,684 --> 00:26:12,220 You are running this, Cadet. 614 00:26:13,863 --> 00:26:15,932 Uh, okay, um... 615 00:26:16,032 --> 00:26:17,433 Um... 616 00:26:17,458 --> 00:26:19,902 Uh, all right, well, with the way the fire's moving, I say west. 617 00:26:19,903 --> 00:26:20,945 On it. 618 00:26:20,970 --> 00:26:22,505 He needs volume. 619 00:26:23,739 --> 00:26:25,240 Hey, what's the ETA 620 00:26:25,241 --> 00:26:26,842 - on the medevac? - Uh, 621 00:26:26,867 --> 00:26:30,370 any second now, if I picked the right landing zone. 622 00:26:33,983 --> 00:26:35,818 Hey, there. Right there. 623 00:26:35,843 --> 00:26:37,344 Okay, he's gonna make it. 624 00:26:37,369 --> 00:26:39,730 - Let's prep for transport. - Okay. 625 00:26:41,624 --> 00:26:43,092 Great save, Cadet. 626 00:26:43,192 --> 00:26:46,495 I had no idea what the hell I was doing. 627 00:26:46,595 --> 00:26:48,497 And you hung me out to dry. 628 00:26:48,631 --> 00:26:52,501 Pushing newbies to break might be your thing, 629 00:26:52,635 --> 00:26:55,338 but forgive me if I don't want any part of it. 630 00:26:59,225 --> 00:27:01,477 Spot fires are still east of the boundary. 631 00:27:01,610 --> 00:27:03,078 Means our line is working. 632 00:27:03,079 --> 00:27:05,814 No, no, no. The fire could jump our line any second. 633 00:27:05,915 --> 00:27:07,216 Call for a water drop, 634 00:27:07,316 --> 00:27:08,783 - and a retardant drop after that. - What? 635 00:27:08,784 --> 00:27:10,853 No, no, no, no. A water drop could overturn the nest. 636 00:27:10,987 --> 00:27:13,189 Too much focus on these eagles, not enough on the work. 637 00:27:13,214 --> 00:27:15,341 Every second we're out there trying to stop that fire 638 00:27:15,366 --> 00:27:16,767 with hand tools, it's winning. 639 00:27:16,792 --> 00:27:18,261 We need a water drop. 640 00:27:18,286 --> 00:27:20,304 We have the manpower to finish tying in our line. 641 00:27:20,329 --> 00:27:21,664 Let's just do that. 642 00:27:21,764 --> 00:27:25,301 Our manpower has endured brutal terrain all day. 643 00:27:26,635 --> 00:27:28,771 I'm not putting my cadets in any more danger. 644 00:27:28,871 --> 00:27:30,239 I'm pulling them. 645 00:27:32,375 --> 00:27:35,477 Wait, uh... that doesn't mean what I think it means, right? 646 00:27:35,478 --> 00:27:38,146 Well, we can't finish tying in without those cadets. 647 00:27:38,147 --> 00:27:39,282 Chief, 648 00:27:39,382 --> 00:27:43,285 I hate to say it, but Casey might be right. 649 00:27:48,114 --> 00:27:49,883 I'm sorry, Francine. 650 00:27:49,908 --> 00:27:53,029 Tanker 37, Division Delta. Requesting a water drop. 651 00:27:53,162 --> 00:27:54,597 Stand by for coordinates. 652 00:28:05,874 --> 00:28:07,009 Cadets! 653 00:28:07,010 --> 00:28:09,612 Pack it up. We're out. 654 00:28:09,637 --> 00:28:11,404 Wait, w-what? We're bailing? 655 00:28:11,429 --> 00:28:14,132 42, Three Rock, water drop in five. 656 00:28:14,283 --> 00:28:17,253 Water drop? What about the nest? 657 00:28:17,278 --> 00:28:19,279 The captain's pulling your crew. 658 00:28:19,304 --> 00:28:21,538 You heard him. Move out. 659 00:28:31,200 --> 00:28:32,768 Where's she going? 660 00:28:32,793 --> 00:28:34,162 Not our problem, Bode. 661 00:28:35,771 --> 00:28:38,007 You want to be a serious firefighter, Leone? 662 00:28:38,032 --> 00:28:39,835 Or you want to, uh, be distracted 663 00:28:39,860 --> 00:28:41,585 by whatever misguided cause your friends 664 00:28:41,610 --> 00:28:43,479 are all putting themselves in danger for? 665 00:28:44,747 --> 00:28:46,482 What's it gonna be? 666 00:28:51,706 --> 00:28:54,476 Leone. Are you with me? 667 00:28:56,859 --> 00:28:59,428 Ames, over here. 668 00:29:01,697 --> 00:29:05,801 Gentlemen, keep looking out for spot fires! 669 00:29:08,704 --> 00:29:10,539 I'm with them. 670 00:29:11,633 --> 00:29:13,402 Dad! Hey. 671 00:29:14,843 --> 00:29:16,979 I'll pull it, I'll get it back to the truck. 672 00:29:21,284 --> 00:29:23,319 Francine, get down! 673 00:29:23,344 --> 00:29:24,677 Water drop's coming. 674 00:29:24,702 --> 00:29:26,171 It's not safe. 675 00:29:26,196 --> 00:29:27,865 No, I need to save these birds. 676 00:29:32,761 --> 00:29:34,229 - Look out! - Francine! 677 00:29:36,565 --> 00:29:38,701 Get back. 678 00:29:40,030 --> 00:29:42,838 Francine! 679 00:29:46,175 --> 00:29:47,643 Eve? 680 00:29:47,743 --> 00:29:51,013 We got to separate this downed trunk from the eagle tree. 681 00:29:51,114 --> 00:29:53,081 All right, First Saw? Get it. 682 00:29:53,082 --> 00:29:54,483 Copy, Cap. 683 00:29:54,508 --> 00:29:55,906 Cole, Ames, you're with me. 684 00:29:55,931 --> 00:29:57,767 Let's do this. I got your six, Manny. 685 00:30:03,372 --> 00:30:06,175 Bode, go grab a ladder. We're gonna get her down. 686 00:30:22,010 --> 00:30:23,912 - Got you, Manny. - Thanks, man. 687 00:30:32,054 --> 00:30:34,122 All right, let's prep for the water drop. 688 00:30:34,123 --> 00:30:36,892 Nice, gents, nice. 689 00:30:40,296 --> 00:30:42,964 All right, Francine! You need to come down. 690 00:30:42,965 --> 00:30:44,400 Not yet. 691 00:30:44,533 --> 00:30:46,769 Not without my birds. 692 00:30:54,377 --> 00:30:56,945 Oh. Hi, sweeties. 693 00:30:58,547 --> 00:31:00,249 Hi. 694 00:31:02,017 --> 00:31:04,220 Okay. Be really gentle. 695 00:31:07,089 --> 00:31:08,724 Okay. 696 00:31:08,824 --> 00:31:10,826 Oh, hi, sweethearts. 697 00:31:18,601 --> 00:31:20,303 Hurry! Now! 698 00:31:20,403 --> 00:31:22,370 She's not climbing down fast enough like that. 699 00:31:22,371 --> 00:31:25,774 The water drop's gonna take her and the eagles out. 700 00:31:27,376 --> 00:31:28,510 Francine. Throw them to me. 701 00:31:28,511 --> 00:31:29,978 What? No. No way. 702 00:31:30,003 --> 00:31:31,289 We're running out of time. 703 00:31:31,314 --> 00:31:32,981 I-I won't drop them, I promise. 704 00:31:34,183 --> 00:31:35,451 Okay. 705 00:31:38,954 --> 00:31:41,624 Be advised, drop in two, drop in two. 706 00:31:41,649 --> 00:31:43,476 Tanker here. Water's coming. 707 00:31:44,527 --> 00:31:45,701 Come on, come on, come on. 708 00:31:45,726 --> 00:31:47,928 Everybody down, now! 709 00:32:01,310 --> 00:32:02,578 Everybody good? 710 00:32:02,603 --> 00:32:04,804 - Good! - Yeah! 711 00:32:07,049 --> 00:32:09,652 Bode. How are they? 712 00:32:11,679 --> 00:32:13,848 They're chirping. 713 00:32:13,873 --> 00:32:15,641 That's a good thing, yeah? 714 00:32:30,473 --> 00:32:33,409 Audrey, I owe you an apology. 715 00:32:33,509 --> 00:32:36,845 Uh, not for letting you navigate that call on your own. 716 00:32:36,945 --> 00:32:40,349 Staying calm in an emergency's about 90% of this job. 717 00:32:41,850 --> 00:32:44,186 I'm sorry for shutting you down emotionally. 718 00:32:44,320 --> 00:32:46,489 I... I felt like a cadet 719 00:32:46,589 --> 00:32:48,657 just handed my youth a death sentence. 720 00:32:48,791 --> 00:32:52,427 Oh, I could barely keep up with you in there. 721 00:32:52,428 --> 00:32:54,162 Your mom raised a good egg. 722 00:32:54,297 --> 00:32:55,764 Eh, my mom raised nothing. 723 00:32:55,864 --> 00:32:59,302 My parents left me at a bingo hall when I was 11. 724 00:32:59,327 --> 00:33:00,594 And they never came back. 725 00:33:00,619 --> 00:33:02,354 Belonged to the state after that. 726 00:33:03,009 --> 00:33:04,543 But you said your mom...? 727 00:33:05,494 --> 00:33:08,018 Right. You don't speak "prison." 728 00:33:08,043 --> 00:33:10,279 Yeah, I meant my moms. 729 00:33:10,379 --> 00:33:13,449 Yeah, she, uh, was the woman that looked after me 730 00:33:13,549 --> 00:33:15,217 in Chowchilla. 731 00:33:15,318 --> 00:33:17,520 She was the closest thing to family I ever had. 732 00:33:17,620 --> 00:33:19,355 That must have been so hard for her. 733 00:33:19,455 --> 00:33:22,090 It was prison, everything's hard. 734 00:33:22,190 --> 00:33:24,727 But she did say that after she got vitamins 735 00:33:24,827 --> 00:33:26,529 and the hormone replacement therapy, 736 00:33:26,629 --> 00:33:29,798 that she felt like the Tin Man getting the oil back. 737 00:33:31,534 --> 00:33:34,002 So if she could do it in there, 738 00:33:34,102 --> 00:33:35,704 you can roll with it out here. 739 00:33:35,838 --> 00:33:37,239 Easy. 740 00:33:42,678 --> 00:33:44,547 Thank you. 741 00:33:56,892 --> 00:33:58,594 I won't say anything. 742 00:34:01,530 --> 00:34:03,531 Okay, um... 743 00:34:03,532 --> 00:34:05,100 Yeah. 744 00:34:05,125 --> 00:34:08,863 Last night, when I realized that woman was hitting on me, 745 00:34:09,071 --> 00:34:12,107 I did feel guilty. 746 00:34:13,409 --> 00:34:15,611 Because... 747 00:34:15,744 --> 00:34:17,245 I liked it. 748 00:34:19,487 --> 00:34:20,755 Yes! 749 00:34:20,780 --> 00:34:23,250 She gave you that little push. 750 00:34:23,919 --> 00:34:25,887 Maybe you're ready to get out there... 751 00:34:25,888 --> 00:34:26,989 No, not yet. 752 00:34:27,089 --> 00:34:30,459 But... with time. 753 00:34:33,596 --> 00:34:35,864 I was jealous of Audrey. 754 00:34:35,964 --> 00:34:37,633 Oh, I know. 755 00:34:37,766 --> 00:34:40,636 I didn't want to be, but... 756 00:34:40,769 --> 00:34:43,105 That the push you need? 757 00:34:43,130 --> 00:34:44,757 To commit to Bode. 758 00:34:44,782 --> 00:34:47,751 Last time I acted on my feelings for Bode, 759 00:34:48,243 --> 00:34:51,079 I blew up my life, destroyed a wedding, 760 00:34:51,179 --> 00:34:53,982 drove Diego out of the country, 761 00:34:54,007 --> 00:34:55,675 and my relationship with my dad is just... 762 00:34:55,700 --> 00:34:57,502 So what's left to lose? 763 00:34:59,488 --> 00:35:01,690 Oh, what? 764 00:35:07,763 --> 00:35:10,065 Yo, thanks for the assist out there today, man. 765 00:35:10,929 --> 00:35:12,430 Mm-hmm. 766 00:35:12,768 --> 00:35:14,537 I, uh... 767 00:35:16,338 --> 00:35:18,574 felt like you took something from me. 768 00:35:18,674 --> 00:35:20,176 Something I needed to parole, 769 00:35:20,201 --> 00:35:24,906 and it, uh, triggered some "Old Cole" anger. 770 00:35:25,581 --> 00:35:27,349 That's not who I want to be anymore. 771 00:35:27,483 --> 00:35:28,984 I mean, hell... 772 00:35:29,818 --> 00:35:32,855 I thought that "Old Manny" showed up today, too. 773 00:35:33,622 --> 00:35:36,324 But after seeing this behavior, and this... 774 00:35:36,425 --> 00:35:37,826 I don't know, lack of control... 775 00:35:37,926 --> 00:35:41,229 I know it's not in my past, you know? 776 00:35:41,329 --> 00:35:43,965 I mean, it's the work that I got to do on myself right now. 777 00:35:43,966 --> 00:35:46,001 Listen, bro, these guys, they got, 778 00:35:46,026 --> 00:35:47,678 they got a gathering together. 779 00:35:47,703 --> 00:35:51,139 We sit around in a circle and we talk about... 780 00:35:51,239 --> 00:35:52,974 stuff. 781 00:35:52,975 --> 00:35:54,843 And the work. 782 00:35:56,845 --> 00:35:59,113 Uh-uh. 783 00:35:59,114 --> 00:36:01,316 My problems are... 784 00:36:02,150 --> 00:36:04,318 are between me and God. 785 00:36:04,319 --> 00:36:05,921 I respect that. 786 00:36:05,946 --> 00:36:06,947 Mm-hmm. 787 00:36:06,972 --> 00:36:08,641 But, listen, bro, just so you know. 788 00:36:08,891 --> 00:36:10,992 Therapy, on your file? 789 00:36:10,993 --> 00:36:13,428 It looks almost as good up for parole 790 00:36:13,529 --> 00:36:15,731 as First Saw does. 791 00:36:17,132 --> 00:36:19,735 Come on, bro. 792 00:36:22,538 --> 00:36:25,107 - Yeah, all right. - Ah... 793 00:36:25,207 --> 00:36:27,142 That's more like it. 794 00:36:32,080 --> 00:36:34,216 Got fresh meat, boys. 795 00:36:38,887 --> 00:36:40,589 Captain. 796 00:36:40,723 --> 00:36:42,958 I am returning your cadet. 797 00:36:46,636 --> 00:36:47,971 My cadet? 798 00:36:50,232 --> 00:36:52,267 Not too sure about that. 799 00:36:52,367 --> 00:36:54,302 See, my cadets, uh, know how to keep 800 00:36:54,402 --> 00:36:56,639 their emotions in check and follow my lead. 801 00:36:57,405 --> 00:36:59,775 They know how to go all in on firefighting. 802 00:36:59,908 --> 00:37:03,646 Captain, all due respect, I'm all in on firefighting. 803 00:37:04,446 --> 00:37:06,347 But I'm also all in on my people. 804 00:37:08,717 --> 00:37:11,119 Bode, you want to give us a second here? 805 00:37:17,960 --> 00:37:20,596 That Bigleaf Valley Fire about ten years ago. 806 00:37:20,729 --> 00:37:23,298 Nine firefighters lost their lives. 807 00:37:23,431 --> 00:37:25,968 One's name was Casey. 808 00:37:26,068 --> 00:37:28,270 That was your brother, right? 809 00:37:30,138 --> 00:37:31,540 Patrick. 810 00:37:33,208 --> 00:37:35,243 Two years younger than me. 811 00:37:35,343 --> 00:37:37,879 I'm truly sorry for your loss. 812 00:37:37,880 --> 00:37:39,748 Bode lost his sister. 813 00:37:39,848 --> 00:37:42,250 She was younger, too. 814 00:37:43,018 --> 00:37:45,654 Point is, it-it's taken a little time, 815 00:37:45,788 --> 00:37:49,390 but he is finally crawling out from underneath that loss. 816 00:37:49,391 --> 00:37:52,360 The pain's never gonna go away, but... 817 00:37:52,385 --> 00:37:53,754 he's all in. 818 00:37:53,962 --> 00:37:55,798 On honoring his little sister 819 00:37:55,898 --> 00:37:59,001 by doing everything he can to heal himself. 820 00:38:00,903 --> 00:38:03,237 Just wondering if you're all in... 821 00:38:03,238 --> 00:38:06,341 on that, for yourself, Captain. 822 00:38:09,044 --> 00:38:11,046 I'm not here for therapy, Chief. 823 00:38:17,085 --> 00:38:19,421 Were you able to repair the nest? 824 00:38:19,446 --> 00:38:20,880 Yeah, I did what I could. 825 00:38:20,905 --> 00:38:23,433 But Mom and Dad still aren't back yet. 826 00:38:23,458 --> 00:38:26,094 I guess only time will tell on this one. 827 00:38:28,831 --> 00:38:31,533 - Thank you. - You're welcome. 828 00:38:41,176 --> 00:38:43,879 I did support your dream, Eve. 829 00:38:45,489 --> 00:38:46,657 I did. 830 00:38:46,682 --> 00:38:48,851 But I felt like you were leaving me behind. 831 00:38:50,218 --> 00:38:52,187 You were just spending more and more time 832 00:38:52,320 --> 00:38:54,456 with the Leones and Jake. 833 00:38:54,556 --> 00:38:56,191 Hmm. 834 00:38:56,291 --> 00:38:58,526 I really never saw it like that, 835 00:38:58,661 --> 00:39:01,697 but I just felt rejected, 836 00:39:01,797 --> 00:39:04,299 - and then I bounced, so... - Right. 837 00:39:04,399 --> 00:39:06,268 And then, your family felt rejected 838 00:39:06,368 --> 00:39:08,637 and then, so did I. 839 00:39:11,039 --> 00:39:13,008 I have missed them. 840 00:39:13,809 --> 00:39:15,711 I've missed you. 841 00:39:19,481 --> 00:39:20,749 Should reach out. 842 00:39:20,849 --> 00:39:22,817 You know, you're so confident in who you are now, 843 00:39:22,818 --> 00:39:24,452 I almost didn't recognize you. 844 00:39:25,387 --> 00:39:26,755 Thanks. 845 00:39:26,889 --> 00:39:29,586 Oh, stop making me blush. 846 00:39:29,611 --> 00:39:32,047 No. 847 00:39:33,095 --> 00:39:34,429 Look, look, look, look! 848 00:39:34,562 --> 00:39:36,765 Mom and Dad are back. 849 00:39:37,733 --> 00:39:39,201 Hi, guys. 850 00:39:39,301 --> 00:39:40,402 Hey. 851 00:39:43,438 --> 00:39:46,141 I really didn't think this would happen. 852 00:40:04,492 --> 00:40:06,661 Cadets are on kitchen rotation? 853 00:40:09,097 --> 00:40:11,198 I wanted to bring you dinner. 854 00:40:11,199 --> 00:40:14,136 To apologize for shutting you down on the call. 855 00:40:15,203 --> 00:40:16,738 We need to talk. 856 00:40:19,299 --> 00:40:20,533 Mm. 857 00:40:20,709 --> 00:40:23,045 Talk about...? 858 00:40:27,883 --> 00:40:32,520 Today, Casey basically told me that I needed to choose 859 00:40:32,620 --> 00:40:35,778 between being the best firefighter I could be 860 00:40:35,803 --> 00:40:39,006 or a watered-down one because of distractions. 861 00:40:39,361 --> 00:40:42,530 Like life, and like you. 862 00:40:43,465 --> 00:40:45,000 He said that? 863 00:40:45,801 --> 00:40:47,369 But he's wrong. 864 00:40:47,469 --> 00:40:49,471 This life that I'm building? 865 00:40:49,604 --> 00:40:52,775 And this career? I want it with you. 866 00:40:52,875 --> 00:40:54,476 I know that you want it, too. 867 00:40:54,576 --> 00:40:55,878 Don't... 868 00:40:55,978 --> 00:40:59,014 don't lie to us both by saying that you don't. 869 00:40:59,915 --> 00:41:02,184 I'm not ready for that. 870 00:41:04,019 --> 00:41:05,286 Maybe someday. 871 00:41:05,287 --> 00:41:07,089 Someday? 872 00:41:10,458 --> 00:41:12,828 I've waited years to start this life. 873 00:41:12,928 --> 00:41:14,596 I can't keep waiting. 874 00:41:14,696 --> 00:41:16,664 I can't keep waiting for "maybe someday." 875 00:41:16,799 --> 00:41:18,100 Uh... 876 00:41:18,200 --> 00:41:21,069 Like, "maybe" to me is the same thing as... as "no." 877 00:41:21,169 --> 00:41:22,537 It's... 878 00:41:24,767 --> 00:41:27,603 "Maybe" to me is... 879 00:41:27,876 --> 00:41:29,711 "we're done." 880 00:41:34,366 --> 00:41:38,036 Promise me that you're taking care of yourself, Gabriela. 881 00:42:09,257 --> 00:42:11,053 Tequila. Neat. 61798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.