Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,935 --> 00:00:11,448
Get your head out of the fridge,
2
00:00:11,473 --> 00:00:14,009
into your firefighter game.
3
00:00:14,548 --> 00:00:16,199
It's gonna be 110 degrees today.
4
00:00:16,224 --> 00:00:17,626
I'm just trying to cool off
before this ride-along.
5
00:00:17,651 --> 00:00:19,387
We are in a heat dome today.
6
00:00:19,487 --> 00:00:21,240
Even hotter than a heat wave.
7
00:00:21,265 --> 00:00:24,789
No amount of A/C or brain freeze
is gonna fix that.
8
00:00:24,814 --> 00:00:27,895
Ooh. You just have
to lean into it, yeah?
9
00:00:28,145 --> 00:00:29,480
Body cramps and all.
10
00:00:29,505 --> 00:00:31,774
Yeah, wherever your
ride-along takes you today,
11
00:00:31,799 --> 00:00:33,101
it's gonna be a scorcher.
12
00:00:33,126 --> 00:00:35,133
But you're gonna do great
on your ride-along
13
00:00:35,158 --> 00:00:36,929
and then you're done with Phase Two.
14
00:00:36,954 --> 00:00:38,656
Then we get you assigned to 42.
15
00:00:38,681 --> 00:00:40,286
Like a real homecoming.
16
00:00:40,311 --> 00:00:42,547
I've been training nonstop.
17
00:00:43,377 --> 00:00:45,879
Running hoses and throwing ladders.
18
00:00:46,680 --> 00:00:48,455
Studying after action reports.
19
00:00:48,480 --> 00:00:50,516
Don't forget: sit on
the left side of the rig.
20
00:00:50,541 --> 00:00:52,820
Right. Like you taught me,
yeah, I know, I know.
21
00:00:52,886 --> 00:00:54,355
Good.
22
00:00:54,422 --> 00:00:58,058
Then, uh, what are you still doing here?
23
00:00:58,159 --> 00:00:59,848
You heard what your Nonno said.
24
00:00:59,873 --> 00:01:01,409
On time is late, right?
25
00:01:02,230 --> 00:01:04,098
That's right.
26
00:01:06,951 --> 00:01:08,219
What's going on with you?
27
00:01:08,244 --> 00:01:09,612
What do you mean?
28
00:01:09,637 --> 00:01:12,796
You just quoted your father,
with parenting advice?
29
00:01:12,821 --> 00:01:14,423
You okay?
30
00:01:20,381 --> 00:01:24,785
Cal Fire sent me an early
retirement eligibility notice
31
00:01:24,918 --> 00:01:27,630
because of my heart stuff.
Even though that's done.
32
00:01:27,655 --> 00:01:29,859
Yeah, this is... this is nothing.
33
00:01:29,884 --> 00:01:32,820
I got one of these
after my kidney transplant.
34
00:01:32,845 --> 00:01:34,184
It's just a formality.
35
00:01:34,209 --> 00:01:36,572
It's an insult.
Our kid's just getting started,
36
00:01:36,597 --> 00:01:38,047
now they want to put me on the shelf?
37
00:01:38,072 --> 00:01:40,560
It's just a piece of paper, Vince.
38
00:01:40,585 --> 00:01:42,353
Well, it feels like an expiration date.
39
00:01:43,604 --> 00:01:45,457
Everybody's blasting their A/Cs.
40
00:01:45,482 --> 00:01:47,983
That's gonna be a problem
for the power grid.
41
00:01:52,780 --> 00:01:54,414
Hi. Good morning.
42
00:01:54,515 --> 00:01:56,728
For your neck.
43
00:01:57,884 --> 00:02:00,288
- Thanks.
- Heck of a day for, uh,
44
00:02:00,388 --> 00:02:02,273
my A/C to break down, huh?
45
00:02:02,298 --> 00:02:05,268
Hey, I want to ask you something.
46
00:02:05,293 --> 00:02:07,027
It's a good thing.
47
00:02:07,127 --> 00:02:09,128
I made a PowerPoint.
48
00:02:10,163 --> 00:02:12,933
Okay, yeah. "Benefits of Homeschool."
49
00:02:13,033 --> 00:02:14,235
First slide.
50
00:02:14,335 --> 00:02:17,556
Homeschooled kids
can advance at their own pace.
51
00:02:17,581 --> 00:02:19,382
You know I'm bored in math class.
52
00:02:19,407 --> 00:02:22,077
Okay, and where is all this coming from?
53
00:02:22,142 --> 00:02:23,411
Next slide.
54
00:02:23,477 --> 00:02:25,617
My teachers already
approved of this plan
55
00:02:25,642 --> 00:02:28,891
as long as I have
a part-time adult supervision.
56
00:02:28,916 --> 00:02:31,882
Yeah, you have zero adult supervision.
57
00:02:31,907 --> 00:02:34,442
I have a job, remember?
58
00:02:34,888 --> 00:02:38,182
Next slide. Rick's wife, Noelle,
59
00:02:38,207 --> 00:02:39,875
already homeschools one of my sibs.
60
00:02:39,900 --> 00:02:42,129
So, she could supervise me, too.
61
00:02:42,196 --> 00:02:44,465
Noelle.
62
00:02:44,565 --> 00:02:47,735
Rick's wife, in Idaho.
63
00:02:48,869 --> 00:02:50,438
Last slide.
64
00:02:50,504 --> 00:02:51,605
Idaho.
65
00:02:51,704 --> 00:02:53,173
Where all of my siblings live
66
00:02:53,198 --> 00:02:55,241
and no one will know me
as the girl with the dead mom
67
00:02:55,266 --> 00:02:56,834
who used to be her sister.
68
00:02:57,511 --> 00:03:00,348
Gen, you want us to move to Idaho?
69
00:03:00,481 --> 00:03:03,851
But we have a life here, I mean, I...
70
00:03:03,951 --> 00:03:05,386
have a job.
71
00:03:05,519 --> 00:03:08,722
Not us. Me.
72
00:03:10,481 --> 00:03:12,507
Just for the rest of the semester.
73
00:03:12,532 --> 00:03:15,202
My sibs and I want to hang in real life.
74
00:03:15,696 --> 00:03:18,131
Um, okay, look, Gen,
75
00:03:18,232 --> 00:03:21,034
you just started FaceTiming
your siblings.
76
00:03:21,134 --> 00:03:23,837
And now you want to pack up to Idaho?
77
00:03:23,935 --> 00:03:27,938
Okay, look, I know
when kids get an idea,
78
00:03:27,963 --> 00:03:29,388
it starts to snowball, but...
79
00:03:29,413 --> 00:03:31,328
Rick and Noelle think
it's a good idea, too.
80
00:03:31,353 --> 00:03:32,980
If you say yes.
81
00:03:33,079 --> 00:03:35,916
Well, I'm not saying yes to that, sorry.
82
00:03:36,016 --> 00:03:37,505
You won't even think about it?
83
00:03:37,530 --> 00:03:39,266
Think about you moving to another state?
84
00:03:39,291 --> 00:03:41,889
Without me? No.
85
00:03:41,989 --> 00:03:43,757
You're ruining everything.
86
00:03:45,726 --> 00:03:48,912
Okay, I'm sorry, y'all.
The A/C in the buggy is busted.
87
00:03:50,063 --> 00:03:51,265
Cole, you good?
88
00:03:51,365 --> 00:03:53,914
Hot. Tired and hot.
89
00:03:53,939 --> 00:03:56,370
Yes, that's 'cause homie was
cutting line like The Flash.
90
00:03:56,437 --> 00:03:58,339
Had to. Got a weekly call with the fam.
91
00:03:58,406 --> 00:04:00,641
If I didn't haul ass, we'd still
be out there roasting.
92
00:04:00,891 --> 00:04:02,593
Hey, Sharon?
93
00:04:02,618 --> 00:04:05,153
Can we pop by 42 and be
in your A/C for a little bit?
94
00:04:05,178 --> 00:04:06,614
Yeah, come pack heat kits.
95
00:04:07,715 --> 00:04:09,317
No, no, not today, Cap.
96
00:04:09,342 --> 00:04:11,668
Y'all telling me you don't want
to sit in the A/C? In this heat?
97
00:04:11,693 --> 00:04:13,061
No, it's not that. It's that Gabriela's
98
00:04:13,086 --> 00:04:14,570
not even returning my damn phone calls.
99
00:04:14,595 --> 00:04:16,106
I can't just ambush her at work.
100
00:04:16,131 --> 00:04:18,680
Yeah, and I can't hug my kids,
Cap. All I got is a weekly call.
101
00:04:18,705 --> 00:04:19,867
I can't miss it.
102
00:04:19,892 --> 00:04:22,546
All right, all right.
Cole, I'll make sure you get your call,
103
00:04:22,571 --> 00:04:23,572
in the A/C.
104
00:04:23,672 --> 00:04:26,442
And, Manny,
it's not an ambush, it's an order.
105
00:04:26,467 --> 00:04:28,085
It's gonna be good for the both of you.
106
00:04:28,110 --> 00:04:31,209
Hey. Let's go to 42 please.
107
00:04:31,234 --> 00:04:33,136
- You got it.
- Thank you.
108
00:04:41,382 --> 00:04:44,791
Eight grand for the
wedding that never happened?
109
00:04:45,218 --> 00:04:47,287
You've got to be kidding me.
110
00:04:47,421 --> 00:04:50,491
You're staring at that laptop
like you want to kill it.
111
00:04:53,761 --> 00:04:55,155
It... It's nothing.
112
00:04:55,180 --> 00:04:58,216
Doesn't seem like nothing.
113
00:05:00,534 --> 00:05:02,102
Um, just...
114
00:05:02,169 --> 00:05:04,905
Just because we're trying
not to be "us,"
115
00:05:05,005 --> 00:05:07,140
that mean we can't talk?
116
00:05:07,274 --> 00:05:10,434
It's been like two weeks
since we've caught up.
117
00:05:10,459 --> 00:05:12,829
We need to find a new normal.
118
00:05:14,648 --> 00:05:15,983
I'm sorry.
119
00:05:16,082 --> 00:05:18,719
Three Rock in the house!
120
00:05:18,819 --> 00:05:20,287
Eve.
121
00:05:21,121 --> 00:05:22,523
What... What are you doing here?
122
00:05:22,623 --> 00:05:25,526
Oh, I'm cooling off.
That heat dome is no joke.
123
00:05:25,659 --> 00:05:27,861
My sweat is even sweating.
124
00:05:32,433 --> 00:05:34,234
All right, let's get some water, gents.
125
00:05:34,334 --> 00:05:35,335
Leone.
126
00:05:35,469 --> 00:05:38,305
Cole, what's good, man?
127
00:05:38,372 --> 00:05:42,943
Oh, man, you in this cadet uniform, one.
128
00:05:44,545 --> 00:05:46,346
That's exactly where I want to be.
129
00:05:46,447 --> 00:05:49,049
Out, starting a new chapter.
130
00:05:49,366 --> 00:05:50,961
You've got next, bro.
131
00:05:50,986 --> 00:05:53,496
Hope so, man. You know
my parole hearing's coming up.
132
00:05:53,521 --> 00:05:55,861
Your boy's just trying
to make his kids proud.
133
00:05:57,302 --> 00:06:00,906
Hey, um, are you still
crashing with me till you find a place?
134
00:06:00,931 --> 00:06:04,164
I know moving out of Diego's is a lot.
135
00:06:04,231 --> 00:06:06,837
Hey, you need a place to stay, mija?
136
00:06:06,862 --> 00:06:08,296
I can make some phone calls for you.
137
00:06:08,321 --> 00:06:11,959
Nope. I found a place last minute.
138
00:06:14,875 --> 00:06:16,391
Told you she was avoiding me.
139
00:06:16,416 --> 00:06:18,554
Well, apparently me, too.
140
00:06:18,579 --> 00:06:20,180
Water.
141
00:06:21,381 --> 00:06:22,716
Cadet Leone.
142
00:06:22,816 --> 00:06:24,718
You are on my time now.
143
00:06:24,818 --> 00:06:27,054
Let's go.
144
00:06:29,022 --> 00:06:30,957
All right, hydrate, gentlemen.
145
00:06:31,058 --> 00:06:33,093
We're losing a lot of water.
146
00:06:35,763 --> 00:06:37,297
Shut the door.
147
00:06:40,933 --> 00:06:42,668
How long do you
think my dad's planning on
148
00:06:42,693 --> 00:06:43,828
leaving this thing parked in here?
149
00:06:43,853 --> 00:06:46,006
Yeah, he didn't even run it past me.
150
00:06:46,106 --> 00:06:48,509
I mean, he may run
the battalion, but I...
151
00:06:48,576 --> 00:06:51,278
still captain this station.
152
00:06:51,378 --> 00:06:52,880
You good?
153
00:06:53,847 --> 00:06:57,414
You need to focus on you being good.
154
00:06:57,439 --> 00:07:00,501
Today's ride-along is your
final test to pass Phase Two.
155
00:07:00,526 --> 00:07:03,596
Some of your cadet class
failed theirs already.
156
00:07:04,424 --> 00:07:06,158
Well, some of my cadet class
157
00:07:06,183 --> 00:07:08,418
didn't grow up in
a fire station like I did.
158
00:07:10,764 --> 00:07:14,034
I'm sorry, but how
you grew up doesn't matter.
159
00:07:14,101 --> 00:07:16,937
Your last name doesn't matter.
160
00:07:17,070 --> 00:07:18,939
And this isn't Three Rock.
161
00:07:19,773 --> 00:07:21,274
What does that mean?
162
00:07:22,109 --> 00:07:23,883
Three Rock was in the business
163
00:07:23,908 --> 00:07:25,979
of building firefighters
based on potential.
164
00:07:26,113 --> 00:07:29,469
This training program
is about seeing the talent
165
00:07:29,494 --> 00:07:31,894
and dedication that already exists.
166
00:07:31,919 --> 00:07:33,787
The cadets I have passed
167
00:07:33,887 --> 00:07:36,189
have consistently shown they are ready.
168
00:07:36,289 --> 00:07:38,492
Cadet Leone, what have you shown me?
169
00:07:38,592 --> 00:07:41,729
I'm the first one here and
the last one out every day.
170
00:07:41,795 --> 00:07:44,131
Proving that you are a solo operator.
171
00:07:44,231 --> 00:07:45,899
No, what you have shown me
172
00:07:45,999 --> 00:07:49,770
is that you will execute
the plan you think is best,
173
00:07:49,870 --> 00:07:52,239
and that you are
not above lying to do so.
174
00:07:52,305 --> 00:07:54,608
I thought we were past
the whole Gil thing.
175
00:07:54,707 --> 00:07:58,078
No, I am past it.
You see, this ride-along
176
00:07:58,178 --> 00:08:01,148
is for you to show me
that you are past it.
177
00:08:01,248 --> 00:08:03,483
That you have retired Cowboy Bode
178
00:08:03,584 --> 00:08:06,486
who jumps off bridges, hides necklaces,
179
00:08:06,620 --> 00:08:09,489
who's been going rogue for
as long as I have known him.
180
00:08:12,159 --> 00:08:14,828
You show me you're
a firefighter I can captain.
181
00:08:14,928 --> 00:08:16,329
Or you pack it up.
182
00:08:34,136 --> 00:08:37,986
Got an elevator rescue over
on 7th due to the power outage.
183
00:08:38,351 --> 00:08:41,588
Remember, heat like this
massively dehydrates people.
184
00:08:41,730 --> 00:08:43,932
Also makes 'em a little intense.
185
00:08:43,957 --> 00:08:46,672
So, keep your cool. Get some, be safe.
186
00:08:46,697 --> 00:08:48,604
Hey, yo, Chief,
I can put in a loan-out order
187
00:08:48,629 --> 00:08:50,469
for you to take Manny.
188
00:08:50,494 --> 00:08:52,170
He's got elevator experience.
You might need him.
189
00:08:52,232 --> 00:08:54,456
Love to have him. One, two, Three Rock.
190
00:08:54,481 --> 00:08:55,682
Let's go.
191
00:08:56,136 --> 00:08:58,471
You know, Gabs can't avoid you
on the same rig.
192
00:09:00,140 --> 00:09:01,508
Thanks, Cap.
193
00:09:10,417 --> 00:09:13,804
All right, gents. It's breaktime.
194
00:09:13,829 --> 00:09:15,764
Don't say I ain't done nothing for you.
195
00:09:15,789 --> 00:09:17,261
Captain Edwards. We have a problem.
196
00:09:17,285 --> 00:09:18,318
What?
197
00:09:18,343 --> 00:09:20,154
Just did a headcount. Cole's missing.
198
00:09:20,179 --> 00:09:21,873
No, I told him he could
make a phone call.
199
00:09:21,898 --> 00:09:23,138
Well, I checked. He's not there.
200
00:09:23,163 --> 00:09:24,231
Uh, what's the issue?
201
00:09:24,331 --> 00:09:26,255
Missing inmate. I'm gonna call it in.
202
00:09:26,280 --> 00:09:27,884
No, wait. Cole's not a flight risk.
203
00:09:27,909 --> 00:09:29,728
Why don't you give
Captain Edwards a chance
204
00:09:29,753 --> 00:09:31,255
to do a sweep of the area?
205
00:09:31,280 --> 00:09:33,747
You want to take the perimeter,
and I can check upstairs?
206
00:09:33,772 --> 00:09:35,674
Yeah. You stay with the crew.
207
00:09:53,193 --> 00:09:56,107
Third elevator call in
this building this year.
208
00:09:56,132 --> 00:09:58,224
I remember. Building
maintenance went to hell
209
00:09:58,249 --> 00:09:59,633
after the owner's son took over.
210
00:09:59,658 --> 00:10:01,910
Thank God you're here.
There's five people trapped
211
00:10:01,935 --> 00:10:03,937
in the elevator stalled out
on the 12th floor.
212
00:10:03,962 --> 00:10:05,664
Ian, how many citations do you need
213
00:10:05,730 --> 00:10:07,366
before you get a backup generator?
214
00:10:07,466 --> 00:10:11,035
I wasn't expecting my old
man to hang it up so soon.
215
00:10:11,060 --> 00:10:12,561
It's on my list.
216
00:10:12,586 --> 00:10:14,448
Well, your list isn't
helping those people
217
00:10:14,473 --> 00:10:15,940
who are cooking in that elevator.
218
00:10:15,965 --> 00:10:17,067
Cal Fire's on scene.
219
00:10:17,092 --> 00:10:18,618
Sit tight, we're coming to get you.
220
00:10:18,643 --> 00:10:20,379
Hey, Chief, if the building
power comes back on
221
00:10:20,479 --> 00:10:21,646
in the middle of evac...
222
00:10:21,671 --> 00:10:23,306
The elevator could drop mid-rescue.
223
00:10:23,331 --> 00:10:24,966
Uh, control room access,
224
00:10:24,991 --> 00:10:26,693
can we bump that to the top of the list?
225
00:10:26,718 --> 00:10:28,086
Yeah.
226
00:10:28,187 --> 00:10:31,223
Jake, take a crew,
floor 12, start prep for evac.
227
00:10:31,248 --> 00:10:33,069
I'll take Manny and Gabs.
228
00:10:33,094 --> 00:10:34,763
Hey, mija.
229
00:10:35,260 --> 00:10:37,562
I used my phone privileges
to call you yesterday.
230
00:10:37,587 --> 00:10:40,990
Wasn't in the mood for another
chat like our last one.
231
00:10:44,877 --> 00:10:46,078
What do I do, Cap?
232
00:10:46,103 --> 00:10:48,615
You tag along and follow orders,
Cadet Leone.
233
00:10:48,640 --> 00:10:49,674
Let's move!
234
00:10:52,744 --> 00:10:54,246
Let's go, let's go!
235
00:11:01,386 --> 00:11:03,422
As hot as a wildfire up in here.
236
00:11:03,447 --> 00:11:05,382
Must be even worse in the elevator.
237
00:11:05,407 --> 00:11:07,429
Help! Fire department's here.
238
00:11:07,454 --> 00:11:09,422
Manny, Gabs, you're
with me on extrication.
239
00:11:09,447 --> 00:11:10,874
Bode, you're on door duty.
240
00:11:10,899 --> 00:11:12,239
- Copy, Cap.
- Yo, hey.
241
00:11:12,264 --> 00:11:13,532
Where do you think you're going?
242
00:11:13,598 --> 00:11:14,766
To open the elevator doors.
243
00:11:14,866 --> 00:11:16,868
No. Not without this.
244
00:11:16,893 --> 00:11:19,640
"Door duty" means taping up
the lobby elevator doors.
245
00:11:19,665 --> 00:11:21,700
- Drop the bag.
- Power's off.
246
00:11:21,725 --> 00:11:23,523
Doors won't open even if
they push the buttons.
247
00:11:23,548 --> 00:11:25,384
What was that?
248
00:11:26,378 --> 00:11:28,080
Nothing, Cap.
249
00:11:28,580 --> 00:11:29,981
Following orders.
250
00:11:39,545 --> 00:11:41,680
Come on.
251
00:11:42,261 --> 00:11:44,028
I know it's one of these.
252
00:11:45,067 --> 00:11:46,937
Why don't we pretend we're in a hurry?
253
00:11:46,962 --> 00:11:49,832
'Cause you know, there's people
about to plummet to their death.
254
00:11:50,658 --> 00:11:51,759
Sorry.
255
00:11:51,784 --> 00:11:53,585
Oh, for God's sake, move.
256
00:12:10,201 --> 00:12:12,890
That's... also on my list.
257
00:12:12,915 --> 00:12:14,517
Power shutdown's a no-go.
258
00:12:14,542 --> 00:12:16,491
We got to evac before
there's a power surge.
259
00:12:16,516 --> 00:12:18,151
Copy, Chief. We'll move fast.
260
00:12:18,176 --> 00:12:19,311
W-What can I do to help?
261
00:12:19,336 --> 00:12:20,437
I don't know.
262
00:12:20,462 --> 00:12:23,398
Maybe get your dad to unretire somehow?
263
00:12:24,497 --> 00:12:25,998
Not outside either.
264
00:12:26,023 --> 00:12:28,458
Please tell me my favorite
inmate didn't just escape.
265
00:12:28,840 --> 00:12:30,842
Cole!
266
00:12:31,432 --> 00:12:33,101
Hey, can you hear us?
267
00:12:33,126 --> 00:12:34,429
Oh, God, he's burning up.
268
00:12:34,454 --> 00:12:36,656
Okay, we need ice packs and fluids.
269
00:12:36,681 --> 00:12:38,101
Okay. I'm on it. Okay. Come on.
270
00:12:38,126 --> 00:12:39,944
Stick with me, stick with me. That's it.
271
00:12:39,969 --> 00:12:41,737
That's it. Yes. Yes.
272
00:12:41,762 --> 00:12:44,298
Help me get this door open.
273
00:12:46,691 --> 00:12:47,959
All right.
274
00:12:51,896 --> 00:12:53,532
Ready.
275
00:12:56,222 --> 00:12:57,811
Thank you.
276
00:12:57,836 --> 00:13:00,204
Okay, hang on. All right.
277
00:13:00,268 --> 00:13:01,882
All right, Gabs, Manny,
278
00:13:01,907 --> 00:13:04,017
hop down there
and start hoisting people out.
279
00:13:04,042 --> 00:13:05,544
Yes, sir.
280
00:13:08,686 --> 00:13:10,088
Gabi.
281
00:13:11,939 --> 00:13:13,460
Ma'am, we're gonna take you first.
282
00:13:13,485 --> 00:13:15,053
All right.
283
00:13:15,153 --> 00:13:17,255
Watch your head, grab my hand.
284
00:13:19,057 --> 00:13:20,392
You ready?
285
00:13:20,492 --> 00:13:21,993
- Just shut your piehole.
- Oh, oh, really?
286
00:13:22,018 --> 00:13:23,219
- Take my hand.
- You know it's hot in here.
287
00:13:23,244 --> 00:13:24,280
Just back off from me, please.
288
00:13:24,305 --> 00:13:25,872
Okay, ma'am, when I say go,
you got to be ready, okay?
289
00:13:25,897 --> 00:13:27,332
Joanne? Ready?
290
00:13:27,357 --> 00:13:29,259
She's got a poor relationship
with punctuality.
291
00:13:29,284 --> 00:13:31,420
No, Lester, I have a poor
relationship with you.
292
00:13:31,445 --> 00:13:33,647
Today was our divorce day.
I dressed for the occasion.
293
00:13:33,672 --> 00:13:34,714
Uh, yeah, so did I.
294
00:13:34,739 --> 00:13:35,757
It's go time, Joanne.
295
00:13:35,782 --> 00:13:36,816
- Let's go.
- Okay.
296
00:13:36,841 --> 00:13:37,876
Let me go, let me go!
297
00:13:37,901 --> 00:13:39,202
Let me go. I got to go.
298
00:13:39,378 --> 00:13:41,279
No, I got to get out.
299
00:13:41,380 --> 00:13:43,448
Get back!
300
00:13:53,349 --> 00:13:55,150
Power keeps shutting on and off.
301
00:13:55,175 --> 00:13:57,077
When it goes off, we stop cold.
302
00:13:57,102 --> 00:13:58,637
And when it starts, we drop.
303
00:13:58,662 --> 00:14:01,799
How lovely. My literal
recurring nightmare manifested.
304
00:14:02,874 --> 00:14:04,168
Joanne?
305
00:14:04,268 --> 00:14:05,637
Oh, my head.
306
00:14:05,704 --> 00:14:07,572
I need that med bag.
307
00:14:08,221 --> 00:14:09,356
Light.
308
00:14:10,325 --> 00:14:12,285
I wanted an ex-wife, not a dead one.
309
00:14:12,310 --> 00:14:14,646
Don't worry. She's in the best hands.
310
00:14:14,746 --> 00:14:16,247
Perez, let me hear your voice.
311
00:14:16,272 --> 00:14:17,740
You guys okay down there?
312
00:14:17,765 --> 00:14:18,866
I got one patient
313
00:14:18,891 --> 00:14:20,126
with a severe head laceration
314
00:14:20,151 --> 00:14:21,952
and a sluggish left pupil.
315
00:14:21,977 --> 00:14:23,554
Worried about a possible TBI.
316
00:14:23,579 --> 00:14:25,665
Copy. Just keep the patient stable.
317
00:14:25,690 --> 00:14:27,592
- We're gonna get you out of there.
- Copy, Chief.
318
00:14:27,617 --> 00:14:29,390
It's hotter than hell in here.
319
00:14:29,415 --> 00:14:30,921
No power, no A/C.
320
00:14:30,946 --> 00:14:34,216
- Gauze. Feels like an oven.
- Gauze.
321
00:14:34,499 --> 00:14:35,900
It's gonna cook us to death
322
00:14:36,000 --> 00:14:37,936
if we don't get out of here soon.
323
00:14:40,238 --> 00:14:42,541
Heard a crash
while I was taping the doors.
324
00:14:42,566 --> 00:14:44,334
Uh, yeah. Power surged mid-evac.
325
00:14:44,359 --> 00:14:46,052
Sent the elevator down the shaft.
326
00:14:46,077 --> 00:14:48,246
With Manny and Gabriela inside?
327
00:14:48,346 --> 00:14:49,914
And a couple of patients, yeah.
328
00:14:50,014 --> 00:14:52,417
I could've been an extra set of hands.
329
00:14:52,517 --> 00:14:53,918
I could've helped
get everybody out of there
330
00:14:53,943 --> 00:14:55,011
instead of taping the doors.
331
00:14:55,036 --> 00:14:56,257
Or you'd be stuck in there, too.
332
00:14:56,282 --> 00:14:58,765
You're not the secret ingredient
to a successful outcome.
333
00:14:58,798 --> 00:15:00,967
Perez, we're getting
eyes on the elevator shaft
334
00:15:00,992 --> 00:15:02,326
to see where you landed.
335
00:15:02,351 --> 00:15:03,585
Copy, Chief.
336
00:15:03,610 --> 00:15:04,811
Tell her we're hurrying.
337
00:15:04,836 --> 00:15:06,004
That's the job.
338
00:15:06,029 --> 00:15:07,907
Okay. Both of you need to channel
339
00:15:07,932 --> 00:15:09,968
whatever this is
into getting them out of there.
340
00:15:20,545 --> 00:15:23,982
It looks like they
stalled between the...
341
00:15:24,115 --> 00:15:25,950
fifth and sixth floor.
342
00:15:27,251 --> 00:15:29,788
All right, Cadet Leone, you're with me.
343
00:15:29,813 --> 00:15:31,515
Grab a Halligan.
344
00:15:37,428 --> 00:15:39,731
Where are the elevator doors
for this floor?
345
00:15:39,798 --> 00:15:41,966
It's an express elevator.
346
00:15:41,991 --> 00:15:43,393
Doesn't stop on every floor.
347
00:15:43,418 --> 00:15:44,752
Well, this is a dead end.
348
00:15:44,777 --> 00:15:47,546
Perez, you're stalled
in an express shaft.
349
00:15:47,571 --> 00:15:50,784
No direct access,
so gonna be a bit longer.
350
00:15:50,809 --> 00:15:52,677
Copy, Chief. How do we get them out?
351
00:15:52,811 --> 00:15:55,880
Only way's from above, through
the elevator rooftop hatch.
352
00:15:55,980 --> 00:15:57,448
Uh, hoisting people up that high
353
00:15:57,473 --> 00:15:59,107
is gonna cost more time than we have.
354
00:15:59,132 --> 00:16:00,400
Hey, Chief.
355
00:16:00,425 --> 00:16:01,726
There should be a
maintenance hatch accessible
356
00:16:01,751 --> 00:16:03,353
from inside the express shaft.
357
00:16:03,378 --> 00:16:04,846
If you can find it and open it up,
358
00:16:04,871 --> 00:16:07,634
you can get closer to it
for evac and save some time.
359
00:16:07,659 --> 00:16:09,661
If we lower someone
down the elevator shaft,
360
00:16:09,686 --> 00:16:10,720
unlock the maintenance hatch...
361
00:16:10,745 --> 00:16:12,046
Bode, don't get any ideas.
362
00:16:12,071 --> 00:16:13,407
That "someone" is gonna be me.
363
00:16:14,116 --> 00:16:17,110
This just became
an advanced elevator rescue.
364
00:16:17,135 --> 00:16:19,971
We're gonna set up back on 12,
prepare to send Jake down.
365
00:16:19,996 --> 00:16:22,056
Bode, uh, track down Ian
366
00:16:22,081 --> 00:16:23,917
so we can get the elevator blueprints.
367
00:16:23,942 --> 00:16:25,677
We need to locate
that maintenance hatch.
368
00:16:25,702 --> 00:16:28,805
- Then what?
- Then stand by.
369
00:16:31,155 --> 00:16:32,456
Ready! Set!
370
00:16:32,481 --> 00:16:34,920
Lift!
371
00:16:34,945 --> 00:16:36,580
Okay, I need some ice packs. Yes, Cap.
372
00:16:36,605 --> 00:16:38,641
All right, we're gonna put them
on his pulse points.
373
00:16:38,666 --> 00:16:40,000
- Here.
- One under his neck.
374
00:16:40,025 --> 00:16:43,128
There you go. There you go.
375
00:16:43,153 --> 00:16:45,155
Okay, we have...
376
00:16:45,180 --> 00:16:47,882
a rapid pulse, he's slurring
377
00:16:47,907 --> 00:16:50,335
his words, and dry skin.
378
00:16:50,360 --> 00:16:52,218
- W-What's wrong with him?
- Heat exhaustion,
379
00:16:52,243 --> 00:16:54,593
which we are not gonna let
turn into heat stroke.
380
00:16:54,618 --> 00:16:55,952
We got him now, Eve.
381
00:16:55,977 --> 00:16:57,751
His temperature's 104.
382
00:16:57,776 --> 00:17:00,144
We have to keep his temperature
from getting to 106,
383
00:17:00,169 --> 00:17:02,839
otherwise, he's at risk for seizure.
384
00:17:04,840 --> 00:17:06,876
If I'm dead...
385
00:17:07,218 --> 00:17:10,120
must've gone to hell
'cause he's still here.
386
00:17:14,125 --> 00:17:17,263
Joanne, keep talking, okay?
387
00:17:17,729 --> 00:17:21,700
Okay. Did you see Lester
try to rush the exit?
388
00:17:21,800 --> 00:17:23,734
You ever hear of "ladies first,"
389
00:17:23,868 --> 00:17:26,004
you selfish son of a...
390
00:17:27,071 --> 00:17:29,974
She soaked through her bandages.
I need more gauze.
391
00:17:30,334 --> 00:17:31,402
That enough?
392
00:17:31,427 --> 00:17:33,695
Yes. Thank you.
393
00:17:35,479 --> 00:17:37,315
Hey. Hey, hey, hey, hey.
394
00:17:37,415 --> 00:17:39,751
Yeah, stay with us.
395
00:17:41,920 --> 00:17:43,755
I looked, but I don't know
396
00:17:43,888 --> 00:17:46,858
where my dad kept the
blueprints. I'm sorry.
397
00:17:46,925 --> 00:17:48,559
I feel like I'm being punk'd.
398
00:17:48,627 --> 00:17:51,963
We can find the maintenance
hatch ourselves. I can do it.
399
00:17:52,096 --> 00:17:53,898
Yes, you can.
400
00:17:53,965 --> 00:17:56,067
Gear up. We'll meet you
on the other side,
401
00:17:56,134 --> 00:17:58,036
help pull everybody out.
402
00:17:58,102 --> 00:17:59,738
People are baking down there.
I can help.
403
00:17:59,804 --> 00:18:02,340
You will help when I decide,
Cadet Leone.
404
00:18:06,377 --> 00:18:08,146
You trying to train him or break him?
405
00:18:08,246 --> 00:18:11,182
I am trying to remind him
he is a cadet, not a captain.
406
00:18:11,282 --> 00:18:13,785
When you were a cadet,
you had to do everything.
407
00:18:13,885 --> 00:18:16,487
You had to be the strongest, fastest.
408
00:18:17,000 --> 00:18:19,298
It was my part-time job reeling you in.
409
00:18:19,323 --> 00:18:22,060
Yeah, but the difference is, I listened.
410
00:18:22,160 --> 00:18:24,062
Listen to me now.
411
00:18:24,087 --> 00:18:25,922
Bode's an asset.
412
00:18:25,947 --> 00:18:28,483
Assets are meant to be used.
413
00:18:28,733 --> 00:18:31,335
Rope system's set up.
414
00:18:39,110 --> 00:18:40,511
Cadet Leone.
415
00:18:40,536 --> 00:18:41,788
You're coming with me.
416
00:18:41,813 --> 00:18:44,515
Rig for a second rescuer.
417
00:18:59,597 --> 00:19:03,001
Okay, I do not want to regret this.
418
00:19:03,101 --> 00:19:07,205
You do what I say,
when I say, how I say.
419
00:19:07,929 --> 00:19:09,765
I won't let you down, Cap.
420
00:19:23,812 --> 00:19:26,786
Hey, can you hear me?
Checking your cognition.
421
00:19:26,811 --> 00:19:28,520
What's your name? Where you are?
422
00:19:28,545 --> 00:19:31,971
Joanne, and I'm stuck
in a box with my ex.
423
00:19:31,996 --> 00:19:33,865
It's God's cruel joke.
424
00:19:33,890 --> 00:19:35,801
Okay. Any underlying conditions?
425
00:19:35,826 --> 00:19:38,411
Yeah, she's diabetic. Always forgets.
426
00:19:38,436 --> 00:19:41,272
You know what I never forget, Lester,
427
00:19:41,297 --> 00:19:44,442
is you standing in the house I bought
428
00:19:44,575 --> 00:19:47,712
saying your life was better
before you had me in it.
429
00:19:47,812 --> 00:19:51,850
Jo, I apologized a million times.
430
00:19:51,916 --> 00:19:54,585
Some things you can't move on from.
431
00:19:54,719 --> 00:19:57,421
The next day,
I called the divorce lawyer.
432
00:19:57,446 --> 00:19:59,365
It's hard to come back from
433
00:19:59,390 --> 00:20:02,927
cutting too deep in an argument
with the person you love.
434
00:20:04,514 --> 00:20:05,882
Are you guys married?
435
00:20:06,707 --> 00:20:08,207
She's my daughter.
436
00:20:08,232 --> 00:20:11,161
And you work together? That's brave.
437
00:20:11,186 --> 00:20:13,355
May come as a shock, Lester,
438
00:20:13,380 --> 00:20:15,782
but some people share the same last name
439
00:20:15,807 --> 00:20:17,608
and get along.
440
00:20:20,611 --> 00:20:23,181
That's my blood sugar alarm.
441
00:20:24,448 --> 00:20:26,184
Her blood sugar's low.
442
00:20:26,209 --> 00:20:28,286
Listen, Jo,
you took your insulin right after
443
00:20:28,311 --> 00:20:29,713
we signed our divorce papers.
Did you eat?
444
00:20:29,738 --> 00:20:33,099
Was saving my appetite
for my divorce party.
445
00:20:34,683 --> 00:20:36,217
I don't feel so great.
446
00:20:38,002 --> 00:20:40,605
Joanne? Joanne.
447
00:20:40,752 --> 00:20:42,386
Check her purse for glucagon.
448
00:20:42,411 --> 00:20:43,762
We need to raise her blood sugar.
449
00:20:43,787 --> 00:20:45,255
What happened? She was just awake.
450
00:20:45,280 --> 00:20:47,192
The high heat must've bottomed out
451
00:20:47,217 --> 00:20:48,786
her blood sugar.
452
00:20:49,140 --> 00:20:50,942
Is this it?
453
00:20:51,470 --> 00:20:53,872
No, that's insulin.
454
00:20:53,919 --> 00:20:55,598
Patient is diabetic
455
00:20:55,623 --> 00:20:58,225
and slipping into a severe
hypoglycemic state.
456
00:20:58,250 --> 00:20:59,622
I need glucagon.
457
00:20:59,647 --> 00:21:01,915
She's unconscious.
She needs an injection.
458
00:21:01,940 --> 00:21:03,408
All right, I'll call it in.
459
00:21:03,433 --> 00:21:05,602
Hey, Chief.
460
00:21:06,514 --> 00:21:08,283
Ian, what can I do for you?
461
00:21:08,626 --> 00:21:10,461
I know I'm not my dad.
462
00:21:10,528 --> 00:21:12,430
I do.
463
00:21:12,455 --> 00:21:14,899
The truth is, my dad didn't retire.
464
00:21:14,924 --> 00:21:16,793
He... he passed earlier this year.
465
00:21:16,818 --> 00:21:18,119
My condolences, Ian.
466
00:21:18,144 --> 00:21:21,080
I'm... I'm sorry.
Your dad was a good one.
467
00:21:21,105 --> 00:21:22,575
I'm trying to be a good one, too,
468
00:21:22,600 --> 00:21:24,469
so there's a pharmacy in the lobby.
469
00:21:24,494 --> 00:21:26,585
Pharmacies have glucagon, right?
470
00:21:26,610 --> 00:21:27,950
Yeah.
471
00:21:27,975 --> 00:21:30,110
I couldn't help but overhear.
472
00:21:30,135 --> 00:21:31,536
They locked up for the day,
473
00:21:31,561 --> 00:21:33,797
but I might have a key somewhere.
474
00:21:34,785 --> 00:21:36,487
Don't need one.
475
00:22:01,145 --> 00:22:02,313
There we go.
476
00:22:02,413 --> 00:22:04,215
Back in business.
477
00:22:05,749 --> 00:22:07,218
I'm gonna start the IV.
478
00:22:09,087 --> 00:22:11,923
Okay.
479
00:22:11,948 --> 00:22:13,116
Next, we need... Oh!
480
00:22:13,357 --> 00:22:15,426
Ah. Uh...
481
00:22:15,451 --> 00:22:16,502
You okay?
482
00:22:16,527 --> 00:22:18,229
Cramp in my shoulder.
483
00:22:18,254 --> 00:22:19,355
I'm gonna need you to finish this.
484
00:22:19,380 --> 00:22:20,514
- Okay, I got it.
- Thank you.
485
00:22:20,539 --> 00:22:22,375
Yep, here we go.
486
00:22:26,370 --> 00:22:28,539
Okay, he's ready to go.
487
00:22:28,606 --> 00:22:31,842
Cole, you're gonna come back to us now.
488
00:22:31,910 --> 00:22:34,012
That's up.
489
00:22:34,078 --> 00:22:36,314
All right.
490
00:22:36,414 --> 00:22:37,949
Here we go.
491
00:22:39,754 --> 00:22:41,260
There you are. There you are.
492
00:22:41,285 --> 00:22:42,620
There he is.
493
00:22:44,788 --> 00:22:46,257
You...
494
00:22:46,390 --> 00:22:47,926
Okay.
495
00:22:50,294 --> 00:22:53,797
All right, keep your eyes peeled
496
00:22:53,898 --> 00:22:56,567
for the maintenance hatch
on the side of the shaft.
497
00:22:56,592 --> 00:22:58,561
It'll be a lot closer
than the 12th floor.
498
00:22:58,736 --> 00:23:01,272
It'll be a quicker exit point
for our patients.
499
00:23:01,372 --> 00:23:02,773
But, unfortunately, we can only
500
00:23:02,873 --> 00:23:05,076
open it from inside the shaft.
501
00:23:05,143 --> 00:23:06,945
Hey.
502
00:23:07,045 --> 00:23:08,312
There's the elevator.
503
00:23:08,446 --> 00:23:10,907
Okay, Perez, I got the glucagon.
504
00:23:10,932 --> 00:23:11,967
Jake, what's your status?
505
00:23:11,992 --> 00:23:13,792
Just below the eighth floor.
506
00:23:13,817 --> 00:23:15,987
Still no signs of the maintenance hatch.
507
00:23:16,640 --> 00:23:19,310
Joanne's running out of time.
We got to get her this stuff.
508
00:23:19,335 --> 00:23:20,770
I got an idea, but it's risky.
509
00:23:21,159 --> 00:23:23,094
Offer it up, Cadet.
510
00:23:23,161 --> 00:23:24,963
Hey, Chief,
511
00:23:24,988 --> 00:23:26,823
what if you drop the pens past us,
512
00:23:26,998 --> 00:23:28,532
aiming for the roof of the cab?
513
00:23:28,666 --> 00:23:30,634
From six floors up?
514
00:23:30,734 --> 00:23:32,370
Yeah, I don't... I don't love it,
515
00:23:32,470 --> 00:23:33,837
but here it comes.
516
00:23:33,938 --> 00:23:35,673
I'm lighting up the target.
517
00:23:43,781 --> 00:23:45,849
The backdraft took it.
518
00:23:45,984 --> 00:23:47,818
Target missed, Chief. Try again.
519
00:23:47,918 --> 00:23:49,220
Only one left.
520
00:24:01,399 --> 00:24:02,600
Target acquired, Chief.
521
00:24:02,700 --> 00:24:04,735
You bought us some time with Joanne.
522
00:24:05,769 --> 00:24:07,038
Okay, Gabs?
523
00:24:07,138 --> 00:24:09,507
Look, open the elevator
door on the roof.
524
00:24:09,573 --> 00:24:12,210
The glucagon will be on your left side.
525
00:24:13,044 --> 00:24:14,445
Okay.
526
00:24:15,283 --> 00:24:16,618
- Move her?
- Yep.
527
00:24:16,643 --> 00:24:18,582
Okay, right there.
528
00:24:21,019 --> 00:24:23,921
You... get on my shoulders.
529
00:24:24,022 --> 00:24:25,856
You move over here, please.
530
00:24:25,923 --> 00:24:27,058
Yeah.
531
00:24:27,158 --> 00:24:28,359
- Good?
- Yeah.
532
00:24:28,426 --> 00:24:30,561
You?
533
00:24:31,662 --> 00:24:33,431
I'm set.
534
00:24:37,368 --> 00:24:39,270
Go.
535
00:24:47,434 --> 00:24:49,421
- Got it.
- Attagirl.
536
00:24:49,446 --> 00:24:50,480
- Here.
- Attagirl.
537
00:24:50,505 --> 00:24:52,074
Gabi, we're coming down.
538
00:24:58,522 --> 00:25:00,091
Okay.
539
00:25:08,366 --> 00:25:10,201
Come on.
540
00:25:10,301 --> 00:25:11,653
Come on.
541
00:25:11,678 --> 00:25:12,679
There you go.
542
00:25:12,704 --> 00:25:14,972
Jo, thank God.
543
00:25:15,606 --> 00:25:16,840
Thank God.
544
00:25:16,865 --> 00:25:18,234
Okay.
545
00:25:18,794 --> 00:25:20,796
Patient is stabilizing.
546
00:25:22,012 --> 00:25:23,346
Dad?
547
00:25:23,371 --> 00:25:25,762
Dad? Dad!
548
00:25:25,787 --> 00:25:28,794
Dad, hey. Hey, Dad.
549
00:25:28,819 --> 00:25:30,161
My dad is losing consciousness.
550
00:25:30,186 --> 00:25:31,614
We're dehydrating in here.
551
00:25:31,639 --> 00:25:33,341
He needs fluids, but we've used
552
00:25:33,366 --> 00:25:35,598
every ounce we have on Joanne already.
553
00:25:35,623 --> 00:25:37,892
Hey, Dad. Come on.
554
00:25:37,995 --> 00:25:39,247
Come on.
555
00:25:39,272 --> 00:25:42,175
Talk to me. Talk to me, Dad.
556
00:25:44,135 --> 00:25:45,903
There's the maintenance hatch.
557
00:25:46,453 --> 00:25:47,687
Hey, Chief,
558
00:25:47,747 --> 00:25:50,216
maintenance hatch is on seven.
559
00:25:50,241 --> 00:25:52,109
Preparing to open it now.
560
00:25:52,134 --> 00:25:54,336
Gabs, get ready for extrication.
561
00:25:54,361 --> 00:25:56,481
Copy you. Here we come.
562
00:25:56,506 --> 00:25:57,674
Copy, Cap.
563
00:25:57,699 --> 00:25:59,536
They're fading faster than we're moving.
564
00:25:59,561 --> 00:26:01,864
Stay cool, stick to the plan.
565
00:26:01,889 --> 00:26:04,788
You're right about me.
I'm a solo operator.
566
00:26:04,888 --> 00:26:06,762
All I can think about
right now is just...
567
00:26:06,787 --> 00:26:09,081
just ripping down this line,
and getting down there to everyone.
568
00:26:09,527 --> 00:26:11,629
It's taking every bit of restraint
569
00:26:11,729 --> 00:26:13,531
just not to take things
into my own hands.
570
00:26:13,556 --> 00:26:15,551
Hey, but you are restraining.
571
00:26:15,576 --> 00:26:17,622
Listening. Not going rogue.
572
00:26:17,647 --> 00:26:21,151
That... that's the whole game for you.
573
00:26:25,109 --> 00:26:27,478
What you suggested was a good idea.
574
00:26:27,578 --> 00:26:29,213
What?
575
00:26:29,238 --> 00:26:30,739
Get electrolytes to Manny.
576
00:26:30,881 --> 00:26:33,684
I'll stay up here and open up
the maintenance hatch.
577
00:26:35,733 --> 00:26:37,334
Go now.
578
00:26:37,855 --> 00:26:39,623
Heads up.
579
00:26:40,871 --> 00:26:43,206
Aw, dang it. You good?
580
00:26:46,364 --> 00:26:48,466
No, my safety line,
581
00:26:48,491 --> 00:26:49,558
it activated.
582
00:26:49,583 --> 00:26:51,418
It's preventing me from moving.
583
00:26:51,443 --> 00:26:52,945
- I got to unclip.
- You sure?
584
00:26:52,970 --> 00:26:55,773
Yeah, it's why we got a main line.
585
00:26:55,798 --> 00:26:57,133
Got to have a backup plan.
586
00:26:57,158 --> 00:26:58,232
Go, now, come on.
587
00:26:58,257 --> 00:27:00,493
Copy, Cap. See you down there.
588
00:27:09,520 --> 00:27:11,555
We gotta get you out of here.
589
00:27:11,689 --> 00:27:14,392
Gabriela, I'm so sorry.
590
00:27:14,525 --> 00:27:16,494
I think I said some things
591
00:27:16,594 --> 00:27:18,729
that I may not get the chance
to take back.
592
00:27:19,791 --> 00:27:21,658
That can't be how we end.
593
00:27:22,200 --> 00:27:24,935
I'm sorry, mija.
594
00:27:31,164 --> 00:27:33,044
Hey, I've got fluids.
595
00:27:40,751 --> 00:27:42,320
Electrolytes. Here. Drink up.
596
00:27:42,420 --> 00:27:44,555
You just got to drink this, all right?
597
00:27:46,089 --> 00:27:48,025
Are you gonna get us out of here?
598
00:27:48,125 --> 00:27:49,727
You all right?
599
00:27:49,793 --> 00:27:51,395
Here, drink up, all right?
600
00:27:52,263 --> 00:27:53,664
Here you go.
601
00:27:56,830 --> 00:27:58,031
Oh, hey.
602
00:27:58,056 --> 00:28:00,213
Let's get you guys out of this hotbox.
603
00:28:00,238 --> 00:28:01,739
You guys come up first.
604
00:28:01,805 --> 00:28:03,941
Bode and I will handle the evac, okay?
605
00:28:03,966 --> 00:28:05,735
All right, move.
606
00:28:06,294 --> 00:28:08,229
- Slowly.
- Slow, slow, slow, slow, slow.
607
00:28:08,425 --> 00:28:10,723
All right. Manny, easy.
608
00:28:10,748 --> 00:28:12,082
Slow.
609
00:28:13,822 --> 00:28:15,692
Yup, here. One, two,
610
00:28:16,119 --> 00:28:17,688
three.
611
00:28:25,347 --> 00:28:27,083
Should I do this?
612
00:28:27,108 --> 00:28:30,051
Okay, Bode, last one out.
613
00:28:34,653 --> 00:28:37,875
All right, Bode,
you go up first and start receiving.
614
00:28:38,291 --> 00:28:39,754
Ready? On three.
615
00:28:39,779 --> 00:28:41,381
One, two,
616
00:28:41,406 --> 00:28:42,940
three.
617
00:28:43,149 --> 00:28:44,983
- Come on.
- All right.
618
00:28:45,008 --> 00:28:47,077
All right, Manny, you're up.
619
00:28:48,151 --> 00:28:50,988
There you go. Three, two, one.
620
00:28:52,155 --> 00:28:54,492
Good. All right, Gabs, you're up.
621
00:28:55,793 --> 00:28:57,361
One, two, three.
622
00:28:58,862 --> 00:29:00,364
There you go.
623
00:29:01,164 --> 00:29:03,834
All right, come on. Here we go.
624
00:29:04,802 --> 00:29:07,037
Two, three.
625
00:29:07,938 --> 00:29:09,039
Okay.
626
00:29:09,172 --> 00:29:10,408
All right, Joanne, are you ready?
627
00:29:10,508 --> 00:29:11,975
Whoa, whoa, hey, power surge!
628
00:29:12,042 --> 00:29:14,278
Whoa, whoa, hey, we're falling!
629
00:29:14,345 --> 00:29:15,946
They're moving down the shaft.
630
00:29:15,971 --> 00:29:17,072
It stopped again.
631
00:29:17,097 --> 00:29:18,365
No. No, this was supposed to be
632
00:29:18,390 --> 00:29:19,856
the first day of my new life.
633
00:29:19,881 --> 00:29:22,481
I swear, Lester, I will haunt you!
634
00:29:22,506 --> 00:29:24,059
Hey, Joanne? Listen.
635
00:29:24,084 --> 00:29:25,618
Listen to me. Nobody's gonna die.
636
00:29:25,643 --> 00:29:28,379
All right? I'm gonna
hook you up to the main line.
637
00:29:28,404 --> 00:29:29,911
Okay. What about you?
638
00:29:29,936 --> 00:29:31,771
I'll be fine.
639
00:29:35,828 --> 00:29:37,872
Sending Joanne up to you.
640
00:29:37,897 --> 00:29:39,599
All right.
641
00:29:39,624 --> 00:29:41,426
All right, she's ready.
642
00:29:41,451 --> 00:29:42,618
Take her up now.
643
00:29:47,845 --> 00:29:49,713
Jake, you got to jump. Now.
644
00:29:49,738 --> 00:29:50,939
It's you and me.
645
00:29:50,964 --> 00:29:53,283
Come on, bro. I've got you on this side.
646
00:29:53,384 --> 00:29:55,386
I know you do, B.
647
00:29:57,135 --> 00:29:58,564
Jake!
648
00:30:28,419 --> 00:30:29,920
I told you, Cap.
649
00:30:30,519 --> 00:30:31,920
I got you.
650
00:30:40,531 --> 00:30:42,600
You feeling better?
651
00:30:46,937 --> 00:30:48,939
Much.
652
00:30:52,610 --> 00:30:55,345
Look, I don't know if you
heard me in the elevator, but...
653
00:30:55,446 --> 00:30:57,815
I meant what I said.
654
00:30:58,258 --> 00:31:00,093
We can't end like this.
655
00:31:01,752 --> 00:31:03,621
I heard you.
656
00:31:03,754 --> 00:31:06,524
I don't want us
to end like this, either.
657
00:31:07,120 --> 00:31:08,987
I want our family back.
658
00:31:11,360 --> 00:31:13,862
I'm just not ready yet.
659
00:31:21,739 --> 00:31:23,741
Thanks for the pharmacy tip.
660
00:31:23,807 --> 00:31:26,209
It's the least I could do.
661
00:31:29,947 --> 00:31:32,783
Why don't I come back, do
a little walk-through with you,
662
00:31:32,850 --> 00:31:35,352
make sure everything's up to code?
663
00:31:35,377 --> 00:31:38,312
It's the least I can do, for your dad.
664
00:31:39,289 --> 00:31:40,858
Appreciate it.
665
00:31:44,686 --> 00:31:46,654
Hey, guys, can I have a minute?
666
00:31:48,699 --> 00:31:50,934
Okay, so I want you to keep
your hydration levels up
667
00:31:50,959 --> 00:31:52,227
before you get to the hospital.
668
00:31:52,252 --> 00:31:54,321
Cap, I don't need to go to the hospital.
669
00:31:54,346 --> 00:31:56,615
I need to call my fam.
It's all I needed all day.
670
00:31:56,640 --> 00:31:58,383
Well, what if going
to the hospital means
671
00:31:58,408 --> 00:31:59,977
you get to see them in person?
672
00:32:00,553 --> 00:32:01,754
I made some calls.
673
00:32:02,145 --> 00:32:04,314
They're gonna be there
when you get there.
674
00:32:04,414 --> 00:32:08,619
You did that... for me?
675
00:32:09,853 --> 00:32:13,691
You've been putting in that
hard work to get out for them.
676
00:32:13,824 --> 00:32:16,727
You're doing all the right things.
677
00:32:16,860 --> 00:32:18,896
Just keep doing them.
678
00:32:20,030 --> 00:32:21,732
In the meantime,
679
00:32:21,832 --> 00:32:23,867
enjoy this.
680
00:32:27,738 --> 00:32:30,273
Here. He's ready.
681
00:32:34,311 --> 00:32:36,814
You are a real one, Cap.
682
00:32:37,715 --> 00:32:40,518
That is a hell of a
"get well" gift for Cole.
683
00:32:40,618 --> 00:32:44,655
Yeah. Well, to be able
to really reunite families,
684
00:32:44,755 --> 00:32:46,724
that's the gift.
685
00:32:46,857 --> 00:32:48,058
- Right?
- Yeah.
686
00:32:48,191 --> 00:32:50,127
You're thinking about Manny
687
00:32:50,227 --> 00:32:51,862
- and Gabriela today?
- Yeah.
688
00:32:51,887 --> 00:32:54,540
Maybe you're thinking about your
own family a little bit, too.
689
00:32:54,565 --> 00:32:56,399
Yeah. Little bit.
690
00:32:56,500 --> 00:32:58,168
I remember the day
your father went down.
691
00:32:58,235 --> 00:33:01,004
You were here training.
That was really scary.
692
00:33:01,104 --> 00:33:04,742
Yeah, Cole's heatstroke scare, that, um,
693
00:33:04,842 --> 00:33:06,910
kicked up some guilt for me.
694
00:33:07,044 --> 00:33:08,345
Oh, guilt?
695
00:33:08,411 --> 00:33:11,381
Honey, come on.
You know that wasn't your fault.
696
00:33:11,448 --> 00:33:14,351
Yeah. Well, if you were
to ask my family,
697
00:33:14,417 --> 00:33:16,253
my dad...
698
00:33:16,353 --> 00:33:20,423
had his heatstroke picking up
my slack on the ranch that day.
699
00:33:20,524 --> 00:33:22,793
It's weird now,
700
00:33:22,926 --> 00:33:26,029
living in the same town
and we're not speaking.
701
00:33:27,064 --> 00:33:29,266
You know, I've been there
with my sister Mickey.
702
00:33:29,366 --> 00:33:32,736
And now that we are talking,
I-I can't believe
703
00:33:32,836 --> 00:33:36,106
how much time I let go by
when we weren't.
704
00:33:36,206 --> 00:33:38,108
- Maybe you want to...
- Mm.
705
00:33:38,241 --> 00:33:40,878
No. As far as I'm concerned,
the ball's in their court.
706
00:33:43,246 --> 00:33:45,415
Yeah. You may be right,
707
00:33:45,515 --> 00:33:48,251
but that puts you in a tricky position.
708
00:33:48,276 --> 00:33:49,379
How's that?
709
00:33:49,404 --> 00:33:51,697
Well, that means that
you have to choose.
710
00:33:51,722 --> 00:33:53,156
Do you want to be right
711
00:33:53,256 --> 00:33:55,993
or do you want to have your family?
712
00:34:05,418 --> 00:34:07,052
What's up, Chief?
713
00:34:08,471 --> 00:34:11,975
I saw you and Gabriela
talking in the lobby.
714
00:34:12,000 --> 00:34:13,701
How'd that go?
715
00:34:13,726 --> 00:34:17,214
She needs more time.
Doesn't know how much.
716
00:34:17,239 --> 00:34:19,007
I'm afraid being incarcerated
means that I...
717
00:34:19,032 --> 00:34:22,503
Means you won't have access
to her anytime you want,
718
00:34:22,651 --> 00:34:24,219
and that's killing you.
719
00:34:24,244 --> 00:34:27,313
- 'Cause it's true.
- Yeah.
720
00:34:27,591 --> 00:34:30,827
Yeah, you know I've
been there, with Bode.
721
00:34:30,928 --> 00:34:34,497
Can't remember how many times
I couldn't talk to him
722
00:34:34,522 --> 00:34:36,491
when he was at Three Rock.
723
00:34:36,516 --> 00:34:39,486
Or wouldn't talk to him.
724
00:34:41,403 --> 00:34:44,041
But I did know you were there.
725
00:34:44,908 --> 00:34:47,177
And that was a comfort.
726
00:34:50,380 --> 00:34:53,550
It was an honor, Chief.
727
00:34:53,651 --> 00:34:55,686
It was the job.
728
00:34:55,785 --> 00:34:59,122
Never imagined I'd be returning
the favor with your daughter.
729
00:34:59,222 --> 00:35:01,591
Yeah, you and me both, man. But listen,
730
00:35:01,692 --> 00:35:05,629
Sharon and I, we-we got her, okay?
731
00:35:07,831 --> 00:35:10,267
In more ways than I can get into.
732
00:35:10,367 --> 00:35:12,903
But just know that.
733
00:35:13,036 --> 00:35:14,872
- Appreciate it, Chief.
- Let's go, Perez.
734
00:35:14,972 --> 00:35:17,875
- Time's up.
- It's an honor.
735
00:35:21,178 --> 00:35:23,380
Till next call, yeah?
736
00:35:31,722 --> 00:35:34,958
Here you go.
Engine's back in service, Cap.
737
00:35:35,058 --> 00:35:36,593
What else can I do?
738
00:35:36,694 --> 00:35:40,297
Well, uh, sign at the bottom.
739
00:35:40,397 --> 00:35:41,598
Congrats.
740
00:35:41,699 --> 00:35:43,400
You're advancing to Phase Three.
741
00:35:43,533 --> 00:35:45,602
Really?
742
00:35:46,347 --> 00:35:49,851
Yeah. I mean, you showed restraint.
743
00:35:50,073 --> 00:35:52,309
You proved that I can captain you.
744
00:35:52,409 --> 00:35:55,412
And you saved my life, too.
745
00:35:55,512 --> 00:35:57,815
Thanks for the second chance.
746
00:35:57,915 --> 00:36:02,019
Hey, B, there's no thanks necessary.
747
00:36:02,119 --> 00:36:03,854
You earned this.
748
00:36:03,921 --> 00:36:06,890
And, well,
749
00:36:06,915 --> 00:36:09,417
now you're Phase Three
trainer's problem.
750
00:36:11,737 --> 00:36:15,632
And since I'm no longer your trainer...
751
00:36:17,400 --> 00:36:20,103
you were right, this morning.
752
00:36:20,203 --> 00:36:23,941
I... I wasn't good.
753
00:36:24,041 --> 00:36:25,976
Something happen?
754
00:36:26,001 --> 00:36:27,202
Gen.
755
00:36:27,227 --> 00:36:29,764
Uh, she, um...
756
00:36:31,577 --> 00:36:34,459
she asked me to spend
757
00:36:34,484 --> 00:36:37,888
the rest of the semester
in Idaho with Rick.
758
00:36:37,988 --> 00:36:39,622
I mean, she made this whole presentation
759
00:36:39,723 --> 00:36:41,124
about getting to know her siblings
760
00:36:41,224 --> 00:36:43,927
and getting away from
her rep here and...
761
00:36:43,994 --> 00:36:46,496
you know, honestly,
when saying it out loud,
762
00:36:46,596 --> 00:36:50,467
her argument is sound, but...
763
00:36:50,567 --> 00:36:52,569
But you hate the idea of it.
764
00:36:52,669 --> 00:36:55,072
I told her no.
765
00:36:55,172 --> 00:36:56,940
I mean, flat out.
766
00:36:57,975 --> 00:37:00,710
I don't think I've ever
said no to her before.
767
00:37:06,283 --> 00:37:08,585
Look, Jake,
768
00:37:08,685 --> 00:37:13,090
I told Cara that I would
look out for Gen.
769
00:37:13,156 --> 00:37:16,259
But what you just described...
770
00:37:16,326 --> 00:37:19,196
I mean, it kind of sounds like
the perfect thing for her.
771
00:37:19,296 --> 00:37:22,365
Damn, I hate that you're right.
772
00:37:22,499 --> 00:37:25,202
Why don't you take the credit
and tell her "yes" with me?
773
00:37:26,203 --> 00:37:27,670
Movie marathon?
774
00:37:27,805 --> 00:37:29,306
You, me, Gen...
775
00:37:29,406 --> 00:37:30,774
- Top Gun?
- Top Gun?
776
00:37:30,874 --> 00:37:33,610
Got to culture her while
she's still under my roof,
777
00:37:33,710 --> 00:37:35,012
Cadet Goose.
778
00:37:40,417 --> 00:37:43,520
Is this your ice cream retirement party?
779
00:37:44,621 --> 00:37:47,057
Do you want whipped cream?
780
00:37:47,157 --> 00:37:50,093
You're in a better mood.
781
00:37:51,028 --> 00:37:52,562
Well...
782
00:37:54,832 --> 00:37:59,369
I got mad at this kid today
783
00:37:59,469 --> 00:38:02,039
for not being his dad.
784
00:38:02,172 --> 00:38:04,207
Then I found out that, uh,
785
00:38:04,341 --> 00:38:06,243
his dad's not around anymore
786
00:38:06,376 --> 00:38:09,279
to teach his son all the stuff he knows.
787
00:38:12,482 --> 00:38:16,453
Mm. But I am.
788
00:38:16,553 --> 00:38:18,055
Right?
789
00:38:19,022 --> 00:38:22,559
I can still, I can still guide my kid.
790
00:38:22,692 --> 00:38:24,261
Be there for him.
791
00:38:25,717 --> 00:38:26,885
Not doing it.
792
00:38:26,910 --> 00:38:29,580
I'm not hanging up my jersey. Not yet.
793
00:38:30,033 --> 00:38:31,568
Too many fires to kill.
794
00:38:31,668 --> 00:38:34,737
Wow. Competing with Mother Nature.
795
00:38:34,872 --> 00:38:36,974
That's very reasonable.
796
00:38:43,746 --> 00:38:45,849
Here we go.
797
00:38:51,354 --> 00:38:52,956
That's cookies and cream.
798
00:38:53,056 --> 00:38:55,092
You know? It's your favorite.
799
00:38:56,659 --> 00:39:01,145
I-I looked up my heat cramps,
because I-I don't have a fever
800
00:39:01,170 --> 00:39:03,438
and they haven't stopped all day.
801
00:39:10,673 --> 00:39:12,209
Could be a sign of...
802
00:39:12,275 --> 00:39:15,245
kidney transplant rejection.
803
00:39:24,365 --> 00:39:25,466
Oh.
804
00:39:25,855 --> 00:39:28,125
Looks like we had the same idea.
805
00:39:28,225 --> 00:39:31,661
I can go, if you need some space.
806
00:39:33,430 --> 00:39:35,798
It's a million degrees outside.
807
00:39:37,600 --> 00:39:39,802
Too hot for space.
808
00:39:47,677 --> 00:39:49,679
Hell of a day.
809
00:39:50,981 --> 00:39:52,983
A hot one.
810
00:39:57,187 --> 00:40:00,523
Getting, uh, getting trapped
in that elevator with your dad
811
00:40:00,657 --> 00:40:02,859
couldn't have been easy.
812
00:40:04,261 --> 00:40:07,330
It's like there's no amount of ice
813
00:40:07,430 --> 00:40:09,599
that will cool you down enough.
814
00:40:09,666 --> 00:40:11,001
You know?
815
00:40:12,802 --> 00:40:15,638
Yeah. Yeah, I get it.
816
00:40:15,705 --> 00:40:20,143
Should we, uh, should we not
817
00:40:20,243 --> 00:40:22,879
be talking in this "new normal"?
818
00:40:27,350 --> 00:40:29,552
Maybe not.
819
00:40:36,359 --> 00:40:39,129
And maybe it's too hot to talk, too.
820
00:40:44,234 --> 00:40:47,204
You said that we're bad for each other.
821
00:40:47,337 --> 00:40:49,539
Maybe I want to be bad.
822
00:40:50,873 --> 00:40:54,611
Here is a really terrible place
for us to be bad.
823
00:40:54,711 --> 00:40:57,547
Mm, I know a place.
824
00:41:16,899 --> 00:41:18,401
This is where you're staying?
825
00:41:18,535 --> 00:41:20,337
Oh, just shut up about that.
826
00:41:20,403 --> 00:41:23,240
Come here.
827
00:41:27,344 --> 00:41:30,580
Is this our new normal?
828
00:41:30,713 --> 00:41:32,749
Friends?
829
00:41:49,266 --> 00:41:51,768
Very good friends.
57578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.