All language subtitles for Fire.Country.S03E04.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,935 --> 00:00:11,448 Get your head out of the fridge, 2 00:00:11,473 --> 00:00:14,009 into your firefighter game. 3 00:00:14,548 --> 00:00:16,199 It's gonna be 110 degrees today. 4 00:00:16,224 --> 00:00:17,626 I'm just trying to cool off before this ride-along. 5 00:00:17,651 --> 00:00:19,387 We are in a heat dome today. 6 00:00:19,487 --> 00:00:21,240 Even hotter than a heat wave. 7 00:00:21,265 --> 00:00:24,789 No amount of A/C or brain freeze is gonna fix that. 8 00:00:24,814 --> 00:00:27,895 Ooh. You just have to lean into it, yeah? 9 00:00:28,145 --> 00:00:29,480 Body cramps and all. 10 00:00:29,505 --> 00:00:31,774 Yeah, wherever your ride-along takes you today, 11 00:00:31,799 --> 00:00:33,101 it's gonna be a scorcher. 12 00:00:33,126 --> 00:00:35,133 But you're gonna do great on your ride-along 13 00:00:35,158 --> 00:00:36,929 and then you're done with Phase Two. 14 00:00:36,954 --> 00:00:38,656 Then we get you assigned to 42. 15 00:00:38,681 --> 00:00:40,286 Like a real homecoming. 16 00:00:40,311 --> 00:00:42,547 I've been training nonstop. 17 00:00:43,377 --> 00:00:45,879 Running hoses and throwing ladders. 18 00:00:46,680 --> 00:00:48,455 Studying after action reports. 19 00:00:48,480 --> 00:00:50,516 Don't forget: sit on the left side of the rig. 20 00:00:50,541 --> 00:00:52,820 Right. Like you taught me, yeah, I know, I know. 21 00:00:52,886 --> 00:00:54,355 Good. 22 00:00:54,422 --> 00:00:58,058 Then, uh, what are you still doing here? 23 00:00:58,159 --> 00:00:59,848 You heard what your Nonno said. 24 00:00:59,873 --> 00:01:01,409 On time is late, right? 25 00:01:02,230 --> 00:01:04,098 That's right. 26 00:01:06,951 --> 00:01:08,219 What's going on with you? 27 00:01:08,244 --> 00:01:09,612 What do you mean? 28 00:01:09,637 --> 00:01:12,796 You just quoted your father, with parenting advice? 29 00:01:12,821 --> 00:01:14,423 You okay? 30 00:01:20,381 --> 00:01:24,785 Cal Fire sent me an early retirement eligibility notice 31 00:01:24,918 --> 00:01:27,630 because of my heart stuff. Even though that's done. 32 00:01:27,655 --> 00:01:29,859 Yeah, this is... this is nothing. 33 00:01:29,884 --> 00:01:32,820 I got one of these after my kidney transplant. 34 00:01:32,845 --> 00:01:34,184 It's just a formality. 35 00:01:34,209 --> 00:01:36,572 It's an insult. Our kid's just getting started, 36 00:01:36,597 --> 00:01:38,047 now they want to put me on the shelf? 37 00:01:38,072 --> 00:01:40,560 It's just a piece of paper, Vince. 38 00:01:40,585 --> 00:01:42,353 Well, it feels like an expiration date. 39 00:01:43,604 --> 00:01:45,457 Everybody's blasting their A/Cs. 40 00:01:45,482 --> 00:01:47,983 That's gonna be a problem for the power grid. 41 00:01:52,780 --> 00:01:54,414 Hi. Good morning. 42 00:01:54,515 --> 00:01:56,728 For your neck. 43 00:01:57,884 --> 00:02:00,288 - Thanks. - Heck of a day for, uh, 44 00:02:00,388 --> 00:02:02,273 my A/C to break down, huh? 45 00:02:02,298 --> 00:02:05,268 Hey, I want to ask you something. 46 00:02:05,293 --> 00:02:07,027 It's a good thing. 47 00:02:07,127 --> 00:02:09,128 I made a PowerPoint. 48 00:02:10,163 --> 00:02:12,933 Okay, yeah. "Benefits of Homeschool." 49 00:02:13,033 --> 00:02:14,235 First slide. 50 00:02:14,335 --> 00:02:17,556 Homeschooled kids can advance at their own pace. 51 00:02:17,581 --> 00:02:19,382 You know I'm bored in math class. 52 00:02:19,407 --> 00:02:22,077 Okay, and where is all this coming from? 53 00:02:22,142 --> 00:02:23,411 Next slide. 54 00:02:23,477 --> 00:02:25,617 My teachers already approved of this plan 55 00:02:25,642 --> 00:02:28,891 as long as I have a part-time adult supervision. 56 00:02:28,916 --> 00:02:31,882 Yeah, you have zero adult supervision. 57 00:02:31,907 --> 00:02:34,442 I have a job, remember? 58 00:02:34,888 --> 00:02:38,182 Next slide. Rick's wife, Noelle, 59 00:02:38,207 --> 00:02:39,875 already homeschools one of my sibs. 60 00:02:39,900 --> 00:02:42,129 So, she could supervise me, too. 61 00:02:42,196 --> 00:02:44,465 Noelle. 62 00:02:44,565 --> 00:02:47,735 Rick's wife, in Idaho. 63 00:02:48,869 --> 00:02:50,438 Last slide. 64 00:02:50,504 --> 00:02:51,605 Idaho. 65 00:02:51,704 --> 00:02:53,173 Where all of my siblings live 66 00:02:53,198 --> 00:02:55,241 and no one will know me as the girl with the dead mom 67 00:02:55,266 --> 00:02:56,834 who used to be her sister. 68 00:02:57,511 --> 00:03:00,348 Gen, you want us to move to Idaho? 69 00:03:00,481 --> 00:03:03,851 But we have a life here, I mean, I... 70 00:03:03,951 --> 00:03:05,386 have a job. 71 00:03:05,519 --> 00:03:08,722 Not us. Me. 72 00:03:10,481 --> 00:03:12,507 Just for the rest of the semester. 73 00:03:12,532 --> 00:03:15,202 My sibs and I want to hang in real life. 74 00:03:15,696 --> 00:03:18,131 Um, okay, look, Gen, 75 00:03:18,232 --> 00:03:21,034 you just started FaceTiming your siblings. 76 00:03:21,134 --> 00:03:23,837 And now you want to pack up to Idaho? 77 00:03:23,935 --> 00:03:27,938 Okay, look, I know when kids get an idea, 78 00:03:27,963 --> 00:03:29,388 it starts to snowball, but... 79 00:03:29,413 --> 00:03:31,328 Rick and Noelle think it's a good idea, too. 80 00:03:31,353 --> 00:03:32,980 If you say yes. 81 00:03:33,079 --> 00:03:35,916 Well, I'm not saying yes to that, sorry. 82 00:03:36,016 --> 00:03:37,505 You won't even think about it? 83 00:03:37,530 --> 00:03:39,266 Think about you moving to another state? 84 00:03:39,291 --> 00:03:41,889 Without me? No. 85 00:03:41,989 --> 00:03:43,757 You're ruining everything. 86 00:03:45,726 --> 00:03:48,912 Okay, I'm sorry, y'all. The A/C in the buggy is busted. 87 00:03:50,063 --> 00:03:51,265 Cole, you good? 88 00:03:51,365 --> 00:03:53,914 Hot. Tired and hot. 89 00:03:53,939 --> 00:03:56,370 Yes, that's 'cause homie was cutting line like The Flash. 90 00:03:56,437 --> 00:03:58,339 Had to. Got a weekly call with the fam. 91 00:03:58,406 --> 00:04:00,641 If I didn't haul ass, we'd still be out there roasting. 92 00:04:00,891 --> 00:04:02,593 Hey, Sharon? 93 00:04:02,618 --> 00:04:05,153 Can we pop by 42 and be in your A/C for a little bit? 94 00:04:05,178 --> 00:04:06,614 Yeah, come pack heat kits. 95 00:04:07,715 --> 00:04:09,317 No, no, not today, Cap. 96 00:04:09,342 --> 00:04:11,668 Y'all telling me you don't want to sit in the A/C? In this heat? 97 00:04:11,693 --> 00:04:13,061 No, it's not that. It's that Gabriela's 98 00:04:13,086 --> 00:04:14,570 not even returning my damn phone calls. 99 00:04:14,595 --> 00:04:16,106 I can't just ambush her at work. 100 00:04:16,131 --> 00:04:18,680 Yeah, and I can't hug my kids, Cap. All I got is a weekly call. 101 00:04:18,705 --> 00:04:19,867 I can't miss it. 102 00:04:19,892 --> 00:04:22,546 All right, all right. Cole, I'll make sure you get your call, 103 00:04:22,571 --> 00:04:23,572 in the A/C. 104 00:04:23,672 --> 00:04:26,442 And, Manny, it's not an ambush, it's an order. 105 00:04:26,467 --> 00:04:28,085 It's gonna be good for the both of you. 106 00:04:28,110 --> 00:04:31,209 Hey. Let's go to 42 please. 107 00:04:31,234 --> 00:04:33,136 - You got it. - Thank you. 108 00:04:41,382 --> 00:04:44,791 Eight grand for the wedding that never happened? 109 00:04:45,218 --> 00:04:47,287 You've got to be kidding me. 110 00:04:47,421 --> 00:04:50,491 You're staring at that laptop like you want to kill it. 111 00:04:53,761 --> 00:04:55,155 It... It's nothing. 112 00:04:55,180 --> 00:04:58,216 Doesn't seem like nothing. 113 00:05:00,534 --> 00:05:02,102 Um, just... 114 00:05:02,169 --> 00:05:04,905 Just because we're trying not to be "us," 115 00:05:05,005 --> 00:05:07,140 that mean we can't talk? 116 00:05:07,274 --> 00:05:10,434 It's been like two weeks since we've caught up. 117 00:05:10,459 --> 00:05:12,829 We need to find a new normal. 118 00:05:14,648 --> 00:05:15,983 I'm sorry. 119 00:05:16,082 --> 00:05:18,719 Three Rock in the house! 120 00:05:18,819 --> 00:05:20,287 Eve. 121 00:05:21,121 --> 00:05:22,523 What... What are you doing here? 122 00:05:22,623 --> 00:05:25,526 Oh, I'm cooling off. That heat dome is no joke. 123 00:05:25,659 --> 00:05:27,861 My sweat is even sweating. 124 00:05:32,433 --> 00:05:34,234 All right, let's get some water, gents. 125 00:05:34,334 --> 00:05:35,335 Leone. 126 00:05:35,469 --> 00:05:38,305 Cole, what's good, man? 127 00:05:38,372 --> 00:05:42,943 Oh, man, you in this cadet uniform, one. 128 00:05:44,545 --> 00:05:46,346 That's exactly where I want to be. 129 00:05:46,447 --> 00:05:49,049 Out, starting a new chapter. 130 00:05:49,366 --> 00:05:50,961 You've got next, bro. 131 00:05:50,986 --> 00:05:53,496 Hope so, man. You know my parole hearing's coming up. 132 00:05:53,521 --> 00:05:55,861 Your boy's just trying to make his kids proud. 133 00:05:57,302 --> 00:06:00,906 Hey, um, are you still crashing with me till you find a place? 134 00:06:00,931 --> 00:06:04,164 I know moving out of Diego's is a lot. 135 00:06:04,231 --> 00:06:06,837 Hey, you need a place to stay, mija? 136 00:06:06,862 --> 00:06:08,296 I can make some phone calls for you. 137 00:06:08,321 --> 00:06:11,959 Nope. I found a place last minute. 138 00:06:14,875 --> 00:06:16,391 Told you she was avoiding me. 139 00:06:16,416 --> 00:06:18,554 Well, apparently me, too. 140 00:06:18,579 --> 00:06:20,180 Water. 141 00:06:21,381 --> 00:06:22,716 Cadet Leone. 142 00:06:22,816 --> 00:06:24,718 You are on my time now. 143 00:06:24,818 --> 00:06:27,054 Let's go. 144 00:06:29,022 --> 00:06:30,957 All right, hydrate, gentlemen. 145 00:06:31,058 --> 00:06:33,093 We're losing a lot of water. 146 00:06:35,763 --> 00:06:37,297 Shut the door. 147 00:06:40,933 --> 00:06:42,668 How long do you think my dad's planning on 148 00:06:42,693 --> 00:06:43,828 leaving this thing parked in here? 149 00:06:43,853 --> 00:06:46,006 Yeah, he didn't even run it past me. 150 00:06:46,106 --> 00:06:48,509 I mean, he may run the battalion, but I... 151 00:06:48,576 --> 00:06:51,278 still captain this station. 152 00:06:51,378 --> 00:06:52,880 You good? 153 00:06:53,847 --> 00:06:57,414 You need to focus on you being good. 154 00:06:57,439 --> 00:07:00,501 Today's ride-along is your final test to pass Phase Two. 155 00:07:00,526 --> 00:07:03,596 Some of your cadet class failed theirs already. 156 00:07:04,424 --> 00:07:06,158 Well, some of my cadet class 157 00:07:06,183 --> 00:07:08,418 didn't grow up in a fire station like I did. 158 00:07:10,764 --> 00:07:14,034 I'm sorry, but how you grew up doesn't matter. 159 00:07:14,101 --> 00:07:16,937 Your last name doesn't matter. 160 00:07:17,070 --> 00:07:18,939 And this isn't Three Rock. 161 00:07:19,773 --> 00:07:21,274 What does that mean? 162 00:07:22,109 --> 00:07:23,883 Three Rock was in the business 163 00:07:23,908 --> 00:07:25,979 of building firefighters based on potential. 164 00:07:26,113 --> 00:07:29,469 This training program is about seeing the talent 165 00:07:29,494 --> 00:07:31,894 and dedication that already exists. 166 00:07:31,919 --> 00:07:33,787 The cadets I have passed 167 00:07:33,887 --> 00:07:36,189 have consistently shown they are ready. 168 00:07:36,289 --> 00:07:38,492 Cadet Leone, what have you shown me? 169 00:07:38,592 --> 00:07:41,729 I'm the first one here and the last one out every day. 170 00:07:41,795 --> 00:07:44,131 Proving that you are a solo operator. 171 00:07:44,231 --> 00:07:45,899 No, what you have shown me 172 00:07:45,999 --> 00:07:49,770 is that you will execute the plan you think is best, 173 00:07:49,870 --> 00:07:52,239 and that you are not above lying to do so. 174 00:07:52,305 --> 00:07:54,608 I thought we were past the whole Gil thing. 175 00:07:54,707 --> 00:07:58,078 No, I am past it. You see, this ride-along 176 00:07:58,178 --> 00:08:01,148 is for you to show me that you are past it. 177 00:08:01,248 --> 00:08:03,483 That you have retired Cowboy Bode 178 00:08:03,584 --> 00:08:06,486 who jumps off bridges, hides necklaces, 179 00:08:06,620 --> 00:08:09,489 who's been going rogue for as long as I have known him. 180 00:08:12,159 --> 00:08:14,828 You show me you're a firefighter I can captain. 181 00:08:14,928 --> 00:08:16,329 Or you pack it up. 182 00:08:34,136 --> 00:08:37,986 Got an elevator rescue over on 7th due to the power outage. 183 00:08:38,351 --> 00:08:41,588 Remember, heat like this massively dehydrates people. 184 00:08:41,730 --> 00:08:43,932 Also makes 'em a little intense. 185 00:08:43,957 --> 00:08:46,672 So, keep your cool. Get some, be safe. 186 00:08:46,697 --> 00:08:48,604 Hey, yo, Chief, I can put in a loan-out order 187 00:08:48,629 --> 00:08:50,469 for you to take Manny. 188 00:08:50,494 --> 00:08:52,170 He's got elevator experience. You might need him. 189 00:08:52,232 --> 00:08:54,456 Love to have him. One, two, Three Rock. 190 00:08:54,481 --> 00:08:55,682 Let's go. 191 00:08:56,136 --> 00:08:58,471 You know, Gabs can't avoid you on the same rig. 192 00:09:00,140 --> 00:09:01,508 Thanks, Cap. 193 00:09:10,417 --> 00:09:13,804 All right, gents. It's breaktime. 194 00:09:13,829 --> 00:09:15,764 Don't say I ain't done nothing for you. 195 00:09:15,789 --> 00:09:17,261 Captain Edwards. We have a problem. 196 00:09:17,285 --> 00:09:18,318 What? 197 00:09:18,343 --> 00:09:20,154 Just did a headcount. Cole's missing. 198 00:09:20,179 --> 00:09:21,873 No, I told him he could make a phone call. 199 00:09:21,898 --> 00:09:23,138 Well, I checked. He's not there. 200 00:09:23,163 --> 00:09:24,231 Uh, what's the issue? 201 00:09:24,331 --> 00:09:26,255 Missing inmate. I'm gonna call it in. 202 00:09:26,280 --> 00:09:27,884 No, wait. Cole's not a flight risk. 203 00:09:27,909 --> 00:09:29,728 Why don't you give Captain Edwards a chance 204 00:09:29,753 --> 00:09:31,255 to do a sweep of the area? 205 00:09:31,280 --> 00:09:33,747 You want to take the perimeter, and I can check upstairs? 206 00:09:33,772 --> 00:09:35,674 Yeah. You stay with the crew. 207 00:09:53,193 --> 00:09:56,107 Third elevator call in this building this year. 208 00:09:56,132 --> 00:09:58,224 I remember. Building maintenance went to hell 209 00:09:58,249 --> 00:09:59,633 after the owner's son took over. 210 00:09:59,658 --> 00:10:01,910 Thank God you're here. There's five people trapped 211 00:10:01,935 --> 00:10:03,937 in the elevator stalled out on the 12th floor. 212 00:10:03,962 --> 00:10:05,664 Ian, how many citations do you need 213 00:10:05,730 --> 00:10:07,366 before you get a backup generator? 214 00:10:07,466 --> 00:10:11,035 I wasn't expecting my old man to hang it up so soon. 215 00:10:11,060 --> 00:10:12,561 It's on my list. 216 00:10:12,586 --> 00:10:14,448 Well, your list isn't helping those people 217 00:10:14,473 --> 00:10:15,940 who are cooking in that elevator. 218 00:10:15,965 --> 00:10:17,067 Cal Fire's on scene. 219 00:10:17,092 --> 00:10:18,618 Sit tight, we're coming to get you. 220 00:10:18,643 --> 00:10:20,379 Hey, Chief, if the building power comes back on 221 00:10:20,479 --> 00:10:21,646 in the middle of evac... 222 00:10:21,671 --> 00:10:23,306 The elevator could drop mid-rescue. 223 00:10:23,331 --> 00:10:24,966 Uh, control room access, 224 00:10:24,991 --> 00:10:26,693 can we bump that to the top of the list? 225 00:10:26,718 --> 00:10:28,086 Yeah. 226 00:10:28,187 --> 00:10:31,223 Jake, take a crew, floor 12, start prep for evac. 227 00:10:31,248 --> 00:10:33,069 I'll take Manny and Gabs. 228 00:10:33,094 --> 00:10:34,763 Hey, mija. 229 00:10:35,260 --> 00:10:37,562 I used my phone privileges to call you yesterday. 230 00:10:37,587 --> 00:10:40,990 Wasn't in the mood for another chat like our last one. 231 00:10:44,877 --> 00:10:46,078 What do I do, Cap? 232 00:10:46,103 --> 00:10:48,615 You tag along and follow orders, Cadet Leone. 233 00:10:48,640 --> 00:10:49,674 Let's move! 234 00:10:52,744 --> 00:10:54,246 Let's go, let's go! 235 00:11:01,386 --> 00:11:03,422 As hot as a wildfire up in here. 236 00:11:03,447 --> 00:11:05,382 Must be even worse in the elevator. 237 00:11:05,407 --> 00:11:07,429 Help! Fire department's here. 238 00:11:07,454 --> 00:11:09,422 Manny, Gabs, you're with me on extrication. 239 00:11:09,447 --> 00:11:10,874 Bode, you're on door duty. 240 00:11:10,899 --> 00:11:12,239 - Copy, Cap. - Yo, hey. 241 00:11:12,264 --> 00:11:13,532 Where do you think you're going? 242 00:11:13,598 --> 00:11:14,766 To open the elevator doors. 243 00:11:14,866 --> 00:11:16,868 No. Not without this. 244 00:11:16,893 --> 00:11:19,640 "Door duty" means taping up the lobby elevator doors. 245 00:11:19,665 --> 00:11:21,700 - Drop the bag. - Power's off. 246 00:11:21,725 --> 00:11:23,523 Doors won't open even if they push the buttons. 247 00:11:23,548 --> 00:11:25,384 What was that? 248 00:11:26,378 --> 00:11:28,080 Nothing, Cap. 249 00:11:28,580 --> 00:11:29,981 Following orders. 250 00:11:39,545 --> 00:11:41,680 Come on. 251 00:11:42,261 --> 00:11:44,028 I know it's one of these. 252 00:11:45,067 --> 00:11:46,937 Why don't we pretend we're in a hurry? 253 00:11:46,962 --> 00:11:49,832 'Cause you know, there's people about to plummet to their death. 254 00:11:50,658 --> 00:11:51,759 Sorry. 255 00:11:51,784 --> 00:11:53,585 Oh, for God's sake, move. 256 00:12:10,201 --> 00:12:12,890 That's... also on my list. 257 00:12:12,915 --> 00:12:14,517 Power shutdown's a no-go. 258 00:12:14,542 --> 00:12:16,491 We got to evac before there's a power surge. 259 00:12:16,516 --> 00:12:18,151 Copy, Chief. We'll move fast. 260 00:12:18,176 --> 00:12:19,311 W-What can I do to help? 261 00:12:19,336 --> 00:12:20,437 I don't know. 262 00:12:20,462 --> 00:12:23,398 Maybe get your dad to unretire somehow? 263 00:12:24,497 --> 00:12:25,998 Not outside either. 264 00:12:26,023 --> 00:12:28,458 Please tell me my favorite inmate didn't just escape. 265 00:12:28,840 --> 00:12:30,842 Cole! 266 00:12:31,432 --> 00:12:33,101 Hey, can you hear us? 267 00:12:33,126 --> 00:12:34,429 Oh, God, he's burning up. 268 00:12:34,454 --> 00:12:36,656 Okay, we need ice packs and fluids. 269 00:12:36,681 --> 00:12:38,101 Okay. I'm on it. Okay. Come on. 270 00:12:38,126 --> 00:12:39,944 Stick with me, stick with me. That's it. 271 00:12:39,969 --> 00:12:41,737 That's it. Yes. Yes. 272 00:12:41,762 --> 00:12:44,298 Help me get this door open. 273 00:12:46,691 --> 00:12:47,959 All right. 274 00:12:51,896 --> 00:12:53,532 Ready. 275 00:12:56,222 --> 00:12:57,811 Thank you. 276 00:12:57,836 --> 00:13:00,204 Okay, hang on. All right. 277 00:13:00,268 --> 00:13:01,882 All right, Gabs, Manny, 278 00:13:01,907 --> 00:13:04,017 hop down there and start hoisting people out. 279 00:13:04,042 --> 00:13:05,544 Yes, sir. 280 00:13:08,686 --> 00:13:10,088 Gabi. 281 00:13:11,939 --> 00:13:13,460 Ma'am, we're gonna take you first. 282 00:13:13,485 --> 00:13:15,053 All right. 283 00:13:15,153 --> 00:13:17,255 Watch your head, grab my hand. 284 00:13:19,057 --> 00:13:20,392 You ready? 285 00:13:20,492 --> 00:13:21,993 - Just shut your piehole. - Oh, oh, really? 286 00:13:22,018 --> 00:13:23,219 - Take my hand. - You know it's hot in here. 287 00:13:23,244 --> 00:13:24,280 Just back off from me, please. 288 00:13:24,305 --> 00:13:25,872 Okay, ma'am, when I say go, you got to be ready, okay? 289 00:13:25,897 --> 00:13:27,332 Joanne? Ready? 290 00:13:27,357 --> 00:13:29,259 She's got a poor relationship with punctuality. 291 00:13:29,284 --> 00:13:31,420 No, Lester, I have a poor relationship with you. 292 00:13:31,445 --> 00:13:33,647 Today was our divorce day. I dressed for the occasion. 293 00:13:33,672 --> 00:13:34,714 Uh, yeah, so did I. 294 00:13:34,739 --> 00:13:35,757 It's go time, Joanne. 295 00:13:35,782 --> 00:13:36,816 - Let's go. - Okay. 296 00:13:36,841 --> 00:13:37,876 Let me go, let me go! 297 00:13:37,901 --> 00:13:39,202 Let me go. I got to go. 298 00:13:39,378 --> 00:13:41,279 No, I got to get out. 299 00:13:41,380 --> 00:13:43,448 Get back! 300 00:13:53,349 --> 00:13:55,150 Power keeps shutting on and off. 301 00:13:55,175 --> 00:13:57,077 When it goes off, we stop cold. 302 00:13:57,102 --> 00:13:58,637 And when it starts, we drop. 303 00:13:58,662 --> 00:14:01,799 How lovely. My literal recurring nightmare manifested. 304 00:14:02,874 --> 00:14:04,168 Joanne? 305 00:14:04,268 --> 00:14:05,637 Oh, my head. 306 00:14:05,704 --> 00:14:07,572 I need that med bag. 307 00:14:08,221 --> 00:14:09,356 Light. 308 00:14:10,325 --> 00:14:12,285 I wanted an ex-wife, not a dead one. 309 00:14:12,310 --> 00:14:14,646 Don't worry. She's in the best hands. 310 00:14:14,746 --> 00:14:16,247 Perez, let me hear your voice. 311 00:14:16,272 --> 00:14:17,740 You guys okay down there? 312 00:14:17,765 --> 00:14:18,866 I got one patient 313 00:14:18,891 --> 00:14:20,126 with a severe head laceration 314 00:14:20,151 --> 00:14:21,952 and a sluggish left pupil. 315 00:14:21,977 --> 00:14:23,554 Worried about a possible TBI. 316 00:14:23,579 --> 00:14:25,665 Copy. Just keep the patient stable. 317 00:14:25,690 --> 00:14:27,592 - We're gonna get you out of there. - Copy, Chief. 318 00:14:27,617 --> 00:14:29,390 It's hotter than hell in here. 319 00:14:29,415 --> 00:14:30,921 No power, no A/C. 320 00:14:30,946 --> 00:14:34,216 - Gauze. Feels like an oven. - Gauze. 321 00:14:34,499 --> 00:14:35,900 It's gonna cook us to death 322 00:14:36,000 --> 00:14:37,936 if we don't get out of here soon. 323 00:14:40,238 --> 00:14:42,541 Heard a crash while I was taping the doors. 324 00:14:42,566 --> 00:14:44,334 Uh, yeah. Power surged mid-evac. 325 00:14:44,359 --> 00:14:46,052 Sent the elevator down the shaft. 326 00:14:46,077 --> 00:14:48,246 With Manny and Gabriela inside? 327 00:14:48,346 --> 00:14:49,914 And a couple of patients, yeah. 328 00:14:50,014 --> 00:14:52,417 I could've been an extra set of hands. 329 00:14:52,517 --> 00:14:53,918 I could've helped get everybody out of there 330 00:14:53,943 --> 00:14:55,011 instead of taping the doors. 331 00:14:55,036 --> 00:14:56,257 Or you'd be stuck in there, too. 332 00:14:56,282 --> 00:14:58,765 You're not the secret ingredient to a successful outcome. 333 00:14:58,798 --> 00:15:00,967 Perez, we're getting eyes on the elevator shaft 334 00:15:00,992 --> 00:15:02,326 to see where you landed. 335 00:15:02,351 --> 00:15:03,585 Copy, Chief. 336 00:15:03,610 --> 00:15:04,811 Tell her we're hurrying. 337 00:15:04,836 --> 00:15:06,004 That's the job. 338 00:15:06,029 --> 00:15:07,907 Okay. Both of you need to channel 339 00:15:07,932 --> 00:15:09,968 whatever this is into getting them out of there. 340 00:15:20,545 --> 00:15:23,982 It looks like they stalled between the... 341 00:15:24,115 --> 00:15:25,950 fifth and sixth floor. 342 00:15:27,251 --> 00:15:29,788 All right, Cadet Leone, you're with me. 343 00:15:29,813 --> 00:15:31,515 Grab a Halligan. 344 00:15:37,428 --> 00:15:39,731 Where are the elevator doors for this floor? 345 00:15:39,798 --> 00:15:41,966 It's an express elevator. 346 00:15:41,991 --> 00:15:43,393 Doesn't stop on every floor. 347 00:15:43,418 --> 00:15:44,752 Well, this is a dead end. 348 00:15:44,777 --> 00:15:47,546 Perez, you're stalled in an express shaft. 349 00:15:47,571 --> 00:15:50,784 No direct access, so gonna be a bit longer. 350 00:15:50,809 --> 00:15:52,677 Copy, Chief. How do we get them out? 351 00:15:52,811 --> 00:15:55,880 Only way's from above, through the elevator rooftop hatch. 352 00:15:55,980 --> 00:15:57,448 Uh, hoisting people up that high 353 00:15:57,473 --> 00:15:59,107 is gonna cost more time than we have. 354 00:15:59,132 --> 00:16:00,400 Hey, Chief. 355 00:16:00,425 --> 00:16:01,726 There should be a maintenance hatch accessible 356 00:16:01,751 --> 00:16:03,353 from inside the express shaft. 357 00:16:03,378 --> 00:16:04,846 If you can find it and open it up, 358 00:16:04,871 --> 00:16:07,634 you can get closer to it for evac and save some time. 359 00:16:07,659 --> 00:16:09,661 If we lower someone down the elevator shaft, 360 00:16:09,686 --> 00:16:10,720 unlock the maintenance hatch... 361 00:16:10,745 --> 00:16:12,046 Bode, don't get any ideas. 362 00:16:12,071 --> 00:16:13,407 That "someone" is gonna be me. 363 00:16:14,116 --> 00:16:17,110 This just became an advanced elevator rescue. 364 00:16:17,135 --> 00:16:19,971 We're gonna set up back on 12, prepare to send Jake down. 365 00:16:19,996 --> 00:16:22,056 Bode, uh, track down Ian 366 00:16:22,081 --> 00:16:23,917 so we can get the elevator blueprints. 367 00:16:23,942 --> 00:16:25,677 We need to locate that maintenance hatch. 368 00:16:25,702 --> 00:16:28,805 - Then what? - Then stand by. 369 00:16:31,155 --> 00:16:32,456 Ready! Set! 370 00:16:32,481 --> 00:16:34,920 Lift! 371 00:16:34,945 --> 00:16:36,580 Okay, I need some ice packs. Yes, Cap. 372 00:16:36,605 --> 00:16:38,641 All right, we're gonna put them on his pulse points. 373 00:16:38,666 --> 00:16:40,000 - Here. - One under his neck. 374 00:16:40,025 --> 00:16:43,128 There you go. There you go. 375 00:16:43,153 --> 00:16:45,155 Okay, we have... 376 00:16:45,180 --> 00:16:47,882 a rapid pulse, he's slurring 377 00:16:47,907 --> 00:16:50,335 his words, and dry skin. 378 00:16:50,360 --> 00:16:52,218 - W-What's wrong with him? - Heat exhaustion, 379 00:16:52,243 --> 00:16:54,593 which we are not gonna let turn into heat stroke. 380 00:16:54,618 --> 00:16:55,952 We got him now, Eve. 381 00:16:55,977 --> 00:16:57,751 His temperature's 104. 382 00:16:57,776 --> 00:17:00,144 We have to keep his temperature from getting to 106, 383 00:17:00,169 --> 00:17:02,839 otherwise, he's at risk for seizure. 384 00:17:04,840 --> 00:17:06,876 If I'm dead... 385 00:17:07,218 --> 00:17:10,120 must've gone to hell 'cause he's still here. 386 00:17:14,125 --> 00:17:17,263 Joanne, keep talking, okay? 387 00:17:17,729 --> 00:17:21,700 Okay. Did you see Lester try to rush the exit? 388 00:17:21,800 --> 00:17:23,734 You ever hear of "ladies first," 389 00:17:23,868 --> 00:17:26,004 you selfish son of a... 390 00:17:27,071 --> 00:17:29,974 She soaked through her bandages. I need more gauze. 391 00:17:30,334 --> 00:17:31,402 That enough? 392 00:17:31,427 --> 00:17:33,695 Yes. Thank you. 393 00:17:35,479 --> 00:17:37,315 Hey. Hey, hey, hey, hey. 394 00:17:37,415 --> 00:17:39,751 Yeah, stay with us. 395 00:17:41,920 --> 00:17:43,755 I looked, but I don't know 396 00:17:43,888 --> 00:17:46,858 where my dad kept the blueprints. I'm sorry. 397 00:17:46,925 --> 00:17:48,559 I feel like I'm being punk'd. 398 00:17:48,627 --> 00:17:51,963 We can find the maintenance hatch ourselves. I can do it. 399 00:17:52,096 --> 00:17:53,898 Yes, you can. 400 00:17:53,965 --> 00:17:56,067 Gear up. We'll meet you on the other side, 401 00:17:56,134 --> 00:17:58,036 help pull everybody out. 402 00:17:58,102 --> 00:17:59,738 People are baking down there. I can help. 403 00:17:59,804 --> 00:18:02,340 You will help when I decide, Cadet Leone. 404 00:18:06,377 --> 00:18:08,146 You trying to train him or break him? 405 00:18:08,246 --> 00:18:11,182 I am trying to remind him he is a cadet, not a captain. 406 00:18:11,282 --> 00:18:13,785 When you were a cadet, you had to do everything. 407 00:18:13,885 --> 00:18:16,487 You had to be the strongest, fastest. 408 00:18:17,000 --> 00:18:19,298 It was my part-time job reeling you in. 409 00:18:19,323 --> 00:18:22,060 Yeah, but the difference is, I listened. 410 00:18:22,160 --> 00:18:24,062 Listen to me now. 411 00:18:24,087 --> 00:18:25,922 Bode's an asset. 412 00:18:25,947 --> 00:18:28,483 Assets are meant to be used. 413 00:18:28,733 --> 00:18:31,335 Rope system's set up. 414 00:18:39,110 --> 00:18:40,511 Cadet Leone. 415 00:18:40,536 --> 00:18:41,788 You're coming with me. 416 00:18:41,813 --> 00:18:44,515 Rig for a second rescuer. 417 00:18:59,597 --> 00:19:03,001 Okay, I do not want to regret this. 418 00:19:03,101 --> 00:19:07,205 You do what I say, when I say, how I say. 419 00:19:07,929 --> 00:19:09,765 I won't let you down, Cap. 420 00:19:23,812 --> 00:19:26,786 Hey, can you hear me? Checking your cognition. 421 00:19:26,811 --> 00:19:28,520 What's your name? Where you are? 422 00:19:28,545 --> 00:19:31,971 Joanne, and I'm stuck in a box with my ex. 423 00:19:31,996 --> 00:19:33,865 It's God's cruel joke. 424 00:19:33,890 --> 00:19:35,801 Okay. Any underlying conditions? 425 00:19:35,826 --> 00:19:38,411 Yeah, she's diabetic. Always forgets. 426 00:19:38,436 --> 00:19:41,272 You know what I never forget, Lester, 427 00:19:41,297 --> 00:19:44,442 is you standing in the house I bought 428 00:19:44,575 --> 00:19:47,712 saying your life was better before you had me in it. 429 00:19:47,812 --> 00:19:51,850 Jo, I apologized a million times. 430 00:19:51,916 --> 00:19:54,585 Some things you can't move on from. 431 00:19:54,719 --> 00:19:57,421 The next day, I called the divorce lawyer. 432 00:19:57,446 --> 00:19:59,365 It's hard to come back from 433 00:19:59,390 --> 00:20:02,927 cutting too deep in an argument with the person you love. 434 00:20:04,514 --> 00:20:05,882 Are you guys married? 435 00:20:06,707 --> 00:20:08,207 She's my daughter. 436 00:20:08,232 --> 00:20:11,161 And you work together? That's brave. 437 00:20:11,186 --> 00:20:13,355 May come as a shock, Lester, 438 00:20:13,380 --> 00:20:15,782 but some people share the same last name 439 00:20:15,807 --> 00:20:17,608 and get along. 440 00:20:20,611 --> 00:20:23,181 That's my blood sugar alarm. 441 00:20:24,448 --> 00:20:26,184 Her blood sugar's low. 442 00:20:26,209 --> 00:20:28,286 Listen, Jo, you took your insulin right after 443 00:20:28,311 --> 00:20:29,713 we signed our divorce papers. Did you eat? 444 00:20:29,738 --> 00:20:33,099 Was saving my appetite for my divorce party. 445 00:20:34,683 --> 00:20:36,217 I don't feel so great. 446 00:20:38,002 --> 00:20:40,605 Joanne? Joanne. 447 00:20:40,752 --> 00:20:42,386 Check her purse for glucagon. 448 00:20:42,411 --> 00:20:43,762 We need to raise her blood sugar. 449 00:20:43,787 --> 00:20:45,255 What happened? She was just awake. 450 00:20:45,280 --> 00:20:47,192 The high heat must've bottomed out 451 00:20:47,217 --> 00:20:48,786 her blood sugar. 452 00:20:49,140 --> 00:20:50,942 Is this it? 453 00:20:51,470 --> 00:20:53,872 No, that's insulin. 454 00:20:53,919 --> 00:20:55,598 Patient is diabetic 455 00:20:55,623 --> 00:20:58,225 and slipping into a severe hypoglycemic state. 456 00:20:58,250 --> 00:20:59,622 I need glucagon. 457 00:20:59,647 --> 00:21:01,915 She's unconscious. She needs an injection. 458 00:21:01,940 --> 00:21:03,408 All right, I'll call it in. 459 00:21:03,433 --> 00:21:05,602 Hey, Chief. 460 00:21:06,514 --> 00:21:08,283 Ian, what can I do for you? 461 00:21:08,626 --> 00:21:10,461 I know I'm not my dad. 462 00:21:10,528 --> 00:21:12,430 I do. 463 00:21:12,455 --> 00:21:14,899 The truth is, my dad didn't retire. 464 00:21:14,924 --> 00:21:16,793 He... he passed earlier this year. 465 00:21:16,818 --> 00:21:18,119 My condolences, Ian. 466 00:21:18,144 --> 00:21:21,080 I'm... I'm sorry. Your dad was a good one. 467 00:21:21,105 --> 00:21:22,575 I'm trying to be a good one, too, 468 00:21:22,600 --> 00:21:24,469 so there's a pharmacy in the lobby. 469 00:21:24,494 --> 00:21:26,585 Pharmacies have glucagon, right? 470 00:21:26,610 --> 00:21:27,950 Yeah. 471 00:21:27,975 --> 00:21:30,110 I couldn't help but overhear. 472 00:21:30,135 --> 00:21:31,536 They locked up for the day, 473 00:21:31,561 --> 00:21:33,797 but I might have a key somewhere. 474 00:21:34,785 --> 00:21:36,487 Don't need one. 475 00:22:01,145 --> 00:22:02,313 There we go. 476 00:22:02,413 --> 00:22:04,215 Back in business. 477 00:22:05,749 --> 00:22:07,218 I'm gonna start the IV. 478 00:22:09,087 --> 00:22:11,923 Okay. 479 00:22:11,948 --> 00:22:13,116 Next, we need... Oh! 480 00:22:13,357 --> 00:22:15,426 Ah. Uh... 481 00:22:15,451 --> 00:22:16,502 You okay? 482 00:22:16,527 --> 00:22:18,229 Cramp in my shoulder. 483 00:22:18,254 --> 00:22:19,355 I'm gonna need you to finish this. 484 00:22:19,380 --> 00:22:20,514 - Okay, I got it. - Thank you. 485 00:22:20,539 --> 00:22:22,375 Yep, here we go. 486 00:22:26,370 --> 00:22:28,539 Okay, he's ready to go. 487 00:22:28,606 --> 00:22:31,842 Cole, you're gonna come back to us now. 488 00:22:31,910 --> 00:22:34,012 That's up. 489 00:22:34,078 --> 00:22:36,314 All right. 490 00:22:36,414 --> 00:22:37,949 Here we go. 491 00:22:39,754 --> 00:22:41,260 There you are. There you are. 492 00:22:41,285 --> 00:22:42,620 There he is. 493 00:22:44,788 --> 00:22:46,257 You... 494 00:22:46,390 --> 00:22:47,926 Okay. 495 00:22:50,294 --> 00:22:53,797 All right, keep your eyes peeled 496 00:22:53,898 --> 00:22:56,567 for the maintenance hatch on the side of the shaft. 497 00:22:56,592 --> 00:22:58,561 It'll be a lot closer than the 12th floor. 498 00:22:58,736 --> 00:23:01,272 It'll be a quicker exit point for our patients. 499 00:23:01,372 --> 00:23:02,773 But, unfortunately, we can only 500 00:23:02,873 --> 00:23:05,076 open it from inside the shaft. 501 00:23:05,143 --> 00:23:06,945 Hey. 502 00:23:07,045 --> 00:23:08,312 There's the elevator. 503 00:23:08,446 --> 00:23:10,907 Okay, Perez, I got the glucagon. 504 00:23:10,932 --> 00:23:11,967 Jake, what's your status? 505 00:23:11,992 --> 00:23:13,792 Just below the eighth floor. 506 00:23:13,817 --> 00:23:15,987 Still no signs of the maintenance hatch. 507 00:23:16,640 --> 00:23:19,310 Joanne's running out of time. We got to get her this stuff. 508 00:23:19,335 --> 00:23:20,770 I got an idea, but it's risky. 509 00:23:21,159 --> 00:23:23,094 Offer it up, Cadet. 510 00:23:23,161 --> 00:23:24,963 Hey, Chief, 511 00:23:24,988 --> 00:23:26,823 what if you drop the pens past us, 512 00:23:26,998 --> 00:23:28,532 aiming for the roof of the cab? 513 00:23:28,666 --> 00:23:30,634 From six floors up? 514 00:23:30,734 --> 00:23:32,370 Yeah, I don't... I don't love it, 515 00:23:32,470 --> 00:23:33,837 but here it comes. 516 00:23:33,938 --> 00:23:35,673 I'm lighting up the target. 517 00:23:43,781 --> 00:23:45,849 The backdraft took it. 518 00:23:45,984 --> 00:23:47,818 Target missed, Chief. Try again. 519 00:23:47,918 --> 00:23:49,220 Only one left. 520 00:24:01,399 --> 00:24:02,600 Target acquired, Chief. 521 00:24:02,700 --> 00:24:04,735 You bought us some time with Joanne. 522 00:24:05,769 --> 00:24:07,038 Okay, Gabs? 523 00:24:07,138 --> 00:24:09,507 Look, open the elevator door on the roof. 524 00:24:09,573 --> 00:24:12,210 The glucagon will be on your left side. 525 00:24:13,044 --> 00:24:14,445 Okay. 526 00:24:15,283 --> 00:24:16,618 - Move her? - Yep. 527 00:24:16,643 --> 00:24:18,582 Okay, right there. 528 00:24:21,019 --> 00:24:23,921 You... get on my shoulders. 529 00:24:24,022 --> 00:24:25,856 You move over here, please. 530 00:24:25,923 --> 00:24:27,058 Yeah. 531 00:24:27,158 --> 00:24:28,359 - Good? - Yeah. 532 00:24:28,426 --> 00:24:30,561 You? 533 00:24:31,662 --> 00:24:33,431 I'm set. 534 00:24:37,368 --> 00:24:39,270 Go. 535 00:24:47,434 --> 00:24:49,421 - Got it. - Attagirl. 536 00:24:49,446 --> 00:24:50,480 - Here. - Attagirl. 537 00:24:50,505 --> 00:24:52,074 Gabi, we're coming down. 538 00:24:58,522 --> 00:25:00,091 Okay. 539 00:25:08,366 --> 00:25:10,201 Come on. 540 00:25:10,301 --> 00:25:11,653 Come on. 541 00:25:11,678 --> 00:25:12,679 There you go. 542 00:25:12,704 --> 00:25:14,972 Jo, thank God. 543 00:25:15,606 --> 00:25:16,840 Thank God. 544 00:25:16,865 --> 00:25:18,234 Okay. 545 00:25:18,794 --> 00:25:20,796 Patient is stabilizing. 546 00:25:22,012 --> 00:25:23,346 Dad? 547 00:25:23,371 --> 00:25:25,762 Dad? Dad! 548 00:25:25,787 --> 00:25:28,794 Dad, hey. Hey, Dad. 549 00:25:28,819 --> 00:25:30,161 My dad is losing consciousness. 550 00:25:30,186 --> 00:25:31,614 We're dehydrating in here. 551 00:25:31,639 --> 00:25:33,341 He needs fluids, but we've used 552 00:25:33,366 --> 00:25:35,598 every ounce we have on Joanne already. 553 00:25:35,623 --> 00:25:37,892 Hey, Dad. Come on. 554 00:25:37,995 --> 00:25:39,247 Come on. 555 00:25:39,272 --> 00:25:42,175 Talk to me. Talk to me, Dad. 556 00:25:44,135 --> 00:25:45,903 There's the maintenance hatch. 557 00:25:46,453 --> 00:25:47,687 Hey, Chief, 558 00:25:47,747 --> 00:25:50,216 maintenance hatch is on seven. 559 00:25:50,241 --> 00:25:52,109 Preparing to open it now. 560 00:25:52,134 --> 00:25:54,336 Gabs, get ready for extrication. 561 00:25:54,361 --> 00:25:56,481 Copy you. Here we come. 562 00:25:56,506 --> 00:25:57,674 Copy, Cap. 563 00:25:57,699 --> 00:25:59,536 They're fading faster than we're moving. 564 00:25:59,561 --> 00:26:01,864 Stay cool, stick to the plan. 565 00:26:01,889 --> 00:26:04,788 You're right about me. I'm a solo operator. 566 00:26:04,888 --> 00:26:06,762 All I can think about right now is just... 567 00:26:06,787 --> 00:26:09,081 just ripping down this line, and getting down there to everyone. 568 00:26:09,527 --> 00:26:11,629 It's taking every bit of restraint 569 00:26:11,729 --> 00:26:13,531 just not to take things into my own hands. 570 00:26:13,556 --> 00:26:15,551 Hey, but you are restraining. 571 00:26:15,576 --> 00:26:17,622 Listening. Not going rogue. 572 00:26:17,647 --> 00:26:21,151 That... that's the whole game for you. 573 00:26:25,109 --> 00:26:27,478 What you suggested was a good idea. 574 00:26:27,578 --> 00:26:29,213 What? 575 00:26:29,238 --> 00:26:30,739 Get electrolytes to Manny. 576 00:26:30,881 --> 00:26:33,684 I'll stay up here and open up the maintenance hatch. 577 00:26:35,733 --> 00:26:37,334 Go now. 578 00:26:37,855 --> 00:26:39,623 Heads up. 579 00:26:40,871 --> 00:26:43,206 Aw, dang it. You good? 580 00:26:46,364 --> 00:26:48,466 No, my safety line, 581 00:26:48,491 --> 00:26:49,558 it activated. 582 00:26:49,583 --> 00:26:51,418 It's preventing me from moving. 583 00:26:51,443 --> 00:26:52,945 - I got to unclip. - You sure? 584 00:26:52,970 --> 00:26:55,773 Yeah, it's why we got a main line. 585 00:26:55,798 --> 00:26:57,133 Got to have a backup plan. 586 00:26:57,158 --> 00:26:58,232 Go, now, come on. 587 00:26:58,257 --> 00:27:00,493 Copy, Cap. See you down there. 588 00:27:09,520 --> 00:27:11,555 We gotta get you out of here. 589 00:27:11,689 --> 00:27:14,392 Gabriela, I'm so sorry. 590 00:27:14,525 --> 00:27:16,494 I think I said some things 591 00:27:16,594 --> 00:27:18,729 that I may not get the chance to take back. 592 00:27:19,791 --> 00:27:21,658 That can't be how we end. 593 00:27:22,200 --> 00:27:24,935 I'm sorry, mija. 594 00:27:31,164 --> 00:27:33,044 Hey, I've got fluids. 595 00:27:40,751 --> 00:27:42,320 Electrolytes. Here. Drink up. 596 00:27:42,420 --> 00:27:44,555 You just got to drink this, all right? 597 00:27:46,089 --> 00:27:48,025 Are you gonna get us out of here? 598 00:27:48,125 --> 00:27:49,727 You all right? 599 00:27:49,793 --> 00:27:51,395 Here, drink up, all right? 600 00:27:52,263 --> 00:27:53,664 Here you go. 601 00:27:56,830 --> 00:27:58,031 Oh, hey. 602 00:27:58,056 --> 00:28:00,213 Let's get you guys out of this hotbox. 603 00:28:00,238 --> 00:28:01,739 You guys come up first. 604 00:28:01,805 --> 00:28:03,941 Bode and I will handle the evac, okay? 605 00:28:03,966 --> 00:28:05,735 All right, move. 606 00:28:06,294 --> 00:28:08,229 - Slowly. - Slow, slow, slow, slow, slow. 607 00:28:08,425 --> 00:28:10,723 All right. Manny, easy. 608 00:28:10,748 --> 00:28:12,082 Slow. 609 00:28:13,822 --> 00:28:15,692 Yup, here. One, two, 610 00:28:16,119 --> 00:28:17,688 three. 611 00:28:25,347 --> 00:28:27,083 Should I do this? 612 00:28:27,108 --> 00:28:30,051 Okay, Bode, last one out. 613 00:28:34,653 --> 00:28:37,875 All right, Bode, you go up first and start receiving. 614 00:28:38,291 --> 00:28:39,754 Ready? On three. 615 00:28:39,779 --> 00:28:41,381 One, two, 616 00:28:41,406 --> 00:28:42,940 three. 617 00:28:43,149 --> 00:28:44,983 - Come on. - All right. 618 00:28:45,008 --> 00:28:47,077 All right, Manny, you're up. 619 00:28:48,151 --> 00:28:50,988 There you go. Three, two, one. 620 00:28:52,155 --> 00:28:54,492 Good. All right, Gabs, you're up. 621 00:28:55,793 --> 00:28:57,361 One, two, three. 622 00:28:58,862 --> 00:29:00,364 There you go. 623 00:29:01,164 --> 00:29:03,834 All right, come on. Here we go. 624 00:29:04,802 --> 00:29:07,037 Two, three. 625 00:29:07,938 --> 00:29:09,039 Okay. 626 00:29:09,172 --> 00:29:10,408 All right, Joanne, are you ready? 627 00:29:10,508 --> 00:29:11,975 Whoa, whoa, hey, power surge! 628 00:29:12,042 --> 00:29:14,278 Whoa, whoa, hey, we're falling! 629 00:29:14,345 --> 00:29:15,946 They're moving down the shaft. 630 00:29:15,971 --> 00:29:17,072 It stopped again. 631 00:29:17,097 --> 00:29:18,365 No. No, this was supposed to be 632 00:29:18,390 --> 00:29:19,856 the first day of my new life. 633 00:29:19,881 --> 00:29:22,481 I swear, Lester, I will haunt you! 634 00:29:22,506 --> 00:29:24,059 Hey, Joanne? Listen. 635 00:29:24,084 --> 00:29:25,618 Listen to me. Nobody's gonna die. 636 00:29:25,643 --> 00:29:28,379 All right? I'm gonna hook you up to the main line. 637 00:29:28,404 --> 00:29:29,911 Okay. What about you? 638 00:29:29,936 --> 00:29:31,771 I'll be fine. 639 00:29:35,828 --> 00:29:37,872 Sending Joanne up to you. 640 00:29:37,897 --> 00:29:39,599 All right. 641 00:29:39,624 --> 00:29:41,426 All right, she's ready. 642 00:29:41,451 --> 00:29:42,618 Take her up now. 643 00:29:47,845 --> 00:29:49,713 Jake, you got to jump. Now. 644 00:29:49,738 --> 00:29:50,939 It's you and me. 645 00:29:50,964 --> 00:29:53,283 Come on, bro. I've got you on this side. 646 00:29:53,384 --> 00:29:55,386 I know you do, B. 647 00:29:57,135 --> 00:29:58,564 Jake! 648 00:30:28,419 --> 00:30:29,920 I told you, Cap. 649 00:30:30,519 --> 00:30:31,920 I got you. 650 00:30:40,531 --> 00:30:42,600 You feeling better? 651 00:30:46,937 --> 00:30:48,939 Much. 652 00:30:52,610 --> 00:30:55,345 Look, I don't know if you heard me in the elevator, but... 653 00:30:55,446 --> 00:30:57,815 I meant what I said. 654 00:30:58,258 --> 00:31:00,093 We can't end like this. 655 00:31:01,752 --> 00:31:03,621 I heard you. 656 00:31:03,754 --> 00:31:06,524 I don't want us to end like this, either. 657 00:31:07,120 --> 00:31:08,987 I want our family back. 658 00:31:11,360 --> 00:31:13,862 I'm just not ready yet. 659 00:31:21,739 --> 00:31:23,741 Thanks for the pharmacy tip. 660 00:31:23,807 --> 00:31:26,209 It's the least I could do. 661 00:31:29,947 --> 00:31:32,783 Why don't I come back, do a little walk-through with you, 662 00:31:32,850 --> 00:31:35,352 make sure everything's up to code? 663 00:31:35,377 --> 00:31:38,312 It's the least I can do, for your dad. 664 00:31:39,289 --> 00:31:40,858 Appreciate it. 665 00:31:44,686 --> 00:31:46,654 Hey, guys, can I have a minute? 666 00:31:48,699 --> 00:31:50,934 Okay, so I want you to keep your hydration levels up 667 00:31:50,959 --> 00:31:52,227 before you get to the hospital. 668 00:31:52,252 --> 00:31:54,321 Cap, I don't need to go to the hospital. 669 00:31:54,346 --> 00:31:56,615 I need to call my fam. It's all I needed all day. 670 00:31:56,640 --> 00:31:58,383 Well, what if going to the hospital means 671 00:31:58,408 --> 00:31:59,977 you get to see them in person? 672 00:32:00,553 --> 00:32:01,754 I made some calls. 673 00:32:02,145 --> 00:32:04,314 They're gonna be there when you get there. 674 00:32:04,414 --> 00:32:08,619 You did that... for me? 675 00:32:09,853 --> 00:32:13,691 You've been putting in that hard work to get out for them. 676 00:32:13,824 --> 00:32:16,727 You're doing all the right things. 677 00:32:16,860 --> 00:32:18,896 Just keep doing them. 678 00:32:20,030 --> 00:32:21,732 In the meantime, 679 00:32:21,832 --> 00:32:23,867 enjoy this. 680 00:32:27,738 --> 00:32:30,273 Here. He's ready. 681 00:32:34,311 --> 00:32:36,814 You are a real one, Cap. 682 00:32:37,715 --> 00:32:40,518 That is a hell of a "get well" gift for Cole. 683 00:32:40,618 --> 00:32:44,655 Yeah. Well, to be able to really reunite families, 684 00:32:44,755 --> 00:32:46,724 that's the gift. 685 00:32:46,857 --> 00:32:48,058 - Right? - Yeah. 686 00:32:48,191 --> 00:32:50,127 You're thinking about Manny 687 00:32:50,227 --> 00:32:51,862 - and Gabriela today? - Yeah. 688 00:32:51,887 --> 00:32:54,540 Maybe you're thinking about your own family a little bit, too. 689 00:32:54,565 --> 00:32:56,399 Yeah. Little bit. 690 00:32:56,500 --> 00:32:58,168 I remember the day your father went down. 691 00:32:58,235 --> 00:33:01,004 You were here training. That was really scary. 692 00:33:01,104 --> 00:33:04,742 Yeah, Cole's heatstroke scare, that, um, 693 00:33:04,842 --> 00:33:06,910 kicked up some guilt for me. 694 00:33:07,044 --> 00:33:08,345 Oh, guilt? 695 00:33:08,411 --> 00:33:11,381 Honey, come on. You know that wasn't your fault. 696 00:33:11,448 --> 00:33:14,351 Yeah. Well, if you were to ask my family, 697 00:33:14,417 --> 00:33:16,253 my dad... 698 00:33:16,353 --> 00:33:20,423 had his heatstroke picking up my slack on the ranch that day. 699 00:33:20,524 --> 00:33:22,793 It's weird now, 700 00:33:22,926 --> 00:33:26,029 living in the same town and we're not speaking. 701 00:33:27,064 --> 00:33:29,266 You know, I've been there with my sister Mickey. 702 00:33:29,366 --> 00:33:32,736 And now that we are talking, I-I can't believe 703 00:33:32,836 --> 00:33:36,106 how much time I let go by when we weren't. 704 00:33:36,206 --> 00:33:38,108 - Maybe you want to... - Mm. 705 00:33:38,241 --> 00:33:40,878 No. As far as I'm concerned, the ball's in their court. 706 00:33:43,246 --> 00:33:45,415 Yeah. You may be right, 707 00:33:45,515 --> 00:33:48,251 but that puts you in a tricky position. 708 00:33:48,276 --> 00:33:49,379 How's that? 709 00:33:49,404 --> 00:33:51,697 Well, that means that you have to choose. 710 00:33:51,722 --> 00:33:53,156 Do you want to be right 711 00:33:53,256 --> 00:33:55,993 or do you want to have your family? 712 00:34:05,418 --> 00:34:07,052 What's up, Chief? 713 00:34:08,471 --> 00:34:11,975 I saw you and Gabriela talking in the lobby. 714 00:34:12,000 --> 00:34:13,701 How'd that go? 715 00:34:13,726 --> 00:34:17,214 She needs more time. Doesn't know how much. 716 00:34:17,239 --> 00:34:19,007 I'm afraid being incarcerated means that I... 717 00:34:19,032 --> 00:34:22,503 Means you won't have access to her anytime you want, 718 00:34:22,651 --> 00:34:24,219 and that's killing you. 719 00:34:24,244 --> 00:34:27,313 - 'Cause it's true. - Yeah. 720 00:34:27,591 --> 00:34:30,827 Yeah, you know I've been there, with Bode. 721 00:34:30,928 --> 00:34:34,497 Can't remember how many times I couldn't talk to him 722 00:34:34,522 --> 00:34:36,491 when he was at Three Rock. 723 00:34:36,516 --> 00:34:39,486 Or wouldn't talk to him. 724 00:34:41,403 --> 00:34:44,041 But I did know you were there. 725 00:34:44,908 --> 00:34:47,177 And that was a comfort. 726 00:34:50,380 --> 00:34:53,550 It was an honor, Chief. 727 00:34:53,651 --> 00:34:55,686 It was the job. 728 00:34:55,785 --> 00:34:59,122 Never imagined I'd be returning the favor with your daughter. 729 00:34:59,222 --> 00:35:01,591 Yeah, you and me both, man. But listen, 730 00:35:01,692 --> 00:35:05,629 Sharon and I, we-we got her, okay? 731 00:35:07,831 --> 00:35:10,267 In more ways than I can get into. 732 00:35:10,367 --> 00:35:12,903 But just know that. 733 00:35:13,036 --> 00:35:14,872 - Appreciate it, Chief. - Let's go, Perez. 734 00:35:14,972 --> 00:35:17,875 - Time's up. - It's an honor. 735 00:35:21,178 --> 00:35:23,380 Till next call, yeah? 736 00:35:31,722 --> 00:35:34,958 Here you go. Engine's back in service, Cap. 737 00:35:35,058 --> 00:35:36,593 What else can I do? 738 00:35:36,694 --> 00:35:40,297 Well, uh, sign at the bottom. 739 00:35:40,397 --> 00:35:41,598 Congrats. 740 00:35:41,699 --> 00:35:43,400 You're advancing to Phase Three. 741 00:35:43,533 --> 00:35:45,602 Really? 742 00:35:46,347 --> 00:35:49,851 Yeah. I mean, you showed restraint. 743 00:35:50,073 --> 00:35:52,309 You proved that I can captain you. 744 00:35:52,409 --> 00:35:55,412 And you saved my life, too. 745 00:35:55,512 --> 00:35:57,815 Thanks for the second chance. 746 00:35:57,915 --> 00:36:02,019 Hey, B, there's no thanks necessary. 747 00:36:02,119 --> 00:36:03,854 You earned this. 748 00:36:03,921 --> 00:36:06,890 And, well, 749 00:36:06,915 --> 00:36:09,417 now you're Phase Three trainer's problem. 750 00:36:11,737 --> 00:36:15,632 And since I'm no longer your trainer... 751 00:36:17,400 --> 00:36:20,103 you were right, this morning. 752 00:36:20,203 --> 00:36:23,941 I... I wasn't good. 753 00:36:24,041 --> 00:36:25,976 Something happen? 754 00:36:26,001 --> 00:36:27,202 Gen. 755 00:36:27,227 --> 00:36:29,764 Uh, she, um... 756 00:36:31,577 --> 00:36:34,459 she asked me to spend 757 00:36:34,484 --> 00:36:37,888 the rest of the semester in Idaho with Rick. 758 00:36:37,988 --> 00:36:39,622 I mean, she made this whole presentation 759 00:36:39,723 --> 00:36:41,124 about getting to know her siblings 760 00:36:41,224 --> 00:36:43,927 and getting away from her rep here and... 761 00:36:43,994 --> 00:36:46,496 you know, honestly, when saying it out loud, 762 00:36:46,596 --> 00:36:50,467 her argument is sound, but... 763 00:36:50,567 --> 00:36:52,569 But you hate the idea of it. 764 00:36:52,669 --> 00:36:55,072 I told her no. 765 00:36:55,172 --> 00:36:56,940 I mean, flat out. 766 00:36:57,975 --> 00:37:00,710 I don't think I've ever said no to her before. 767 00:37:06,283 --> 00:37:08,585 Look, Jake, 768 00:37:08,685 --> 00:37:13,090 I told Cara that I would look out for Gen. 769 00:37:13,156 --> 00:37:16,259 But what you just described... 770 00:37:16,326 --> 00:37:19,196 I mean, it kind of sounds like the perfect thing for her. 771 00:37:19,296 --> 00:37:22,365 Damn, I hate that you're right. 772 00:37:22,499 --> 00:37:25,202 Why don't you take the credit and tell her "yes" with me? 773 00:37:26,203 --> 00:37:27,670 Movie marathon? 774 00:37:27,805 --> 00:37:29,306 You, me, Gen... 775 00:37:29,406 --> 00:37:30,774 - Top Gun? - Top Gun? 776 00:37:30,874 --> 00:37:33,610 Got to culture her while she's still under my roof, 777 00:37:33,710 --> 00:37:35,012 Cadet Goose. 778 00:37:40,417 --> 00:37:43,520 Is this your ice cream retirement party? 779 00:37:44,621 --> 00:37:47,057 Do you want whipped cream? 780 00:37:47,157 --> 00:37:50,093 You're in a better mood. 781 00:37:51,028 --> 00:37:52,562 Well... 782 00:37:54,832 --> 00:37:59,369 I got mad at this kid today 783 00:37:59,469 --> 00:38:02,039 for not being his dad. 784 00:38:02,172 --> 00:38:04,207 Then I found out that, uh, 785 00:38:04,341 --> 00:38:06,243 his dad's not around anymore 786 00:38:06,376 --> 00:38:09,279 to teach his son all the stuff he knows. 787 00:38:12,482 --> 00:38:16,453 Mm. But I am. 788 00:38:16,553 --> 00:38:18,055 Right? 789 00:38:19,022 --> 00:38:22,559 I can still, I can still guide my kid. 790 00:38:22,692 --> 00:38:24,261 Be there for him. 791 00:38:25,717 --> 00:38:26,885 Not doing it. 792 00:38:26,910 --> 00:38:29,580 I'm not hanging up my jersey. Not yet. 793 00:38:30,033 --> 00:38:31,568 Too many fires to kill. 794 00:38:31,668 --> 00:38:34,737 Wow. Competing with Mother Nature. 795 00:38:34,872 --> 00:38:36,974 That's very reasonable. 796 00:38:43,746 --> 00:38:45,849 Here we go. 797 00:38:51,354 --> 00:38:52,956 That's cookies and cream. 798 00:38:53,056 --> 00:38:55,092 You know? It's your favorite. 799 00:38:56,659 --> 00:39:01,145 I-I looked up my heat cramps, because I-I don't have a fever 800 00:39:01,170 --> 00:39:03,438 and they haven't stopped all day. 801 00:39:10,673 --> 00:39:12,209 Could be a sign of... 802 00:39:12,275 --> 00:39:15,245 kidney transplant rejection. 803 00:39:24,365 --> 00:39:25,466 Oh. 804 00:39:25,855 --> 00:39:28,125 Looks like we had the same idea. 805 00:39:28,225 --> 00:39:31,661 I can go, if you need some space. 806 00:39:33,430 --> 00:39:35,798 It's a million degrees outside. 807 00:39:37,600 --> 00:39:39,802 Too hot for space. 808 00:39:47,677 --> 00:39:49,679 Hell of a day. 809 00:39:50,981 --> 00:39:52,983 A hot one. 810 00:39:57,187 --> 00:40:00,523 Getting, uh, getting trapped in that elevator with your dad 811 00:40:00,657 --> 00:40:02,859 couldn't have been easy. 812 00:40:04,261 --> 00:40:07,330 It's like there's no amount of ice 813 00:40:07,430 --> 00:40:09,599 that will cool you down enough. 814 00:40:09,666 --> 00:40:11,001 You know? 815 00:40:12,802 --> 00:40:15,638 Yeah. Yeah, I get it. 816 00:40:15,705 --> 00:40:20,143 Should we, uh, should we not 817 00:40:20,243 --> 00:40:22,879 be talking in this "new normal"? 818 00:40:27,350 --> 00:40:29,552 Maybe not. 819 00:40:36,359 --> 00:40:39,129 And maybe it's too hot to talk, too. 820 00:40:44,234 --> 00:40:47,204 You said that we're bad for each other. 821 00:40:47,337 --> 00:40:49,539 Maybe I want to be bad. 822 00:40:50,873 --> 00:40:54,611 Here is a really terrible place for us to be bad. 823 00:40:54,711 --> 00:40:57,547 Mm, I know a place. 824 00:41:16,899 --> 00:41:18,401 This is where you're staying? 825 00:41:18,535 --> 00:41:20,337 Oh, just shut up about that. 826 00:41:20,403 --> 00:41:23,240 Come here. 827 00:41:27,344 --> 00:41:30,580 Is this our new normal? 828 00:41:30,713 --> 00:41:32,749 Friends? 829 00:41:49,266 --> 00:41:51,768 Very good friends. 57578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.