All language subtitles for Fire.Country.S01E02.The.Fresh.Prince.of.Edgewater.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,587 --> 00:00:07,966
- في الحلقات السابقة…
- أنحن ذاهبون إلى "إيدجووتر"؟
2
00:00:08,049 --> 00:00:09,634
قالت محاميتي سنذهب إلى مخيم آخر.
3
00:00:09,717 --> 00:00:11,511
هذا مخيم السجناء "ثري روك".
4
00:00:11,594 --> 00:00:14,055
نكافح الحرائق في أنحاء ولاية "كاليفورنيا".
5
00:00:14,139 --> 00:00:16,057
افعلوا ما أطلبه منكم، حين أطلبه،
6
00:00:16,141 --> 00:00:18,810
سيخفُض حكمكم وتذهبون
إلى البيت والأصدقاء والعائلة أسرع.
7
00:00:18,893 --> 00:00:20,937
لا نتعامل أبدًا مع ما يجري حقيقةً.
8
00:00:21,020 --> 00:00:22,021
بحقك يا "إيف".
9
00:00:22,105 --> 00:00:23,857
لا تربطي كل شيء بموت "رايلي".
10
00:00:23,940 --> 00:00:25,608
"غابس"، لا تنتقلي من أجلي.
11
00:00:25,692 --> 00:00:27,819
أخبرتك للتو بأنني أحبك.
12
00:00:27,902 --> 00:00:29,571
- حبيبك؟
- نعم.
13
00:00:29,654 --> 00:00:30,780
فماذا الآن؟
14
00:00:30,864 --> 00:00:32,574
انتظار أربع سنوات مدة طويلة
15
00:00:32,657 --> 00:00:33,950
لبدء الحياة الحقيقية.
16
00:00:34,033 --> 00:00:35,243
أجل، أستطيع فهمك.
17
00:00:35,326 --> 00:00:36,911
"شارون"، إنه عاد.
18
00:00:37,787 --> 00:00:39,080
"ماني"، اتركنا وحدنا.
19
00:00:39,163 --> 00:00:40,582
مرحبًا يا أمي.
20
00:00:43,459 --> 00:00:44,669
"بودي".
21
00:00:45,962 --> 00:00:47,297
ماذا تفعل هنا؟
22
00:01:00,018 --> 00:01:03,438
عيد ميلاد سعيدًا لك
23
00:01:03,521 --> 00:01:06,566
عيد ميلاد سعيدًا لك
24
00:01:06,649 --> 00:01:09,861
عيد ميلاد سعيدً للعزيزة "رايلي"
25
00:01:11,070 --> 00:01:14,991
عيد ميلاد سعيدًا.
26
00:01:17,619 --> 00:01:18,995
عيد ميلاد سعيدًا يا حبيبتي.
27
00:01:21,789 --> 00:01:22,999
نخبكم يا جماعة.
28
00:01:24,167 --> 00:01:26,502
أنا محظوظة جدًا لأنكما والداي.
29
00:01:27,587 --> 00:01:29,464
ولـ"إيف" أقول:
30
00:01:29,547 --> 00:01:31,633
أتذكر يوم انتقالك إلى هنا.
31
00:01:32,967 --> 00:01:34,218
كنا في سن التاسعة.
32
00:01:34,302 --> 00:01:36,554
إذ إنني تقدمت قاطعةً الطريق،
33
00:01:36,638 --> 00:01:37,805
ثم أنت قلت:
34
00:01:37,889 --> 00:01:39,307
"أنا (رايلي)،
أتريدين أن نكون أعز صديقتين؟"
35
00:01:39,390 --> 00:01:40,433
بالضبط.
36
00:01:41,059 --> 00:01:43,186
- وقد كنت كذلك.
- أجل.
37
00:01:43,895 --> 00:01:44,771
"جيك"،
38
00:01:44,854 --> 00:01:46,189
كما تعلم،
39
00:01:46,272 --> 00:01:50,109
لم يرغب "بودي" قط
بمشاركتك بلوغ سن الرشد، لكن…
40
00:01:50,193 --> 00:01:53,988
بمرور السنين أصبحت صديقًا عزيزًا
لي أيضًا.
41
00:01:54,072 --> 00:01:55,740
وأنا ممتنة حقًا.
42
00:01:56,866 --> 00:02:00,161
وإلى أخي الأكبر "بودي" أقول: لقد…
43
00:02:00,245 --> 00:02:02,372
شقّيت طريقك طوال سنة عصيبة بالفعل
44
00:02:02,455 --> 00:02:04,540
تخللتها إصابة في لعبة البيسبول
45
00:02:04,624 --> 00:02:06,709
وكل ما صاحب ذلك من بلبلة…
46
00:02:06,793 --> 00:02:08,920
أقراص الدواء وإعادة التأهيل.
47
00:02:10,004 --> 00:02:11,673
واجهت مشكلات وتغلبت عليها.
48
00:02:15,218 --> 00:02:17,011
أحبك يا أخي الأكبر.
49
00:02:18,805 --> 00:02:19,931
وأنا أحبك أيضًا.
50
00:02:20,682 --> 00:02:22,225
حسنًا. آن وقت الكعك.
51
00:02:24,185 --> 00:02:26,354
- "رايلي"، أنا…
- ارحل، أرجوك،
52
00:02:26,437 --> 00:02:27,355
لأن عليّ أن أعود
53
00:02:27,438 --> 00:02:29,023
إلى هناك وأكون سعيدة
54
00:02:29,107 --> 00:02:30,275
لأنه يوم عيد ميلادي.
55
00:02:38,449 --> 00:02:39,784
"راي"، ما الخطب؟
56
00:02:40,994 --> 00:02:42,287
أأنت و"جيك" على علاقة؟
57
00:02:47,417 --> 00:02:48,793
كنا، أجل.
58
00:02:50,503 --> 00:02:52,130
لكنا لم نعد كذلك.
59
00:02:54,048 --> 00:02:55,258
لم أكن…
60
00:02:55,842 --> 00:02:58,052
أريد أن أخبرك، أو أخبر أحدًا،
61
00:02:58,136 --> 00:03:00,638
إلى أن تصبح العلاقة جدية قليلًا، لكن…
62
00:03:02,390 --> 00:03:06,352
تبين أن "جيك" لم يكن جادًا
على الإطلاق، لذا…
63
00:03:06,436 --> 00:03:10,898
أنا الآن الحمقاء
التي تبكي يوم عيد ميلادها.
64
00:03:13,443 --> 00:03:15,695
أيمكنك من فضلك ألّا تخبر أمي وأبي؟
65
00:03:16,487 --> 00:03:17,947
أنا محرجة جدًا.
66
00:03:18,031 --> 00:03:19,365
توقف. أنزلني الآن!
67
00:03:20,450 --> 00:03:21,534
"بودي"!
68
00:03:21,617 --> 00:03:22,535
"رايلي"!
69
00:03:23,786 --> 00:03:25,621
- توقف!
- هل جننت؟
70
00:03:25,705 --> 00:03:27,707
أليس هذا ما قلته لـ"رايلي"؟ بعدما هجرتها.
71
00:03:27,790 --> 00:03:29,042
أنا السبب في موتها،
72
00:03:29,125 --> 00:03:30,877
لكنك جعلتها تموت منفطرة القلب.
73
00:03:32,837 --> 00:03:34,339
ارتكب غلطة.
74
00:03:34,422 --> 00:03:37,884
هذا ليس مجرد خطأ.
75
00:03:37,967 --> 00:03:40,011
جيد؟ لقد دخل السجن، إنه في السجن.
76
00:03:40,094 --> 00:03:41,888
كلا، إنه في مخيم المحمية الآن
77
00:03:41,971 --> 00:03:43,723
بسبب حسن سلوكه.
78
00:03:43,806 --> 00:03:46,267
أجل، يومه الأول في مخيم الإطفاء ثم ماذا؟
79
00:03:46,351 --> 00:03:48,144
بدأ يخالف التعليمات بالفعل.
80
00:03:48,227 --> 00:03:50,605
لينقذ عامل إطفاء. لينقذ "جيك".
81
00:03:50,688 --> 00:03:52,607
هل ستعيده إلى السجن بسبب ذلك؟
82
00:03:52,690 --> 00:03:53,900
لا يمتثل لأبسط أوامر.
83
00:03:54,817 --> 00:03:56,152
أجل. حسنًا.
84
00:03:57,362 --> 00:03:59,989
امتثلت جيدًا لأمر واحد، صحيح يا أبي؟
85
00:04:04,702 --> 00:04:06,746
أظن أنني على دراية بكل شيء الآن.
86
00:04:06,829 --> 00:04:08,247
السار في الأمر هو أن التالي
87
00:04:08,331 --> 00:04:09,791
ليس قراركما، بل قراري.
88
00:04:09,874 --> 00:04:12,752
قد يكون ابنكما، لكنه سجيني.
89
00:04:12,835 --> 00:04:14,337
لا يمكنك أن تعيده.
90
00:04:14,420 --> 00:04:15,963
"شارون"، هل سمعت ما قاله؟
91
00:04:16,047 --> 00:04:18,007
- القرار ليس لك.
- مع احترامي،
92
00:04:18,091 --> 00:04:19,342
أنا المسؤول عن كل سجنائي،
93
00:04:19,425 --> 00:04:20,843
ومنهم "بودي".
94
00:04:20,927 --> 00:04:22,595
سأجمع التقارير حول الحادثة
95
00:04:22,678 --> 00:04:24,972
من إطفائية "باكاي"، ثم أتخذ قراري.
96
00:04:25,056 --> 00:04:26,516
أرسلني إلى "فالي فيو"،
97
00:04:26,599 --> 00:04:29,685
أو "هاي روك"، أو أي مكان غير هذا.
98
00:04:29,769 --> 00:04:31,354
لا أتقبل الطلبات يا "بودي".
99
00:04:32,105 --> 00:04:33,481
للسجن إجراءات.
100
00:04:35,483 --> 00:04:38,528
"ماني"، إنه ابني.
101
00:04:40,238 --> 00:04:41,697
تخيل لو كانت "غابرييلا".
102
00:04:43,533 --> 00:04:45,618
- يا رئيسة…
- كلا.
103
00:04:50,164 --> 00:04:51,666
إنه عبء يا "ماني".
104
00:04:52,458 --> 00:04:54,419
وجوده ضمن طاقم إطفاء يدوي
105
00:04:54,502 --> 00:04:56,129
يعرّض حياة الجميع للخطر.
106
00:04:57,338 --> 00:04:58,965
وحياتك كذلك.
107
00:05:01,509 --> 00:05:02,969
سمعته.
108
00:05:03,052 --> 00:05:04,303
أنا عبء.
109
00:05:05,388 --> 00:05:06,681
انقلني.
110
00:05:07,765 --> 00:05:09,183
اسمع يا رجل،
111
00:05:09,267 --> 00:05:10,935
لن أستطيع تنفيذ برنامج المخيم
112
00:05:11,018 --> 00:05:12,603
لأن أنماط سلوكي القديمة…
113
00:05:13,729 --> 00:05:14,939
لكتني أريد تنفيذه.
114
00:05:20,278 --> 00:05:21,195
مهلًا.
115
00:05:21,279 --> 00:05:22,572
أأنت ذاهبة إلى البيت؟
116
00:05:22,655 --> 00:05:25,116
ماذا قصد "بوبي"؟ لأي أمر امتثل؟
117
00:05:25,199 --> 00:05:26,033
مرحبًا أيها القائد.
118
00:05:27,660 --> 00:05:28,578
ليس هنا.
119
00:05:28,661 --> 00:05:30,246
- اتفقنا؟
- لماذا؟
120
00:05:30,329 --> 00:05:32,790
تخشى أن يحدّق الناس بنا؟ أنا لا أكترث.
121
00:05:32,874 --> 00:05:36,335
- بل تكترثين.
- جيد. لنذهب إلى البيت ونتحدث هناك.
122
00:05:36,419 --> 00:05:38,754
اسمعي، كان يومًا شاقًا. أنا فقط…
123
00:05:38,838 --> 00:05:40,298
لا أريد أن أصعبه أكثر، اتفقنا؟
124
00:05:40,381 --> 00:05:44,343
صمد زواجنا أشياء أسوأ أكثر
من الأيام الشاقة.
125
00:05:46,804 --> 00:05:48,764
دائمًا ما نخرج سالمين.
126
00:05:52,059 --> 00:05:53,853
أحقًا لن تخبرني؟
127
00:05:55,396 --> 00:05:58,107
يقلقني قليلًا ما يبدو عليك من توتر.
128
00:06:00,568 --> 00:06:01,861
حسنًا…
129
00:06:03,237 --> 00:06:05,823
ينبغي أن تهاتفني
حين تكون مستعدًا للكلام إذًا.
130
00:06:13,456 --> 00:06:14,373
هيا بنا.
131
00:06:20,171 --> 00:06:21,255
أيها القائد.
132
00:06:22,715 --> 00:06:25,551
- أأنتما على ما يُرام؟
- ماذا؟ أجل.
133
00:06:25,635 --> 00:06:27,637
- دومًا.
-"بودي" مختف منذ موت "رايلي"،
134
00:06:27,720 --> 00:06:28,930
ويعود الآن؟
135
00:06:29,764 --> 00:06:32,141
- أين كان طيلة هذا الوقت؟
- في السجن.
136
00:06:33,601 --> 00:06:35,228
أما قبل ذلك فلم يقل.
137
00:06:35,311 --> 00:06:36,979
لا يفاجئني ذلك.
138
00:06:37,063 --> 00:06:39,482
مرحبًا يا "جيك"، هل لا تزال تتألم؟
139
00:06:40,691 --> 00:06:41,943
قدمي بخير.
140
00:06:42,026 --> 00:06:44,195
الحذاء متين أيها القائد.
141
00:06:44,278 --> 00:06:46,656
يسرّني سماع هذا. قصدت كدمة عينك.
142
00:06:48,115 --> 00:06:49,450
اسمع…
143
00:06:49,533 --> 00:06:51,118
سيطلب "ماني" تفاصيل الحادث
144
00:06:51,202 --> 00:06:52,495
من كليكما.
145
00:06:52,578 --> 00:06:53,996
لا تخفيا شيئًا.
146
00:06:54,705 --> 00:06:57,041
يريد أن يعرف إن كان سجينه خطرًا.
147
00:07:01,879 --> 00:07:02,797
حبيبي.
148
00:07:02,880 --> 00:07:04,340
- "إيف".
- مرحبًا "غابي".
149
00:07:04,423 --> 00:07:07,260
- أأنتما بخير؟
- مرحبًا.
150
00:07:08,886 --> 00:07:10,137
أنقذتني "إيف" هناك
151
00:07:10,221 --> 00:07:13,099
في حريق "باكاي". لأعجبك تصرفها.
152
00:07:28,114 --> 00:07:30,241
هل سمعت أن "بودي" عاد؟
153
00:07:30,324 --> 00:07:31,867
من السجن.
154
00:07:31,951 --> 00:07:32,952
أجل.
155
00:07:33,869 --> 00:07:34,996
مرحبًا يا "بريجيت".
156
00:07:35,079 --> 00:07:37,290
- مرحبًا.
- أعرف أنك
157
00:07:37,373 --> 00:07:39,166
ستقولين إنك فرحت لي أنا و"فينس"
158
00:07:39,250 --> 00:07:40,334
لأن ابننا عاد،
159
00:07:40,418 --> 00:07:42,628
ولأنه ناجح في مخيم الإطفاء.
160
00:07:44,672 --> 00:07:46,632
أهذه التي أشمها رائحة كعك؟
161
00:07:46,716 --> 00:07:49,343
طازج من الفرن. أنا "أيدن". أنا جديدة.
162
00:07:49,427 --> 00:07:50,886
أجل، من "سان فرانسيسكو"،
163
00:07:50,970 --> 00:07:52,179
وعملت في "تشي بانيز".
164
00:07:52,263 --> 00:07:54,390
جميعنا نتساءل ماذا تفعلين هنا،
165
00:07:54,473 --> 00:07:57,893
ويُشاع أنك ستلغين حلقات البصل
من قائمة الطعام.
166
00:07:57,977 --> 00:07:59,353
هذه بلدة كثيرة الثرثرة.
167
00:07:59,437 --> 00:08:01,897
عليك أن تتعايشي مع هذا. أنا "شارون".
168
00:08:01,981 --> 00:08:03,608
- مرحبًا…
- إذًا…
169
00:08:03,941 --> 00:08:06,527
أيجب أن آتي إلى حانة "سموكي"
كي أصادف زوجتي؟
170
00:08:06,611 --> 00:08:09,697
وهذا الرجل الوسيم للغاية القادم هو زوجي.
171
00:08:09,780 --> 00:08:10,740
مرحبًا.
172
00:08:12,867 --> 00:08:14,493
هل قضيت ليلة البارحة في الفندق
173
00:08:14,577 --> 00:08:16,037
أم في بيت أختك؟
174
00:08:16,120 --> 00:08:17,580
بيت أختي ليس فيه خدمة غرف
175
00:08:17,663 --> 00:08:18,664
ولزمني وجبات خفيفة
176
00:08:18,748 --> 00:08:20,541
خلال حيرتي من السر الفظيع
177
00:08:20,625 --> 00:08:22,043
الذي ترفض أن تبوح لي به،
178
00:08:22,126 --> 00:08:25,796
وتعقب سجلات ابننا السجين في النظام.
179
00:08:25,880 --> 00:08:29,133
غيّر اسمه الأخير بصورة قانونية
ليختبئ عنا.
180
00:08:29,216 --> 00:08:30,551
أكنت تعرف ذلك؟
181
00:08:32,928 --> 00:08:35,056
لعلمك، لم أنم طوال الليل أيضًا.
182
00:08:36,140 --> 00:08:37,808
أتريدان الجلوس معًا؟
183
00:08:37,892 --> 00:08:38,809
- نعم.
- لا.
184
00:08:38,893 --> 00:08:39,894
إلى محطة 42،
185
00:08:39,977 --> 00:08:42,855
حريق غابات نجم عن عاصفة برق جافة.
186
00:08:42,938 --> 00:08:45,024
- 101 عند طريق الأخدود.
- "فينس"، ثمة…
187
00:08:45,107 --> 00:08:47,026
صاعقة برق في "ويلو كريك". سمعت.
188
00:08:47,109 --> 00:08:48,569
صاعقة ثانية في "بلو ليك".
189
00:08:48,653 --> 00:08:50,655
- ما يعني…
- أعرف معناه.
190
00:08:50,738 --> 00:08:51,864
أنا لا أعرف معناه.
191
00:08:51,947 --> 00:08:53,908
معناه نداءات طوال اليوم.
192
00:08:53,991 --> 00:08:55,284
هيا بنا.
193
00:08:55,368 --> 00:08:57,703
العواصف الجافة لا تمطر ماءًا،
بل تمطر برقًا.
194
00:08:57,787 --> 00:09:00,081
لذا ستندلع حرائق صغيرة في كل مكان.
195
00:09:00,164 --> 00:09:02,375
شكرًا. انتظرني.
196
00:09:07,004 --> 00:09:08,881
حسنًا، اسمعوا.
197
00:09:08,964 --> 00:09:10,341
مركز الترفيه بحاجة ماسة
198
00:09:10,424 --> 00:09:11,759
إلى تحصين.
199
00:09:11,842 --> 00:09:14,011
لدينا عاصفة برق قادمة يا رفاق.
200
00:09:14,095 --> 00:09:16,013
لذا فكل صاعقة برق قد تضرب هنا،
201
00:09:16,097 --> 00:09:18,349
نريد أن نقطع الوقود عنها، لئلا نغذيها.
202
00:09:19,350 --> 00:09:22,103
أي ركام قابل للاشتعال علينا إزالته.
203
00:09:22,186 --> 00:09:23,104
مفهوم؟
204
00:09:23,187 --> 00:09:24,522
- أجل يا سيدي.
- أجل.
205
00:09:24,605 --> 00:09:25,731
- أجل يا قائد.
- جيد.
206
00:09:31,904 --> 00:09:35,032
الآن، السلامة هي أولويتكم القصوة.
207
00:09:36,200 --> 00:09:37,451
أدوا عملكم،
208
00:09:37,535 --> 00:09:39,412
ولا تكثروا الكلام ولا تبالغوا.
209
00:09:39,495 --> 00:09:42,456
إنه يقصدك أنت حين صعدت إلى الجبل
210
00:09:42,540 --> 00:09:44,750
- في حريق "باكاي".
- ليقُل ما يريد.
211
00:09:44,834 --> 00:09:46,961
إذا ضرب برق منطقة قريبة،
212
00:09:47,044 --> 00:09:48,963
فأريدكم أن تختبئوا قدر الإمكان.
213
00:09:49,046 --> 00:09:50,715
اجثموا على الأرض.
214
00:09:50,798 --> 00:09:52,800
تجنبوا المناطق المعشبة والمرتفعة.
215
00:09:52,883 --> 00:09:54,427
أطفئوا أدواتكم الكهربائية،
216
00:09:54,510 --> 00:09:56,387
وارموا أدواتكم اليدوية، مفهوم؟
217
00:09:56,470 --> 00:09:59,265
وأنت يا "بودي"، لا تتصرف بلا إذني.
218
00:09:59,348 --> 00:10:01,392
- لم أكن أخطط لذلك.
- جيد.
219
00:10:01,475 --> 00:10:03,185
نحن متفقان إذًا.
220
00:10:04,979 --> 00:10:06,814
تعرف أنك ستعيده إلى السجن.
221
00:10:06,897 --> 00:10:08,733
فلماذا الانتظار؟
222
00:10:09,275 --> 00:10:11,777
تقارير الحادث لم تصل بعد.
وأحتاج إلى عمالة.
223
00:10:12,528 --> 00:10:14,405
عاصفة البرق هذه ستكون استثنائية.
224
00:10:20,745 --> 00:10:21,829
حسنًا أيها السادة.
225
00:10:21,912 --> 00:10:23,956
نريد خطًا بعرض 120 سنتيمترًا
226
00:10:24,039 --> 00:10:26,041
مع إزالة 60 سنتيمترًا من كل جانب.
227
00:10:26,125 --> 00:10:27,585
لنحوّل الشجيرات إلى جذوع.
228
00:10:27,668 --> 00:10:31,005
إذا لم تجد النار وقودًا،
فلن تصل إلى المبنى.
229
00:10:31,088 --> 00:10:32,506
استخدموا المجرفة للشجيرات،
230
00:10:32,590 --> 00:10:35,259
والفأس للأشياء الأكثر سماكة.
231
00:10:35,342 --> 00:10:36,552
حاضر أيها القائد.
232
00:10:36,635 --> 00:10:39,346
- عُلم.
- العبارة هي: "عُلم يا قائد".
233
00:10:39,430 --> 00:10:42,057
عليك أن تنال رضاه كي يتهاون معك.
234
00:10:42,141 --> 00:10:44,351
أجل، حسنًا، فات الأوان.
235
00:10:45,436 --> 00:10:47,438
لا يكترث لأنه يعرف أنني مغادر.
236
00:10:47,521 --> 00:10:48,689
لم لا تكترث أنت؟
237
00:10:48,773 --> 00:10:50,024
أنا أكترث بالفعل.
238
00:10:52,067 --> 00:10:54,653
أريد أن أكون في مخيم إطفاء
لكن ليس هذا.
239
00:10:54,737 --> 00:10:57,573
لا تنفك تقول هذا، لكنها ديارك يا صاح.
240
00:10:57,656 --> 00:10:59,074
المكان الفريد من نوعه.
241
00:10:59,158 --> 00:11:01,327
هذا قول مأثور لسبب.
242
00:11:01,410 --> 00:11:02,244
أجل.
243
00:11:03,287 --> 00:11:04,830
لا أراه قولًا إيجابيًا.
244
00:11:05,915 --> 00:11:07,833
لأنك من أسرة ملكية
في دائرة إطفاء "كاليفورنيا"؟
245
00:11:09,001 --> 00:11:10,377
أمه قائدة وحدة.
246
00:11:10,461 --> 00:11:12,588
وأبوه مدير محطة. انتشرت المعلومة
247
00:11:12,671 --> 00:11:14,882
بعد أن زارا غرفتك في المستشفى.
248
00:11:14,965 --> 00:11:16,592
أأنت أمير "إيدجووتر" الجديد؟
249
00:11:17,426 --> 00:11:18,469
يجب أن تستغل ذلك!
250
00:11:18,552 --> 00:11:20,596
دع أمك تستخدم نفوذها
251
00:11:20,679 --> 00:11:22,264
لتتمكن من البقاء.
252
00:11:23,349 --> 00:11:25,267
لن أطلب منها ذلك أبدًا،
253
00:11:25,351 --> 00:11:27,228
خصوصًا وأني لا أريد ذلك أساسًا.
254
00:11:27,311 --> 00:11:28,187
يجب أن تريده.
255
00:11:28,270 --> 00:11:30,356
سمعت أن الطعام في "هاي روك"
256
00:11:30,439 --> 00:11:32,024
كله حساء مريب ولحوم مجهولة.
257
00:11:32,107 --> 00:11:33,817
"تشارلي"…
258
00:11:33,901 --> 00:11:36,237
حدثه عن الغولاش.
259
00:11:36,320 --> 00:11:38,614
هل أخبرك أحد
بأنك تقترب كثيرًا ممن تخاطبه؟
260
00:11:38,697 --> 00:11:40,282
بحقك يا رجل.
261
00:11:40,908 --> 00:11:42,368
أنت تروق لي.
262
00:11:42,451 --> 00:11:44,203
حقًا ستتركني هنا مع هذا الرجل؟
263
00:11:44,954 --> 00:11:46,247
يؤسفني ذلك يا "فريدي".
264
00:11:54,672 --> 00:11:56,423
يُتوقع أن يضرب المنطقة برق.
265
00:11:56,507 --> 00:11:58,092
- ادخلوا المباني.
- لا أفهم.
266
00:11:58,175 --> 00:12:00,427
يعود "بودي" ولا ترغب بالتحدث إليه.
267
00:12:02,930 --> 00:12:05,975
عاصفة برق وشيكة في المنطقة.
ابحثوا عن مأوى.
268
00:12:06,058 --> 00:12:08,269
فهمت لماذا لم تخبرني بعد موت "رايلي"،
269
00:12:09,019 --> 00:12:10,396
لكن بعد كل تلك السنوات؟
270
00:12:11,021 --> 00:12:12,398
أنا أخبرك بكل شيء.
271
00:12:14,900 --> 00:12:17,069
كنا على علاقة قبل موتها ببضعة أشهر،
272
00:12:17,152 --> 00:12:18,821
وقال "بودي" إنك فطرت قلبها.
273
00:12:19,488 --> 00:12:20,614
كيف؟
274
00:12:21,198 --> 00:12:22,241
الأمر معقد.
275
00:12:24,410 --> 00:12:25,661
أهذا كل ما ستقوله؟
276
00:12:29,331 --> 00:12:32,209
هل ستشي بـ"بودي" في تقرير الحادث؟
277
00:12:32,293 --> 00:12:33,711
لأنه سدد لك لكمة؟
278
00:12:36,213 --> 00:12:37,548
لا أعرف بعد.
279
00:12:39,008 --> 00:12:42,136
اسمعي، قلت لك إن الأمر معقد.
280
00:12:43,762 --> 00:12:46,056
أنت تفسد عليّ استمتاعي بالعاصفة الجافة.
281
00:12:52,104 --> 00:12:53,897
هنا "كرينكريست، 1591".
282
00:12:53,981 --> 00:12:55,482
حادث جديد شرق الأخدود.
283
00:12:55,566 --> 00:12:58,319
حريق غابات ناجم عن صاعقة برق.
284
00:12:58,402 --> 00:12:59,903
سنخمده بإطفائيتنا.
285
00:12:59,987 --> 00:13:01,447
عُلم، 15…
286
00:13:02,573 --> 00:13:04,825
وصلت العاصفة. هيا بنا.
287
00:13:10,247 --> 00:13:12,374
- برق.
- اخرجوا من البركة جميعًا!
288
00:13:12,458 --> 00:13:14,168
- لماذا؟
- هيا بنا. لن تصابوا
289
00:13:14,251 --> 00:13:15,419
بصعقة في وجودي. هيا!
290
00:13:15,502 --> 00:13:17,963
اركضوا إلى ذلك المبنى ريثما أجمع البقية.
291
00:13:18,047 --> 00:13:19,840
احتموا تحت سقف.
292
00:13:19,923 --> 00:13:20,883
هيا بنا!
293
00:13:22,426 --> 00:13:24,386
اتركوا الأدوات يا سادة، بسرعة،
294
00:13:24,470 --> 00:13:26,555
إلا إن أردتم أن تكونوا موانع صواعق.
295
00:13:26,639 --> 00:13:27,973
وصلت العاصفة، لذا راقبوا جيدًا
296
00:13:28,057 --> 00:13:29,892
أين سيضرب البرق.
297
00:13:31,185 --> 00:13:33,479
المقر"غرينكريست"، هنا طاقم "ثري روك 4".
298
00:13:33,562 --> 00:13:35,522
نرى صواعق برق عند مركز الترفيه.
299
00:13:35,606 --> 00:13:37,650
علينا جمع وإيواء رواد المخيم الصيفي.
300
00:13:37,733 --> 00:13:39,610
- عُلم يا "ثري روك 4".
- هيا بنا.
301
00:13:39,693 --> 00:13:40,903
تحركوا يا سادة.
302
00:13:44,865 --> 00:13:46,992
- هيا يا رفاق، أسرعوا.
- هيا يا شباب.
303
00:13:47,076 --> 00:13:48,077
تحركوا.
304
00:13:48,160 --> 00:13:49,870
أجل.
305
00:13:49,953 --> 00:13:52,039
- "ماني"، ما وضعك؟
- سنؤمّن المدنيين
306
00:13:52,122 --> 00:13:53,165
ثم سأخرج بطاقمي.
307
00:13:56,585 --> 00:13:57,544
انبطحوا جميعًا.
308
00:13:58,629 --> 00:14:00,464
انبطحوا جميعًا، ابقوا منبطحين!
309
00:14:00,547 --> 00:14:02,633
أبقوا رؤوسكم للأسفل!
310
00:14:02,716 --> 00:14:03,842
ماذا كان هذا؟
311
00:14:03,926 --> 00:14:05,803
البرق فجّر شجرة للتو. يجب أن أبلغ.
312
00:14:09,181 --> 00:14:11,058
المقر "غرينكريست".
313
00:14:11,141 --> 00:14:13,143
حادثة جديدة. يُوجد حريق غابة.
314
00:14:13,227 --> 00:14:15,896
نقاط عديدة بمساحة ثلاثة مترات مربع.
أرسلوا مركبتيّ طراز 3،
315
00:14:15,979 --> 00:14:17,439
سأتولى قيادة الحادثة.
316
00:14:17,523 --> 00:14:18,607
عُلم يا "ثري روك".
317
00:14:18,691 --> 00:14:19,942
بدأ العمل يا رفاق!
318
00:14:20,985 --> 00:14:23,153
ابقوا منبطحين جميعًا.
319
00:14:41,755 --> 00:14:43,674
"فريدي". ضع الخوذة.
320
00:14:43,757 --> 00:14:46,093
عليك حماية هذا الوجه الجميل لأجل "كوكي".
321
00:14:46,176 --> 00:14:47,928
يا لحظي.
322
00:14:48,012 --> 00:14:49,763
"ماني"، سأرسل إليك
323
00:14:49,847 --> 00:14:52,850
طراز 1 وصهريج ماء،
لكن العاصفة ستستنزف مواردي.
324
00:14:52,933 --> 00:14:54,893
حرائق الغابات تعمّ أنحاء المقاطعة،
325
00:14:54,977 --> 00:14:56,228
ولا مؤشر على توقفها.
326
00:14:56,311 --> 00:14:59,982
لذا أمّن المدنيين وأبقني على اطلاع.
327
00:15:00,065 --> 00:15:01,567
{\an8}عُلم.
328
00:15:01,650 --> 00:15:03,318
{\an8}حسنًا يا سادة.
329
00:15:03,402 --> 00:15:05,237
{\an8}لم تنته مهمتنا.
330
00:15:05,320 --> 00:15:06,447
{\an8}الآن بوجود الحريق،
331
00:15:06,530 --> 00:15:08,615
{\an8}سنظل هنا إلى حين إجلاء المدنيين
332
00:15:08,699 --> 00:15:10,284
{\an8}أو وصول سيارة إطفاء.
333
00:15:10,367 --> 00:15:11,493
{\an8}لكنها تمطر جمرًا.
334
00:15:11,577 --> 00:15:13,454
{\an8}- نعرف يا "فريدي".
- أنا مستعدّ.
335
00:15:13,537 --> 00:15:14,872
{\an8}أين تريدني؟
336
00:15:15,914 --> 00:15:17,249
{\an8}وحدة 1501.
337
00:15:17,332 --> 00:15:19,460
{\an8}أرسل إطفائية طراز 1 إلى مركز الترفيه.
338
00:15:19,543 --> 00:15:20,794
{\an8}حاضر يا رئيسة.
339
00:15:20,878 --> 00:15:22,629
{\an8}نحن على اتصال مع "ثري روك 4".
340
00:15:22,713 --> 00:15:24,089
{\an8}نرسل سيارات إطفاء إليه.
341
00:15:24,173 --> 00:15:26,300
{\an8}أجل، ليس لديهم إلا أدوات يدوية.
342
00:15:26,383 --> 00:15:28,635
{\an8}بلا مياه سيخرج ذلك الحريق عن السيطرة.
343
00:15:28,719 --> 00:15:31,013
{\an8}"ماني"، اصمدوا.
344
00:15:31,096 --> 00:15:32,347
{\an8}أحاول يا رئيسة،
345
00:15:32,431 --> 00:15:34,391
{\an8}لكن الطبيعة الأم
تواصل رمي الشعلات.
346
00:15:42,775 --> 00:15:44,193
{\an8}رشوا كل الغابة بالمياه.
347
00:15:44,276 --> 00:15:45,444
{\an8}بللوا كل شيء.
348
00:15:45,527 --> 00:15:47,738
{\an8}مفهوم أيها القائد!
349
00:15:50,032 --> 00:15:52,326
{\an8}"إيف"، "جيك"، أسرعا.
350
00:15:52,409 --> 00:15:54,953
{\an8}ثمة ارتخاء في الخرطوم. احذروا.
351
00:15:55,037 --> 00:15:56,330
{\an8}لن يكون فيه ارتخاء
352
00:15:56,413 --> 00:15:58,665
{\an8}إن أسرعت كما طلب القائد.
353
00:15:58,749 --> 00:16:00,334
ليست مسألة ارتخاء، وتعرفين.
354
00:16:00,417 --> 00:16:01,502
أجل، صحيح.
355
00:16:01,585 --> 00:16:02,795
"إيف"، "جيك"، نار خلفكما.
356
00:16:04,880 --> 00:16:05,964
النار خلفكما!
357
00:16:07,091 --> 00:16:08,592
- مفهوم يا قائد.
- أوقفوا الشاحنة.
358
00:16:08,675 --> 00:16:09,760
أوقفوا الشاحنة.
359
00:16:12,471 --> 00:16:15,599
"جيك"، هلّا تشرح لي
كيف أفلت الخرطوم وأنت تلف بيه
360
00:16:15,682 --> 00:16:17,101
مع أنني علّمتك هذا بتركيز.
361
00:16:17,684 --> 00:16:18,685
مفهوم يا قائد.
362
00:16:26,401 --> 00:16:28,654
أبقوا الجمار سوداء
ولا تتركوا أي وقود للنار،
363
00:16:28,737 --> 00:16:29,988
وإلّا ستشعل حرائق أخرى.
364
00:16:32,282 --> 00:16:33,826
حسنًا، يا صغار، إلى هنا.
365
00:16:33,909 --> 00:16:35,035
واصلوا السير. هيا.
366
00:16:35,119 --> 00:16:37,162
إلى هذا المبنى.
367
00:16:37,246 --> 00:16:38,705
{\an8}نبحث عن حافلة تقلّكم إلى بيوتكم.
368
00:16:38,789 --> 00:16:40,999
{\an8}لكن حاليًا، الأكثر سلامة لنا
369
00:16:41,083 --> 00:16:42,751
{\an8}هو إيجاد سقف تحتمون تحته.
370
00:16:42,835 --> 00:16:45,003
مفهوم؟ سيكون كل شيء كما يُرام.
371
00:16:45,838 --> 00:16:46,880
تبلون بلاءً حسنًا.
372
00:16:46,964 --> 00:16:48,590
ها أنتم أولاء، إلى هناك.
373
00:16:48,674 --> 00:16:49,967
{\an8}هيا.
374
00:16:51,593 --> 00:16:52,803
{\an8}هيا، سيكون خيرًا.
375
00:16:52,886 --> 00:16:55,222
{\an8}- "غابرييلا"؟ ماذا تفعلين هنا؟
- مرحبًا يا أبي.
376
00:16:55,305 --> 00:16:57,182
{\an8}أخرجت السباحين من البركة.
377
00:16:57,266 --> 00:16:59,059
{\an8}كلا، لماذا أنت هنا اليوم؟
378
00:16:59,143 --> 00:17:01,937
{\an8}أعلّم المخيمين الغطس.
379
00:17:02,020 --> 00:17:03,772
{\an8}أحتاج إلى عمل إن كنت سأعيش هنا.
380
00:17:05,190 --> 00:17:06,608
إن كنت هنا، فارتدي واقيًا.
381
00:17:06,692 --> 00:17:08,235
أقدّر اهتمامك، شكرًا.
382
00:17:09,194 --> 00:17:10,154
لن تكون هنا.
383
00:17:10,237 --> 00:17:11,613
ستكون في الداخل.
384
00:17:11,697 --> 00:17:13,782
ستبقين آمنة وتبقين في الداخل.
385
00:17:13,866 --> 00:17:14,908
لا يمكنك…
386
00:17:14,992 --> 00:17:16,618
لا يمكنني أن أسبق البرق. أعرف.
387
00:17:25,377 --> 00:17:28,005
{\an8}سمعتم القائد. ادخلوا جميعًا. هيا بنا!
388
00:17:29,047 --> 00:17:31,133
{\an8}يمكنني أن أخمن سبب الشجار بينكما،
389
00:17:31,216 --> 00:17:32,551
{\an8}لكن لا وقت لديّ لأكترث.
390
00:17:32,634 --> 00:17:34,428
{\an8}يكفيني فتى متمرد واحد.
391
00:17:36,763 --> 00:17:39,349
{\an8}أريدكما أن تكونا من أعتمد عليكما.
392
00:17:41,059 --> 00:17:42,686
{\an8}لدينا نقص في الطواقم.
393
00:17:43,854 --> 00:17:46,148
{\an8}مناوبات طويلة عديدة،
لن يذهب أحد إلى بيته.
394
00:17:47,566 --> 00:17:50,194
أيّما كان الخلاف، فعليكما إنهاؤه.
395
00:17:50,277 --> 00:17:52,988
وإلا ستسببان ضررًا أسوأ من إغضابي.
396
00:17:55,824 --> 00:17:57,868
- "إيف"، آسف.
- لنعمل فحسب.
397
00:18:05,000 --> 00:18:06,835
{\an8}هذا جيد.
398
00:18:06,919 --> 00:18:08,420
{\an8}اسحبوها للخلف.
399
00:18:08,503 --> 00:18:11,381
{\an8}اسحبوها قدر المستطاع
عن الأرواح وعن المبنى.
400
00:18:11,465 --> 00:18:14,176
{\an8}بغياب المياه، الأمر منوط بنا.
401
00:18:14,259 --> 00:18:15,177
{\an8}اسمع!
402
00:18:15,260 --> 00:18:16,929
اسمع، سقطت نار هنا!
403
00:18:18,722 --> 00:18:20,307
هذه المظلة ستحترق.
404
00:18:20,390 --> 00:18:23,477
{\an8}إذا التهمت النار هذه المظلة
وانتقلت إلى السطح،
405
00:18:23,560 --> 00:18:25,354
{\an8}فالمبنى كله في خطر.
406
00:18:25,437 --> 00:18:26,396
يُوجد أطفال في هذا المبنى.
407
00:18:26,480 --> 00:18:28,106
ويجب أن نخرجهم إلى مكان آمن.
408
00:18:28,190 --> 00:18:29,399
ماذا سنفعل يا قائد؟
409
00:18:29,483 --> 00:18:31,360
سنعيد تقييم خطة الإجلاء.
410
00:18:32,236 --> 00:18:34,154
{\an8}سنحمل المدنيين في الحافلة معنا
411
00:18:34,238 --> 00:18:35,822
{\an8}وسنغادر هذا المكان جميعًا.
412
00:18:35,906 --> 00:18:37,199
مهلًا، مهلًا يا "ماني".
413
00:18:37,282 --> 00:18:40,369
سنضع الأطفال في الحافلة،
لكن ليس مع السجناء.
414
00:18:40,452 --> 00:18:41,536
هذه مخالفة كبيرة.
415
00:18:41,620 --> 00:18:42,621
آسف. هذا خطير للغاية.
416
00:18:42,704 --> 00:18:44,289
أجل، والنار كذلك يا رجل.
417
00:18:44,373 --> 00:18:45,707
{\an8}ورقعتها تكبر في هذه اللحظة
418
00:18:45,791 --> 00:18:46,959
{\an8}فيما نقف هنا ونتحدث.
419
00:18:47,042 --> 00:18:49,002
{\an8}"ماني"، لن أسمح بخلطهم.
420
00:18:49,086 --> 00:18:50,504
{\an8}ألديك فكرة أفضل؟
421
00:18:50,587 --> 00:18:52,965
{\an8}اسمع، لا تضعنا في الحافلة.
422
00:18:53,048 --> 00:18:54,091
{\an8}خذ الأطفال فحسب.
423
00:18:54,174 --> 00:18:55,550
{\an8}لا تتصرف بلا إذني يا "بودي".
424
00:18:55,634 --> 00:18:57,052
{\an8}لا تكرر تصرفك في "باكاي".
425
00:18:57,135 --> 00:18:58,387
{\an8}أنا لا أتصرف يا رجل.
426
00:18:58,470 --> 00:18:59,846
{\an8}لكن بسبب سلوكي في "باكاي"،
427
00:18:59,930 --> 00:19:01,556
{\an8}أظن أن هذا آخر أيامي في طاقمك.
428
00:19:01,640 --> 00:19:04,101
أقل ما يمكنني فعله بهذا الوقت
هو المساعدة في إنقاذ بعض الأطفال.
429
00:19:05,185 --> 00:19:07,229
اسمع، اسمح لي بالتنازل عن مقعدي.
430
00:19:08,772 --> 00:19:11,316
- هذا طلب.
- الأمر ليس بهذه البساطة، مفهوم؟
431
00:19:11,400 --> 00:19:14,403
إذا كان "كوري" يقول
إنه لا يمكننا خلط الأطفال والسجناء،
432
00:19:14,486 --> 00:19:16,363
فمقعدك وحده لن يحل المشكلة.
433
00:19:16,446 --> 00:19:18,490
إما الجميع، إما لا أحد.
434
00:19:18,573 --> 00:19:20,784
على كل رجل أن يقرر بنفسه.
435
00:19:20,867 --> 00:19:23,203
لو كان أحفادي هناك،
436
00:19:23,287 --> 00:19:25,247
لرغبت في أن ينقذهم الإطفائيون.
437
00:19:25,330 --> 00:19:26,540
سأترك مقعدي أيضًا.
438
00:19:29,376 --> 00:19:30,460
تبًا، وأنا أيضًا.
439
00:19:32,838 --> 00:19:33,922
حسنًا إذًا.
440
00:19:35,632 --> 00:19:37,259
سأذهب لإبلاغ المخيمين!
441
00:19:37,342 --> 00:19:39,219
ابحثوا عن أي خراطيم طوارئ.
442
00:19:39,303 --> 00:19:40,220
لننقذ الأطفال.
443
00:19:40,304 --> 00:19:41,972
هيا بنا.
444
00:19:43,890 --> 00:19:44,975
{\an8}"إطفاء (كاليفورنيا)"
445
00:19:45,058 --> 00:19:46,351
{\an8}كم تبعدون؟
446
00:19:47,060 --> 00:19:49,187
تحياتي لك أيضًا.
447
00:19:49,271 --> 00:19:52,441
- كم تبعدون؟
- 15 دقيقة.
448
00:19:52,524 --> 00:19:54,860
هلّا تخبريني بسبب تغيير وجهة طاقمي.
449
00:19:54,943 --> 00:19:56,653
أخمدتم ذلك الحريق بزمن قياسي.
450
00:19:56,737 --> 00:19:57,738
أحسنتم.
451
00:19:57,821 --> 00:19:59,239
وأنتم الآن سيارة الإطفاء الأقرب
452
00:19:59,323 --> 00:20:00,490
إلى مركز الترفيه.
453
00:20:01,408 --> 00:20:02,367
حسنًا.
454
00:20:03,327 --> 00:20:05,829
حيث يصادف وجود "ماني" وطاقمه؟
455
00:20:05,912 --> 00:20:07,164
يا لها من صدفة.
456
00:20:07,247 --> 00:20:08,915
ألست الرجل الذي كان يشكو
457
00:20:08,999 --> 00:20:10,000
من عصيان ابنه للأوامر؟
458
00:20:10,083 --> 00:20:12,502
أتظن أن ذلك قد يكون وراثيًا؟
459
00:20:12,586 --> 00:20:13,962
أسرع من فضلك.
460
00:20:15,589 --> 00:20:16,757
وأنا أيضًا أحبك.
461
00:20:17,841 --> 00:20:19,301
"ماني"، "فينس" قريب منكم.
462
00:20:20,427 --> 00:20:22,763
هل قلت إننا متجهون إلى طاقم "ماني"؟
463
00:20:23,430 --> 00:20:24,556
بلى.
464
00:20:24,639 --> 00:20:27,184
فلماذا هم قادمون نحونا؟
465
00:20:40,572 --> 00:20:42,240
لنتحرك.
466
00:20:46,370 --> 00:20:48,455
ضرب الأسفلت المتطاير الزجاج الأمامي.
467
00:20:49,539 --> 00:20:50,707
مصاب واحد على الأقل.
468
00:20:52,667 --> 00:20:54,628
السائق. وماذا عن البقية؟
469
00:20:59,841 --> 00:21:00,967
يا قائد!
470
00:21:01,051 --> 00:21:02,511
لم يكن طاقم "ماني" في الحافلة.
471
00:21:02,594 --> 00:21:03,637
إنها مليئة بأطفال.
472
00:21:13,814 --> 00:21:14,856
مرحبًا؟
473
00:21:17,275 --> 00:21:19,277
يا صاح، أتسمعني؟
474
00:21:20,237 --> 00:21:22,614
"غرينكريست". سيارة إطفاء 1591 في الموقع.
475
00:21:22,697 --> 00:21:24,991
تُوجد ضحية عالقة مصابة بكدمات.
476
00:21:25,075 --> 00:21:27,828
أرسلوا سيارة إسعاف رمز أربعة
وأقرب شركة جر شاحنات.
477
00:21:27,911 --> 00:21:29,204
وكذلك…
478
00:21:30,080 --> 00:21:32,749
حافلة لإجلاء قرابة 15 مدنيًا.
479
00:21:32,833 --> 00:21:34,042
إنه فاقد الوعي.
480
00:21:34,126 --> 00:21:36,086
نبضه ضعيف.
481
00:21:36,169 --> 00:21:37,587
حدقتا عينيه…
482
00:21:39,339 --> 00:21:41,508
منتظمتان وتستجيبان.
483
00:21:41,591 --> 00:21:44,553
وربما يعاني نزيفًا داخليًا
وحروقًا من الدرجة الثالثة.
484
00:21:44,636 --> 00:21:46,638
حسنًا، يجب تبريد هذا الرجل.
485
00:21:46,721 --> 00:21:47,764
سنجعل حالته تستقر.
486
00:21:49,266 --> 00:21:53,228
أريد جهاز مراقبة وطوق عنق
وفتح خط وريدي فيه.
487
00:21:53,311 --> 00:21:54,855
- هذه حقيبة إسعاف.
- شكرًا.
488
00:21:56,690 --> 00:21:59,109
مرحبًا جميعًا. أنا القائد "ليوني".
489
00:21:59,192 --> 00:22:01,403
أنا وصديقاي الإطفائيان
490
00:22:01,486 --> 00:22:02,654
سنحتاج إلى مساعدة منكم
491
00:22:02,737 --> 00:22:04,281
بالنزول بأسرع ما يكون،
492
00:22:04,364 --> 00:22:06,658
تحسبًا لخطر محتمل يهدد الشاحنة
493
00:22:06,741 --> 00:22:08,034
غير ظاهر لنا.
494
00:22:08,118 --> 00:22:09,494
هيا بنا. هيا.
495
00:22:12,581 --> 00:22:14,124
هيا.
496
00:22:14,207 --> 00:22:15,375
حسنًا، هيا بنا.
497
00:22:19,588 --> 00:22:20,589
هيا.
498
00:22:25,802 --> 00:22:27,053
يا صديقي.
499
00:22:27,137 --> 00:22:28,180
هل ستأتي معنا؟
500
00:22:29,431 --> 00:22:30,765
أنا خائف.
501
00:22:35,020 --> 00:22:36,229
أنا معك يا صديقي.
502
00:22:36,313 --> 00:22:37,314
لا تقلق.
503
00:22:37,397 --> 00:22:39,357
ستكون بخير.
504
00:22:39,441 --> 00:22:40,817
ستكون بخير، أعدك.
505
00:22:44,863 --> 00:22:46,198
حسنًا. اركض إلى هناك.
506
00:22:46,281 --> 00:22:47,365
أبقياهم بعيدين
507
00:22:47,449 --> 00:22:50,035
عن الطريق وليختبئوا
إلى حين وصول الحافلة.
508
00:22:50,118 --> 00:22:52,162
"جيك"، سأترك لك قيادة الحادثة.
509
00:22:52,245 --> 00:22:54,956
يجب أن اصل إلى مركز الترفيه.
يحتاجون إلى الماء.
510
00:22:55,040 --> 00:22:56,458
عُلم يا قائد.
511
00:23:02,214 --> 00:23:03,590
أتأذن لي بأخذ منشار آلي؟
512
00:23:03,673 --> 00:23:04,883
لا، أتدبر الأمر.
513
00:23:04,966 --> 00:23:07,302
إن تعاونا في قطع المظلة،
فسيكون ذلك أسرع.
514
00:23:07,385 --> 00:23:09,304
ويتقلص احتمال ضربك بصاعقة برق
515
00:23:09,387 --> 00:23:11,097
- في هذا الجنون.
- لكن قد تضربك أنت.
516
00:23:11,181 --> 00:23:13,642
قلت لك إنه يومي الأخير هنا.
517
00:23:13,725 --> 00:23:14,851
أريده أن يكون مفيدًا.
518
00:23:14,935 --> 00:23:16,853
كلما أسرعنا، عجّلنا في إبعاد
519
00:23:16,937 --> 00:23:18,521
الفريق بأكمله عن الأذى.
520
00:23:22,317 --> 00:23:24,027
أين تريدني يا قائد؟
521
00:23:24,110 --> 00:23:25,737
"بودي"، اقطع تلك الدعامة.
522
00:23:30,909 --> 00:23:33,411
انتبه لشق المنشار! احرص ألّا تصيب العارضة.
523
00:23:38,208 --> 00:23:39,125
بوجه المنشار!
524
00:23:44,965 --> 00:23:46,216
كفى!
525
00:23:46,299 --> 00:23:47,300
ضع المنشار أرضًا!
526
00:23:48,009 --> 00:23:49,511
اسحبوا!
527
00:23:53,682 --> 00:23:54,766
هيا!
528
00:23:55,934 --> 00:23:57,060
هيا بنا!
529
00:24:01,022 --> 00:24:03,024
أداء ليس متوقعًا من طاقم يعمل يدويًا.
530
00:24:03,608 --> 00:24:06,444
معي ماء! أخيرًا وجدت خرطوم طوارئ
531
00:24:06,528 --> 00:24:08,446
- صالحًا للعمل!
- "غابرييلا".
532
00:24:08,530 --> 00:24:10,365
خلت أنك في الحافلة مع الأطفال.
533
00:24:10,448 --> 00:24:12,659
- المرشدان مع الأطفال.
- أتدرين؟
534
00:24:12,742 --> 00:24:15,996
إنشاء حاجز حريق في البلدة نقرة
وهنا نقرة أخرى.
535
00:24:16,079 --> 00:24:17,372
لهذا نعمل جاهدين
536
00:24:17,455 --> 00:24:19,582
من أجل سلامة الجميع هنا.
537
00:24:19,666 --> 00:24:21,126
أستطيع المساعدة كعنصر إضافي.
538
00:24:21,209 --> 00:24:23,086
- لو غادرت لضمنت سلامتك.
- أبي،
539
00:24:23,169 --> 00:24:24,379
لم أستطع أن أترككم.
540
00:24:25,672 --> 00:24:27,507
أتريدون الماء أم لا؟
541
00:24:29,509 --> 00:24:30,552
احذري.
542
00:24:30,635 --> 00:24:31,928
مفهوم؟
543
00:24:35,974 --> 00:24:38,435
أنت منقذة.
544
00:24:38,518 --> 00:24:39,894
أحاول المساعدة فحسب.
545
00:24:39,978 --> 00:24:40,937
ماء!
546
00:24:42,731 --> 00:24:44,899
- انتبهي لـ…
- الارتداد!
547
00:24:48,778 --> 00:24:49,904
أجل.
548
00:24:58,747 --> 00:25:00,206
حسنًا. لنر كيف حاله.
549
00:25:00,290 --> 00:25:02,000
حسنًا، ضغطه منخفض.
550
00:25:02,083 --> 00:25:04,502
- لنرفع الأسفلت عنه.
- لا، سنترك للمستشفى
551
00:25:04,586 --> 00:25:06,004
- رفع الأسفلت.
- اسمعي،
552
00:25:06,087 --> 00:25:07,839
- إنه يحرقه من الداخل.
- لكن إذا نزف
553
00:25:07,922 --> 00:25:09,507
قبل وصول الإسعاف، فسيموت.
554
00:25:09,591 --> 00:25:11,885
وإذا انتظرنا حتى تُهلك أعضاؤه،
555
00:25:11,968 --> 00:25:13,553
فسيموت أسرع.
556
00:25:13,636 --> 00:25:14,512
يجب أن نرفع هذا
557
00:25:14,596 --> 00:25:15,597
عنه الآن.
558
00:25:19,184 --> 00:25:20,435
حسنًا.
559
00:25:20,518 --> 00:25:22,937
لكن يجب أن نتجنب نزع جلده
560
00:25:23,021 --> 00:25:24,898
مع قطعة الأسفلت. سأحدّ من الضرر.
561
00:25:24,981 --> 00:25:26,691
يجب أن نتحرك معًا
562
00:25:26,775 --> 00:25:28,276
- في هذا، مفهوم؟
- وبسرعة.
563
00:25:32,655 --> 00:25:34,115
هذه الحرائق تظهر باستمرار.
564
00:25:34,199 --> 00:25:36,076
ونستمر في إخمادها ضربًا.
565
00:25:36,159 --> 00:25:38,536
أكنت تلعبين "ضرب الخلد" كثيرًا في طفولتك؟
566
00:25:38,620 --> 00:25:39,871
لا تسرفا في الماء.
567
00:25:39,954 --> 00:25:41,664
الخرطوم موصول بمصدر محلي،
568
00:25:41,748 --> 00:25:43,291
ولا نعرف متى قد ينضب.
569
00:25:46,002 --> 00:25:47,670
أحسنت يا "بودي".
570
00:25:52,050 --> 00:25:53,760
بفضلك أنت فقط
حصلنا على الماء.
571
00:25:54,511 --> 00:25:55,929
أجل.
572
00:25:56,012 --> 00:25:57,639
أتريد أن تقول هذا لأبي؟
573
00:25:59,474 --> 00:26:00,850
إنه يحرص عليك.
574
00:26:00,934 --> 00:26:02,352
يريد سلامتك. أنت محظوظة.
575
00:26:05,814 --> 00:26:06,898
حريق على السطح!
576
00:26:06,981 --> 00:26:09,150
حتمًا انتقلت عندما أسقطنا المظلة.
577
00:26:09,234 --> 00:26:11,528
يجب أن نمنع انتشاره وإلا فقدنا السيطرة.
578
00:26:11,611 --> 00:26:13,029
هيا، لنخمده ضربًا.
579
00:26:21,246 --> 00:26:22,956
"غرينكريست"، طاقم "ثري روك 4".
580
00:26:23,039 --> 00:26:24,124
نكافح حريقًا في مبنى
581
00:26:24,207 --> 00:26:25,959
بخرطوم حديقة هنا.
582
00:26:26,042 --> 00:26:28,294
متى بتقديركم ستصل الطواقم التي طلبتها؟
583
00:26:28,378 --> 00:26:30,547
حسنًا، يجب أن نرفعها بمحاولة واحدة.
584
00:26:30,630 --> 00:26:31,756
- مستعدة؟
- لا، مهلًا.
585
00:26:31,840 --> 00:26:32,966
- يداي زلقتان.
- اسمعي،
586
00:26:33,049 --> 00:26:34,217
- لا وقت لدينا.
- كلا…
587
00:26:34,300 --> 00:26:36,928
لا أستطيع أن أمسكها جيدًا.
588
00:26:37,011 --> 00:26:39,097
وإذا انحرفنا سنتمترين، فسينزف.
589
00:26:40,890 --> 00:26:42,809
يحتاج مساعدة فورية وإلا سيموت.
590
00:26:42,892 --> 00:26:44,644
اسمعي، هذه أفضل فرصة لنا.
591
00:26:44,727 --> 00:26:45,895
ثقي بي.
592
00:26:47,480 --> 00:26:48,606
"إيف".
593
00:26:52,610 --> 00:26:54,696
حسنًا. جيد. واصل رفعها. هيا.
594
00:26:54,779 --> 00:26:56,197
- كيف يبدو؟
- جسمه ساخن.
595
00:26:56,281 --> 00:26:57,449
مهلًا.
596
00:26:57,532 --> 00:26:59,200
مهلًا. جلده ملتصق بها.
597
00:26:59,284 --> 00:27:01,411
- صبي محلولًا أكثر.
- لا يمكنني. عليّ مواصلة تضميده.
598
00:27:01,494 --> 00:27:03,329
لا تتوقف. ستنجح يا "جيك".
599
00:27:04,330 --> 00:27:05,748
هيا.
600
00:27:06,207 --> 00:27:07,625
- حسنًا. حسنًا.
- أجل.
601
00:27:07,709 --> 00:27:09,085
ضمّديه.
602
00:27:11,754 --> 00:27:14,591
حسنًا. لنضعه على لوح ظهر.
603
00:27:14,674 --> 00:27:16,092
ماذا لديكما؟
604
00:27:16,176 --> 00:27:17,260
جرح مفتوح في الصدر.
605
00:27:17,343 --> 00:27:19,012
ضغطه منخفض. جروح درجة ثالثة.
606
00:27:19,095 --> 00:27:20,680
حقناه بلتري سائل في الخط الوريدي.
607
00:27:20,763 --> 00:27:22,015
حسنًا.
608
00:27:24,517 --> 00:27:25,393
لا أصدّق أنه حي.
609
00:27:25,477 --> 00:27:26,686
أحسنتما صنعًا.
610
00:27:37,614 --> 00:27:39,282
وصلت الإطفائية!
611
00:27:39,365 --> 00:27:41,284
يا سادة، فعلناها!
612
00:27:41,367 --> 00:27:45,163
أنقذنا قائد الحادثة الجديد،
القائد "ليوني"!
613
00:27:45,246 --> 00:27:47,790
الآن واصلوا العمل،
لكن لنفسح لهم المجال!
614
00:27:47,874 --> 00:27:51,085
طاقم "ثري روك"، ابتعدوا.
أفسحوا المجال لخراطيمنا.
615
00:27:51,169 --> 00:27:53,588
لنضع سلّمًا على واجهة المبنى!
616
00:27:55,006 --> 00:27:56,799
أعطوني خرطوم 4 سنتمترات
617
00:27:56,883 --> 00:27:58,301
بسرعة. هيا بنا!
618
00:27:58,384 --> 00:28:00,386
حسنًا، لنُجل المكان جميعًا.
619
00:28:01,387 --> 00:28:03,806
- كل قطرة ماء تساعد، صحيح؟
- أوقف الماء!
620
00:28:03,890 --> 00:28:05,767
أوقفا الماء!
621
00:28:07,268 --> 00:28:08,436
"بودي"؟
622
00:28:08,520 --> 00:28:10,772
لا يمكننا إخمادها إلا إذا ابتعدتما.
623
00:28:10,855 --> 00:28:11,981
"بودي"؟!
624
00:28:13,983 --> 00:28:15,109
أنت لا تحسن الوضع.
625
00:28:17,195 --> 00:28:19,155
أفسح الطريق!
626
00:28:19,239 --> 00:28:21,533
"غرينكريست"، أنا القائد "ليوني"
في قيادة الحادثة.
627
00:28:21,616 --> 00:28:23,451
نحتاج إلى إطفائية أخرى طراز 1.
628
00:28:23,535 --> 00:28:26,079
عُلم أيها القائد. سأعيد توجيه 4-10.
629
00:28:41,719 --> 00:28:43,429
وصلت الحافلة لنقل الأطفال.
630
00:28:43,513 --> 00:28:45,098
سأستقل إطفائية إلى مركز الترفيه.
631
00:28:45,181 --> 00:28:46,808
سأتدبر توصيلة إلى المستشفى
632
00:28:46,891 --> 00:28:48,476
وأتابع هذه الحالة.
633
00:28:49,686 --> 00:28:51,688
لقد خنت "رايلي".
634
00:28:51,771 --> 00:28:53,565
تلاعبت بها إذًا؟
635
00:28:54,399 --> 00:28:56,109
شكرًا لأنك أخبرتني.
636
00:29:00,822 --> 00:29:03,658
اسمعي، ماتت "رايلي"
قبل أن نستطيع حل خلافاتنا.
637
00:29:04,284 --> 00:29:06,369
لا يمكنني تكرار الخطأ ذاته معك الآن.
638
00:29:19,924 --> 00:29:21,926
هل كنتما أعز صديقين؟
639
00:29:22,010 --> 00:29:23,386
"جيك" أخبرني.
640
00:29:23,469 --> 00:29:24,470
حبيبك؟
641
00:29:25,430 --> 00:29:27,599
كنا كذلك قبل مدة طويلة، أجل.
642
00:29:27,682 --> 00:29:28,892
"جيك".
643
00:29:28,975 --> 00:29:30,977
أهلًا بك في الحفلة يا رجل.
644
00:29:33,187 --> 00:29:34,355
"غابس"!
645
00:29:35,690 --> 00:29:37,817
ماذا تفعلين هنا؟
646
00:29:37,901 --> 00:29:40,653
أتحاول إخافتها
كي تصوب سلاحًا عليك مرة أخرى؟
647
00:29:40,737 --> 00:29:42,030
"جيك"، لا بأس.
648
00:29:43,823 --> 00:29:46,034
حبيبتي، يجب فحصك
بسبب استنشاق الدخان، مفهوم؟
649
00:29:47,118 --> 00:29:49,120
أجل، أشعر بصعوبة في التنفس قليلًا.
650
00:29:57,587 --> 00:29:59,297
أتريد أن تلكمني مجددًا؟
651
00:30:04,385 --> 00:30:06,346
الدخان أخضر.
652
00:30:06,429 --> 00:30:09,223
أيها القائد! حتمًا النار قد حرقت السطح
653
00:30:09,307 --> 00:30:11,267
ووصلت إلى المخزن في الطابق الأرضي.
654
00:30:11,351 --> 00:30:12,977
الدخان الأخضر مواد كيميائية.
655
00:30:13,061 --> 00:30:14,312
قد تكون معدات البركة.
656
00:30:14,395 --> 00:30:15,772
أمونيا، كلور.
657
00:30:15,855 --> 00:30:18,191
- أجل، إن اختلطا…
- فسينفجر المبنى.
658
00:30:22,904 --> 00:30:25,281
إذا واصلنا ضخ المياه
فسيتحول الكلور إلى حمض كلوردريك.
659
00:30:25,365 --> 00:30:26,407
ونتفحم.
660
00:30:26,491 --> 00:30:28,201
أجل، سنتفحم. حسنًا.
661
00:30:28,284 --> 00:30:30,495
أوقفوا ضخ الماء! اتركوا الخراطيم!
662
00:30:30,578 --> 00:30:31,788
اتركوا الخراطيم!
663
00:30:32,580 --> 00:30:36,626
- "جيك"، أمسك ثاني أكسيد الكربون…
- طفاية ثاني أكسيد الكربون. سأفعل.
664
00:31:04,070 --> 00:31:06,656
عاد لون الدخان إلى الرمادي!
665
00:31:06,739 --> 00:31:07,740
أحسنت صنعًا.
666
00:31:07,824 --> 00:31:08,908
- أحسنت!
- أحسنت يا "جيك".
667
00:31:08,992 --> 00:31:10,660
أحسنت يا صاح.
668
00:31:10,743 --> 00:31:12,453
شكرًا أيها القائد.
669
00:31:20,920 --> 00:31:23,715
- "شار"؟
- أخبرني بأنك وصلت في الوقت المناسب.
670
00:31:23,798 --> 00:31:25,800
- ألا أصل دائمًا؟
- "فينس"؟
671
00:31:25,883 --> 00:31:28,344
الجميع سالمون. أخمدناها.
672
00:31:28,428 --> 00:31:30,972
تقول تقارير الأخبار إن صواعق البرق انتقلت.
673
00:31:31,055 --> 00:31:32,890
بدأت النداءات تقلّ أخيرًا.
674
00:31:32,974 --> 00:31:35,727
يسرّني سماع هذا. أحبك. أراك بعد قليل.
675
00:31:40,440 --> 00:31:41,983
سننظف بقايا الحريق.
676
00:31:42,567 --> 00:31:43,443
إذا رأيتم جمرة،
677
00:31:43,526 --> 00:31:45,153
اسحقوها بأدواتكم اليدوية.
678
00:31:46,237 --> 00:31:48,156
كما تعلم، لو تأخر وصولنا
679
00:31:48,239 --> 00:31:50,074
لخسرنا هذا المبنى.
680
00:31:50,158 --> 00:31:52,869
أبدعتم بالحفاظ على استقرار الوضع
رغم صعوبة ذلك.
681
00:31:53,911 --> 00:31:55,663
رجالي قدموا أداءً رائعًا.
682
00:31:56,497 --> 00:31:57,415
وخصوصًا "بودي".
683
00:31:57,498 --> 00:32:00,501
أنت رأيت "بودي" الطيب اليوم.
684
00:32:01,961 --> 00:32:04,213
سيستدرجك "بودي" الطيب ثم يفطر قلبك.
685
00:32:05,548 --> 00:32:08,217
تواجه "شارون" صعوبة في تقبل هذا،
أما أنا فلا.
686
00:32:10,511 --> 00:32:12,055
أجل، لاحظت ذلك.
687
00:32:17,060 --> 00:32:18,644
هل اتخذت قرارك بشأنه؟
688
00:32:21,355 --> 00:32:22,857
انشغلت قليلًا أيها القائد.
689
00:32:31,199 --> 00:32:33,451
قهرنا الحريق مجددًا.
690
00:32:33,534 --> 00:32:35,203
هكذا نفعل يا قوم. نخبكم جميعًا.
691
00:32:40,416 --> 00:32:42,752
- ماذا أجلب إليك؟
- بيرة، من فضلك.
692
00:32:42,835 --> 00:32:44,128
من الصنبور الأحدث لديك.
693
00:32:45,755 --> 00:32:47,340
أنا "إيف"، بالمناسبة.
694
00:32:47,423 --> 00:32:49,217
الفتاة التي رفعت لي إبهامها.
695
00:32:50,343 --> 00:32:51,260
أذكرك.
696
00:32:51,344 --> 00:32:52,470
أجل.
697
00:32:52,553 --> 00:32:55,640
أردت أن أطلب أن تخرجي معي،
698
00:32:55,723 --> 00:32:59,852
لكني ارتبكت وترددت، واكتفيت برفع إبهامي.
699
00:33:00,686 --> 00:33:03,147
لكني اليوم خلال العمل
700
00:33:03,231 --> 00:33:05,274
ساعدت في إنقاذ حياة رجل.
701
00:33:05,358 --> 00:33:07,401
وهذا إنجاز كبير نوعًا ما،
702
00:33:08,861 --> 00:33:12,406
لذا أتريدين أن نتعشى معًا ذات يوم لنحتفل؟
703
00:33:14,075 --> 00:33:16,327
لا أريد.
704
00:33:17,328 --> 00:33:19,747
تحدثت عن موضوع الإنقاذ الغريب،
705
00:33:19,831 --> 00:33:21,332
لشخص شارف على الموت.
706
00:33:21,874 --> 00:33:22,750
يمكنك
707
00:33:22,834 --> 00:33:25,419
أن تحاولي معي مرة أخرى
حين لا يوشك رجل أن يموت بين يديك.
708
00:33:26,838 --> 00:33:27,713
آسفة.
709
00:33:27,797 --> 00:33:29,132
لا.
710
00:33:29,215 --> 00:33:32,260
أرجوك، لا تعتذري بسبب صراحتك.
711
00:33:35,763 --> 00:33:36,889
تفضلي البيرة.
712
00:33:49,110 --> 00:33:50,444
مهلًا، حسنًا.
713
00:33:51,154 --> 00:33:53,489
استخدمت الخرطوم؟
714
00:33:53,573 --> 00:33:56,242
حبيبي، أنا التي وجدت الخرطوم.
715
00:33:56,325 --> 00:33:58,244
غضب أبي كثيرًا.
716
00:33:58,953 --> 00:34:00,204
قمت بدوري اليوم.
717
00:34:00,288 --> 00:34:02,915
كافحت حريقًا اليوم.
718
00:34:02,999 --> 00:34:05,626
- وكيف وجدت ذلك؟
- أحببته.
719
00:34:07,003 --> 00:34:07,962
هذا واضح.
720
00:34:12,550 --> 00:34:15,761
ستختار دائرة إطفاء "كاليفورنيا" عاملين
في نهاية الأسبوع.
721
00:34:15,845 --> 00:34:17,180
أرى أنه ينبغي أن تفكري في الأمر.
722
00:34:18,681 --> 00:34:19,599
حقًا؟
723
00:34:21,225 --> 00:34:22,810
أي شيء يجعلك سعيدة هكذا،
724
00:34:22,894 --> 00:34:24,145
فهو مرحب به.
725
00:34:24,812 --> 00:34:25,646
حقًا؟
726
00:34:25,730 --> 00:34:28,274
آسفة. سأجلب لنا…
727
00:34:28,357 --> 00:34:30,109
سأشتري لنا مشروبات.
728
00:34:31,194 --> 00:34:33,279
كأسا بيرة من فضلك.
729
00:34:41,454 --> 00:34:43,372
1هل هي تعرف بحكاية "رايلي"؟
730
00:34:46,459 --> 00:34:47,293
نعم.
731
00:34:48,920 --> 00:34:50,671
نعم، تعرف.
732
00:34:51,505 --> 00:34:53,382
اسمعي، أنا جادّ بموضوع "غابرييلا".
733
00:34:54,634 --> 00:34:57,428
- أخبرها كل شيء.
- أتعرف ما يزعجني؟
734
00:34:58,179 --> 00:35:00,514
مع إنني أريك جانبي البشع وأخطائي،
735
00:35:00,598 --> 00:35:02,808
فإنك تحتفظ بذلك كله لنفسك.
736
00:35:02,892 --> 00:35:04,977
ما يشعرني بأنني لا أعرفك أساسًا.
737
00:35:05,519 --> 00:35:07,188
أي شيء لا يلائم شخصيتك الخارقة،
738
00:35:07,271 --> 00:35:08,940
فإنك تخفيه.
739
00:35:09,023 --> 00:35:10,775
أعمل على ذلك.
740
00:35:10,858 --> 00:35:14,111
وانظر إلى "بودي" في بدلته البرتقالية.
741
00:35:14,862 --> 00:35:17,531
يرى الناس أخطاءه قبل أن يروه.
742
00:35:17,615 --> 00:35:19,367
سأخبر القائد "بيريز" الحقيقة.
743
00:35:21,327 --> 00:35:22,370
"بودي" لكمني.
744
00:35:24,121 --> 00:35:25,790
لكن القائد سيعيده إلى السجن.
745
00:35:25,873 --> 00:35:27,667
- وأنت تعرف ذلك.
- هذا ليس بيدي.
746
00:35:28,668 --> 00:35:30,586
إنني أكذب منذ مدة طويلة.
747
00:35:31,128 --> 00:35:32,255
سئمت.
748
00:35:32,338 --> 00:35:34,715
- حان وقت قول الحقيقة.
- كان أعز صديق لنا.
749
00:35:34,799 --> 00:35:37,218
- وأنقذ حياتك يا "جيك".
- أينبغي أن أنقذه؟
750
00:35:37,301 --> 00:35:38,844
لفعلت لو كنت مكانك.
751
00:35:38,928 --> 00:35:41,639
هذا إن كانت لديك أي رغبة
بجمع شمل تلك العائلة.
752
00:35:57,613 --> 00:35:59,824
هذا الجناح مخصص للتحدث.
753
00:36:01,409 --> 00:36:03,077
أأنت مستعد للتحدث؟
754
00:36:04,870 --> 00:36:05,746
نعم.
755
00:36:15,131 --> 00:36:18,175
عمّ كان "بودي" يتحدث
في المستشفى يا "فينس"؟
756
00:36:18,259 --> 00:36:20,636
ما الأمر الذي امتثل له جيدًا؟
757
00:36:25,808 --> 00:36:27,768
بعد موت "رايلي"…
758
00:36:29,729 --> 00:36:31,564
أخبرته بأنني لم أعد أريد رؤيته.
759
00:36:32,982 --> 00:36:35,109
طلبت منه أن يغادر وألّا يعود أبدًا.
760
00:36:36,819 --> 00:36:38,237
يا إلهي.
761
00:36:43,576 --> 00:36:44,452
كيف…
762
00:36:44,535 --> 00:36:46,078
لما دام زواجنا
763
00:36:46,162 --> 00:36:47,913
لو أنه بقي بيننا، مفهوم؟
764
00:36:47,997 --> 00:36:49,415
عدنا بشق الأنفس
765
00:36:49,498 --> 00:36:51,584
- من الجحيم بعد الحادثة.
- يا إلهي.
766
00:36:51,667 --> 00:36:53,544
حزني عليه استمر سنوات.
767
00:36:53,627 --> 00:36:55,379
فقدنا طفلين في ليلة واحدة.
768
00:36:57,256 --> 00:36:58,799
أجل، أدرك ذلك.
769
00:36:58,883 --> 00:37:02,345
وقد عاد الآن، وأريد أن أستمتع بعودته.
770
00:37:02,428 --> 00:37:06,140
إذا أفسدت هذا… أنا جادة للغاية.
771
00:37:06,223 --> 00:37:07,058
حسبت أنه
772
00:37:07,141 --> 00:37:08,768
إذا بقي، فسيؤذيك وجوده أكثر.
773
00:37:08,851 --> 00:37:10,144
- لذا…
- لا.
774
00:37:10,227 --> 00:37:12,855
كنت مخطئًا، كنت مخطئًا تمامًا،
ومعنا فرصة الآن.
775
00:37:12,938 --> 00:37:15,274
فرصة لنعود عائلة من جديد. سأستغلها.
776
00:37:15,358 --> 00:37:16,734
وآمل منك… تحرك.
777
00:37:16,817 --> 00:37:18,903
آمل أن تستغلها أيضًا.
778
00:37:25,868 --> 00:37:26,786
بقي مزيد من المعلومات.
779
00:37:28,829 --> 00:37:30,414
أي مزيد قد يتبقى غير هذا؟
780
00:37:32,375 --> 00:37:35,419
أنا متأكد كم أنه لكم "جيك" في وجهه
781
00:37:36,087 --> 00:37:37,338
خلال حريق "باكاي"،
782
00:37:37,755 --> 00:37:40,925
ووفق معرفتي، "جيك" لن يكذب
حين يشهد أمام "ماني".
783
00:37:41,801 --> 00:37:43,594
لذا، مجرد…
784
00:37:44,095 --> 00:37:47,223
لا تُوجد فرصة إطلاقًا لبقائه،
785
00:37:47,306 --> 00:37:48,432
وأنا آسف يا "شار".
786
00:37:48,516 --> 00:37:50,810
أنا آسف حقًا.
787
00:37:58,192 --> 00:37:59,610
سآتي إلى البيت الليلة.
788
00:37:59,693 --> 00:38:01,404
وأنا أحبك، و…
789
00:38:02,905 --> 00:38:07,076
وسأجد طريقة لمسامحتك يومًا ما،
790
00:38:08,119 --> 00:38:10,371
أما الآن، فلا فكرة لديّ كيف أسامحك.
791
00:38:31,267 --> 00:38:32,726
أداء رائع اليوم يا قائد.
792
00:38:34,186 --> 00:38:35,479
شكرًا أيتها الرئيسة.
793
00:38:37,314 --> 00:38:39,316
هل اتخذت أي قرار بشأن ابني؟
794
00:38:40,901 --> 00:38:42,570
راجعت تقارير الحادثة.
795
00:38:43,237 --> 00:38:45,406
أنقذ حياة "كراوفورد".
796
00:38:45,489 --> 00:38:47,616
بطريقة غير تقليدية، حتمًا،
797
00:38:48,284 --> 00:38:51,162
لكن "جيك" ممتن ولم يشتك من "بودي".
798
00:38:53,080 --> 00:38:56,041
أعرف أنك كنت ستمنحه فرصة. شكرًا "ماني".
799
00:38:57,710 --> 00:38:58,669
سأنقله
800
00:38:59,670 --> 00:39:03,048
إلى "هاي روك" ولن أعيده إلى السجن.
801
00:39:03,132 --> 00:39:05,050
يُوجد كثير من الناس الطيبين هناك،
802
00:39:05,134 --> 00:39:06,969
والأهم من ذلك أنه بعيد عن هنا.
803
00:39:07,052 --> 00:39:09,180
كلا يا "ماني"، لا يمكنني أن أخسر ابني.
804
00:39:09,263 --> 00:39:10,556
أفهم هذا يا رئيسة.
805
00:39:12,224 --> 00:39:13,851
لكن "بودي" كان واضحًا جدًا.
806
00:39:15,478 --> 00:39:17,188
لا يريد البقاء في "إيدجووتر".
807
00:39:19,398 --> 00:39:21,066
"ماني"، أنا مريضة.
808
00:39:22,651 --> 00:39:24,069
ماذا؟
809
00:39:24,153 --> 00:39:26,363
أعاني مرضًا مزمنًا في الكلية.
810
00:39:28,032 --> 00:39:30,826
أخبرت "فينس"، لكن لا أحد غيره يعرف.
811
00:39:32,995 --> 00:39:35,831
مرضي لم يكن يقلقني أساسًا قبل بضعة أيام.
812
00:39:36,624 --> 00:39:38,542
لقد فقدت طفليّ.
813
00:39:38,626 --> 00:39:41,837
تخيلت أن أقضي ما بقي من أيامي
814
00:39:41,921 --> 00:39:45,007
بوظيفة وزوج أحبه إلى أن تحين ساعتي.
815
00:39:51,263 --> 00:39:53,182
ما هو تشخيص مرضك؟
816
00:39:54,183 --> 00:39:55,726
يتوقف على العلاج،
817
00:39:55,809 --> 00:39:58,270
لكن الوضع سيئ.
818
00:39:58,354 --> 00:40:00,147
لا تُوجد وعود هنا،
819
00:40:00,231 --> 00:40:02,483
لا أريد خدمات يا "ماني" ولا محسوبيات،
820
00:40:02,566 --> 00:40:04,151
لكني في حاجة إلى ابني.
821
00:40:05,110 --> 00:40:06,612
مفهوم؟ أنا…
822
00:40:06,695 --> 00:40:09,949
أنا في حاجة إلى عائلتي، لذا…
823
00:40:10,032 --> 00:40:11,450
أرجوك يا "ماني".
824
00:40:31,053 --> 00:40:32,888
أنا جاهز تقريبًا.
825
00:40:34,056 --> 00:40:35,474
سأغادر هذا المكان
826
00:40:35,808 --> 00:40:38,352
قبل عودة الجميع من الطعام.
827
00:40:40,062 --> 00:40:41,772
أنت مصدر إزعاج، أتعرف ذلك؟
828
00:40:43,566 --> 00:40:46,026
أظن أن سأكون مصدر إزعاج لغيرك قريبًا.
829
00:40:47,069 --> 00:40:49,238
تقول تقارير الحادث إنك خالفت القوانين،
830
00:40:49,863 --> 00:40:51,699
وأنقذت حياة عامل إطفاء.
831
00:40:51,782 --> 00:40:53,492
يبدو أن الإيجابي فاق السلبي.
832
00:40:58,122 --> 00:40:59,957
لا يمكنني البقاء هنا.
833
00:41:01,208 --> 00:41:03,127
أجل، هكذا قلت.
834
00:41:03,961 --> 00:41:07,965
وأظن أن ما تريده هو الابتعاد
عن أبيك قدر المستطاع.
835
00:41:09,842 --> 00:41:11,885
رأيت ذلك عندما جاء إلينا اليوم.
836
00:41:13,804 --> 00:41:15,556
بينكما خصام شديد جدًا،
837
00:41:17,057 --> 00:41:20,603
لكن ما تريده حقًا هو التهرب من صوته،
838
00:41:21,937 --> 00:41:24,064
الذي يخبرك بأنك لست صالحًا بما يكفي،
839
00:41:24,481 --> 00:41:26,442
وأنك لا تستحق أن تكون هنا.
840
00:41:27,610 --> 00:41:29,528
هذا الصوت موجود داخلك يا "بودي"،
841
00:41:29,612 --> 00:41:33,407
وأينما ذهبت، سواء إلى "هاي روك"،
أو "فالي فيو"، فلا أهمية لذلك…
842
00:41:34,366 --> 00:41:36,285
فذلك الصوت سيظل معك.
843
00:41:38,287 --> 00:41:40,664
لا يمكنك أن تهرب منه يا رجل.
844
00:41:42,625 --> 00:41:44,168
أعرف ما تشعر به…
845
00:41:45,544 --> 00:41:47,296
لأنني عشت التجربة أيضًا.
846
00:41:51,467 --> 00:41:53,469
كنت سجينًا في هذا المخيم أيضًا،
847
00:41:54,720 --> 00:41:56,180
قبل أن أصبح قائدًا.
848
00:41:58,140 --> 00:41:59,433
كنت أسرق السيارات.
849
00:42:00,351 --> 00:42:02,645
وكنت بارعًا جدًا في ذلك،
850
00:42:02,728 --> 00:42:05,481
إلى أن صدمت إحداها في شجرة حين كنت ثملًا.
851
00:42:06,774 --> 00:42:08,859
وسمحوا لك بهذه الوظيفة بعد ذلك؟
852
00:42:11,820 --> 00:42:13,656
أمك هي التي سمحت.
853
00:42:14,239 --> 00:42:16,408
لأنها تؤمن بإعطاء فرصة ثانية.
854
00:42:16,950 --> 00:42:18,452
وأنا أؤمن بذلك.
855
00:42:20,663 --> 00:42:23,290
يا رجل، شجاعتك، و…
856
00:42:23,999 --> 00:42:27,252
حدسك، وروح القيادة لديك…
857
00:42:27,336 --> 00:42:29,046
أشياء لا يمكنني تعليمها.
858
00:42:31,924 --> 00:42:33,884
هذا البرنامج سينجح
859
00:42:34,635 --> 00:42:35,969
إن نفذته.
860
00:42:39,932 --> 00:42:41,642
ستبقى يا "بودي".
861
00:42:44,478 --> 00:42:46,438
عليك أن تقرر بنفسك
862
00:42:47,272 --> 00:42:49,775
إما أن تكون الضعيف سيئ السمعة
كما يعتقد أبوك،
863
00:42:51,026 --> 00:42:54,071
وإما الرجل الذي نعرف أنا وأمك
أنك تستطيع أن تصيره.
864
00:43:26,145 --> 00:43:28,147
ترجمة "عبد الحكيم صلاح"
74998