All language subtitles for Downton-Abbey-The-Grand-Finale_2025_English-ELSUBTITLE.COM-ST_74863950

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,922 --> 00:00:57,765 -Susan! Sorry. -Oh. 2 00:00:57,848 --> 00:01:00,444 So sorry, have you got the turkey now? 3 00:01:00,527 --> 00:01:02,094 Taxi! 4 00:01:42,569 --> 00:01:44,514 Oh. 5 00:01:44,597 --> 00:01:46,183 You all right? 6 00:01:46,266 --> 00:01:48,016 Never mind. 7 00:02:00,383 --> 00:02:05,977 ♪ I'll see you again ♪ 8 00:02:06,060 --> 00:02:13,917 ♪ Whenever spring breaks through again ♪ 9 00:02:14,000 --> 00:02:20,152 ♪ Time may lie heavy between ♪ 10 00:02:20,235 --> 00:02:23,727 ♪ But what has been ♪ 11 00:02:23,810 --> 00:02:28,391 ♪ Is past forgetting ♪ 12 00:02:28,474 --> 00:02:34,235 ♪ This sweet memory ♪ 13 00:02:34,318 --> 00:02:41,846 ♪ Across the years will come to me ♪ 14 00:02:41,929 --> 00:02:46,114 ♪ Though my world may go awry ♪ 15 00:02:46,197 --> 00:02:50,513 ♪ In my heart will ever lie ♪ 16 00:02:50,596 --> 00:02:54,888 ♪ Just the echo of a sigh ♪ 17 00:02:54,971 --> 00:02:57,956 ♪ Goodbye ♪ 18 00:03:01,177 --> 00:03:07,104 ♪ I will see you again ♪ 19 00:03:07,187 --> 00:03:14,912 ♪ Whenever spring breaks through again ♪ 20 00:03:14,995 --> 00:03:18,709 ♪ Though my world has gone awry ♪ 21 00:03:18,792 --> 00:03:23,151 ♪ Though the years my tears may dry ♪ 22 00:03:23,234 --> 00:03:27,591 ♪ I shall love you till I die ♪ 23 00:03:27,674 --> 00:03:35,423 ♪ Goodbye. ♪ 24 00:03:35,506 --> 00:03:37,459 What a melody. 25 00:03:37,542 --> 00:03:40,495 My God, what a melody. 26 00:04:09,546 --> 00:04:10,998 It's the door at the end of the corridor, sir. 27 00:04:11,081 --> 00:04:12,432 -Ah. -Betty? 28 00:04:12,515 --> 00:04:14,696 -What? -Can I borrow some lippy? 29 00:04:14,779 --> 00:04:16,835 Again? You're terrible. 30 00:04:16,918 --> 00:04:19,206 -Bring it back. -You never gave me mine back last time. 31 00:04:19,289 --> 00:04:21,038 Excuse me, can I... 32 00:04:21,121 --> 00:04:22,808 Nice show tonight, ladies and gentlemen. 33 00:04:22,891 --> 00:04:24,376 -Mmm. -Don't forget, it's the matinee tomorrow. 34 00:04:24,459 --> 00:04:25,957 The half will be at five to 2:00. 35 00:04:28,425 --> 00:04:29,546 Ah. 36 00:04:29,629 --> 00:04:30,845 Hello, Barrow. You got our note? 37 00:04:30,928 --> 00:04:32,349 I-I hope we're not being a nuisance. 38 00:04:32,432 --> 00:04:33,724 Not at all, my lord. 39 00:04:33,807 --> 00:04:35,052 Mr. Dexter. 40 00:04:35,135 --> 00:04:36,157 Hello. 41 00:04:36,240 --> 00:04:37,961 How about a glass of champagne? 42 00:04:38,044 --> 00:04:39,160 You mustn't let us hold you up. 43 00:04:39,243 --> 00:04:40,789 It's so thrilling to be backstage. 44 00:04:40,872 --> 00:04:43,166 Bitter Sweet seems to be a big hit. 45 00:04:43,249 --> 00:04:45,498 We're living in the age of Noël Coward. 46 00:04:45,581 --> 00:04:47,563 Exactly. Although I don't suppose Noël 47 00:04:47,646 --> 00:04:48,906 would put it quite like that. 48 00:04:48,989 --> 00:04:50,304 How would I put it? 49 00:04:50,387 --> 00:04:52,002 -Oh. -We were just saying 50 00:04:52,085 --> 00:04:54,673 how your star shines more brightly with every new show. 51 00:04:54,756 --> 00:04:56,142 -Ah. -Do you know Lord and Lady Grantham, 52 00:04:56,225 --> 00:04:58,014 Lord and Lady Hexham? 53 00:04:58,097 --> 00:04:59,976 -The show was marvelous. -Yes. 54 00:05:00,059 --> 00:05:01,748 Although we're not qualified to judge, of course. 55 00:05:01,831 --> 00:05:03,879 Everyone is qualified to say something nice, Lady Grantham. 56 00:05:03,962 --> 00:05:06,582 Mr. Dexter's dresser used to work for us, 57 00:05:06,665 --> 00:05:08,192 so we thought we'd look in. 58 00:05:08,275 --> 00:05:09,586 Guy made that picture at your house, didn't he? 59 00:05:09,669 --> 00:05:11,428 I so enjoyed it. 60 00:05:11,511 --> 00:05:13,493 I hope you'll return one day to the scene of your triumph. 61 00:05:13,576 --> 00:05:15,523 Oh, we'd like that very much, milady. 62 00:05:19,852 --> 00:05:21,337 And we better run. 63 00:05:21,420 --> 00:05:23,240 We're dining at the new Ivy on West Street. 64 00:05:23,323 --> 00:05:25,667 My favorite haunt if it weren't for the prices. 65 00:05:25,750 --> 00:05:27,011 The last time I dined there, 66 00:05:27,094 --> 00:05:28,176 I asked for the bill and a pistol. 67 00:05:28,259 --> 00:05:29,407 How much was it? 68 00:05:29,490 --> 00:05:31,244 Ten pounds for three of us. 69 00:05:31,327 --> 00:05:32,743 Ten pounds for three people? 70 00:05:32,826 --> 00:05:35,180 Well, I suppose we don't have to go there. 71 00:05:35,263 --> 00:05:36,549 Oh, yes, we do. 72 00:05:36,632 --> 00:05:38,383 We must get a wiggle on if we don't want 73 00:05:38,466 --> 00:05:40,287 -to lose our table. -Yes. 74 00:05:40,370 --> 00:05:41,686 -Thank you. -Bye-bye. -Bye. 75 00:05:41,769 --> 00:05:42,850 -We loved it. -Thank you. -Ah. Thank you. 76 00:05:42,933 --> 00:05:44,559 -Milord. -Goodbye. -Thank you. 77 00:05:44,642 --> 00:05:46,297 The stage door will be closing in 30 minutes. 78 00:05:46,380 --> 00:05:48,259 They're very hearty with each other, aren't they? 79 00:05:48,342 --> 00:05:49,625 Dexter and Barrow? 80 00:05:49,708 --> 00:05:51,527 They must travel a lot together. 81 00:05:51,610 --> 00:05:53,275 That's right, of course. 82 00:05:56,650 --> 00:05:58,032 How long did you work for them? 83 00:05:58,115 --> 00:06:00,206 -Quite a few years. -And were you happy? 84 00:06:00,289 --> 00:06:02,143 Not as happy as I am now. 85 00:06:08,968 --> 00:06:10,864 What a lovely night. 86 00:06:12,030 --> 00:06:14,320 The London season's always good fun. 87 00:06:14,403 --> 00:06:16,452 Then back we go to Downton. 88 00:06:22,645 --> 00:06:24,001 Oh, they're still up? 89 00:06:24,084 --> 00:06:25,493 Oh. There you are. 90 00:06:25,576 --> 00:06:26,969 How was it? 91 00:06:27,052 --> 00:06:28,237 It was a lovely night. 92 00:06:28,320 --> 00:06:29,502 So, we walked back along Piccadilly, 93 00:06:29,585 --> 00:06:31,299 then down through the Green Park. 94 00:06:31,382 --> 00:06:33,640 Oh, we saw what they've built to replace Devonshire House. 95 00:06:33,723 --> 00:06:36,242 You mustn't do too much, not in your condition. 96 00:06:36,325 --> 00:06:38,445 I feel fine. Honestly. 97 00:06:38,528 --> 00:06:40,075 It was good to be out in the air. 98 00:06:40,158 --> 00:06:42,016 It looks as if the new Grosvenor House Hotel 99 00:06:42,099 --> 00:06:43,446 is open at last. 100 00:06:43,529 --> 00:06:44,782 I'm impressed. 101 00:06:44,865 --> 00:06:46,813 It's sad to think of London being stripped 102 00:06:46,896 --> 00:06:48,258 of its private palaces. 103 00:06:48,341 --> 00:06:50,153 It had to happen, Charlie. 104 00:06:50,236 --> 00:06:52,796 What with these new taxes, no one can afford them anymore. 105 00:06:54,747 --> 00:06:56,999 Well, who could that be at this time of night? 106 00:06:57,082 --> 00:06:58,499 No, no, no. I'll get it. 107 00:06:58,582 --> 00:07:00,765 Oh, tell us more about Mr. Dexter's show. 108 00:07:00,848 --> 00:07:02,373 There was one song which keeps 109 00:07:02,456 --> 00:07:04,200 -going round in my head. -Sir, do you have 110 00:07:04,283 --> 00:07:05,272 -something to say about Lady Mary? -Certainly not. 111 00:07:05,355 --> 00:07:07,768 ♪ I'll see you again... ♪ 112 00:07:07,851 --> 00:07:09,937 Thank you, Miss Baxter. 113 00:07:10,020 --> 00:07:11,441 Hey, don't let her put you off. 114 00:07:11,524 --> 00:07:13,176 Oh, who was that? 115 00:07:13,259 --> 00:07:16,018 Some fool asking impertinent questions about the family. 116 00:07:16,101 --> 00:07:17,519 I shut the door on him. 117 00:07:17,602 --> 00:07:20,051 It is odd to think tomorrow is your last day. 118 00:07:20,134 --> 00:07:22,685 What will we do when you're no longer here to protect us? 119 00:07:22,768 --> 00:07:24,789 Andrew will... I should say 120 00:07:24,872 --> 00:07:27,288 Mr. Parker will look after you instead. 121 00:07:27,371 --> 00:07:29,856 How do you feel about your imminent promotion, Andy? 122 00:07:29,939 --> 00:07:31,135 I feel ready. 123 00:07:31,218 --> 00:07:33,728 I've served my years before the mast. 124 00:07:33,811 --> 00:07:35,146 I only hope you're right. 125 00:07:37,483 --> 00:07:39,308 Charlie... 126 00:07:39,391 --> 00:07:42,037 was that about Lady Mary? 127 00:07:42,120 --> 00:07:44,712 Oh, there's bound to be some interest. 128 00:07:44,795 --> 00:07:47,475 After our little exchange, he won't trouble us again. 129 00:07:47,558 --> 00:07:49,011 Hmm. 130 00:07:51,396 --> 00:07:55,255 Lord knows what I'd have worn tonight if it wasn't ready. 131 00:07:55,338 --> 00:07:57,087 You will be a sensation. 132 00:07:57,170 --> 00:07:58,920 Did I hear that one of the Peters fields' daughters 133 00:07:59,003 --> 00:08:00,558 -is engaged? -Gwendolen. 134 00:08:00,641 --> 00:08:02,096 They've just announced it. 135 00:08:02,179 --> 00:08:03,525 Someone nice? 136 00:08:03,608 --> 00:08:04,868 Lord Belsay. 137 00:08:04,951 --> 00:08:06,470 Very suitable. 138 00:08:06,553 --> 00:08:08,735 ♪ London Pride has been handed down to us ♪ 139 00:08:08,818 --> 00:08:12,870 ♪ London Pride is a flower that's free ♪ 140 00:08:12,953 --> 00:08:15,502 ♪ Whoa, Liza, see the coster barrows ♪ 141 00:08:15,585 --> 00:08:18,876 ♪ The vegetable marrows and the fruit piled high ♪ 142 00:08:18,959 --> 00:08:21,682 ♪ Oh, Liza, little London sparrows ♪ 143 00:08:21,765 --> 00:08:23,251 -Oh, Catherine. -♪ Covent Garden Market ♪ 144 00:08:23,334 --> 00:08:26,522 ♪ Where the costers cry ♪ 145 00:08:26,605 --> 00:08:29,285 ♪ Cockney feet mark the beat of history ♪ 146 00:08:29,368 --> 00:08:32,692 ♪ Every street pins a memory down ♪ - 147 00:08:32,775 --> 00:08:36,299 ♪ Nothing ever can quite replace ♪ 148 00:08:36,382 --> 00:08:41,101 ♪ The grace of London Town. ♪ 149 00:08:42,720 --> 00:08:45,972 You are good to stay in London for Uncle Harold. 150 00:08:46,055 --> 00:08:49,775 Do you think he's finally made sense of Grandmama's estate? 151 00:08:49,858 --> 00:08:52,747 It seems unfair that both Papa and Mama 152 00:08:52,830 --> 00:08:55,583 should lose their mothers in such quick succession. 153 00:08:55,666 --> 00:08:57,715 -At least Papa was there for Granny. -Hmm. 154 00:08:57,798 --> 00:08:59,719 It's been much harder for Mama. 155 00:08:59,802 --> 00:09:02,025 To be the grieving and dutiful daughter 156 00:09:02,108 --> 00:09:03,792 from across the ocean. 157 00:09:03,875 --> 00:09:06,428 All the more reason to hope Harold has settled things. 158 00:09:06,511 --> 00:09:08,164 We've already spent half the money. 159 00:09:08,247 --> 00:09:09,497 That dress won't have helped. 160 00:09:11,583 --> 00:09:14,335 -Hello, Mary. Edith. -Mrs. Vanneck. 161 00:09:14,418 --> 00:09:16,232 -How are you? -Very well. 162 00:09:16,315 --> 00:09:19,241 I saw your parents at the new Lady Rosebery's party. 163 00:09:19,324 --> 00:09:21,671 As full of energy as ever. 164 00:09:21,754 --> 00:09:23,013 Yes, they're holding up. 165 00:09:23,096 --> 00:09:24,742 How are Henry and Bertie? 166 00:09:24,825 --> 00:09:26,942 We're all pretty good, I think. 167 00:09:27,025 --> 00:09:29,082 So, Henry's home from his travels? 168 00:09:29,165 --> 00:09:30,783 Uh, yes. 169 00:09:30,866 --> 00:09:32,784 -Yes, he is. -I'm afraid we have to run, 170 00:09:32,867 --> 00:09:34,483 but we'll give them all your love. 171 00:09:34,566 --> 00:09:36,355 Oh. 172 00:09:36,438 --> 00:09:37,686 Thanks for that. 173 00:09:37,769 --> 00:09:39,105 Happy to help. 174 00:09:40,176 --> 00:09:41,459 Jump on. 175 00:09:48,848 --> 00:09:50,706 I don't mind admitting it. 176 00:09:50,789 --> 00:09:53,209 After tonight, I'll be ready to go back to Downton. 177 00:09:53,292 --> 00:09:55,209 The London season's endless. 178 00:09:55,292 --> 00:09:56,511 I'm worn out. 179 00:09:56,594 --> 00:09:57,941 You enjoy the season. You know it. 180 00:09:58,024 --> 00:10:00,042 I used to, but now the girls are out, 181 00:10:00,125 --> 00:10:01,877 I'm not sure I see the point anymore. 182 00:10:01,960 --> 00:10:03,886 This has just been delivered. 183 00:10:03,969 --> 00:10:06,688 So nice of you all to stay on for my cousin's bash tonight. 184 00:10:06,771 --> 00:10:08,685 An invitation to Petersfield House feels like 185 00:10:08,768 --> 00:10:09,986 quite a hot ticket. 186 00:10:10,069 --> 00:10:11,460 I'm glad they've held on to their HQ. 187 00:10:11,543 --> 00:10:13,895 -Not for much longer. -Oh, no. 188 00:10:13,978 --> 00:10:17,192 The Petersfield ball has been an institution all my life. 189 00:10:17,275 --> 00:10:19,195 You can't blame them for not wanting to run 190 00:10:19,278 --> 00:10:21,062 a fully staffed house the size of Selfridge's 191 00:10:21,145 --> 00:10:23,030 in order to give one party a year. 192 00:10:23,113 --> 00:10:25,316 I suppose not. 193 00:10:26,450 --> 00:10:28,338 It's been a while since we've seen Mr. Levinson. 194 00:10:28,421 --> 00:10:32,315 He's been busy settling my late grandmother's affairs. 195 00:10:32,398 --> 00:10:34,010 He and Mama are both executors, 196 00:10:34,093 --> 00:10:35,845 but with the estate being in America, 197 00:10:35,928 --> 00:10:37,711 it's really fallen to him. 198 00:10:37,794 --> 00:10:40,084 I'm sure he and Her Ladyship can manage things between them. 199 00:10:40,167 --> 00:10:42,425 You must tell me when it's too much for you. 200 00:10:42,508 --> 00:10:44,259 I can always share Baxter with Mama 201 00:10:44,342 --> 00:10:45,926 until the baby's born. 202 00:10:46,009 --> 00:10:48,890 There's time yet, and anyway, I've done it before. 203 00:10:48,973 --> 00:10:50,814 Right. 204 00:10:51,847 --> 00:10:53,751 I think that's everything, milady. 205 00:10:57,115 --> 00:10:59,036 Last day with Carson in charge. 206 00:10:59,119 --> 00:11:01,071 And Mrs. Patmore leaves in a few weeks. 207 00:11:01,154 --> 00:11:03,239 But I think Parker will do well enough, 208 00:11:03,322 --> 00:11:05,676 even if it will feel strange without Carson. 209 00:11:05,759 --> 00:11:07,208 Things change, milord, 210 00:11:07,291 --> 00:11:08,886 and somehow, we must change with them. 211 00:11:08,969 --> 00:11:10,544 Very true. 212 00:11:10,627 --> 00:11:12,215 Did you see they're pulling down Dorchester House? 213 00:11:12,298 --> 00:11:15,285 We used to go there a lot when the Reids had it. 214 00:11:15,368 --> 00:11:18,560 But plenty of families are throwing in the towel. 215 00:11:18,643 --> 00:11:21,189 I hope Grantham House is in no danger. 216 00:11:21,272 --> 00:11:23,058 How long has it been in the family? 217 00:11:23,141 --> 00:11:26,359 Oh. We bought it in about 1760, 218 00:11:26,442 --> 00:11:29,306 and my grandfather rebuilt it in 1854. 219 00:11:29,389 --> 00:11:30,733 -Quite a time. -You're right. 220 00:11:30,816 --> 00:11:32,705 Quite a time. 221 00:11:32,788 --> 00:11:35,112 And that means something to me. 222 00:11:35,195 --> 00:11:36,893 Would you tie this? 223 00:11:39,422 --> 00:11:41,146 Darling, how nice you look. 224 00:11:41,229 --> 00:11:43,081 But I wish you were coming home with us tomorrow. 225 00:11:43,164 --> 00:11:45,452 Someone needs to be here to welcome Uncle Harold 226 00:11:45,535 --> 00:11:47,450 when his ship gets in. 227 00:11:47,533 --> 00:11:50,116 I'll give him dinner and bring him north for the weekend. 228 00:11:50,199 --> 00:11:51,959 The weekend? 229 00:11:52,042 --> 00:11:53,891 I'm glad Mama isn't alive to hear you say that word. 230 00:11:55,238 --> 00:11:57,000 The car's outside, milord. 231 00:12:12,697 --> 00:12:15,118 Divorce in high places! 232 00:12:15,201 --> 00:12:16,417 Get your paper! 233 00:12:16,500 --> 00:12:17,650 Divorce in high places! 234 00:12:17,733 --> 00:12:19,050 Come on, read all about it! 235 00:12:19,133 --> 00:12:20,287 There you go, love. Thank you so much. 236 00:12:34,587 --> 00:12:35,833 This way. This way, please. 237 00:12:35,916 --> 00:12:37,299 My lady, my lord, this way. 238 00:12:37,382 --> 00:12:39,309 You got a quote for the Herald, have you? 239 00:12:39,392 --> 00:12:41,374 Lady Mary, you look exquisite. 240 00:12:42,893 --> 00:12:45,306 Why do they all want a picture of Mary? 241 00:12:45,389 --> 00:12:47,349 Because she's so pretty, of course. 242 00:12:51,870 --> 00:12:54,183 Ah, it's Mr. Carson's last night in service. 243 00:12:54,266 --> 00:12:56,150 I couldn't let that pass unnoticed. 244 00:12:56,233 --> 00:12:58,729 Oh, you won't be far behind him, 245 00:12:58,812 --> 00:13:02,398 which I'm sure your husband is very glad about. 246 00:13:02,481 --> 00:13:04,196 Mr. Mason has been very patient. 247 00:13:04,279 --> 00:13:06,736 You've seen the Crawleys through some testing times, 248 00:13:06,819 --> 00:13:09,137 -Mr. Carson. -Oh, they've been good to me, too. 249 00:13:09,220 --> 00:13:11,669 Not everyone would have taken in a former song and dance man, 250 00:13:11,752 --> 00:13:12,903 not back then. 251 00:13:12,986 --> 00:13:14,270 You don't often talk about that. 252 00:13:14,353 --> 00:13:16,880 And he's not going to now. 253 00:13:16,963 --> 00:13:21,048 At the end of a career, you look back more than you did 254 00:13:21,131 --> 00:13:23,344 and think about all the changes you've witnessed. 255 00:13:23,427 --> 00:13:25,421 Shall we raise a glass to Mr. Carson? 256 00:13:25,504 --> 00:13:27,282 -Yes. -I'm not going far. 257 00:13:27,365 --> 00:13:29,725 But we will miss seeing you each day. 258 00:13:29,808 --> 00:13:32,074 I would like to thank you, Mr. Carson. 259 00:13:33,071 --> 00:13:34,522 You've taught me so much, 260 00:13:34,605 --> 00:13:36,560 and I hope one day I'll be a worthy successor. 261 00:13:36,643 --> 00:13:37,849 Mm. 262 00:13:38,811 --> 00:13:40,402 Mr. Carson. 263 00:13:40,485 --> 00:13:41,931 Mr. Carson. 264 00:14:03,639 --> 00:14:05,560 Uh, uh, Lady Mary. 265 00:14:05,643 --> 00:14:07,122 Could I have a quick word? 266 00:14:07,205 --> 00:14:09,395 -Excuse me. -Of course. 267 00:14:09,478 --> 00:14:10,595 Mama? 268 00:14:12,311 --> 00:14:13,898 What's going on? Are you all right? 269 00:14:13,981 --> 00:14:15,869 Uh, I'm so sorry, but a... 270 00:14:15,952 --> 00:14:17,967 a rather tricky situation has arisen. 271 00:14:18,050 --> 00:14:19,541 Why? What's happened? 272 00:14:19,624 --> 00:14:22,137 Uh, my maid just told me... 273 00:14:22,220 --> 00:14:24,304 Your maid just told you what? 274 00:14:24,387 --> 00:14:27,447 That Lady Mary is divorced. 275 00:14:29,966 --> 00:14:32,651 She said it was in the evening paper. 276 00:14:32,734 --> 00:14:33,916 This is nonsense. 277 00:14:33,999 --> 00:14:35,654 It's not nonsense. 278 00:14:38,874 --> 00:14:41,093 I got the decree nisi today. 279 00:14:41,176 --> 00:14:42,696 Well, that explains the photographers. 280 00:14:42,779 --> 00:14:45,127 You mean it's true? 281 00:14:45,210 --> 00:14:46,970 I'm sorry to say that it is. 282 00:14:47,053 --> 00:14:48,796 Well, then I'm afraid you can't stay. 283 00:14:48,879 --> 00:14:51,138 Prince and Princess Arthur of Connaught are on their way, 284 00:14:51,221 --> 00:14:54,344 and the princess simply cannot be in the same room 285 00:14:54,427 --> 00:14:56,504 as a divorced woman. 286 00:14:56,587 --> 00:14:59,949 I do apologize, but Lady Mary must go now. 287 00:15:00,032 --> 00:15:02,676 -Sarah, is this really... -No, I really must insist. 288 00:15:02,759 --> 00:15:05,682 You're chucking my daughter out of your house? 289 00:15:05,765 --> 00:15:08,825 Oh, most reluctantly, I assure you, but their Royal Highnesses 290 00:15:08,908 --> 00:15:11,456 would be badly compromised if anyone found out. 291 00:15:11,539 --> 00:15:13,221 I've never heard anything so ridiculous in all my life. 292 00:15:13,304 --> 00:15:15,797 Papa, it's all right. I'll go. 293 00:15:15,880 --> 00:15:17,730 I'm very sorry, Lady Petersfield. 294 00:15:17,813 --> 00:15:19,676 I shouldn't have come. 295 00:15:20,879 --> 00:15:22,305 Wait. 296 00:15:29,727 --> 00:15:31,381 It's going to be hard for her. 297 00:15:31,464 --> 00:15:33,474 Very hard, I'm afraid. 298 00:15:33,557 --> 00:15:35,110 The young crowd may be all right, 299 00:15:35,193 --> 00:15:37,218 but you have to remember, 300 00:15:37,301 --> 00:15:40,367 my mother wouldn't have a divorced woman in the house. 301 00:15:42,569 --> 00:15:43,791 It's just shocking. 302 00:15:43,874 --> 00:15:45,055 I do thank you 303 00:15:45,138 --> 00:15:46,554 for your kind understanding. 304 00:15:46,637 --> 00:15:48,155 I've asked the footman to bring your coat. 305 00:15:48,238 --> 00:15:49,465 Ah, there he is. 306 00:15:49,548 --> 00:15:50,633 Ah, thank you. 307 00:15:50,716 --> 00:15:51,863 I am sorry. 308 00:15:51,946 --> 00:15:53,328 Well, so you keep saying. 309 00:15:53,411 --> 00:15:54,732 Your Royal Highnesses. 310 00:15:54,815 --> 00:15:56,536 Oh. Quickly. 311 00:15:56,619 --> 00:15:58,154 Hide, hide! 312 00:16:02,385 --> 00:16:04,645 Your Royal Highnesses. 313 00:16:04,728 --> 00:16:06,508 What a splendid evening 314 00:16:06,591 --> 00:16:08,545 you've laid on for us, Lady Petersfield. 315 00:16:08,628 --> 00:16:12,480 Your presence is what lends its splendor, ma'am. 316 00:16:12,563 --> 00:16:14,324 Let me take you up to the ballroom. 317 00:16:18,272 --> 00:16:19,429 What an enchanting 318 00:16:19,512 --> 00:16:20,661 little house this is. 319 00:16:20,744 --> 00:16:22,193 What an absurd woman. 320 00:16:22,276 --> 00:16:24,064 There's no need to sound so indignant. 321 00:16:24,147 --> 00:16:25,735 You knew Henry and I were getting a divorce. 322 00:16:25,818 --> 00:16:27,403 But not that it had come through. 323 00:16:27,486 --> 00:16:28,705 Well, it has. 324 00:16:28,788 --> 00:16:29,999 And you never thought to tell us? 325 00:16:30,082 --> 00:16:31,265 Why on earth not? 326 00:16:31,348 --> 00:16:33,009 Because I'm a fool. 327 00:16:33,092 --> 00:16:35,269 And I suppose I thought I could have one last night 328 00:16:35,352 --> 00:16:36,777 before the sky fell in. 329 00:16:36,860 --> 00:16:38,408 Of course, it's all ludicrous. 330 00:16:38,491 --> 00:16:40,244 Ludicrous or not, it's time for me to leave, 331 00:16:40,327 --> 00:16:41,881 and with little fuss as possible. 332 00:16:41,964 --> 00:16:43,214 Then we're coming with you. 333 00:16:43,297 --> 00:16:44,778 Uh, don't try and talk me out of it. 334 00:16:44,861 --> 00:16:46,216 Papa, you know perfectly well you can't leave 335 00:16:46,299 --> 00:16:48,088 before the prince and princess. 336 00:16:48,171 --> 00:16:50,557 Go back up and come home when they've left. 337 00:16:50,640 --> 00:16:51,889 I mean it. 338 00:16:51,972 --> 00:16:53,121 What will you do? 339 00:16:53,204 --> 00:16:54,756 I'll take a taxi. 340 00:16:54,839 --> 00:16:57,840 If I can find one that will carry a divorced woman. 341 00:17:10,058 --> 00:17:11,140 Lady Mary, one photo, please. 342 00:17:11,223 --> 00:17:12,978 Lady Mary, one photo! 343 00:17:13,061 --> 00:17:15,012 Lady Mary, a photograph, please! 344 00:17:20,038 --> 00:17:21,756 Is it true what they're saying? 345 00:17:21,839 --> 00:17:23,559 What's the reason for the split? 346 00:18:20,896 --> 00:18:22,850 It was stupid. 347 00:18:22,933 --> 00:18:24,545 I don't blame anyone but me. 348 00:18:24,628 --> 00:18:27,051 I bet His Lordship was furious. 349 00:18:27,134 --> 00:18:29,320 Yes, but it wasn't fair. 350 00:18:29,403 --> 00:18:32,051 Lady Petersfield did what she had to. 351 00:18:32,134 --> 00:18:35,026 I'm divorced and not wanted in respectable company. 352 00:18:35,109 --> 00:18:36,632 Don't say such a thing. 353 00:18:36,715 --> 00:18:37,808 Why not, if it's true? 354 00:18:39,576 --> 00:18:42,318 What do the servants know? 355 00:18:44,219 --> 00:18:47,303 They knew it was coming, and... 356 00:18:47,386 --> 00:18:49,457 tonight they know it's happened. 357 00:18:50,488 --> 00:18:51,756 It was in The Evening News. 358 00:18:52,795 --> 00:18:54,747 So I gather. 359 00:18:54,830 --> 00:18:56,011 Was it bad? 360 00:18:56,094 --> 00:18:57,234 No. 361 00:18:58,296 --> 00:18:59,482 No, not too bad. 362 00:18:59,565 --> 00:19:02,140 Just how Mr. Talbot's gone and... 363 00:19:03,239 --> 00:19:04,934 ...you run Downton with His Lordship. 364 00:19:05,910 --> 00:19:08,212 Which is all true, I suppose. 365 00:19:10,477 --> 00:19:12,828 But now the other papers will pick it up. 366 00:19:12,911 --> 00:19:15,648 I'm sorry if the newspapers made you unhappy, milady. 367 00:19:16,814 --> 00:19:19,113 The divorce has made me unhappy. 368 00:19:20,850 --> 00:19:22,107 Mama, if you've left the party... 369 00:19:22,190 --> 00:19:23,339 The royals left before us. 370 00:19:23,422 --> 00:19:25,171 They went early, thank God. 371 00:19:25,254 --> 00:19:27,711 But I've decided I won't visit anywhere you're not welcome. 372 00:19:27,794 --> 00:19:30,047 -Will that be all, milady? -No. You can hear this. 373 00:19:30,130 --> 00:19:31,301 And sit down. 374 00:19:33,463 --> 00:19:35,518 Mama, I forbid it. 375 00:19:35,601 --> 00:19:37,754 Papa would be in a hopeless situation. 376 00:19:37,837 --> 00:19:39,954 You'd make the whole thing much worse than it is. 377 00:19:40,037 --> 00:19:42,063 -But what can I do then? -If you want to please me, 378 00:19:42,146 --> 00:19:43,424 you'll behave completely normally. 379 00:19:43,507 --> 00:19:44,958 -How? -I don't know. 380 00:19:45,041 --> 00:19:47,695 Some friends will be happy to break the rules. 381 00:19:47,778 --> 00:19:49,736 But the rest, you'll go without me. 382 00:19:49,819 --> 00:19:51,105 I couldn't. 383 00:19:51,188 --> 00:19:52,982 We'll just have to get used to it. 384 00:19:55,387 --> 00:19:56,480 Good night, my darling. 385 00:19:56,563 --> 00:19:58,152 Try and sleep. 386 00:20:06,962 --> 00:20:09,130 Well, now we know what I'm up against. 387 00:20:10,402 --> 00:20:13,090 I admire you, Lady Mary. 388 00:20:13,173 --> 00:20:14,641 You're very brave. 389 00:20:21,350 --> 00:20:23,233 -Good morning. -Is it? 390 00:20:23,316 --> 00:20:24,684 I haven't slept a wink. 391 00:20:25,683 --> 00:20:27,536 We knew it was coming, Charlie. 392 00:20:27,619 --> 00:20:29,543 We've known as much for months. 393 00:20:29,626 --> 00:20:31,572 It'll change our lives, though, now it's out in the open. 394 00:20:31,655 --> 00:20:33,825 How's Lady Mary taking it? 395 00:20:34,823 --> 00:20:36,814 She's not happy. I can say that. 396 00:20:36,897 --> 00:20:40,284 Well, I'm just glad the old lady didn't live to see it. 397 00:20:40,367 --> 00:20:41,821 Oh, he forced her into it. 398 00:20:41,904 --> 00:20:43,656 Mr. Talbot, 399 00:20:43,739 --> 00:20:46,862 with his airs and graces and his fast cars, I don't think. 400 00:20:46,945 --> 00:20:48,461 He pushed her and tricked her 401 00:20:48,544 --> 00:20:51,833 and brought scandal on this once great family. 402 00:20:51,916 --> 00:20:53,365 We don't know everything. 403 00:20:53,448 --> 00:20:55,005 I know enough to recognize a bully 404 00:20:55,088 --> 00:20:57,638 and a feckless playboy when I see one. 405 00:21:01,191 --> 00:21:02,806 I don't know, Mama. 406 00:21:02,889 --> 00:21:05,375 The more he drove, the more he toured the world, 407 00:21:05,458 --> 00:21:07,343 the less he cared about me. 408 00:21:07,426 --> 00:21:08,810 What else can I say? 409 00:21:08,893 --> 00:21:10,947 It still annoys me that Henry's girlfriend 410 00:21:11,030 --> 00:21:13,888 wasn't named in court and he hired that tart instead. 411 00:21:13,971 --> 00:21:15,222 You know the rules. 412 00:21:15,305 --> 00:21:17,023 The husband names a paid trollop, 413 00:21:17,106 --> 00:21:18,524 not his real mistress. 414 00:21:18,607 --> 00:21:22,292 It's all very proper in its prim dishonesty. 415 00:21:22,375 --> 00:21:23,625 I still blame Mrs. Baron. 416 00:21:23,708 --> 00:21:25,467 She wasn't the problem. 417 00:21:25,550 --> 00:21:27,398 Henry had made up his mind, and that's all there is to it. 418 00:21:27,481 --> 00:21:28,961 That is what's happened, 419 00:21:29,044 --> 00:21:30,697 and now we must just get on with it. 420 00:21:30,780 --> 00:21:33,142 Thus spake the Englishman. 421 00:21:33,225 --> 00:21:35,643 I am English, and I thank God for it. 422 00:21:35,726 --> 00:21:37,218 We know. 423 00:21:38,997 --> 00:21:41,057 Thank heaven we'll soon be home. 424 00:22:46,557 --> 00:22:49,411 Home sweet home. 425 00:22:56,205 --> 00:22:57,522 Have you missed me? 426 00:22:57,605 --> 00:22:59,971 Of course. 427 00:23:01,174 --> 00:23:02,493 Hello. 428 00:23:02,576 --> 00:23:03,992 Don't tell Nanny. 429 00:23:04,075 --> 00:23:05,796 -Thank you. -Thank you. 430 00:23:05,879 --> 00:23:07,301 Where's Mrs. Patmore? Have you left her behind? 431 00:23:07,384 --> 00:23:09,297 She stayed in London with Lady Mary. 432 00:23:09,380 --> 00:23:11,967 They'll be back on Friday, but you'll have to cook until then. 433 00:23:12,050 --> 00:23:14,407 I don't mind. It's not long till I take over. 434 00:23:14,490 --> 00:23:16,218 So this is the start of our time. 435 00:23:17,224 --> 00:23:19,181 Hello, Andy. 436 00:23:19,264 --> 00:23:21,190 Can we go and see Mr. Mason's pigs? 437 00:23:22,165 --> 00:23:23,785 Good idea, Master George. 438 00:23:23,868 --> 00:23:25,515 After you. 439 00:23:25,598 --> 00:23:27,586 Is Mama back, too? 440 00:23:27,669 --> 00:23:29,957 Lady Mary will be here on Friday. 441 00:23:30,040 --> 00:23:31,458 "Man overboard! 442 00:23:31,541 --> 00:23:32,962 It startled everybody." 443 00:23:33,045 --> 00:23:34,462 I'm so sorry. 444 00:23:34,545 --> 00:23:36,629 It must have been terribly upsetting for her. 445 00:23:36,712 --> 00:23:38,762 How much does George know? 446 00:23:38,845 --> 00:23:40,269 -Oh. -I'm not sure, 447 00:23:40,352 --> 00:23:42,468 but I think we should leave it to Mary 448 00:23:42,551 --> 00:23:44,039 to tell him. 449 00:23:44,122 --> 00:23:46,274 I keep thinking about Mary. 450 00:23:46,357 --> 00:23:48,504 Will she be treated that way up here? 451 00:23:48,587 --> 00:23:50,345 Not if I can help it. 452 00:23:50,428 --> 00:23:52,104 She won't find it easy being an outcast. 453 00:23:52,187 --> 00:23:53,777 She was always the belle of the ball. 454 00:23:53,860 --> 00:23:56,485 What's happened, uh, since we've been away? 455 00:23:56,568 --> 00:24:00,486 Mainly Isobel organizing the County Show. 456 00:24:00,569 --> 00:24:02,552 You don't mind they made her president? 457 00:24:02,635 --> 00:24:04,554 Are you joking? She's my savior. 458 00:24:04,637 --> 00:24:06,052 Mama enjoyed it. 459 00:24:06,135 --> 00:24:07,557 She always complained, of course. 460 00:24:07,640 --> 00:24:09,156 The hardest task 461 00:24:09,239 --> 00:24:11,197 is hauling Sir Hector Moreland over to her side. 462 00:24:11,280 --> 00:24:12,396 Good luck with that. 463 00:24:12,479 --> 00:24:14,309 Mama couldn't stand him. 464 00:24:21,155 --> 00:24:22,903 Daisy! 465 00:24:22,986 --> 00:24:24,078 -Daisy. -Hello, Mr. Molesley. 466 00:24:24,161 --> 00:24:25,278 What have you got there? 467 00:24:25,361 --> 00:24:27,181 Latest copy of Picturegoer. 468 00:24:27,264 --> 00:24:28,646 Has an article on my new film. 469 00:24:28,729 --> 00:24:30,017 I bought some copies for the house. 470 00:24:30,100 --> 00:24:31,485 How exciting. 471 00:24:31,568 --> 00:24:33,920 But it's-it's quite a responsibility, too. 472 00:24:34,003 --> 00:24:35,322 What is? 473 00:24:35,405 --> 00:24:37,673 Being famous in the film world. 474 00:24:38,669 --> 00:24:40,186 Always remember... 475 00:24:40,269 --> 00:24:43,163 an actor is nothing without a good script. 476 00:24:43,246 --> 00:24:44,598 If audiences like them, 477 00:24:44,681 --> 00:24:46,426 it's only because of what we tell them to say. 478 00:24:46,509 --> 00:24:47,934 You don't think of that when you're sitting in the stalls. 479 00:24:48,017 --> 00:24:49,102 Yeah. 480 00:24:49,185 --> 00:24:50,653 Well, cheerio. 481 00:24:52,592 --> 00:24:56,318 In many ways, the writers are the real stars of cinema. 482 00:24:57,294 --> 00:24:59,207 What do you mean, a tribute? 483 00:24:59,290 --> 00:25:01,417 Will the late Lady Grantham approve of our disrupting 484 00:25:01,500 --> 00:25:03,882 the established traditions of the County Show? 485 00:25:03,965 --> 00:25:06,920 Perhaps we can establish a new tradition in her honor. 486 00:25:07,003 --> 00:25:08,288 Hmm. 487 00:25:08,371 --> 00:25:10,427 I'll need to be convinced. 488 00:25:10,510 --> 00:25:12,455 Here are the entrants in the farming categories. 489 00:25:12,538 --> 00:25:13,856 They're confirmed. 490 00:25:13,939 --> 00:25:15,121 Thank you. That will be very helpful. 491 00:25:15,204 --> 00:25:17,614 And this is my list of prize-givers. 492 00:25:18,647 --> 00:25:20,569 Including the present Lady Grantham? 493 00:25:20,652 --> 00:25:22,535 She can say something nice about her mother-in-law 494 00:25:22,618 --> 00:25:24,232 that will give you what you want. 495 00:25:24,315 --> 00:25:27,274 Even if I didn't find old Lady Grantham very easy. 496 00:25:27,357 --> 00:25:29,824 She could be so sentimental. 497 00:25:30,722 --> 00:25:32,272 Violet sentimental? 498 00:25:32,355 --> 00:25:35,276 She wanted children's prizes for everything. 499 00:25:35,359 --> 00:25:37,152 And since she was president and I was only chairman, 500 00:25:37,235 --> 00:25:38,951 there wasn't much I could do. 501 00:25:39,034 --> 00:25:41,486 Thankfully, I put a stop to all that the year before last. 502 00:25:41,569 --> 00:25:42,885 Well, I hope it won't annoy you, 503 00:25:42,968 --> 00:25:45,761 but I do have some ideas of my own. 504 00:25:45,844 --> 00:25:47,261 Really? 505 00:25:47,344 --> 00:25:48,927 If you'll take my advice, I... 506 00:25:49,010 --> 00:25:51,439 I shall be so grateful for your advice, Sir Hector. 507 00:25:52,710 --> 00:25:54,232 When I ask for it. 508 00:26:03,227 --> 00:26:04,518 Uncle Harold. 509 00:26:06,230 --> 00:26:07,577 Oh. 510 00:26:07,660 --> 00:26:09,078 Do my eyes deceive me, 511 00:26:09,161 --> 00:26:12,847 or is this vision the great Lady Mary Talbot? 512 00:26:12,930 --> 00:26:14,257 I'm so pleased to see you. 513 00:26:14,340 --> 00:26:16,358 -Yeah. -We are eager for your news. 514 00:26:16,441 --> 00:26:17,784 -Well... -Please introduce us, 515 00:26:17,867 --> 00:26:18,820 -Harold. -Oh. 516 00:26:18,903 --> 00:26:20,661 May I present Gus Sambrook. 517 00:26:20,744 --> 00:26:23,165 Oh. Have you come to see my uncle, Mr. Sambrook? 518 00:26:23,248 --> 00:26:24,963 I-I've come with your uncle. 519 00:26:25,046 --> 00:26:27,036 -Didn't you warn them, Harold? -Well, I meant to. 520 00:26:27,119 --> 00:26:28,093 I must have forgotten. 521 00:26:28,176 --> 00:26:29,167 But is the house not big enough? 522 00:26:29,250 --> 00:26:30,305 Oh. 523 00:26:30,388 --> 00:26:31,837 You mean you want to stay here? 524 00:26:31,920 --> 00:26:32,932 Is that a terrible nuisance? 525 00:26:33,015 --> 00:26:35,168 -No. -Thank you. 526 00:26:35,251 --> 00:26:37,541 I went to make some old-fashioneds. 527 00:26:37,624 --> 00:26:38,675 There's one for you. 528 00:26:38,758 --> 00:26:40,075 You should've rung the bell. 529 00:26:40,158 --> 00:26:42,351 I did, but no one knew how to make them. 530 00:26:42,434 --> 00:26:44,010 Mr. Sambrook will be staying with us. 531 00:26:44,093 --> 00:26:46,045 Mr. Levinson said, milady. 532 00:26:46,128 --> 00:26:47,318 I've put him in the Bird Room. 533 00:26:47,401 --> 00:26:48,388 Very good. 534 00:26:48,471 --> 00:26:49,720 Gus wasn't sure he could come 535 00:26:49,803 --> 00:26:51,060 until just before the boat sailed. 536 00:26:51,143 --> 00:26:52,788 And why did you come? 537 00:26:52,871 --> 00:26:54,188 Oh, he knows all about business. 538 00:26:54,271 --> 00:26:55,695 He can help me explain things to Cora. 539 00:26:55,778 --> 00:26:57,667 Well, it's a long way to travel for that. 540 00:26:57,750 --> 00:27:00,861 I've also got a horse running in the Gold Cup at Ascot. 541 00:27:00,944 --> 00:27:02,203 Ooh. This is very strong. 542 00:27:02,286 --> 00:27:03,671 You know, I should run. 543 00:27:03,754 --> 00:27:05,200 I'm having dinner at the Savoy, and I'm late. 544 00:27:05,283 --> 00:27:06,871 Uh, I suppose the night watchman will let me in? 545 00:27:06,954 --> 00:27:08,870 The night watchman is a thing of the past. 546 00:27:08,953 --> 00:27:10,177 But I've got a key for you. 547 00:27:10,260 --> 00:27:11,311 I'll see you out. 548 00:27:13,329 --> 00:27:14,478 Here you are. 549 00:27:14,561 --> 00:27:16,084 So let me guess... 550 00:27:16,167 --> 00:27:17,647 Robert is furious 551 00:27:17,730 --> 00:27:19,420 and Cora's sympathetic. 552 00:27:19,503 --> 00:27:22,058 Papa's miserable as much as angry. 553 00:27:22,141 --> 00:27:23,692 Now, Cora's a Yank. 554 00:27:23,775 --> 00:27:25,691 She knows society can learn to live with divorce. 555 00:27:25,774 --> 00:27:27,921 It'll be true here before too long. 556 00:27:28,004 --> 00:27:29,528 But it's not true yet. 557 00:27:29,611 --> 00:27:32,394 Still, Downton keeps me busy. 558 00:27:32,477 --> 00:27:35,338 -What are you up to there? -Mainly renovating the cottages 559 00:27:35,421 --> 00:27:37,772 and doing up the old smoking room. 560 00:27:37,855 --> 00:27:39,869 I thought a music room would be a wonderful memorial 561 00:27:39,952 --> 00:27:41,671 -for both my grandmothers. -Mm. 562 00:27:41,754 --> 00:27:43,405 That's a nice idea. 563 00:27:43,488 --> 00:27:45,711 Even if my mother was more Gershwin than Rachmaninoff. 564 00:27:45,794 --> 00:27:47,106 It's a lot to get done, 565 00:27:47,189 --> 00:27:48,282 but that's where you come in. 566 00:27:48,365 --> 00:27:50,243 I really got to go. 567 00:27:50,326 --> 00:27:52,287 -Enjoy your dinner. -Good night. 568 00:27:52,370 --> 00:27:54,247 Good night. 569 00:27:57,672 --> 00:27:59,261 Can I do anything to help? 570 00:27:59,344 --> 00:28:00,921 Everything's under control. 571 00:28:01,004 --> 00:28:02,422 And I've enjoyed myself. 572 00:28:02,505 --> 00:28:04,698 It's been a while since I cooked for the family, 573 00:28:04,781 --> 00:28:06,796 and that was with Mrs. Patmore in charge. 574 00:28:06,879 --> 00:28:08,094 You'd better get used to it. 575 00:28:08,177 --> 00:28:09,933 I think they'll be pleased. 576 00:28:10,016 --> 00:28:12,273 -I'm sure we will. -Oh. Lady Merton. 577 00:28:12,356 --> 00:28:13,869 What can we do for you? 578 00:28:13,952 --> 00:28:16,308 It's Daisy I've come to see. 579 00:28:16,391 --> 00:28:17,539 Me, milady? 580 00:28:17,622 --> 00:28:18,809 Yes. 581 00:28:18,892 --> 00:28:20,208 It's a straightforward request, 582 00:28:20,291 --> 00:28:21,644 but it will require some of your time. 583 00:28:21,727 --> 00:28:23,551 As you may know, 584 00:28:23,634 --> 00:28:25,381 every president of the County Show 585 00:28:25,464 --> 00:28:28,464 is supported by a committee, and I want you to be a member. 586 00:28:29,701 --> 00:28:30,985 But why me? 587 00:28:31,068 --> 00:28:32,252 The show has always been run 588 00:28:32,335 --> 00:28:34,254 by a rather narrow group of people. 589 00:28:34,337 --> 00:28:36,599 I want to bring it more up-to-date, 590 00:28:36,682 --> 00:28:38,628 and I would value some fresh eyes to help me. 591 00:28:38,711 --> 00:28:40,093 Mm, a wise choice. 592 00:28:40,176 --> 00:28:41,731 I-If I may say so, milady. 593 00:28:41,814 --> 00:28:42,896 Please, 594 00:28:42,979 --> 00:28:45,402 do think about it. 595 00:28:45,485 --> 00:28:46,856 She will. 596 00:28:48,760 --> 00:28:50,476 You've paid her a great compliment, 597 00:28:50,559 --> 00:28:52,257 and you won't regret it. 598 00:28:54,432 --> 00:28:55,913 Not in a month of Sundays. 599 00:28:55,996 --> 00:28:58,517 Why would any of them listen to me? 600 00:28:58,600 --> 00:29:00,354 For your experience. 601 00:29:00,437 --> 00:29:02,657 Here and on the farm. 602 00:29:02,740 --> 00:29:05,519 But suppose Lady Merton disagrees with me. 603 00:29:05,602 --> 00:29:08,603 It's a good sign you already know you'll be arguing. 604 00:29:11,779 --> 00:29:13,599 Why didn't you join Harold? 605 00:29:13,682 --> 00:29:14,962 So I could have dinner with you. 606 00:29:16,288 --> 00:29:17,939 Do you have many horses? 607 00:29:18,022 --> 00:29:21,342 A few, but I've never had one in the Gold Cup before. 608 00:29:21,425 --> 00:29:23,172 We should get up a party. 609 00:29:23,255 --> 00:29:26,709 Although I suppose Ascot's finished for me. 610 00:29:26,792 --> 00:29:28,443 If you can come, 611 00:29:28,526 --> 00:29:31,716 it would reward me for my efforts on Harold's behalf. 612 00:29:31,799 --> 00:29:33,555 Can I ask about those efforts? 613 00:29:33,638 --> 00:29:35,856 Are you a sort of business advisor? 614 00:29:35,939 --> 00:29:38,360 I kept him out of some trouble a while back. 615 00:29:38,443 --> 00:29:40,052 But, really, we're friends. 616 00:29:40,135 --> 00:29:41,328 Can I top you up? 617 00:29:41,411 --> 00:29:42,364 Oh, I shouldn't. 618 00:29:42,447 --> 00:29:44,045 I've had more than enough. 619 00:29:46,416 --> 00:29:47,399 Oh, go on then. 620 00:30:11,670 --> 00:30:13,229 Hello. 621 00:30:13,312 --> 00:30:15,256 Oh. 622 00:30:15,339 --> 00:30:16,861 I didn't expect you back for hours. 623 00:30:16,944 --> 00:30:18,424 Her Ladyship sent me home early 624 00:30:18,507 --> 00:30:19,826 so we could have dinner together. 625 00:30:19,909 --> 00:30:21,533 Oh. 626 00:30:21,616 --> 00:30:23,500 How was London? 627 00:30:23,583 --> 00:30:24,668 Busy. 628 00:30:24,751 --> 00:30:26,066 For them, anyway. 629 00:30:26,149 --> 00:30:27,566 I've been busy, too. 630 00:30:27,649 --> 00:30:29,443 Working on the script of Held to Ransom. 631 00:30:29,526 --> 00:30:31,505 Are you pleased with it? 632 00:30:31,588 --> 00:30:33,545 It's taking a bit longer than the last one, uh... 633 00:30:33,628 --> 00:30:35,083 You work too hard. 634 00:30:35,166 --> 00:30:36,118 Ease up. 635 00:30:36,201 --> 00:30:37,749 No, I can't. 636 00:30:37,832 --> 00:30:40,283 This is my moment. 637 00:30:40,366 --> 00:30:43,589 After years of being in the background, I... 638 00:30:43,672 --> 00:30:45,090 I'm changing lives. 639 00:30:45,173 --> 00:30:46,920 You were changing lives when you were a teacher, 640 00:30:47,003 --> 00:30:48,423 weren't you? 641 00:30:48,506 --> 00:30:50,189 Yeah, you're right, but this, it's different. 642 00:30:50,272 --> 00:30:52,161 It's-it's... 643 00:30:52,244 --> 00:30:55,215 You know, I-I've got to crack on then. 644 00:30:57,988 --> 00:31:00,220 Some of us went to see Mr. Dexter's new play. 645 00:31:01,452 --> 00:31:03,877 Mr. Coward's new play, I think you mean. 646 00:31:03,960 --> 00:31:06,739 How I would have loved to have seen that. 647 00:31:06,822 --> 00:31:10,980 To think Mr. Dexter relaunched his career at Downton. 648 00:31:11,063 --> 00:31:12,280 I wonder if he'll be back. 649 00:31:12,363 --> 00:31:14,588 This place will be a desert for him, 650 00:31:14,671 --> 00:31:16,155 without anyone to talk to. 651 00:31:16,238 --> 00:31:18,909 -Well, he's got Mr. Barrow. -Mr. Barrow's a servant. 652 00:31:19,905 --> 00:31:21,224 I'm a servant. 653 00:31:21,307 --> 00:31:22,927 And I've told you, you can give it up. 654 00:31:23,010 --> 00:31:25,245 And I've told you I don't want to. 655 00:31:28,413 --> 00:31:32,001 Anyway, Mr. Barrow's not a servant anymore. 656 00:31:32,084 --> 00:31:33,599 Yeah, well, the fact remains, 657 00:31:33,682 --> 00:31:36,041 Mr. Dexter and I, we understand each other 658 00:31:36,124 --> 00:31:38,003 in a way that none of the rest of them can. 659 00:31:41,924 --> 00:31:43,980 Sounds like Isobel may regret taking on the County Show. 660 00:31:44,063 --> 00:31:45,786 She's got her work cut out 661 00:31:45,869 --> 00:31:47,583 with that stuck-up fool Moreland. 662 00:31:47,666 --> 00:31:50,351 She was shocked when I told her about Lady Petersfield. 663 00:31:50,434 --> 00:31:51,856 I don't think she'd quite taken in 664 00:31:51,939 --> 00:31:53,821 what a divorce was gonna mean. 665 00:31:53,904 --> 00:31:56,457 If that's her reaction, imagine what everyone else will think. 666 00:31:56,540 --> 00:31:58,691 Henry's decision has made Mary an outcast. 667 00:31:58,774 --> 00:32:02,469 -Somehow we will have to live with that. -Mm. 668 00:32:02,552 --> 00:32:03,799 Isobel included. 669 00:32:03,882 --> 00:32:05,501 Thank you. 670 00:32:05,584 --> 00:32:07,343 I won't be surprised if people start avoiding Downton 671 00:32:07,426 --> 00:32:09,010 in case Mary's here. 672 00:32:09,093 --> 00:32:10,839 Then we must challenge them and change their minds, 673 00:32:10,922 --> 00:32:12,580 mustn't we? 674 00:32:12,663 --> 00:32:14,142 As a guest, 675 00:32:14,225 --> 00:32:16,045 can I offer you another drink? 676 00:32:16,128 --> 00:32:17,645 I really think we should stop. 677 00:32:17,728 --> 00:32:20,355 Nonsense. You said yourself you'd lost your position. 678 00:32:20,438 --> 00:32:21,697 Let's celebrate. 679 00:32:24,436 --> 00:32:27,591 Is there any of that wine we had at dinner? 680 00:32:27,674 --> 00:32:29,025 Milady? 681 00:32:29,108 --> 00:32:30,558 Just bring some champagne. 682 00:32:30,641 --> 00:32:32,998 Carson would have left a bottle in the icebox. 683 00:32:33,081 --> 00:32:35,216 -I thought you might like... -Please. 684 00:32:38,251 --> 00:32:40,501 You're right. I have lost my position. 685 00:32:40,584 --> 00:32:43,842 Have you ever been thrown out of a house? 686 00:32:43,925 --> 00:32:46,042 It's quite the experience. 687 00:32:46,125 --> 00:32:47,541 I hear the Prince of Wales 688 00:32:47,624 --> 00:32:49,385 is taken with my compatriot Lady Furness, 689 00:32:49,468 --> 00:32:50,851 and she's divorced. 690 00:32:50,934 --> 00:32:52,487 The prince's interest will not enhance 691 00:32:52,570 --> 00:32:54,254 her standing in society. 692 00:32:54,337 --> 00:32:56,659 There's nothing wrong with finding someone attractive. 693 00:32:56,742 --> 00:32:58,360 -You can't blame him for that. -Mm. 694 00:32:58,443 --> 00:33:00,010 Or me, either. 695 00:33:00,974 --> 00:33:03,343 Meaning what, exactly? 696 00:33:04,350 --> 00:33:05,762 Meaning this. 697 00:33:12,787 --> 00:33:14,609 Just put it there. 698 00:33:14,692 --> 00:33:16,679 We'll look after ourselves. 699 00:33:16,762 --> 00:33:18,678 You can go to bed. 700 00:33:18,761 --> 00:33:20,547 If you're sure, milady. 701 00:33:20,630 --> 00:33:21,999 I'm quite sure. 702 00:33:27,264 --> 00:33:29,649 -Who? -Daisy Parker. 703 00:33:29,732 --> 00:33:31,859 She works in the kitchens at the abbey. 704 00:33:31,942 --> 00:33:33,429 Sir Hector isn't going to like that. 705 00:33:33,512 --> 00:33:35,588 Next I'll ask Carson. 706 00:33:35,671 --> 00:33:37,191 He's well thought of in the area, 707 00:33:37,274 --> 00:33:39,032 so he'll be very helpful. 708 00:33:39,115 --> 00:33:40,593 So you really mean to bait Sir Hector? 709 00:33:40,676 --> 00:33:43,471 I mean to bait him very much indeed. 710 00:33:59,197 --> 00:34:00,895 My God. 711 00:34:04,509 --> 00:34:05,928 Good morning. 712 00:34:06,011 --> 00:34:08,925 Don't say "good morning" as if everything's fine. 713 00:34:09,008 --> 00:34:10,859 Isn't it? 714 00:34:10,942 --> 00:34:12,061 No. 715 00:34:12,144 --> 00:34:13,560 This is not who I am. 716 00:34:13,643 --> 00:34:15,661 This is absolutely not how I behave. 717 00:34:15,744 --> 00:34:17,866 I suppose we were both quite drunk. 718 00:34:17,949 --> 00:34:19,353 Oh. 719 00:34:20,317 --> 00:34:22,334 I had a marvelous time. 720 00:34:22,417 --> 00:34:23,676 Well, I didn't. 721 00:34:23,759 --> 00:34:25,108 Oh, I'm sorry. 722 00:34:25,191 --> 00:34:26,915 Well, I don't mean that exactly. 723 00:34:26,998 --> 00:34:29,012 But I do not jump into bed with strangers 724 00:34:29,095 --> 00:34:30,412 at the drop of a hat, 725 00:34:30,495 --> 00:34:32,021 and I don't approve of people who do. 726 00:34:32,104 --> 00:34:34,985 Have you never done anything you don't approve of? 727 00:34:35,068 --> 00:34:36,515 That's not the point. 728 00:34:36,598 --> 00:34:38,187 Well, you just got your divorce, 729 00:34:38,270 --> 00:34:39,829 and some old hag insulted you. 730 00:34:39,912 --> 00:34:42,092 Surely you're entitled to drink too much 731 00:34:42,175 --> 00:34:43,323 and have some fun with me. 732 00:34:43,406 --> 00:34:45,093 No one would blame you. 733 00:34:45,176 --> 00:34:46,492 I would blame me. 734 00:34:46,575 --> 00:34:48,136 And so would everyone else. 735 00:34:48,219 --> 00:34:51,035 Now get back to your room before my maid arrives. 736 00:34:51,118 --> 00:34:52,765 I was hoping for a second round. 737 00:34:52,848 --> 00:34:54,540 I won't tell if you don't. 738 00:34:54,623 --> 00:34:55,940 Just go. 739 00:34:56,023 --> 00:34:57,436 Please. 740 00:34:57,519 --> 00:34:59,294 -Go. -All right. 741 00:35:04,133 --> 00:35:06,697 But I'll go with a song in my heart. 742 00:35:25,823 --> 00:35:28,158 I hope you slept well, milady. 743 00:35:29,861 --> 00:35:31,470 Could you find me some aspirin? 744 00:35:31,553 --> 00:35:32,914 I've rather a headache. 745 00:35:32,997 --> 00:35:34,749 I thought you might have, milady. 746 00:35:34,832 --> 00:35:36,595 You'll find two on your tray. 747 00:35:40,662 --> 00:35:42,256 What's your plan for the day? 748 00:35:42,339 --> 00:35:44,526 I've got my first meeting with Lady Merton's committee 749 00:35:44,609 --> 00:35:45,723 this afternoon. 750 00:35:45,806 --> 00:35:47,588 Oh, yes. 751 00:35:47,671 --> 00:35:49,865 It's flattering of her to ask you. 752 00:35:49,948 --> 00:35:51,695 Quite the compliment. 753 00:35:51,778 --> 00:35:54,934 If I can be helpful in some way, then I'll be pleased. 754 00:35:55,017 --> 00:35:57,400 I'm sure you'll be very helpful. 755 00:35:57,483 --> 00:35:59,103 I'll come up to the house for lunch. 756 00:35:59,186 --> 00:36:01,204 Oh, Charlie, there's no need. 757 00:36:01,287 --> 00:36:03,208 You'll only tire yourself. 758 00:36:03,291 --> 00:36:06,273 If you mean that I look worn out, 759 00:36:06,356 --> 00:36:07,748 you're right. 760 00:36:07,831 --> 00:36:09,418 London finished me off. 761 00:36:09,501 --> 00:36:11,620 Then rest. 762 00:36:11,703 --> 00:36:13,830 Enjoy your freedom. 763 00:36:14,796 --> 00:36:16,882 Thank heavens for this cottage. 764 00:36:16,965 --> 00:36:19,595 Did you worry Lady Mary might turn us out? 765 00:36:19,678 --> 00:36:21,262 She'd never do that. 766 00:36:21,345 --> 00:36:24,797 I just hope Mr. Talbot doesn't want to make trouble. 767 00:36:24,880 --> 00:36:26,132 He might. 768 00:36:26,215 --> 00:36:29,102 No one knows how to behave anymore. 769 00:36:29,185 --> 00:36:31,073 -That's harsh. -If it wasn't for him, 770 00:36:31,156 --> 00:36:33,439 Lady Mary would never have gone for a divorce. 771 00:36:33,522 --> 00:36:36,134 Plenty of the gentry lived with husbands and wives 772 00:36:36,217 --> 00:36:39,408 who were difficult or boring or-or just plain nasty. 773 00:36:39,491 --> 00:36:41,877 And what do you think they did? 774 00:36:41,960 --> 00:36:45,532 They put it in their kit bag and they kept on marching. 775 00:36:47,236 --> 00:36:48,549 How are you getting on? 776 00:36:48,632 --> 00:36:50,223 Pretty well, I think. 777 00:36:50,306 --> 00:36:52,126 -We're nearly there. -You are good. 778 00:36:52,209 --> 00:36:55,228 At least the things Mama loved are safe now. 779 00:36:55,311 --> 00:36:56,991 It made me nervous knowing the Dower House 780 00:36:57,074 --> 00:36:59,100 was full of her possessions when no one was living here. 781 00:36:59,183 --> 00:37:01,132 What will you do, find a tenant? 782 00:37:01,215 --> 00:37:03,431 I suppose. Any suggestions? 783 00:37:03,514 --> 00:37:05,338 Maybe. Let me think about it. 784 00:37:05,421 --> 00:37:08,172 Let's go home if we're to meet Mary and Harold 785 00:37:08,255 --> 00:37:10,473 and the mysterious Mr. Sambrook. 786 00:37:10,556 --> 00:37:12,648 How could Harold have landed us with him? 787 00:37:12,731 --> 00:37:13,882 And why is he here? 788 00:37:13,965 --> 00:37:15,611 It's not very English behavior. 789 00:37:15,694 --> 00:37:17,415 Well, we're not English, my brother and I, 790 00:37:17,498 --> 00:37:19,917 which I know takes some getting used to. 791 00:37:26,271 --> 00:37:28,168 Goodbye, Mama. 792 00:37:43,253 --> 00:37:44,611 Ah. 793 00:37:44,694 --> 00:37:45,856 Cora. 794 00:37:48,757 --> 00:37:51,710 Still so glamorous, I see. 795 00:37:51,793 --> 00:37:53,216 If you say so, my brother. 796 00:37:53,299 --> 00:37:54,955 -Hello, Mary. -Mama. 797 00:37:55,038 --> 00:37:56,516 And you must be Mr. Sambrook. 798 00:37:56,599 --> 00:37:57,782 Welcome to Downton. 799 00:37:57,865 --> 00:37:59,193 But I hope you won't be bored. 800 00:37:59,276 --> 00:38:00,719 Harold and I have a lot to talk about. 801 00:38:00,802 --> 00:38:02,028 You can talk in front of Gus. 802 00:38:02,111 --> 00:38:04,446 Come in and have some tea. 803 00:38:06,942 --> 00:38:09,037 We thought the funeral was splendid. 804 00:38:09,120 --> 00:38:11,164 Mother would have been very touched. 805 00:38:11,247 --> 00:38:13,209 Pity you couldn't stay on in New York for a bit longer. 806 00:38:13,292 --> 00:38:15,041 We would have if I'd known the time it would take 807 00:38:15,124 --> 00:38:17,573 -to settle things. -Mm. 808 00:38:17,656 --> 00:38:19,146 Uh, Robert, how are you getting on 809 00:38:19,229 --> 00:38:21,212 with Mary's plan to plumb the cottages? 810 00:38:21,295 --> 00:38:23,514 Not Mary's plan. Our plan. 811 00:38:23,597 --> 00:38:25,962 If it was sensible remains to be seen. 812 00:38:27,139 --> 00:38:29,458 -Seems sensible to me. -Does it? 813 00:38:29,541 --> 00:38:32,328 I must get you to go through our accounts while you're here. 814 00:38:32,411 --> 00:38:34,392 Perhaps you can tell me how we're going to pay for it. 815 00:38:34,475 --> 00:38:36,230 Papa, what's the matter with you? 816 00:38:36,313 --> 00:38:38,529 Mama's inheritance will cover the new work. 817 00:38:38,612 --> 00:38:40,493 I just don't see why everything... 818 00:38:40,576 --> 00:38:42,100 Oh, never mind. 819 00:38:42,183 --> 00:38:44,232 I'm going for a walk. 820 00:38:44,315 --> 00:38:45,830 Where's Teo? 821 00:38:45,913 --> 00:38:47,268 Afternoon post, Your Ladyship. 822 00:38:47,351 --> 00:38:48,704 Thank you. 823 00:38:48,787 --> 00:38:51,105 -Why don't you all go? -Oh. Good idea. 824 00:38:51,188 --> 00:38:54,615 Not you, Harold. We have a lot to talk about, you and I. 825 00:38:54,698 --> 00:38:55,926 I'll go. 826 00:38:56,868 --> 00:38:58,419 He's so touchy lately. 827 00:38:58,502 --> 00:39:00,021 I suppose we've got the divorce to thank for that. 828 00:39:00,104 --> 00:39:02,017 The divorce and the realization 829 00:39:02,100 --> 00:39:04,383 that his days as king of the castle are coming to an end. 830 00:39:04,466 --> 00:39:05,817 Oh. 831 00:39:05,900 --> 00:39:07,291 Mama, is something the matter? 832 00:39:07,374 --> 00:39:08,723 I thought a dinner might help 833 00:39:08,806 --> 00:39:10,432 restore Mary's faith in humanity, 834 00:39:10,515 --> 00:39:12,801 so, I wrote to some neighbors, and everyone has refused. 835 00:39:12,884 --> 00:39:14,903 All of them? Golly. 836 00:39:14,986 --> 00:39:16,535 Even Anne Manville has said no 837 00:39:16,618 --> 00:39:19,302 when she's always been so fond of you girls. 838 00:39:19,385 --> 00:39:20,776 We can't just give in. 839 00:39:20,859 --> 00:39:22,275 Are you coming, or what? 840 00:39:22,358 --> 00:39:24,218 -Oh. -We're coming, Papa. 841 00:39:26,124 --> 00:39:28,398 I'm sorry you've arrived when tensions are a little high. 842 00:39:29,395 --> 00:39:31,467 I got something for you. 843 00:39:32,694 --> 00:39:34,030 Mm. 844 00:39:35,063 --> 00:39:36,785 -My goodness. -Yeah. 845 00:39:36,868 --> 00:39:38,391 I had this made for her when she lost 846 00:39:38,474 --> 00:39:39,620 the brooch she'd worn at her wedding. 847 00:39:39,703 --> 00:39:41,053 She wanted you to have it. 848 00:39:41,136 --> 00:39:42,921 Maybe we should go for a walk as well, 849 00:39:43,004 --> 00:39:45,295 because the news is bad, isn't it? 850 00:39:45,378 --> 00:39:46,563 How could you tell? 851 00:39:46,646 --> 00:39:48,727 I've known you since you were born. 852 00:39:48,810 --> 00:39:50,128 Gus should come with us 853 00:39:50,211 --> 00:39:51,972 since he can help me explain everything. 854 00:39:52,055 --> 00:39:53,214 Oh, I'd be happy to. 855 00:39:56,421 --> 00:39:57,979 Is she coming? 856 00:39:58,062 --> 00:39:59,508 She'll be here any moment. 857 00:39:59,591 --> 00:40:01,144 You'll have met Mr. Carson. 858 00:40:01,227 --> 00:40:02,813 Not really. 859 00:40:02,896 --> 00:40:06,029 Of course, I've seen him when we've dined at the abbey. 860 00:40:08,940 --> 00:40:11,199 Now, I want to get going. 861 00:40:15,442 --> 00:40:17,527 -Sorry I'm late. -Ah. 862 00:40:17,610 --> 00:40:19,359 I had to finish luncheon. 863 00:40:19,442 --> 00:40:20,495 Come in. 864 00:40:20,578 --> 00:40:22,195 This is Mrs. Parker. 865 00:40:22,278 --> 00:40:25,668 Lady Manville, Mr. Saunders, Miss Bell, Mrs. Dewlish 866 00:40:25,751 --> 00:40:28,038 and our chairman, Sir Hector Moreland. 867 00:40:28,121 --> 00:40:29,250 Welcome. 868 00:40:31,229 --> 00:40:33,046 -Hello, Mr. Carson. -Daisy. 869 00:40:33,129 --> 00:40:36,143 That is, Mrs. Parker. 870 00:40:36,226 --> 00:40:37,952 Lady Merton believes our new members will give us 871 00:40:38,035 --> 00:40:39,517 a different perspective. 872 00:40:39,600 --> 00:40:41,321 We don't want to disrupt anything. 873 00:40:41,404 --> 00:40:42,883 But we might have something to say. 874 00:40:42,966 --> 00:40:45,025 -Oh, I hope you do. -We shall see. 875 00:40:45,108 --> 00:40:47,224 So, now, finally... 876 00:40:47,307 --> 00:40:49,824 we can start. 877 00:40:49,907 --> 00:40:51,730 What I don't understand is, 878 00:40:51,813 --> 00:40:55,537 since we survived the crash, where's the money gone? 879 00:40:55,620 --> 00:40:57,565 Gus took everything out of the market before the crash. 880 00:40:57,648 --> 00:40:59,032 If it wasn't for him, 881 00:40:59,115 --> 00:41:00,373 our mother's money would have been lost. 882 00:41:00,456 --> 00:41:01,837 You mean it would've been lost sooner? 883 00:41:01,920 --> 00:41:04,202 Gus, please explain. 884 00:41:04,285 --> 00:41:07,215 Well, Harold has been unlucky, it's true, 885 00:41:07,298 --> 00:41:08,712 but he wasn't alone in his suffering. 886 00:41:08,795 --> 00:41:11,311 I lost quite a bit myself as it happens. 887 00:41:11,394 --> 00:41:13,650 And now you'd like to sell the property that's left, 888 00:41:13,733 --> 00:41:15,347 and for that you need my permission? 889 00:41:15,430 --> 00:41:19,190 Well, it will help him to recoup and rebuild. 890 00:41:19,273 --> 00:41:20,510 Harold... 891 00:41:21,908 --> 00:41:24,026 ...you lost the capital I left in your care. 892 00:41:24,109 --> 00:41:26,334 How do I know you won't lose the rest of the money? 893 00:41:26,417 --> 00:41:28,732 I want the chance to make the money back. 894 00:41:28,815 --> 00:41:32,364 I have to live, and I have to repay Gus. 895 00:41:32,447 --> 00:41:35,908 He's been bankrolling me until now, but it can't go on. 896 00:41:35,991 --> 00:41:37,758 No. 897 00:41:39,156 --> 00:41:41,373 We'll work out a plan to repay Mr. Sambrook 898 00:41:41,456 --> 00:41:44,160 but that doesn't involve putting what's left at risk. 899 00:41:45,664 --> 00:41:48,012 So, item six, 900 00:41:48,095 --> 00:41:49,922 on the day itself, we've settled 901 00:41:50,005 --> 00:41:52,289 that last year's arrangements will, for the most part, stand. 902 00:41:52,372 --> 00:41:54,424 Yes, absolutely. 903 00:41:54,507 --> 00:41:55,809 Is that a good idea? 904 00:41:57,475 --> 00:41:58,931 Mr. Carson? 905 00:41:59,014 --> 00:42:00,860 Hmm? 906 00:42:00,943 --> 00:42:03,238 -What? -Well... 907 00:42:03,321 --> 00:42:05,900 to be honest, last year was chaotic. 908 00:42:05,983 --> 00:42:08,433 The livestock were hardly supervised. 909 00:42:08,516 --> 00:42:10,141 I don't think anyone else would agree with you there. 910 00:42:10,224 --> 00:42:12,038 Mr. Carson. 911 00:42:12,121 --> 00:42:13,880 Remember what you said. 912 00:42:13,963 --> 00:42:15,380 Daisy. 913 00:42:15,463 --> 00:42:17,377 -What does she mean? -Please, 914 00:42:17,460 --> 00:42:20,619 I have no wish to be rude to Sir Hector or Lady Merton. 915 00:42:20,702 --> 00:42:23,034 Oh, please enlighten us. What did you say? 916 00:42:24,040 --> 00:42:26,555 Only that... 917 00:42:26,638 --> 00:42:28,630 she's right. 918 00:42:28,713 --> 00:42:30,659 Things were pretty hopeless, and they were running around 919 00:42:30,742 --> 00:42:32,997 all over the place, but I'm sure 920 00:42:33,080 --> 00:42:36,232 that Sir Hector would soon have got things under control. 921 00:42:36,315 --> 00:42:37,368 Are you? 922 00:42:37,451 --> 00:42:38,819 You see what you've done? 923 00:42:40,081 --> 00:42:41,272 You bring in people like this... 924 00:42:41,355 --> 00:42:42,506 People like what? 925 00:42:42,589 --> 00:42:44,477 Surely, we can let them speak. 926 00:42:44,560 --> 00:42:47,110 So, the livestock were badly managed? 927 00:42:47,193 --> 00:42:49,013 And there was no provisions for lost children, either. 928 00:42:49,096 --> 00:42:51,752 No one to help find them, no safe place for them to go. 929 00:42:51,835 --> 00:42:53,948 We can't be held responsible for every child in the county. 930 00:42:54,031 --> 00:42:55,589 But aren't we responsible? 931 00:42:55,672 --> 00:42:58,621 For every child that is a guest at our show? 932 00:42:58,704 --> 00:43:00,428 Restrain yourself, I beg you. 933 00:43:00,511 --> 00:43:02,328 I'm sure Sir Hector will be glad to know 934 00:43:02,411 --> 00:43:03,965 where he got things wrong. 935 00:43:04,048 --> 00:43:05,846 I beg your pardon? 936 00:43:07,108 --> 00:43:09,161 Shall we stick to the agenda? 937 00:43:09,244 --> 00:43:10,896 Well, I can't see that it would hurt 938 00:43:10,979 --> 00:43:12,700 to consider these points. 939 00:43:12,783 --> 00:43:14,591 Please. 940 00:43:15,588 --> 00:43:17,671 I really must insist. 941 00:43:17,754 --> 00:43:19,893 So, item seven. 942 00:43:21,356 --> 00:43:23,485 Lectures and demonstrations on beekeeping 943 00:43:23,568 --> 00:43:27,802 and bottling fruit at intervals during the day. 944 00:43:29,300 --> 00:43:32,352 Are we to gather that your talk did not go well? 945 00:43:32,435 --> 00:43:35,126 A great deal of my mother's fortune has been lost. 946 00:43:35,209 --> 00:43:36,697 What? 947 00:43:36,780 --> 00:43:39,561 And now we need a new plan to protect what remains. 948 00:43:39,644 --> 00:43:41,211 What happened? 949 00:43:42,486 --> 00:43:44,238 What part did you play in all this? 950 00:43:44,321 --> 00:43:46,166 None of it is Gus's fault. 951 00:43:46,249 --> 00:43:48,076 Without him, things could be a lot worse. 952 00:43:48,159 --> 00:43:49,410 I made the decisions. 953 00:43:49,493 --> 00:43:51,174 Why didn't you share them with me? 954 00:43:51,257 --> 00:43:53,213 And why didn't you tell me when it was all going wrong? 955 00:43:53,296 --> 00:43:54,579 You put me in charge. 956 00:43:54,662 --> 00:43:56,044 God's sake, Harold. 957 00:43:56,127 --> 00:43:58,077 Don't you see what this means for Downton? 958 00:43:58,160 --> 00:43:59,714 Is it really as bad as you say? 959 00:43:59,797 --> 00:44:01,548 Has everything gone? 960 00:44:01,631 --> 00:44:04,220 Well, there's some property, including the house in Newport. 961 00:44:04,303 --> 00:44:06,552 -Which Harold hopes to sell. -But what does that mean 962 00:44:06,635 --> 00:44:08,255 -for the work going on here? -I'm afraid we've spent money 963 00:44:08,338 --> 00:44:09,989 we don't have on a project we haven't finished. 964 00:44:10,072 --> 00:44:12,491 But I won't allow a fire sale 965 00:44:12,574 --> 00:44:14,734 when what's left would not be enough to settle things 966 00:44:14,817 --> 00:44:17,280 at Downton and cover what we owe Mr. Sambrook. 967 00:44:18,681 --> 00:44:20,118 My God. 968 00:44:21,418 --> 00:44:23,471 Is this the time to think of selling Grantham House? 969 00:44:23,554 --> 00:44:25,278 What? 970 00:44:25,361 --> 00:44:26,843 Where did that come from? 971 00:44:26,926 --> 00:44:28,607 We must be realistic, Papa. 972 00:44:28,690 --> 00:44:32,178 Keeping a London house is a huge drain on our resources. 973 00:44:32,261 --> 00:44:34,122 It would give us the capital we need. 974 00:44:34,205 --> 00:44:36,785 Sell Grantham House? 975 00:44:36,868 --> 00:44:39,632 What absolute bloody nonsense! 976 00:44:46,107 --> 00:44:47,684 I'm going to change. 977 00:44:51,347 --> 00:44:53,398 Oh, the other side of cuddly Lord Grantham. 978 00:44:53,481 --> 00:44:55,741 I don't think I've ever seen it before. 979 00:44:55,824 --> 00:44:57,304 Well, you're the one who made him angry. 980 00:44:57,387 --> 00:44:59,245 We seem to be living under rather a dark shadow 981 00:44:59,328 --> 00:45:00,913 at the moment. 982 00:45:00,996 --> 00:45:03,276 If not Grantham House, what other options do we have? 983 00:45:03,359 --> 00:45:05,745 It's a good thing the dinner didn't work out. 984 00:45:05,828 --> 00:45:07,231 What dinner? 985 00:45:11,301 --> 00:45:13,117 Only that I invited some locals for dinner 986 00:45:13,200 --> 00:45:14,425 and they couldn't come. 987 00:45:14,508 --> 00:45:15,910 Because of me? 988 00:45:16,981 --> 00:45:18,657 Golly. 989 00:45:18,740 --> 00:45:20,596 A house full of Yanks, and I'm the one keeping people away. 990 00:45:22,412 --> 00:45:24,468 Just when I thought I couldn't sink any lower, 991 00:45:24,551 --> 00:45:25,936 down I go again. 992 00:45:26,019 --> 00:45:28,087 Maybe you should be grateful for the Yanks. 993 00:45:31,086 --> 00:45:32,443 We're going to change. 994 00:45:32,526 --> 00:45:33,895 Come on, Bertie. 995 00:45:35,327 --> 00:45:36,784 -I'm so sorry. -Maybe now would be 996 00:45:36,867 --> 00:45:39,620 a good time for me to show Gus the della Francesca. 997 00:45:39,703 --> 00:45:41,936 Don't present it as a way to raise capital. 998 00:45:49,412 --> 00:45:51,057 Papa's not being fair. 999 00:45:51,140 --> 00:45:52,800 You must know that, at least. 1000 00:45:52,883 --> 00:45:54,766 Don't you think he's entitled to be a little unfair 1001 00:45:54,849 --> 00:45:56,699 with Granny's death, your divorce 1002 00:45:56,782 --> 00:45:58,332 and Harold's foolishness? 1003 00:45:58,415 --> 00:46:00,901 Harold's made a real mess of things, hasn't he? 1004 00:46:00,984 --> 00:46:02,975 It's my fault, really. 1005 00:46:03,058 --> 00:46:05,840 It was like putting a drunk in charge of a bar. 1006 00:46:05,923 --> 00:46:08,444 ♪ I like America ♪ 1007 00:46:08,527 --> 00:46:10,719 ♪ I have played around every slappy-happy hunting ground ♪ 1008 00:46:10,802 --> 00:46:12,816 You go ahead. I'm going to make a telephone call. 1009 00:46:12,899 --> 00:46:15,117 ♪ But I find America okay ♪ 1010 00:46:15,200 --> 00:46:17,656 -♪ Come what may ♪ -Put them here. 1011 00:46:17,739 --> 00:46:19,525 ♪ I shall return someday ♪ 1012 00:46:19,608 --> 00:46:24,232 ♪ To the good old USA ♪ 1013 00:46:24,315 --> 00:46:29,328 ♪ Hey, hey... ♪ 1014 00:46:29,411 --> 00:46:31,172 That didn't go too well. 1015 00:46:31,255 --> 00:46:32,867 It's not over yet. 1016 00:46:32,950 --> 00:46:34,334 Not by a long shot. 1017 00:46:34,417 --> 00:46:37,009 I couldn't help wondering how it's happened. 1018 00:46:37,092 --> 00:46:39,039 And we were supposed to double my mother's fortune, 1019 00:46:39,122 --> 00:46:40,748 and now most of it's gone. 1020 00:46:40,831 --> 00:46:42,942 But it's coming back with interest, I promise. 1021 00:46:43,025 --> 00:46:44,584 It's a new market. 1022 00:46:44,667 --> 00:46:46,751 -I understand it better. -Hmm. 1023 00:46:46,834 --> 00:46:49,324 But I have to have a free hand. 1024 00:46:49,407 --> 00:46:51,483 They're changing for dinner. 1025 00:46:51,566 --> 00:46:53,624 They'll assemble in the library at 8:00. 1026 00:46:53,707 --> 00:46:55,090 Thank you very much. 1027 00:46:55,173 --> 00:46:57,488 So, you did see him leaving my room? 1028 00:46:57,571 --> 00:46:59,028 I'd never have mentioned it, milady. 1029 00:46:59,111 --> 00:47:00,927 You'd never have forgotten it, either. 1030 00:47:02,319 --> 00:47:03,952 Thank you, Anna. 1031 00:47:07,084 --> 00:47:09,405 I hope Papa didn't upset you. 1032 00:47:09,488 --> 00:47:12,041 Not as much as you did with the dinner that never was. 1033 00:47:12,124 --> 00:47:14,044 Bertie shouldn't have said anything. 1034 00:47:14,127 --> 00:47:16,512 By the way, Tom rang... he's coming to stay. 1035 00:47:16,595 --> 00:47:17,913 I know. 1036 00:47:17,996 --> 00:47:19,521 He's meeting Henry in York. 1037 00:47:19,604 --> 00:47:21,184 They finally sold the car business. 1038 00:47:21,267 --> 00:47:23,957 Let's hope he can soothe your father's spirits. 1039 00:47:24,040 --> 00:47:27,295 I'm not trying to push Papa into anything, you know? 1040 00:47:27,378 --> 00:47:29,062 Well, I think you are. 1041 00:47:29,145 --> 00:47:30,895 I suspect you're trying to push him into quite a lot. 1042 00:47:30,978 --> 00:47:32,893 But I believe you have good reasons. 1043 00:47:32,976 --> 00:47:34,435 We should go. 1044 00:47:34,518 --> 00:47:35,676 I'll wait for your father. 1045 00:47:37,882 --> 00:47:39,471 Are we the first? 1046 00:47:39,554 --> 00:47:41,154 Looks like it. 1047 00:47:43,120 --> 00:47:44,641 I know you like champagne. 1048 00:47:44,724 --> 00:47:46,548 Don't remind me. 1049 00:47:46,631 --> 00:47:48,012 You should try America, you know. 1050 00:47:48,095 --> 00:47:49,878 We don't care about divorce over there. 1051 00:47:49,961 --> 00:47:51,619 I think Downton needs me. 1052 00:47:51,702 --> 00:47:53,586 What will Harold do now, do you think? 1053 00:47:53,669 --> 00:47:55,122 Mama won't change her mind. 1054 00:47:55,205 --> 00:47:56,291 I wonder. 1055 00:47:56,374 --> 00:47:58,259 Don't wonder. She won't. 1056 00:47:58,342 --> 00:47:59,960 I love my uncle, 1057 00:48:00,043 --> 00:48:02,293 but he's hardly proved to be a titan of business. 1058 00:48:02,376 --> 00:48:06,157 But unlike your uncle, I know how to get the money back. 1059 00:48:06,240 --> 00:48:07,663 Won't you help me? 1060 00:48:11,045 --> 00:48:13,636 -Catch it! Catch it! -That was a great shot! 1061 00:48:17,356 --> 00:48:19,510 Come on, girls, who's going to get it? 1062 00:48:25,027 --> 00:48:26,951 Thank you. 1063 00:48:27,034 --> 00:48:28,816 Sybbie, darling, have you come, too? 1064 00:48:28,899 --> 00:48:29,982 How lovely. 1065 00:48:30,065 --> 00:48:31,185 Aunt Edith. 1066 00:48:31,268 --> 00:48:33,351 Go and say hello to the others. 1067 00:48:33,434 --> 00:48:35,421 Welcome back to Downton, sir. 1068 00:48:35,504 --> 00:48:37,408 -Thank you, Parker. -George! 1069 00:48:38,448 --> 00:48:40,543 -Edith. -Tom. 1070 00:48:41,914 --> 00:48:43,736 Don't go in yet. 1071 00:48:43,819 --> 00:48:45,835 I want to bring you up to date. 1072 00:48:45,918 --> 00:48:47,970 How is Mary getting on? 1073 00:48:48,053 --> 00:48:49,874 Divorce has damaged her badly, 1074 00:48:49,957 --> 00:48:51,638 -as we knew it would. -Mm-hmm. 1075 00:48:51,721 --> 00:48:54,341 I wanted to help her rebuild while she ran Downton 1076 00:48:54,424 --> 00:48:57,149 -to take her mind off things. -But? 1077 00:48:57,232 --> 00:49:00,014 -Socially, it's more difficult than we expected. -Oh. 1078 00:49:00,097 --> 00:49:01,648 And with the estate, 1079 00:49:01,731 --> 00:49:04,822 Papa's reluctant to give her the power she needs. 1080 00:49:04,905 --> 00:49:06,452 We'd love you to talk him into 1081 00:49:06,535 --> 00:49:08,724 letting Mary take the reins properly. 1082 00:49:08,807 --> 00:49:10,695 Of course. 1083 00:49:10,778 --> 00:49:12,528 Does Harold being here 1084 00:49:12,611 --> 00:49:14,830 mean at least Mrs. Levinson's estate is finally settled? 1085 00:49:14,913 --> 00:49:16,198 I'm afraid not. 1086 00:49:16,281 --> 00:49:19,066 He's made a complete bish of things. 1087 00:49:19,149 --> 00:49:21,372 How's Lucy? Well, I hope. 1088 00:49:21,455 --> 00:49:23,974 We're all well, and it was a relief to sell the business. 1089 00:49:24,057 --> 00:49:25,305 Money's coming in for a change. 1090 00:49:25,388 --> 00:49:26,879 So you've made the full journey 1091 00:49:26,962 --> 00:49:28,740 from revolutionary to capitalist? 1092 00:49:28,823 --> 00:49:31,627 I prefer to call it being sensible. 1093 00:49:32,836 --> 00:49:34,216 Oh. Go get it. Go get it. 1094 00:49:34,299 --> 00:49:36,352 Very good. 1095 00:49:39,406 --> 00:49:44,490 ♪ I'm old-fashioned, but I don't mind it ♪ 1096 00:49:44,573 --> 00:49:48,096 ♪ That's how I'll always be ♪ 1097 00:49:48,179 --> 00:49:52,466 ♪ If only you'll agree ♪ 1098 00:49:52,549 --> 00:49:58,108 ♪ To stay old-fashioned with me. ♪ 1099 00:49:58,191 --> 00:50:01,178 Tom's here. He's gone to his room. 1100 00:50:01,261 --> 00:50:03,509 You should know I telephoned Guy Dexter. 1101 00:50:03,592 --> 00:50:06,115 His play's over, and he's coming to stay, 1102 00:50:06,198 --> 00:50:08,547 and he's bringing Noël Coward. 1103 00:50:08,630 --> 00:50:10,785 -How exciting. -It'll cheer Mary up. 1104 00:50:10,868 --> 00:50:13,557 And, of course, they couldn't care less that she's divorced. 1105 00:50:13,640 --> 00:50:17,562 I also thought it might tempt the county back into the house. 1106 00:50:17,645 --> 00:50:19,228 Clever girl. 1107 00:50:19,311 --> 00:50:21,233 If we can find a way to let them know. 1108 00:50:21,316 --> 00:50:23,382 -Have you told the kitchen? -I'm going down now. 1109 00:50:24,345 --> 00:50:26,241 -Edith. -Hmm? 1110 00:50:26,324 --> 00:50:28,374 Thank you. 1111 00:50:38,195 --> 00:50:39,945 Mr. Carson, can I help? 1112 00:50:40,028 --> 00:50:43,055 Yeah, I've been thinking about these Lamerie candlesticks. 1113 00:50:43,138 --> 00:50:45,120 His Lordship likes to see them on the table. 1114 00:50:45,203 --> 00:50:46,795 We often use them. 1115 00:50:46,878 --> 00:50:49,096 And you clean them with soap and water? 1116 00:50:49,179 --> 00:50:52,000 Not those awful creams they keep coming up with now? 1117 00:50:52,083 --> 00:50:54,559 Everything is done as you would have it, Mr. Carson. 1118 00:50:54,642 --> 00:50:57,230 Then I shall sleep more easily. 1119 00:50:59,222 --> 00:51:01,585 -Well, that sounds like Lady Hex... -Lady Hexham. 1120 00:51:04,886 --> 00:51:06,942 And don't forget, it's a secret from Lady Mary. 1121 00:51:07,025 --> 00:51:08,394 Of course, milady. 1122 00:51:11,735 --> 00:51:13,516 What did Lady Hexham want? 1123 00:51:13,599 --> 00:51:15,723 She just came down to tell us there's to be a dinner 1124 00:51:15,806 --> 00:51:17,255 the night before the County Show. 1125 00:51:17,338 --> 00:51:20,155 Mr. Dexter, Mr. Barrow and Mr. Noël Coward 1126 00:51:20,238 --> 00:51:21,860 are coming down from London. 1127 00:51:21,943 --> 00:51:23,424 I note you list Mr. Barrow 1128 00:51:23,507 --> 00:51:25,524 between Mr. Dexter and Mr. Coward. 1129 00:51:25,607 --> 00:51:27,792 Will he attend the dinner, too? 1130 00:51:27,875 --> 00:51:29,298 I shouldn't think so, Charlie. 1131 00:51:29,381 --> 00:51:31,038 But please don't be unkind about him. 1132 00:51:31,121 --> 00:51:33,102 I hope Mr. Molesley doesn't get too excited 1133 00:51:33,185 --> 00:51:34,674 that Mr. Coward is coming. 1134 00:51:34,757 --> 00:51:35,938 Let's not mention it. 1135 00:51:36,021 --> 00:51:37,236 -Hmm. -Hmm. 1136 00:51:37,319 --> 00:51:39,112 Your last dinner. 1137 00:51:39,195 --> 00:51:42,011 Yes, but shouldn't we make it the first dinner 1138 00:51:42,094 --> 00:51:43,882 where Daisy's in charge? 1139 00:51:43,965 --> 00:51:45,515 Well, I'll be here, of course, 1140 00:51:45,598 --> 00:51:48,317 but, oh, I'd like to see her in action before I go. 1141 00:51:48,400 --> 00:51:50,691 Are you looking forward to leaving? 1142 00:51:50,774 --> 00:51:53,059 Oh, I don't know the answer. 1143 00:51:53,142 --> 00:51:56,310 I'll have Mr. Mason, so I won't be lonely. 1144 00:51:59,915 --> 00:52:01,867 None of you can stay away! 1145 00:52:01,950 --> 00:52:03,571 Ah, Mr. Molesley. 1146 00:52:03,654 --> 00:52:05,367 How nice to see you. 1147 00:52:05,450 --> 00:52:07,236 I thought I'd look in to say hello. 1148 00:52:07,319 --> 00:52:08,635 We've read about your latest film. 1149 00:52:08,718 --> 00:52:11,202 -We're all so proud of you. -Oh, well. 1150 00:52:11,285 --> 00:52:14,178 We're just talking about plans for Daisy's first big dinner. 1151 00:52:14,261 --> 00:52:15,880 Mr. Dexter and Mr. Barrow are coming. 1152 00:52:15,963 --> 00:52:18,464 And Mr. Coward, too. 1153 00:52:20,934 --> 00:52:22,720 Noël Coward? 1154 00:52:22,803 --> 00:52:24,658 At Downton? 1155 00:52:24,741 --> 00:52:27,176 It just slipped out. 1156 00:52:30,805 --> 00:52:33,426 Well, of course, they won't invite us. 1157 00:52:33,509 --> 00:52:34,825 You can't expect Her Ladyship 1158 00:52:34,908 --> 00:52:36,429 to ask her own lady's maid to dinner. 1159 00:52:36,512 --> 00:52:38,398 This isn't Russia, Mr. Molesley, 1160 00:52:38,481 --> 00:52:40,267 and we are not Bolsheviks. 1161 00:52:40,350 --> 00:52:41,335 Oh, I've had an idea. 1162 00:52:41,418 --> 00:52:42,868 You haven't got a footman now, 1163 00:52:42,951 --> 00:52:45,243 so why can't I be your footman for the night? 1164 00:52:45,326 --> 00:52:46,945 You're not a servant now, Joseph. 1165 00:52:47,028 --> 00:52:49,046 You've left all that behind. 1166 00:52:49,129 --> 00:52:50,445 No, no, but don't you see? 1167 00:52:50,528 --> 00:52:52,049 I'll come in with the first dish, 1168 00:52:52,132 --> 00:52:54,386 and when I get to Mr. Dexter, 1169 00:52:54,469 --> 00:52:56,949 he'll recognize me and introduce me to Mr. Coward. 1170 00:52:57,032 --> 00:52:58,956 Even if he doesn't, I could use some extra help 1171 00:52:59,039 --> 00:53:00,522 in the dining room to... 1172 00:53:00,605 --> 00:53:03,192 No, he will, he will, and it'll be fun. 1173 00:53:03,275 --> 00:53:04,658 See, this is what writers do. 1174 00:53:04,741 --> 00:53:07,096 We-we make things up to entertain people. 1175 00:53:07,179 --> 00:53:08,929 Oh! 1176 00:53:09,012 --> 00:53:11,571 They'll-they'll be telling this story for years to come. 1177 00:53:17,058 --> 00:53:18,739 You've a horse running at Ascot? 1178 00:53:18,822 --> 00:53:20,605 Oh, which day? We'll be there on the Thursday. 1179 00:53:20,688 --> 00:53:21,982 My horse is in the Gold Cup, 1180 00:53:22,065 --> 00:53:23,541 so you'll be able to cheer it on. 1181 00:53:23,624 --> 00:53:24,917 Oh, not me. 1182 00:53:25,000 --> 00:53:26,548 I'm no racing man, I'm afraid. 1183 00:53:26,631 --> 00:53:28,589 Some bad bets at Belmont cured me for good. 1184 00:53:28,672 --> 00:53:30,635 If only it had. 1185 00:53:31,734 --> 00:53:33,856 All right, if we're talking about it, 1186 00:53:33,939 --> 00:53:37,291 I'd like you all to hear Gus on how to deal with the losses. 1187 00:53:37,374 --> 00:53:39,197 You mean y-your losses? 1188 00:53:39,280 --> 00:53:40,901 Discussing money over dinner? 1189 00:53:40,984 --> 00:53:42,165 Granny would not have approved. 1190 00:53:42,248 --> 00:53:44,436 Pay no attention. Go on, Gus. 1191 00:53:44,519 --> 00:53:47,767 Well, I'm sure you know, the crash changed everything. 1192 00:53:47,850 --> 00:53:50,311 Fortunes were lost, men killed themselves. 1193 00:53:50,394 --> 00:53:52,904 It was a terrible time, and we're still living with that. 1194 00:53:52,987 --> 00:53:55,616 But Cora's money was not lost in the crash. 1195 00:53:55,699 --> 00:53:56,979 Thanks to Gus. 1196 00:53:57,062 --> 00:53:58,748 Mm, maybe, 1197 00:53:58,831 --> 00:54:01,448 but things changed, and we have to deal with that change. 1198 00:54:01,531 --> 00:54:03,290 You have a house in Newport, 1199 00:54:03,373 --> 00:54:05,986 which is not as sought-after as it was before the war. 1200 00:54:06,069 --> 00:54:09,458 So Harold should sell it before its value sinks further? 1201 00:54:09,541 --> 00:54:11,022 You could recover some of the losses 1202 00:54:11,105 --> 00:54:13,492 and use part of it for the work going on here. 1203 00:54:13,575 --> 00:54:15,075 And repay you, I imagine? 1204 00:54:16,716 --> 00:54:20,306 But if we're speaking openly, Harold has not done well 1205 00:54:20,389 --> 00:54:23,370 since Lady Grantham asked him to manage things. 1206 00:54:23,453 --> 00:54:25,211 He was extremely unlucky. 1207 00:54:25,294 --> 00:54:27,608 If you want big gains, you have to be bold. 1208 00:54:27,691 --> 00:54:31,349 But the market is not safe, even now. 1209 00:54:31,432 --> 00:54:33,711 -I'd stay in bricks and mortar. -I agree. 1210 00:54:33,794 --> 00:54:35,446 Lady Mary, what do you think? 1211 00:54:40,143 --> 00:54:41,752 I think Mama knows what she's doing, 1212 00:54:41,835 --> 00:54:43,741 and I'd back her instincts. 1213 00:54:49,782 --> 00:54:52,303 I'm sorry, Your Ladyship, Lady Mary's not come up yet. 1214 00:54:52,386 --> 00:54:54,801 Oh, no, it was you I wanted to see. 1215 00:54:54,884 --> 00:54:57,544 Did you know that Her Ladyship 1216 00:54:57,627 --> 00:55:00,411 planned the dinner for Lady Mary before Mr. Coward was invited, 1217 00:55:00,494 --> 00:55:03,299 but that all of our local friends refused? 1218 00:55:04,297 --> 00:55:05,979 Miss Baxter did mention it. 1219 00:55:06,062 --> 00:55:09,419 My plan, if Mr. Coward and Mr. Dexter agreed to come, 1220 00:55:09,502 --> 00:55:11,283 was that they'd change their mind. 1221 00:55:11,366 --> 00:55:15,410 But now that I've managed it, I'm not sure how to tell them. 1222 00:55:16,443 --> 00:55:18,259 Can you leave this with me, milady? 1223 00:55:18,342 --> 00:55:20,326 Thank you, Anna. 1224 00:55:27,421 --> 00:55:29,341 Are you interested in art? 1225 00:55:29,424 --> 00:55:31,591 Well, I'm interested in a lot of things. 1226 00:55:33,158 --> 00:55:34,782 Good night. 1227 00:55:34,865 --> 00:55:36,381 But I was a little sad 1228 00:55:36,464 --> 00:55:38,512 that you didn't stick up for me at dinner. 1229 00:55:38,595 --> 00:55:40,617 I'm sure you don't need my help. 1230 00:55:40,700 --> 00:55:43,048 Well, maybe not, but I thought we were friends. 1231 00:55:43,131 --> 00:55:45,188 What would happen if I told them we were lovers 1232 00:55:45,271 --> 00:55:47,194 on the day that we met? 1233 00:55:47,277 --> 00:55:49,522 That would put a cat among the pigeons. 1234 00:55:49,605 --> 00:55:51,198 Are you threatening me? 1235 00:55:51,281 --> 00:55:53,197 Just, the English are so easily shocked, 1236 00:55:53,280 --> 00:55:54,564 the thought of their expressions 1237 00:55:54,647 --> 00:55:57,012 if I just blurted it out, it's tempting. 1238 00:55:58,213 --> 00:56:01,357 Then it's a temptation you must resist, Mr. Sambrook. 1239 00:56:07,156 --> 00:56:09,977 I wish I understood Sambrook's part in all this. 1240 00:56:10,060 --> 00:56:13,151 I suppose he's making sure he gets his cash back, 1241 00:56:13,234 --> 00:56:15,355 but Tom's going to look into it. 1242 00:56:15,438 --> 00:56:18,704 I didn't like him fishing for Mary's support. 1243 00:56:19,906 --> 00:56:22,154 -How's she doing, do you think? -Well, you know Mary. 1244 00:56:22,237 --> 00:56:25,579 She likes to look in control, whether she is or not. 1245 00:56:26,814 --> 00:56:29,662 Don't tell her, but we're giving rather a special party 1246 00:56:29,745 --> 00:56:31,497 to take her mind off things. 1247 00:56:31,580 --> 00:56:33,037 Will anyone come? 1248 00:56:33,120 --> 00:56:34,771 Oh, they'll come. 1249 00:56:34,854 --> 00:56:37,723 Mary may have lost her footing lately, but I haven't. 1250 00:56:40,824 --> 00:56:43,017 There she is. 1251 00:56:43,100 --> 00:56:44,984 Hello, Miss Grant. How are you? 1252 00:56:45,067 --> 00:56:46,418 Very well, Mrs. Bates. 1253 00:56:46,501 --> 00:56:47,787 You remember Miss Grant, Lady Osborne's maid? 1254 00:56:47,870 --> 00:56:49,589 Of course. 1255 00:56:49,672 --> 00:56:51,584 I'm sorry she isn't able to come to Her Ladyship's dinner. 1256 00:56:51,667 --> 00:56:53,358 They were sorry, too, 1257 00:56:53,441 --> 00:56:55,529 but I'm sure I don't have to explain. 1258 00:56:55,612 --> 00:56:58,857 But it is a pity they'll miss meeting Noël Coward. 1259 00:56:58,940 --> 00:57:00,625 Noël Coward's coming to Downton? 1260 00:57:00,708 --> 00:57:01,760 Hmm. 1261 00:57:01,843 --> 00:57:03,895 And the film star Guy Dexter. 1262 00:57:03,978 --> 00:57:05,763 So, it'll be fun for us anyway. 1263 00:57:05,846 --> 00:57:08,206 Oh, it certainly will be. 1264 00:57:08,289 --> 00:57:10,501 I should get a move on. Goodbye. 1265 00:57:10,584 --> 00:57:12,252 Bye. 1266 00:57:14,529 --> 00:57:16,609 I'd say Lady Osborne will have telephoned 1267 00:57:16,692 --> 00:57:18,345 by the time we get home. 1268 00:57:35,283 --> 00:57:36,833 I don't know. 1269 00:57:36,916 --> 00:57:38,965 It looks more like a funfair than a County Show. 1270 00:57:39,048 --> 00:57:40,967 Well done, Mrs. Parker. 1271 00:57:41,050 --> 00:57:43,039 I hope you'll be here early on the day. 1272 00:57:43,122 --> 00:57:45,707 I'll do my best, but I've got a big dinner the night before. 1273 00:57:45,790 --> 00:57:47,314 Oh, that's still happening, is it? 1274 00:57:47,397 --> 00:57:48,982 Certainly is. We've got Noël Coward 1275 00:57:49,065 --> 00:57:50,811 and all sorts coming. 1276 00:57:50,894 --> 00:57:52,813 Noël Coward will be at the dinner? 1277 00:57:52,896 --> 00:57:54,817 To me, the whole thing looks wrong. 1278 00:57:54,900 --> 00:57:56,554 I hate to contradict you, Sir Hector, 1279 00:57:56,637 --> 00:57:58,591 but aren't we giving them a proper day out 1280 00:57:58,674 --> 00:58:02,259 with good food and rides for the children to enjoy? 1281 00:58:02,342 --> 00:58:04,063 These people work hard. 1282 00:58:04,146 --> 00:58:05,862 Don't they deserve it? 1283 00:58:05,945 --> 00:58:08,996 You see, Carson, we'll make a socialist of you yet. 1284 00:58:09,079 --> 00:58:12,271 You will not, milady. 1285 00:58:12,354 --> 00:58:13,835 We're turning it into a circus. 1286 00:58:13,918 --> 00:58:16,200 It may come as a surprise, Sir Hector, 1287 00:58:16,283 --> 00:58:18,509 but we want our visitors to have a good time. 1288 00:58:18,592 --> 00:58:20,114 Oh. - Oh. 1289 00:58:20,197 --> 00:58:21,749 Steady. 1290 00:58:23,366 --> 00:58:24,879 Lady Manville was on the telephone, 1291 00:58:24,962 --> 00:58:26,950 and Lady Osborne and lots of the others, 1292 00:58:27,033 --> 00:58:29,386 saying things have changed and they can come after all. 1293 00:58:29,469 --> 00:58:31,388 Well, you know the reason. 1294 00:58:31,471 --> 00:58:33,555 Mr. Levinson telephoned, milady. 1295 00:58:33,638 --> 00:58:35,119 He said he and Mr. Sambrook 1296 00:58:35,202 --> 00:58:37,227 won't be back in time for dinner. 1297 00:58:37,310 --> 00:58:38,925 Thank you, Parker. 1298 00:58:39,008 --> 00:58:40,901 Whip that into stiff peaks for me. 1299 00:58:40,984 --> 00:58:42,266 Hello, Charlie. 1300 00:58:42,349 --> 00:58:43,464 How was the meeting? 1301 00:58:43,547 --> 00:58:44,766 Oh, uh, fine. 1302 00:58:44,849 --> 00:58:46,297 Uh, but I noticed in the dining room, 1303 00:58:46,380 --> 00:58:48,341 the dinner has been laid with the Sèvres service, 1304 00:58:48,424 --> 00:58:50,439 so I've asked for the Meissen instead. 1305 00:58:50,522 --> 00:58:52,046 It's all right, Mabel. 1306 00:58:52,129 --> 00:58:54,007 Leave the Sèvres as it is. 1307 00:58:54,090 --> 00:58:56,380 I have no wish to undercut you, Mr. Parker, 1308 00:58:56,463 --> 00:58:58,385 but you may not understand. 1309 00:58:58,468 --> 00:59:00,817 The Sèvres is a soft-paste porcelain, 1310 00:59:00,900 --> 00:59:03,884 much more fragile than the hard-paste Meissen. 1311 00:59:03,967 --> 00:59:06,392 I understand perfectly, Mr. Carson. 1312 00:59:06,475 --> 00:59:09,325 Her Ladyship asked for the Sèvres. 1313 00:59:09,408 --> 00:59:11,338 Thank you, Mabel. 1314 00:59:12,214 --> 00:59:13,734 Let him do his job. 1315 00:59:13,817 --> 00:59:15,474 So be it. 1316 00:59:16,912 --> 00:59:18,129 It's nice to have a night off 1317 00:59:18,212 --> 00:59:20,338 from the watchful eyes of Mr. Sambrook. 1318 00:59:20,421 --> 00:59:21,971 He's very confident, isn't he? 1319 00:59:22,054 --> 00:59:24,335 -Rather a contrast to Harold. -Let's be nice. 1320 00:59:24,418 --> 00:59:26,247 We'll cheer him on at Ascot, then we'll go home 1321 00:59:26,330 --> 00:59:28,146 without a cross word being spoken. 1322 00:59:28,229 --> 00:59:29,614 Hmm. 1323 00:59:29,697 --> 00:59:31,309 Robert, you were asking about the sale. 1324 00:59:31,392 --> 00:59:33,052 It seems to have gone through very smoothly. 1325 00:59:33,135 --> 00:59:34,287 Hmm. 1326 00:59:34,370 --> 00:59:35,888 Henry's not been at all difficult. 1327 00:59:35,971 --> 00:59:37,823 Mm, hmm. 1328 00:59:37,906 --> 00:59:41,368 He asked about Downton, if you were farming more cattle. 1329 00:59:42,344 --> 00:59:43,990 That doesn't sound like Henry. 1330 00:59:44,073 --> 00:59:45,825 He's not usually interested in anything 1331 00:59:45,908 --> 00:59:47,341 that doesn't run on petrol. 1332 00:59:48,308 --> 00:59:50,294 I told him I didn't know the answer. 1333 00:59:50,377 --> 00:59:52,131 There is no answer. 1334 00:59:52,214 --> 00:59:55,382 I have yet to decide what the answer will be. 1335 00:59:56,258 --> 00:59:57,836 I know what this is. 1336 00:59:57,919 --> 00:59:58,979 What you're all thinking. 1337 00:59:59,062 --> 01:00:00,281 I bet you don't. 1338 01:00:00,364 --> 01:00:01,610 Have you put them up to this, Mary? 1339 01:00:01,693 --> 01:00:03,412 So you can have it your way? 1340 01:00:03,495 --> 01:00:04,979 Oh, really, Papa? 1341 01:00:05,062 --> 01:00:07,311 You told me I was captain of the ship now, 1342 01:00:07,394 --> 01:00:09,803 or has the divorce somehow ruled me out? 1343 01:00:17,275 --> 01:00:20,563 Robert, you've worked hard for this family for many years. 1344 01:00:20,646 --> 01:00:22,301 It's time to put your feet up. 1345 01:00:22,384 --> 01:00:23,862 Leave the heavy lifting to Mary. 1346 01:00:23,945 --> 01:00:25,368 And what am I to do? 1347 01:00:25,451 --> 01:00:26,800 What is my job? 1348 01:00:26,883 --> 01:00:28,576 To walk around in my tweeds, 1349 01:00:28,659 --> 01:00:31,643 smiling hello at the tenants so that when I'm dead 1350 01:00:31,726 --> 01:00:33,872 everyone can say what a nice chap I was? 1351 01:00:33,955 --> 01:00:35,224 As long as they do. 1352 01:00:36,661 --> 01:00:38,712 Oh, speak up, Bertie. 1353 01:00:38,795 --> 01:00:40,816 You're nodding away. 1354 01:00:40,899 --> 01:00:43,100 Thank you, Parker. 1355 01:00:45,974 --> 01:00:48,859 I got Brancaster when I was young enough to make changes. 1356 01:00:48,942 --> 01:00:51,825 I'd say the place and the people who live there 1357 01:00:51,908 --> 01:00:54,998 are better off as a result. 1358 01:00:55,081 --> 01:00:57,499 When you took charge, there were emperors in Moscow, 1359 01:00:57,582 --> 01:00:59,098 Vienna and Berlin, 1360 01:00:59,181 --> 01:01:00,906 and your parents were king and queen 1361 01:01:00,989 --> 01:01:03,369 of this part of the county, but that world is gone now. 1362 01:01:03,452 --> 01:01:05,537 -It's a different place. -Oh, so everyone keeps saying. 1363 01:01:05,620 --> 01:01:07,415 And it's not different because we can get to Cape Town 1364 01:01:07,498 --> 01:01:10,249 in a few days instead of half a year. 1365 01:01:10,332 --> 01:01:11,879 We're changing, too. 1366 01:01:11,962 --> 01:01:14,947 The way we talk, the way we dress, 1367 01:01:15,030 --> 01:01:17,586 the way we deal with each other. 1368 01:01:17,669 --> 01:01:19,889 This is Mary's time. 1369 01:01:19,972 --> 01:01:22,187 She's in step with how to run this estate 1370 01:01:22,270 --> 01:01:24,024 in the '30s, the '40s and the '50s. 1371 01:01:24,107 --> 01:01:25,928 -And I'm not? -You know this system 1372 01:01:26,011 --> 01:01:27,768 doesn't work if people hold on too long. 1373 01:01:27,851 --> 01:01:31,511 I'm pleasantly surprised you think the system works at all. 1374 01:01:33,223 --> 01:01:35,275 I have something to add. 1375 01:01:35,358 --> 01:01:37,545 The missing detail in this 1376 01:01:37,628 --> 01:01:39,893 is that we all, every one of us, loves you. 1377 01:01:41,658 --> 01:01:43,379 Very much. 1378 01:01:57,507 --> 01:02:00,433 They're all coming, Her Ladyship's told me. 1379 01:02:00,516 --> 01:02:01,798 -Oh, thank you. -Thank you. 1380 01:02:01,881 --> 01:02:04,638 And some are angling for invitations 1381 01:02:04,721 --> 01:02:07,067 when they weren't asked in the first place. 1382 01:02:07,150 --> 01:02:08,608 -Then well done to us. -Sad, though. 1383 01:02:08,691 --> 01:02:10,444 They were happy to throw over Lady Mary, 1384 01:02:10,527 --> 01:02:12,307 though they've known her all her life. 1385 01:02:12,390 --> 01:02:14,075 Now they'll do anything to have dinner with a famous face. 1386 01:02:14,158 --> 01:02:15,781 That's the way the world is these days. 1387 01:02:15,864 --> 01:02:17,749 There's not a lot of point in objecting to it. 1388 01:02:17,832 --> 01:02:19,146 -Oh, thank you. -Mr. Branson was 1389 01:02:19,229 --> 01:02:21,612 really giving it to His Lordship at dinner. 1390 01:02:21,695 --> 01:02:23,754 It's funny to think he used to clean their cars. 1391 01:02:23,837 --> 01:02:25,417 I'm sorry for His Lordship. 1392 01:02:25,500 --> 01:02:27,417 He's always done his best. 1393 01:02:27,500 --> 01:02:30,273 Oh, Mr. Mason, come in. 1394 01:02:31,407 --> 01:02:34,793 These are happy times, getting your wife back. 1395 01:02:34,876 --> 01:02:36,534 Oh, it is. 1396 01:02:36,617 --> 01:02:38,363 But she'll miss all of you. 1397 01:02:38,446 --> 01:02:41,808 It'll be odd to cook for two instead of 22, 1398 01:02:41,891 --> 01:02:44,044 and in silence rather than the running commentary. 1399 01:02:45,585 --> 01:02:47,356 Oh. I'll be back soon. 1400 01:02:48,462 --> 01:02:49,780 So many changes. 1401 01:02:49,863 --> 01:02:51,548 And we do need a new footman, you know. 1402 01:02:51,631 --> 01:02:52,849 Andy can't do everything. 1403 01:02:52,932 --> 01:02:55,182 I'm not sure Lady Mary would agree. 1404 01:02:55,265 --> 01:02:57,785 She's looking to economize wherever she can 1405 01:02:57,868 --> 01:02:59,193 when she takes over. 1406 01:02:59,276 --> 01:03:00,461 It won't be easy for her 1407 01:03:00,544 --> 01:03:02,829 with that divorce round her neck. 1408 01:03:02,912 --> 01:03:06,531 Well, then, we must all show that we support her 1409 01:03:06,614 --> 01:03:08,568 -where we can. -I agree. 1410 01:03:08,651 --> 01:03:10,362 -Here we are. -Oh... 1411 01:03:10,445 --> 01:03:11,898 Thank you, Daisy. 1412 01:03:11,981 --> 01:03:13,564 This looks delicious. 1413 01:03:13,647 --> 01:03:15,367 Splendid. 1414 01:03:16,622 --> 01:03:18,002 To Mrs. Patmore. 1415 01:03:18,085 --> 01:03:19,411 To Mrs. Mason. 1416 01:03:21,155 --> 01:03:22,606 Mrs. Mason. 1417 01:03:22,689 --> 01:03:24,977 Now, are you quite set for Mr. Coward's dinner? 1418 01:03:25,060 --> 01:03:26,212 Oh. 1419 01:03:26,295 --> 01:03:28,080 When my time ends and yours begins. 1420 01:03:28,163 --> 01:03:30,214 Does that make you feel sad? 1421 01:03:30,297 --> 01:03:33,591 A bit, but I don't fight it. 1422 01:03:33,674 --> 01:03:35,519 Our lives are lived in chapters, 1423 01:03:35,602 --> 01:03:37,726 and nothing's wrong when a chapter is done 1424 01:03:37,809 --> 01:03:39,828 and a new one begins. 1425 01:03:39,911 --> 01:03:42,196 It's your time now, and I... 1426 01:03:42,279 --> 01:03:45,645 and I'm prouder of that than anything. 1427 01:03:46,687 --> 01:03:49,088 You're the daughter I never had. 1428 01:03:50,020 --> 01:03:51,968 I'll treasure those words. 1429 01:03:52,051 --> 01:03:53,653 I will. 1430 01:03:58,434 --> 01:04:00,220 Milady, telephone call. 1431 01:04:00,303 --> 01:04:01,694 Lady Falmouth. 1432 01:04:03,267 --> 01:04:05,665 See they get coffee when they come in. 1433 01:04:08,271 --> 01:04:10,130 Edith, can I grab you for a moment? 1434 01:04:10,213 --> 01:04:11,758 If you like. 1435 01:04:21,051 --> 01:04:23,742 Am I in for another pummeling? 1436 01:04:23,825 --> 01:04:26,072 No more pummeling. 1437 01:04:26,155 --> 01:04:27,871 But I know how things are, 1438 01:04:27,954 --> 01:04:29,778 and I wondered if the money from the sale of the business 1439 01:04:29,861 --> 01:04:31,493 might help tide you over. 1440 01:04:32,498 --> 01:04:34,146 Oh, Tom. 1441 01:04:34,229 --> 01:04:36,323 My dear chap, don't think of it. 1442 01:04:36,406 --> 01:04:38,057 I'm serious. 1443 01:04:38,140 --> 01:04:40,658 You and all of Sybil's family have given me everything. 1444 01:04:40,741 --> 01:04:42,387 Isn't that worth something? 1445 01:04:42,470 --> 01:04:45,210 It's worth a great deal, but not money. 1446 01:04:46,409 --> 01:04:48,667 Now help yourself to some port and pass it on 1447 01:04:48,750 --> 01:04:50,435 before we all burst into tears. 1448 01:04:53,083 --> 01:04:55,499 You went to bed with a stranger? 1449 01:04:55,582 --> 01:04:56,806 Well, of course it sounds terrible 1450 01:04:56,889 --> 01:04:58,004 when you put it like that. 1451 01:04:58,087 --> 01:04:59,412 How should I put it? 1452 01:04:59,495 --> 01:05:00,720 He's not Turkish, is he? 1453 01:05:01,728 --> 01:05:03,315 I found him attractive. 1454 01:05:03,398 --> 01:05:04,817 I still do, 1455 01:05:04,900 --> 01:05:07,787 but I think he feels he has a hold over me. 1456 01:05:07,870 --> 01:05:09,819 He wants me to help him convince Mama, 1457 01:05:09,902 --> 01:05:11,249 which, of course, I won't. 1458 01:05:11,332 --> 01:05:13,018 Why are you telling me this? 1459 01:05:13,101 --> 01:05:14,734 I'm not sure. 1460 01:05:15,743 --> 01:05:18,989 The truth is, I'm in a fix, 1461 01:05:19,072 --> 01:05:21,500 and a great lady like you might have an opinion worth hearing. 1462 01:05:21,583 --> 01:05:22,863 Don't patronize me. 1463 01:05:22,946 --> 01:05:24,602 I wouldn't dare. 1464 01:05:24,685 --> 01:05:26,302 But what do you think? 1465 01:05:26,385 --> 01:05:29,637 Should I try to placate Sambrook or just ignore him? 1466 01:05:31,418 --> 01:05:32,776 Can I ask Bertie about it? 1467 01:05:32,859 --> 01:05:35,179 -Must you? -I think I must. 1468 01:05:35,262 --> 01:05:37,515 If he gives me funny looks for the rest of my life, 1469 01:05:37,598 --> 01:05:38,890 I shall blame you. 1470 01:05:41,364 --> 01:05:44,556 Tom offered us the money from his sale. 1471 01:05:46,271 --> 01:05:49,025 Of course, I said no, but I was touched. 1472 01:05:49,108 --> 01:05:51,397 -And it's made me think. -What about? 1473 01:05:51,480 --> 01:05:52,772 Mary is right. 1474 01:05:53,983 --> 01:05:56,535 We have no option but to sell Grantham House. 1475 01:05:56,618 --> 01:05:58,628 It's time to move on. 1476 01:05:58,711 --> 01:06:00,635 Does she know you've seen the light? 1477 01:06:00,718 --> 01:06:01,990 Not yet. 1478 01:06:04,651 --> 01:06:06,412 And what about her running Downton? 1479 01:06:06,495 --> 01:06:07,747 What about it? 1480 01:06:07,830 --> 01:06:09,207 I don't wear a sack over my head. 1481 01:06:09,290 --> 01:06:10,913 I see how you treat her. 1482 01:06:10,996 --> 01:06:12,627 Don't you want her in command? 1483 01:06:13,635 --> 01:06:15,828 No, I do. I've said so. 1484 01:06:17,497 --> 01:06:19,352 But now the moment's come... 1485 01:06:19,435 --> 01:06:21,306 You can't bear to relinquish the crown. 1486 01:06:27,608 --> 01:06:30,000 Well, I hope it won't overload you. 1487 01:06:30,083 --> 01:06:32,399 And you have the show the next day. 1488 01:06:32,482 --> 01:06:35,501 Lady Merton let me make a real difference. 1489 01:06:35,584 --> 01:06:36,774 If you're clear about your arguments, 1490 01:06:36,857 --> 01:06:38,539 you can make things happen. 1491 01:06:38,622 --> 01:06:41,011 Even with His Serene Highness Sir Hector Moreland. 1492 01:06:41,094 --> 01:06:43,280 I knew you would more than hold your own. 1493 01:06:43,363 --> 01:06:46,615 No wonder you say you won't always be in service. 1494 01:06:46,698 --> 01:06:49,785 Well, I won't, but I don't have bad memories of my time here. 1495 01:06:59,277 --> 01:07:01,825 This is a, a great honor, milord. 1496 01:07:01,908 --> 01:07:05,604 I don't know about that, but the truth is, I... 1497 01:07:05,687 --> 01:07:07,537 I need your advice. 1498 01:07:07,620 --> 01:07:08,937 Uh... 1499 01:07:09,020 --> 01:07:11,102 How? Uh, about what? 1500 01:07:11,185 --> 01:07:13,556 Oh, do sit. 1501 01:07:15,395 --> 01:07:19,049 We were young men when you first came to Downton. 1502 01:07:19,132 --> 01:07:21,086 You were by my side when I inherited, 1503 01:07:21,169 --> 01:07:23,715 and here we still are however many years later. 1504 01:07:23,798 --> 01:07:26,590 I've enjoyed a good life in your service, milord. 1505 01:07:26,673 --> 01:07:28,388 I hope so. 1506 01:07:28,471 --> 01:07:30,261 You've run the house well, of course, 1507 01:07:30,344 --> 01:07:34,061 but I believe you've made it a happy place, too. 1508 01:07:34,144 --> 01:07:36,067 That's important to me. 1509 01:07:36,150 --> 01:07:38,671 We were well suited to each other, milord, 1510 01:07:38,754 --> 01:07:40,847 which was our good fortune. 1511 01:07:43,717 --> 01:07:47,172 Have you come to discuss Lady Mary? 1512 01:07:49,094 --> 01:07:51,148 You're ahead of me as usual, 1513 01:07:51,231 --> 01:07:54,553 and you'll know Lady Mary thinks it's time 1514 01:07:54,636 --> 01:07:56,849 that I hand over. 1515 01:07:56,932 --> 01:08:01,192 Her Ladyship agrees, and so, I suspect, does Lady Hexham. 1516 01:08:01,275 --> 01:08:05,157 More surprisingly... maybe I do, too. 1517 01:08:05,240 --> 01:08:08,727 But do you really? 1518 01:08:08,810 --> 01:08:11,871 You think I'm foolish to drag my feet? 1519 01:08:11,954 --> 01:08:14,105 I'd never say that, milord, never. 1520 01:08:14,188 --> 01:08:17,303 But I do believe that you could enjoy... 1521 01:08:17,386 --> 01:08:19,545 a calmer time from now on, 1522 01:08:19,628 --> 01:08:21,459 free from worry. 1523 01:08:22,422 --> 01:08:24,148 But I do worry. 1524 01:08:24,231 --> 01:08:26,515 I worry the divorce has changed things. 1525 01:08:26,598 --> 01:08:29,916 Can she play her role in the county as a social pariah? 1526 01:08:29,999 --> 01:08:31,885 Or... 1527 01:08:33,372 --> 01:08:36,222 ...should I s-stay on for a few years 1528 01:08:36,305 --> 01:08:37,723 until things settle down? 1529 01:08:37,806 --> 01:08:40,661 Lady Mary will be a kind and reliable landlord, 1530 01:08:40,744 --> 01:08:44,429 so her place in the county will soon be secure again. 1531 01:08:44,512 --> 01:08:46,239 You think she could manage? 1532 01:08:46,322 --> 01:08:50,839 I know she could manage very well, milord, and so do you. 1533 01:09:06,702 --> 01:09:08,605 Why don't you grab that one on the end? 1534 01:09:09,670 --> 01:09:11,509 -Pickwick Papers, sir. -Oh. 1535 01:09:20,116 --> 01:09:21,618 Excuse me. 1536 01:09:22,755 --> 01:09:24,110 Really. 1537 01:09:24,193 --> 01:09:27,240 I think a day at Ascot will be good for us all. 1538 01:09:27,323 --> 01:09:28,940 Not for me. 1539 01:09:29,023 --> 01:09:31,718 The gates of the Royal Enclosure will be firmly shut. 1540 01:09:31,801 --> 01:09:33,081 But you must come. 1541 01:09:33,164 --> 01:09:34,749 Uh, tell her, Bertie. 1542 01:09:34,832 --> 01:09:37,156 I'm, I'm going to arrange lunch for us in White's tent. 1543 01:09:37,239 --> 01:09:39,450 So you won't have to go near the Enclosure. 1544 01:09:39,533 --> 01:09:40,884 I'll keep you company. 1545 01:09:40,967 --> 01:09:42,795 The Enclosure holds no delight for me. 1546 01:09:42,878 --> 01:09:44,590 What about you, Mr. Sambrook? 1547 01:09:44,673 --> 01:09:46,632 Do you enjoy these odd English rituals? 1548 01:09:46,715 --> 01:09:48,629 I do. Very much. 1549 01:09:48,712 --> 01:09:51,065 Edith will line up plenty of Royal Highnesses 1550 01:09:51,148 --> 01:09:52,365 to add to the fun. 1551 01:09:52,448 --> 01:09:54,735 Boy, I'm feeling rather jealous, 1552 01:09:54,818 --> 01:09:57,442 but, uh, not jealous enough to risk joining you. 1553 01:09:57,525 --> 01:10:00,723 No, I'm gonna stay here and peruse Mr. Charles Dickens. 1554 01:10:07,896 --> 01:10:09,352 -Ten shillings on... -There you go, sir. 1555 01:10:09,435 --> 01:10:11,899 Come on, ladies and gentlemen! Here we go! 1556 01:10:57,385 --> 01:10:59,035 Columbus Boy seems to be doing terribly well. 1557 01:10:59,118 --> 01:11:00,882 Is that the one there? 1558 01:11:08,024 --> 01:11:10,463 -Green and white. The green and white. -Green and white. 1559 01:11:13,198 --> 01:11:14,444 Come on, Meadows Barron! 1560 01:11:34,788 --> 01:11:35,907 Oh. 1561 01:11:37,618 --> 01:11:39,236 Was he the favorite? 1562 01:11:39,319 --> 01:11:41,881 Shouldn't you wait to see if there's a steward's inquiry? 1563 01:11:41,964 --> 01:11:43,507 Not when it's second last. 1564 01:11:47,532 --> 01:11:48,880 Shall we go to the Royal Enclosure? 1565 01:11:48,963 --> 01:11:50,981 Don't make him wait any longer, Bertie. 1566 01:11:51,064 --> 01:11:52,649 He's panting for it. 1567 01:11:52,732 --> 01:11:53,935 I would like to see it. 1568 01:11:55,669 --> 01:11:57,389 Uh, go, all of you. 1569 01:11:57,472 --> 01:11:58,960 We'll stay here. 1570 01:11:59,043 --> 01:12:00,093 You sure? 1571 01:12:00,176 --> 01:12:01,877 I am. 1572 01:12:08,291 --> 01:12:10,710 -Two pounds on Bosworth to win. -Bosworth it is. 1573 01:12:15,159 --> 01:12:16,379 Tom Branson. 1574 01:12:16,462 --> 01:12:17,842 John Bevan, as I live and breathe. 1575 01:12:17,925 --> 01:12:19,350 I thought you were still in New York. 1576 01:12:19,433 --> 01:12:21,715 Well, so I was till about a month ago. 1577 01:12:21,798 --> 01:12:23,684 Tell me, that man you were with earlier, 1578 01:12:23,767 --> 01:12:25,792 does he still call himself Gus Sambrook? 1579 01:12:25,875 --> 01:12:27,355 Why? Do you know him? 1580 01:12:27,438 --> 01:12:29,135 I'm very sorry to say I do. 1581 01:12:34,681 --> 01:12:37,616 Can I give you a card in case you're ever in New York? 1582 01:12:38,548 --> 01:12:39,831 If we'd known you were coming, 1583 01:12:39,914 --> 01:12:41,570 we could have given you all luncheon. 1584 01:12:41,653 --> 01:12:43,266 Don't worry, Your Royal Highness. 1585 01:12:43,349 --> 01:12:45,636 We were happy in White's tent with my father-in-law. 1586 01:12:45,719 --> 01:12:47,376 Is Lord Grantham here? 1587 01:12:47,459 --> 01:12:49,745 He's with Lady Hexham's sister. 1588 01:12:49,828 --> 01:12:52,617 I'm afraid Lady Mary is having rather a difficult time. 1589 01:12:52,700 --> 01:12:55,448 We shouldn't talk about that in front of Lady Petersfield. 1590 01:12:55,531 --> 01:12:57,220 I did what I had to do. 1591 01:12:57,303 --> 01:12:58,920 Lady Mary will be just fine. 1592 01:12:59,003 --> 01:13:02,641 Of course she will, but those are the rules we live by. 1593 01:13:03,646 --> 01:13:04,831 Cora. 1594 01:13:04,914 --> 01:13:06,162 Tom, where have you been? 1595 01:13:06,245 --> 01:13:07,659 What's wrong? 1596 01:13:07,742 --> 01:13:09,627 I have some news for all of you. 1597 01:13:09,710 --> 01:13:11,177 It's about Sambrook. 1598 01:13:13,884 --> 01:13:15,538 He's a confidence trickster of the worst sort, 1599 01:13:15,621 --> 01:13:17,239 and it looks like Harold has been his target 1600 01:13:17,322 --> 01:13:18,607 and his latest victim. 1601 01:13:18,690 --> 01:13:20,446 -Why hasn't he been prosecuted? -He was. 1602 01:13:20,529 --> 01:13:22,509 Some sharp lawyers got him off on a technicality, 1603 01:13:22,592 --> 01:13:24,346 but he's a crook all the same. 1604 01:13:24,429 --> 01:13:26,111 He should have done ten years. 1605 01:13:26,194 --> 01:13:28,855 He kept Harold out of the crash to gain his trust, 1606 01:13:28,938 --> 01:13:30,289 then stole the money. 1607 01:13:30,372 --> 01:13:32,224 And now he's trying to get more from us. 1608 01:13:32,307 --> 01:13:33,786 -You're sure of all this? -Quite sure. 1609 01:13:33,869 --> 01:13:35,689 Bevan was a witness at the trial. 1610 01:13:35,772 --> 01:13:38,578 I'm going to speak to Mr. Sambrook. 1611 01:13:39,610 --> 01:13:41,264 What formidable daughters we have. 1612 01:13:41,347 --> 01:13:42,826 Have you only just noticed? 1613 01:13:42,909 --> 01:13:44,804 Tom, let's get you a drink. 1614 01:13:44,887 --> 01:13:46,883 You've earned it. 1615 01:13:49,657 --> 01:13:53,142 Are you surprised Sambrook's turned out to be a bad'n? 1616 01:13:53,225 --> 01:13:55,047 I can't decide. 1617 01:13:55,130 --> 01:13:57,482 I feel sorry for Uncle Harold. 1618 01:13:57,565 --> 01:14:00,382 Sambrook could probably have fooled any of us. 1619 01:14:00,465 --> 01:14:03,031 He certainly nearly fooled me. 1620 01:14:06,103 --> 01:14:08,954 I know you're not going back to Downton tonight with Mama. 1621 01:14:09,037 --> 01:14:10,963 She said you want a second look at a house 1622 01:14:11,046 --> 01:14:13,074 you've found for us all. 1623 01:14:14,080 --> 01:14:15,426 Not a house. 1624 01:14:15,509 --> 01:14:16,814 A flat. 1625 01:14:20,651 --> 01:14:23,536 I might stay and come with you. 1626 01:14:23,619 --> 01:14:24,876 Would you like that? 1627 01:14:24,959 --> 01:14:27,244 Very much. 1628 01:14:27,327 --> 01:14:29,806 But please be open-minded. 1629 01:14:29,889 --> 01:14:31,850 You can be when you try. 1630 01:14:31,933 --> 01:14:33,930 I will try. 1631 01:14:35,101 --> 01:14:36,504 Very hard. 1632 01:14:42,642 --> 01:14:44,392 You have a horse in the next race? 1633 01:14:44,475 --> 01:14:45,645 That's right. 1634 01:14:46,773 --> 01:14:48,696 There she is. 1635 01:14:48,779 --> 01:14:50,276 I do hope you've enjoyed today... 1636 01:14:51,318 --> 01:14:53,501 ...but please enlighten me. 1637 01:14:53,584 --> 01:14:55,174 I'm told you not only stole 1638 01:14:55,257 --> 01:14:57,006 the money Harold entrusted to you 1639 01:14:57,089 --> 01:15:00,345 but that you now plan to steal what's left of Mama's estate. 1640 01:15:00,428 --> 01:15:03,075 And it's not the first time, is it? 1641 01:15:03,158 --> 01:15:05,449 I'm told you used the chaos after the crash 1642 01:15:05,532 --> 01:15:07,584 to cheat your way into a fortune. 1643 01:15:07,667 --> 01:15:09,848 I'm sure you know how preposterous that is. 1644 01:15:09,931 --> 01:15:11,591 Furthermore, according to some, 1645 01:15:11,674 --> 01:15:14,119 you were nearly convicted of theft and fraud in New York. 1646 01:15:14,202 --> 01:15:16,060 I was not convicted. I was found not guilty. 1647 01:15:16,143 --> 01:15:18,056 On a technicality. 1648 01:15:18,139 --> 01:15:20,531 Now Mary says you slept with her in London 1649 01:15:20,614 --> 01:15:23,427 and you're threatening to tell the world. 1650 01:15:23,510 --> 01:15:27,071 She doesn't care, of course... classic Mary... but I care. 1651 01:15:27,154 --> 01:15:28,272 I didn't threaten. 1652 01:15:28,355 --> 01:15:29,636 I was joking. 1653 01:15:29,719 --> 01:15:31,302 She must have misunderstood. 1654 01:15:31,385 --> 01:15:33,238 I know you think we're all much stupider than you. 1655 01:15:33,321 --> 01:15:35,547 -I've never suggested that. -But I'm sure you realize 1656 01:15:35,630 --> 01:15:38,616 Lord Hexham and I have a little social power. 1657 01:15:38,699 --> 01:15:41,713 Maybe in a perfect world we wouldn't, but we do. 1658 01:15:41,796 --> 01:15:43,722 What are you saying? 1659 01:15:43,805 --> 01:15:46,756 Only that if I hear of any threat from you to my mother, 1660 01:15:46,839 --> 01:15:50,827 to my uncle, to my sister, to anyone, in fact, 1661 01:15:50,910 --> 01:15:53,893 I promise Lord Hexham will make you untouchable. 1662 01:15:53,976 --> 01:15:55,625 -You wouldn't do that. -Wouldn't we? 1663 01:15:55,708 --> 01:15:57,332 Try us. 1664 01:15:59,216 --> 01:16:01,503 Then you have to find another place for your playground. 1665 01:16:01,586 --> 01:16:04,334 England will be dead to you. 1666 01:16:04,417 --> 01:16:06,739 So the new contacts you've been making all day 1667 01:16:06,822 --> 01:16:09,025 will avail you to nothing. 1668 01:16:09,989 --> 01:16:12,567 Have I made myself clear? 1669 01:16:14,661 --> 01:16:16,246 Oh, dear. 1670 01:16:16,329 --> 01:16:18,859 It's not your lucky day, is it, Mr. Sambrook? 1671 01:16:20,176 --> 01:16:22,155 Your race is about to begin. 1672 01:16:22,238 --> 01:16:24,325 Maybe your horse will turn things around for you. 1673 01:16:46,893 --> 01:16:47,965 See that one! 1674 01:16:50,301 --> 01:16:51,936 Come on! 1675 01:17:03,809 --> 01:17:04,883 Come on. 1676 01:17:06,913 --> 01:17:08,447 Come on, Hasteway! 1677 01:17:12,986 --> 01:17:14,838 Come on, Hasteway, go! 1678 01:17:19,061 --> 01:17:21,515 Which one were you, Mr. Sambrook? 1679 01:17:21,598 --> 01:17:23,422 The guy in spots. 1680 01:17:23,505 --> 01:17:26,740 Oh, well, better luck next time, eh? 1681 01:17:40,685 --> 01:17:42,238 I'm glad I found you. 1682 01:17:42,321 --> 01:17:44,039 I'm leaving, 1683 01:17:44,122 --> 01:17:47,004 and you're the only one I wanted to say goodbye to. 1684 01:17:47,087 --> 01:17:49,515 Do you know what saddens me? 1685 01:17:49,598 --> 01:17:51,551 You probably don't even remember the names 1686 01:17:51,634 --> 01:17:53,518 of the men and women whose lives you've ruined. 1687 01:17:53,601 --> 01:17:56,132 Well, I hope I haven't ruined yours. 1688 01:17:58,339 --> 01:18:00,355 Goodbye, Mr. Sambrook. 1689 01:18:32,237 --> 01:18:35,224 Oy, no one could say The Pickwick Papers is too short. 1690 01:18:35,307 --> 01:18:36,595 No, sir. 1691 01:18:36,678 --> 01:18:39,289 Is there a murder mystery I could read? 1692 01:18:39,372 --> 01:18:41,192 Agatha Christie, something like that? 1693 01:18:41,275 --> 01:18:43,047 There might be some in the nursery. 1694 01:18:46,080 --> 01:18:48,303 They're catching the last train, 1695 01:18:48,386 --> 01:18:51,645 so they don't want dinner, just sandwiches and a glass of wine. 1696 01:18:51,728 --> 01:18:53,979 So, what's Mr. Levinson gonna do with all this? 1697 01:18:55,488 --> 01:18:57,259 I should think he'll make light work of it. 1698 01:19:03,404 --> 01:19:05,102 This one over here. 1699 01:19:17,879 --> 01:19:19,062 Please come in. 1700 01:19:19,145 --> 01:19:20,303 Thank you. 1701 01:19:29,223 --> 01:19:32,584 So, this is how the world ends. 1702 01:19:32,667 --> 01:19:34,983 Not with a bang but with a whimper. 1703 01:19:35,066 --> 01:19:37,266 What's that? 1704 01:19:38,570 --> 01:19:40,226 I don't know. 1705 01:19:40,309 --> 01:19:41,699 The family upstairs. 1706 01:19:42,641 --> 01:19:44,560 "The family upstairs"? 1707 01:19:44,643 --> 01:19:46,694 What about downstairs? 1708 01:19:46,777 --> 01:19:48,400 Is a family there, too? 1709 01:19:48,483 --> 01:19:49,828 I don't know if it's a family. 1710 01:19:49,911 --> 01:19:51,361 How peculiar. 1711 01:19:51,444 --> 01:19:54,805 A sort of layer cake of strangers. 1712 01:19:54,888 --> 01:19:57,299 And what about when I want to go up to bed? 1713 01:19:57,382 --> 01:20:00,124 You don't go up. You go along. 1714 01:20:02,365 --> 01:20:04,392 Extraordinary. 1715 01:20:06,331 --> 01:20:10,985 Isn't it odd to live in a building full of strangers? 1716 01:20:11,068 --> 01:20:12,918 You sleep in a house of strangers 1717 01:20:13,001 --> 01:20:14,990 at every shooting party. 1718 01:20:15,073 --> 01:20:17,660 I know you think I've been holding you back. 1719 01:20:17,743 --> 01:20:20,033 -Well, I... -You're right. 1720 01:20:20,116 --> 01:20:21,325 So is Tom. 1721 01:20:21,408 --> 01:20:24,099 I did encourage you to take control, 1722 01:20:24,182 --> 01:20:27,679 but it's hard to accept that it's time to go. 1723 01:20:29,319 --> 01:20:31,876 Families like ours must keep moving to survive. 1724 01:20:31,959 --> 01:20:35,579 One day, George will say it's time for me to go. 1725 01:20:35,662 --> 01:20:37,275 I won't be spared, either. 1726 01:20:37,358 --> 01:20:39,809 You're not very sentimental, are you? 1727 01:20:39,892 --> 01:20:42,555 The hereditary system can't afford to be sentimental. 1728 01:20:42,638 --> 01:20:44,280 But now it's time to think of things 1729 01:20:44,363 --> 01:20:45,918 for you and Mama to enjoy. 1730 01:20:46,001 --> 01:20:48,788 More travel, more London. 1731 01:20:48,871 --> 01:20:50,293 No more Downton. 1732 01:20:50,376 --> 01:20:51,529 Nonsense. 1733 01:20:51,612 --> 01:20:53,366 You'll be the éminence grise, 1734 01:20:53,449 --> 01:20:55,959 the power behind the throne. 1735 01:20:56,042 --> 01:20:58,149 No, I won't. 1736 01:20:59,182 --> 01:21:01,856 You'll be the power on the throne. 1737 01:21:05,691 --> 01:21:06,873 Thank you. 1738 01:21:06,956 --> 01:21:08,440 We'll let you know... 1739 01:21:08,523 --> 01:21:11,141 If you can sell Grantham House, we'll take it. 1740 01:21:11,224 --> 01:21:12,361 Very good, my lord. 1741 01:21:14,329 --> 01:21:16,248 If Lady Mary does take over, 1742 01:21:16,331 --> 01:21:18,049 will she want her parents to move out? 1743 01:21:18,132 --> 01:21:19,383 You'll have to ask her. 1744 01:21:19,466 --> 01:21:21,491 You mean you're not gonna tell me? 1745 01:21:21,574 --> 01:21:24,159 But is that right? 1746 01:21:24,242 --> 01:21:26,165 Should wives have secrets from their husbands? 1747 01:21:26,248 --> 01:21:27,323 Definitely. 1748 01:21:27,406 --> 01:21:29,169 But not the other way around. 1749 01:21:31,479 --> 01:21:34,633 If they do go, where would that leave us, 1750 01:21:34,716 --> 01:21:38,539 with you working for Lady Mary and me with His Lordship? 1751 01:21:40,721 --> 01:21:45,016 Whatever happens, we'll find a way to make it work. 1752 01:21:45,099 --> 01:21:48,750 After all, we'll soon have a new life to think of. 1753 01:21:48,833 --> 01:21:50,423 Very true, Mrs. Bates. 1754 01:21:52,869 --> 01:21:54,956 There they are. 1755 01:21:58,243 --> 01:22:00,663 We need to decide who'll present the final cup 1756 01:22:00,746 --> 01:22:02,358 for the Local Hero. 1757 01:22:02,441 --> 01:22:04,101 Have you a candidate in mind? 1758 01:22:04,184 --> 01:22:05,764 I thought perhaps that this year I might present it. 1759 01:22:05,847 --> 01:22:06,868 Oh, no. 1760 01:22:06,951 --> 01:22:08,334 We couldn't possibly ask you. 1761 01:22:08,417 --> 01:22:09,841 Not with everything else you have to do. 1762 01:22:09,924 --> 01:22:12,938 No, I thought I would ask Lady Mary Talbot. 1763 01:22:13,021 --> 01:22:14,640 Definitely not. 1764 01:22:14,723 --> 01:22:18,114 She is known for her interest in the future of farming. 1765 01:22:18,197 --> 01:22:20,281 She's also a divorcée and a figure of scandal. 1766 01:22:20,364 --> 01:22:22,282 I should think her very presence at the show 1767 01:22:22,365 --> 01:22:24,691 would make most decent women feel uneasy. 1768 01:22:24,774 --> 01:22:26,616 Decent women are tougher than you think, 1769 01:22:26,699 --> 01:22:29,152 and marriages fail in the best society. 1770 01:22:29,235 --> 01:22:30,996 Ask Henry VIII. 1771 01:22:31,079 --> 01:22:33,731 I see. So we're living in a moral cesspit now, are we? 1772 01:22:33,814 --> 01:22:35,491 Lady Mary Talbot is a responsible, 1773 01:22:35,574 --> 01:22:37,294 intelligent and generous woman. 1774 01:22:37,377 --> 01:22:39,670 We would be lucky to have her. 1775 01:22:39,753 --> 01:22:41,067 Don't you agree, Mrs. Parker? 1776 01:22:41,150 --> 01:22:42,533 Well, I work in the kitchen, 1777 01:22:42,616 --> 01:22:44,138 so I don't know her as Mr. Carson does, 1778 01:22:44,221 --> 01:22:45,469 but I haven't got any complaints. 1779 01:22:45,552 --> 01:22:47,177 I'm not interested in the opinions 1780 01:22:47,260 --> 01:22:49,979 of a toadying kitchen maid or a boot licking butler, 1781 01:22:50,062 --> 01:22:51,676 and it will be a cold day in hell 1782 01:22:51,759 --> 01:22:54,310 before Lady Merton's divorced ex-daughter-in-law 1783 01:22:54,393 --> 01:22:57,070 gives away our prizes. 1784 01:22:58,597 --> 01:23:01,824 Please, say what you really think. 1785 01:23:01,907 --> 01:23:03,901 I doubt you're ready for that. 1786 01:23:04,906 --> 01:23:06,310 Humph. 1787 01:23:15,514 --> 01:23:17,409 Never leave me alone with him. 1788 01:23:17,492 --> 01:23:18,937 I'm not much help. 1789 01:23:19,020 --> 01:23:21,238 He hates me. 1790 01:23:21,321 --> 01:23:23,162 But you're a great help. 1791 01:23:26,461 --> 01:23:30,020 Oh, you should have rung, milady. 1792 01:23:30,103 --> 01:23:31,281 I wanted to ask if everything's ready 1793 01:23:31,364 --> 01:23:32,948 for Mr. Coward's dinner. 1794 01:23:33,031 --> 01:23:35,594 If Daisy cooked blindfold for the king in his palace, 1795 01:23:35,677 --> 01:23:36,993 she'd not let anyone down. 1796 01:23:37,076 --> 01:23:39,559 High praise from you, Mrs. Patmore. 1797 01:23:39,642 --> 01:23:42,734 Only it's our first party since Lady Mary's troubles, 1798 01:23:42,817 --> 01:23:44,703 and I do want it to be a success. 1799 01:23:44,786 --> 01:23:47,102 But she didn't come back with you? 1800 01:23:47,185 --> 01:23:48,532 She's showing His Lordship a flat. 1801 01:23:48,615 --> 01:23:51,210 Oh, th-that sounds like a big step. 1802 01:23:51,293 --> 01:23:52,978 It is. 1803 01:23:53,061 --> 01:23:54,941 Might we have tea on the terrace, do you think? 1804 01:23:55,024 --> 01:23:56,690 Of course, milady. 1805 01:24:02,502 --> 01:24:04,052 Um... 1806 01:24:04,135 --> 01:24:06,920 it's a big step for me and all. 1807 01:24:07,003 --> 01:24:08,988 Oh. Retiring? 1808 01:24:09,071 --> 01:24:10,920 After 50 years 1809 01:24:11,003 --> 01:24:13,663 and going to live in your cottage with Mr. Mason. 1810 01:24:13,746 --> 01:24:15,098 I should think so. 1811 01:24:15,181 --> 01:24:18,327 Mm, no. That's-that's not what I meant. 1812 01:24:18,410 --> 01:24:19,469 What did you mean? 1813 01:24:21,084 --> 01:24:22,333 Well, you're right. 1814 01:24:22,416 --> 01:24:24,773 I've never lived with Mr. Mason. 1815 01:24:24,856 --> 01:24:27,886 Not... properly. 1816 01:24:29,628 --> 01:24:31,263 Not yet. 1817 01:24:32,224 --> 01:24:33,582 Oh. 1818 01:24:33,665 --> 01:24:35,186 I see. 1819 01:24:35,269 --> 01:24:37,655 And I wondered, since you sent me to Mr. Carson 1820 01:24:37,738 --> 01:24:38,956 all that time ago... 1821 01:24:39,039 --> 01:24:41,427 I'm not going to question Mr. Mason. 1822 01:24:41,510 --> 01:24:43,962 Only I'm nervous. 1823 01:24:44,045 --> 01:24:46,327 If he should want us to... you know, uh... 1824 01:24:46,410 --> 01:24:49,029 And from what he's said, I think he might. 1825 01:24:49,112 --> 01:24:51,501 You mustn't be nervous. 1826 01:24:51,584 --> 01:24:52,528 Why not? 1827 01:24:52,611 --> 01:24:54,979 Because I'll tell you one thing. 1828 01:24:56,118 --> 01:24:58,840 It's terrific fun. 1829 01:25:04,294 --> 01:25:05,957 Oh, yes. 1830 01:25:06,964 --> 01:25:08,183 Are you sure? 1831 01:25:08,266 --> 01:25:09,847 Tom knows what he's talking about. 1832 01:25:09,930 --> 01:25:12,992 If Sambrook isn't a convicted felon, he should be. 1833 01:25:13,075 --> 01:25:15,125 How did he convince you to part with so much? 1834 01:25:15,208 --> 01:25:18,541 It was the Argentinian currency. 1835 01:25:19,873 --> 01:25:22,367 Gus said the exchange rates from gold to paper 1836 01:25:22,450 --> 01:25:26,234 offered by the Banco de Córdoba were yielding far higher profits 1837 01:25:26,317 --> 01:25:28,135 than anything on the stock market. 1838 01:25:28,218 --> 01:25:30,242 And you took his word for it? 1839 01:25:30,325 --> 01:25:32,307 Well, he was very convincing, so I gave him the money 1840 01:25:32,390 --> 01:25:34,128 to put into the company making the deal. 1841 01:25:35,161 --> 01:25:36,709 But shortly afterwards, he told me 1842 01:25:36,792 --> 01:25:38,675 the company had collapsed and all the money was gone. 1843 01:25:38,758 --> 01:25:40,853 Who knows if there was a company? 1844 01:25:40,936 --> 01:25:42,650 But we can be sure 1845 01:25:42,733 --> 01:25:44,714 that the money made its way into Mr. Sambrook's pockets. 1846 01:25:44,797 --> 01:25:46,859 Why did you bring him to England? 1847 01:25:46,942 --> 01:25:48,484 Well, he had his horse, as you know, 1848 01:25:48,567 --> 01:25:50,996 and he said if we... 1849 01:25:51,079 --> 01:25:52,929 persuaded Cora to give us what was left, 1850 01:25:53,012 --> 01:25:54,897 he'd double the amount I'd lost. 1851 01:25:54,980 --> 01:25:56,531 Can we take him to law? 1852 01:25:56,614 --> 01:25:59,906 Prosecution in this sort of case is notoriously hard. 1853 01:25:59,989 --> 01:26:01,772 After all, Harold agreed to everything. 1854 01:26:01,855 --> 01:26:04,106 I'm afraid it's gone. 1855 01:26:04,189 --> 01:26:06,403 I can't believe I was so naive. 1856 01:26:08,323 --> 01:26:10,247 Oh, here they are now. 1857 01:26:10,330 --> 01:26:12,412 Well, you must be worn out after your journey. 1858 01:26:12,495 --> 01:26:14,885 -I am. -Well, Robert, how was it? 1859 01:26:14,968 --> 01:26:16,716 Are you all right, Uncle Harold? 1860 01:26:16,799 --> 01:26:19,221 Not when I've been as big a fool as a man can be. 1861 01:26:19,304 --> 01:26:22,025 Mm. It was rather a shock to us all. 1862 01:26:22,108 --> 01:26:23,723 We'll find a way to cheer you up. 1863 01:26:23,806 --> 01:26:25,725 Some neighbors are coming for dinner before the show. 1864 01:26:25,808 --> 01:26:28,226 Won't they take one look at me and run for the hills? 1865 01:26:28,309 --> 01:26:29,468 Don't be silly. 1866 01:26:37,350 --> 01:26:39,116 Thank you. 1867 01:26:43,227 --> 01:26:46,051 The stately homes of England. 1868 01:26:46,134 --> 01:26:48,829 How beautiful they stand. 1869 01:26:50,035 --> 01:26:51,634 Where are you going? 1870 01:26:52,701 --> 01:26:55,224 In this house, my place is in the kitchens. 1871 01:26:55,307 --> 01:26:57,640 Well, then we'll all go together. 1872 01:27:05,744 --> 01:27:07,773 -Good afternoon. -Oh, Thomas. 1873 01:27:09,355 --> 01:27:11,339 -Oh, Mr. Dexter. -Hello. 1874 01:27:11,422 --> 01:27:13,910 Mr. Coward, this is a great honor. 1875 01:27:13,993 --> 01:27:15,377 Not at all. 1876 01:27:15,460 --> 01:27:17,281 We had to meet Thomas's partners in crime. 1877 01:27:17,364 --> 01:27:20,081 You should say hello to Lord and Lady Grantham. 1878 01:27:20,164 --> 01:27:21,917 Did you work with Thomas? 1879 01:27:22,000 --> 01:27:23,019 I did. 1880 01:27:23,102 --> 01:27:24,788 Mr. Parker has just started. 1881 01:27:24,871 --> 01:27:26,123 As the butler. 1882 01:27:26,206 --> 01:27:27,986 So you've retired now, Mr. Carson? 1883 01:27:28,069 --> 01:27:30,360 Well, you wouldn't think it from the time he spends here. 1884 01:27:30,443 --> 01:27:32,665 At least you're still around, Mrs. Patmore. 1885 01:27:32,748 --> 01:27:34,526 Oh, only until now. 1886 01:27:34,609 --> 01:27:36,960 Daisy's cooking dinner tonight. 1887 01:27:37,043 --> 01:27:39,036 By tomorrow morning, I'll have retired as well. 1888 01:27:39,119 --> 01:27:40,701 So bring your complaints to me. 1889 01:27:40,784 --> 01:27:42,940 What a merry-go-round. 1890 01:27:43,023 --> 01:27:44,537 Daisy, you look very familiar. 1891 01:27:44,620 --> 01:27:46,877 -I'm sure I don't. -Yes, you do. 1892 01:27:46,960 --> 01:27:48,394 Very familiar indeed. 1893 01:27:49,225 --> 01:27:51,278 You should go up. 1894 01:27:51,361 --> 01:27:53,011 And you're staying down here? 1895 01:27:53,094 --> 01:27:56,348 Well, we can't change how England works in one afternoon. 1896 01:27:56,431 --> 01:27:57,683 We'll see about that. 1897 01:28:00,274 --> 01:28:01,683 They'll be in the music room at 8:00. 1898 01:28:01,766 --> 01:28:03,796 I'll let Mr. Dexter know. 1899 01:28:03,879 --> 01:28:06,060 Goodness. 1900 01:28:06,143 --> 01:28:07,527 Have they arrived? 1901 01:28:07,610 --> 01:28:08,901 Mr. Molesley, you're in good time. 1902 01:28:08,984 --> 01:28:09,966 You've just missed them. 1903 01:28:10,049 --> 01:28:11,899 Mr. Dexter remembered me. 1904 01:28:11,982 --> 01:28:14,672 Well, I look forward to him introducing me to Noël Coward. 1905 01:28:25,261 --> 01:28:27,610 Oh, I'm so sorry. 1906 01:28:27,693 --> 01:28:29,217 I must have miscounted. 1907 01:28:29,300 --> 01:28:30,646 I thought this was my room. 1908 01:28:30,729 --> 01:28:32,225 I don't believe so. 1909 01:28:32,308 --> 01:28:34,893 Unless they're planning a cozy night for us both. 1910 01:28:34,976 --> 01:28:36,889 Oh. Mr. Coward. 1911 01:28:36,972 --> 01:28:39,425 You know, it's good of you to come all this way. 1912 01:28:39,508 --> 01:28:41,060 It'll make a real difference. 1913 01:28:41,143 --> 01:28:42,427 Oh? 1914 01:28:42,510 --> 01:28:43,936 Oh, to Mary's rebirth. 1915 01:28:44,019 --> 01:28:46,101 Was she punished for her divorce? 1916 01:28:46,184 --> 01:28:47,735 It hasn't been easy, 1917 01:28:47,818 --> 01:28:49,708 but you're about to make it a whole lot easier. 1918 01:28:49,791 --> 01:28:51,010 That's my role. 1919 01:28:51,093 --> 01:28:52,906 To spread sunshine wherever I go. 1920 01:28:52,989 --> 01:28:56,277 Edith tells me no one can refuse the chance of meeting you. 1921 01:28:56,360 --> 01:28:57,511 The sprat to catch the mackerel. 1922 01:28:57,594 --> 01:28:59,630 Mm, the mackerel to catch the sprats. 1923 01:29:00,593 --> 01:29:01,884 See you at dinner. 1924 01:29:10,612 --> 01:29:12,005 Milady. 1925 01:29:17,117 --> 01:29:18,730 What are these? 1926 01:29:18,813 --> 01:29:21,146 I wanted ideas for the Dower House. 1927 01:29:22,118 --> 01:29:23,456 Really? 1928 01:29:24,453 --> 01:29:25,610 You may want to sit down. 1929 01:29:27,025 --> 01:29:28,692 If you like. 1930 01:29:30,593 --> 01:29:32,531 But I'm not going to fight you. 1931 01:29:33,393 --> 01:29:34,414 On what? 1932 01:29:34,497 --> 01:29:36,448 Our moving into the Dower House. 1933 01:29:36,531 --> 01:29:38,216 That is a surprise. 1934 01:29:38,299 --> 01:29:39,417 Why? 1935 01:29:39,500 --> 01:29:41,057 It's a good idea. 1936 01:29:41,140 --> 01:29:42,387 When will it be ready? 1937 01:29:42,470 --> 01:29:43,956 It's ready now. 1938 01:29:44,039 --> 01:29:45,919 I've had it cleaned and put all the things back. 1939 01:29:46,907 --> 01:29:48,930 Oh. You have been busy. 1940 01:29:49,013 --> 01:29:50,733 I have, 1941 01:29:50,816 --> 01:29:52,837 and your understanding makes things a great deal easier. 1942 01:29:54,685 --> 01:29:56,572 I'd say my favorite is Madeleine Carroll. 1943 01:29:56,655 --> 01:29:59,110 She's never let the stardom go to her head. 1944 01:29:59,193 --> 01:30:00,972 I saw her in American Prisoner. 1945 01:30:01,055 --> 01:30:03,815 Mm. We talk about England whenever we're together. 1946 01:30:03,898 --> 01:30:04,840 The three of us. 1947 01:30:04,923 --> 01:30:06,781 And Miss Dalgleish, is she well? 1948 01:30:06,864 --> 01:30:09,616 Yes, but she doesn't mingle with the English much. 1949 01:30:09,699 --> 01:30:12,584 She has been reborn as an American. 1950 01:30:12,667 --> 01:30:14,993 Do you dine with these people? 1951 01:30:15,076 --> 01:30:16,822 Of course I do, Mr. Carson. 1952 01:30:16,905 --> 01:30:18,029 It's a bit unconventional, Mr. Barrow. 1953 01:30:18,112 --> 01:30:19,828 You can allow Mr. Carson that. 1954 01:30:19,911 --> 01:30:23,761 I suppose actors and servants are not so very far removed. 1955 01:30:23,844 --> 01:30:25,435 Mr. Barrow isn't a servant now. 1956 01:30:25,518 --> 01:30:26,697 Well, I'm still the organizer. 1957 01:30:26,780 --> 01:30:28,830 I make sure things run smoothly. 1958 01:30:28,913 --> 01:30:30,206 What would you call that? 1959 01:30:30,289 --> 01:30:31,841 I've got a few suggestions. 1960 01:30:31,924 --> 01:30:32,868 Charlie. 1961 01:30:32,951 --> 01:30:34,231 I'd better get back to the duck. 1962 01:30:41,267 --> 01:30:43,154 Good. You look just right. 1963 01:30:43,237 --> 01:30:45,448 Are you checking before I go down? 1964 01:30:45,531 --> 01:30:47,019 Maybe. 1965 01:30:47,102 --> 01:30:49,458 I didn't want any trace of sackcloth and ashes. 1966 01:30:49,541 --> 01:30:51,127 You mean you're trying to relaunch me 1967 01:30:51,210 --> 01:30:53,191 as socially desirable? 1968 01:30:53,274 --> 01:30:57,126 Why are you always in a contest for who wins the prize? 1969 01:30:57,209 --> 01:30:59,600 You're much tougher than you used to be. 1970 01:30:59,683 --> 01:31:02,506 Has being a great lady given you armor? 1971 01:31:02,589 --> 01:31:05,474 So you could force Sambrook not to cheat Mama? 1972 01:31:05,557 --> 01:31:08,278 I almost feel sorry for him. Almost. 1973 01:31:08,361 --> 01:31:10,412 You can't be grateful, can you? 1974 01:31:10,495 --> 01:31:12,743 Ooh. Are we going to have a fight? 1975 01:31:12,826 --> 01:31:14,076 There's no point fighting you. 1976 01:31:14,159 --> 01:31:15,766 You never admit when you've lost. 1977 01:31:16,762 --> 01:31:18,982 I'll admit it now. 1978 01:31:19,065 --> 01:31:22,151 I've been very lost for a while... 1979 01:31:22,234 --> 01:31:24,897 but I think I'm coming out of it at last. 1980 01:31:24,980 --> 01:31:27,026 Thank God for that. 1981 01:31:27,109 --> 01:31:29,865 A perfect martini is made by filling a glass with gin 1982 01:31:29,948 --> 01:31:32,397 and then waving it in the general direction of Italy. 1983 01:31:35,650 --> 01:31:37,101 -Mr. Levinson. -Oh. 1984 01:31:37,184 --> 01:31:39,445 No, no, no, these things really are delicious. 1985 01:31:39,528 --> 01:31:41,495 -Never too early for a cocktail. -Finally. 1986 01:31:42,495 --> 01:31:43,710 What's Molesley doing here? 1987 01:31:43,793 --> 01:31:45,443 Isn't he writing films these days? 1988 01:31:45,526 --> 01:31:47,012 Search me. 1989 01:31:47,095 --> 01:31:49,030 -Who knows? -Lady Mary. 1990 01:31:50,005 --> 01:31:51,521 Come and meet Noël. 1991 01:31:51,604 --> 01:31:53,721 Oh, I thought it was just a few locals. 1992 01:31:53,804 --> 01:31:55,694 It's so good of you to come all this way. 1993 01:31:55,777 --> 01:31:59,795 It's wonderful to be back here and to see you looking so well. 1994 01:31:59,878 --> 01:32:03,396 I was talking earlier to your uncle about your divorce. 1995 01:32:03,479 --> 01:32:05,229 What happened? 1996 01:32:05,312 --> 01:32:07,369 Well, I doubt I'll be asked that again tonight. 1997 01:32:07,452 --> 01:32:09,741 Or is it research for a play? 1998 01:32:09,824 --> 01:32:11,200 Maybe. 1999 01:32:11,283 --> 01:32:12,977 But don't worry if you'd rather not say. 2000 01:32:13,060 --> 01:32:14,276 No, I'll say. 2001 01:32:14,359 --> 01:32:16,212 We fought like cats. 2002 01:32:16,295 --> 01:32:18,407 He wanted to be kingpin, 2003 01:32:18,490 --> 01:32:20,985 but I was the heiress and he was just the husband. 2004 01:32:21,068 --> 01:32:22,448 He hated that. 2005 01:32:22,531 --> 01:32:24,119 How intriguing. 2006 01:32:29,136 --> 01:32:31,293 Mr. Coward must be used to being served 2007 01:32:31,376 --> 01:32:32,827 the best food in England. 2008 01:32:32,910 --> 01:32:34,464 Maybe, but Mr. Molesley read in Picturegoer 2009 01:32:34,547 --> 01:32:36,334 that his favorite is bangers and mash. 2010 01:32:36,417 --> 01:32:37,931 Well, tonight he's getting 2011 01:32:38,014 --> 01:32:38,828 coquilles Saint Jacques and Gressingham duck, 2012 01:32:38,911 --> 01:32:40,818 and he better like it. 2013 01:32:44,491 --> 01:32:47,470 Mr. Coward, can you say what's next? 2014 01:32:47,553 --> 01:32:49,978 -I have an idea for a sort of spectacle with music. -Mm. 2015 01:32:50,061 --> 01:32:51,746 With the Titanic on stage... 2016 01:32:51,829 --> 01:32:53,349 ...and the world in the grip of the war. 2017 01:32:53,432 --> 01:32:55,684 Oh, I like the sound of that. 2018 01:32:55,767 --> 01:32:57,718 Uh, two of my cousins died on the Titanic, 2019 01:32:57,801 --> 01:32:59,457 so I may find it hard to sing along. 2020 01:32:59,540 --> 01:33:01,625 But we all lost people we loved in the war, 2021 01:33:01,708 --> 01:33:04,195 and yet wonderful plays have come out of it. 2022 01:33:04,278 --> 01:33:05,791 I'm sure you'll have a long run. 2023 01:33:05,874 --> 01:33:07,494 Oh, no. Noël hates long runs. 2024 01:33:07,577 --> 01:33:08,928 Only if I'm in them. 2025 01:33:09,011 --> 01:33:10,135 Three months, then on to the next thing. 2026 01:33:10,218 --> 01:33:11,696 -That's my way. -Hmm. 2027 01:33:11,779 --> 01:33:13,203 -Excuse me. -Oh. 2028 01:33:15,621 --> 01:33:17,903 I suppose this is all your doing. 2029 01:33:17,986 --> 01:33:21,122 Mine and Mama's, and Anna helped, too. 2030 01:33:22,188 --> 01:33:23,547 All to bring me in from the cold. 2031 01:33:23,630 --> 01:33:27,048 To show you still have a life in Yorkshire. 2032 01:33:27,131 --> 01:33:30,230 And with patience, you can have one in London again, too. 2033 01:33:31,271 --> 01:33:33,616 I am very grateful. 2034 01:33:33,699 --> 01:33:35,224 Don't be. 2035 01:33:35,307 --> 01:33:37,105 You're my sister. 2036 01:33:39,378 --> 01:33:40,812 -I'm gonna... -Bye. 2037 01:33:41,876 --> 01:33:43,650 -Ah. -Thanks, old boy. 2038 01:33:48,653 --> 01:33:50,706 -Hurry up. -Yes, Mrs. Parker. 2039 01:33:50,789 --> 01:33:53,103 There's lots to do. I'm relying on you. 2040 01:33:53,186 --> 01:33:55,580 -Now quarter the melon. -Right away. 2041 01:33:55,663 --> 01:33:57,973 They won't eat it, but make it look nice. 2042 01:33:58,056 --> 01:33:59,407 I hope your presence here 2043 01:33:59,490 --> 01:34:01,314 means you have happy memories of Downton. 2044 01:34:01,397 --> 01:34:02,648 Very. 2045 01:34:02,731 --> 01:34:05,018 Downton changed my life. 2046 01:34:05,101 --> 01:34:06,718 -I'm glad. -I don't get it. 2047 01:34:06,801 --> 01:34:08,260 He's playing with me. 2048 01:34:08,343 --> 01:34:09,841 He's pretending not to know me. 2049 01:34:11,171 --> 01:34:13,425 I don't approve of long speeches, 2050 01:34:13,508 --> 01:34:16,930 you'll be happy to hear, but I couldn't let this evening pass 2051 01:34:17,013 --> 01:34:20,232 without some thanks to you all for coming. 2052 01:34:20,315 --> 01:34:24,577 Mary has been through some testing times lately, 2053 01:34:24,660 --> 01:34:28,379 and your friendship has never meant more to her, 2054 01:34:28,462 --> 01:34:31,075 to all of us, than it does now. 2055 01:34:31,158 --> 01:34:34,177 You should know that from now on, 2056 01:34:34,260 --> 01:34:36,121 she will be the mistress of Downton. 2057 01:34:36,204 --> 01:34:38,490 You may even be glad 2058 01:34:38,573 --> 01:34:40,350 since you will no longer be dealing with me. 2059 01:34:40,433 --> 01:34:42,551 Cora and I have decided 2060 01:34:42,634 --> 01:34:46,596 to move into the Dower House while Mary presides here. 2061 01:34:46,679 --> 01:34:49,927 She knows this estate better than I do 2062 01:34:50,010 --> 01:34:51,864 and loves it quite as much. 2063 01:34:51,947 --> 01:34:54,705 I can promise with all my heart 2064 01:34:54,788 --> 01:34:57,308 that she is more than worthy of the position 2065 01:34:57,391 --> 01:34:59,071 that she has been called to. 2066 01:34:59,154 --> 01:35:01,642 You've been good neighbors to Cora and me, 2067 01:35:01,725 --> 01:35:03,579 and I hope you still will be, 2068 01:35:03,662 --> 01:35:06,552 but the future of Downton Abbey 2069 01:35:06,635 --> 01:35:10,155 is now in Mary's and, later, George's hands. 2070 01:35:10,238 --> 01:35:11,949 May God bless them. 2071 01:35:12,032 --> 01:35:15,368 I give you Mary and George. 2072 01:35:16,805 --> 01:35:19,504 Mary and George. 2073 01:35:20,846 --> 01:35:22,848 -That was marvelous. -Well done, Robert. 2074 01:35:24,308 --> 01:35:26,737 Now let's go through together. 2075 01:35:26,820 --> 01:35:28,836 All this Queen Mary talk kind of makes you forget 2076 01:35:28,919 --> 01:35:31,417 her grandfather was in dry goods. 2077 01:35:33,484 --> 01:35:34,806 Can I help you with anything more, sir? 2078 01:35:34,889 --> 01:35:36,140 Haven't we all finished? 2079 01:35:36,223 --> 01:35:37,982 I expect you're puzzled to see me. 2080 01:35:38,065 --> 01:35:39,513 Uh... 2081 01:35:39,596 --> 01:35:41,150 Joseph Molesley. 2082 01:35:41,233 --> 01:35:42,945 I... 2083 01:35:43,028 --> 01:35:44,683 I wrote the film. 2084 01:35:44,766 --> 01:35:45,918 Oh, of course. 2085 01:35:46,001 --> 01:35:48,368 But you're a footman again now. 2086 01:35:49,343 --> 01:35:50,426 Never mind, old chap. 2087 01:35:50,509 --> 01:35:51,855 It's a fickle business. 2088 01:35:51,938 --> 01:35:53,912 -Oh... -Guy. 2089 01:35:55,108 --> 01:35:57,597 Go and invite Barrow to join us. 2090 01:35:57,680 --> 01:35:59,295 What? Upstairs? 2091 01:35:59,378 --> 01:36:01,301 Oh, he doesn't work here anymore, 2092 01:36:01,384 --> 01:36:05,044 and for you, he's clearly more a friend than a servant. 2093 01:36:05,127 --> 01:36:06,845 You're right. 2094 01:36:06,928 --> 01:36:09,439 The old divisions don't seem to mean as much as they did. 2095 01:36:09,522 --> 01:36:11,930 I'm not convinced they ever meant much to you. 2096 01:36:12,927 --> 01:36:14,612 Can I come with you? 2097 01:36:14,695 --> 01:36:15,850 Why? 2098 01:36:15,933 --> 01:36:17,784 Well, he wants to see their faces 2099 01:36:17,867 --> 01:36:19,630 when you make the suggestion. 2100 01:36:20,604 --> 01:36:22,087 This way, Noël. 2101 01:36:22,170 --> 01:36:23,559 All I wanted was to meet Mr. Coward, 2102 01:36:23,642 --> 01:36:24,890 and now he thinks I'm a footman. 2103 01:36:24,973 --> 01:36:26,022 The last supper. 2104 01:36:26,105 --> 01:36:28,309 Oh, no, don't get up. 2105 01:36:29,977 --> 01:36:32,504 Thomas, Lady Mary wonders 2106 01:36:32,587 --> 01:36:35,118 if you'd like some coffee or a drink. 2107 01:36:39,795 --> 01:36:44,457 Lady Mary wants Mr. Barrow to join her upstairs? 2108 01:36:45,466 --> 01:36:46,981 Well, he doesn't work here 2109 01:36:47,064 --> 01:36:49,594 and he's in the house now as a pal of mine. 2110 01:36:51,139 --> 01:36:52,856 That's true. 2111 01:36:52,939 --> 01:36:55,158 This really is the night that shook the world. 2112 01:36:55,241 --> 01:36:56,418 Oh. 2113 01:36:56,501 --> 01:36:58,154 I suppose you think Lady Mary's lost 2114 01:36:58,237 --> 01:37:00,723 her moral compass, Mr. Carson. 2115 01:37:00,806 --> 01:37:04,764 Perhaps we should all have a different compass these days. 2116 01:37:04,847 --> 01:37:07,315 Well, are you coming? 2117 01:37:08,488 --> 01:37:10,241 Do you think I should? 2118 01:37:10,324 --> 01:37:11,869 I certainly do. 2119 01:37:14,590 --> 01:37:15,862 Right. 2120 01:37:24,735 --> 01:37:26,588 Cheer up, Mr. Molesley. 2121 01:37:26,671 --> 01:37:27,889 You've a good marriage. 2122 01:37:27,972 --> 01:37:28,854 You're a successful screenwriter. 2123 01:37:28,937 --> 01:37:30,695 Isn't that something? 2124 01:37:30,778 --> 01:37:33,428 Wait a minute. So, you wrote The Gambler? 2125 01:37:33,511 --> 01:37:35,224 I did, yes. 2126 01:37:35,307 --> 01:37:36,900 Well, you were lucky with Guy. 2127 01:37:36,983 --> 01:37:38,733 Writers can wait years before they get a cast 2128 01:37:38,816 --> 01:37:40,205 that shows them at their best. 2129 01:37:40,288 --> 01:37:42,040 I-I do know that, 2130 01:37:42,123 --> 01:37:44,441 and I know that it's an honor to have you here, Mr. Coward. 2131 01:37:44,524 --> 01:37:46,205 Oh. 2132 01:37:46,288 --> 01:37:47,908 I don't understand, if you're a writer, 2133 01:37:47,991 --> 01:37:50,745 then why are you a footman now? 2134 01:37:50,828 --> 01:37:53,180 Oh. It's a... it's a long story. 2135 01:37:53,263 --> 01:37:55,111 I hope you've enjoyed your stay at Downton. 2136 01:37:55,194 --> 01:37:56,529 Certainly. 2137 01:37:57,804 --> 01:37:59,389 And Lady Mary's given me an idea. 2138 01:37:59,472 --> 01:38:00,791 What do you mean? 2139 01:38:00,874 --> 01:38:02,451 Well, she was talking about her divorce, 2140 01:38:02,534 --> 01:38:04,461 and I can see the play in my head. 2141 01:38:04,544 --> 01:38:07,063 Oh, but is it right? 2142 01:38:07,146 --> 01:38:10,048 To use what people confide about their private lives? 2143 01:38:11,847 --> 01:38:13,843 Private lives. 2144 01:38:14,849 --> 01:38:16,165 Very good. 2145 01:38:16,248 --> 01:38:18,254 Thank you, Mr. Molesley. 2146 01:38:19,261 --> 01:38:20,388 I'm grateful. 2147 01:38:21,396 --> 01:38:23,028 Until the next time. 2148 01:38:29,529 --> 01:38:32,191 But, Joseph, you've made a good life for us. 2149 01:38:32,274 --> 01:38:34,119 A lovely life. 2150 01:38:34,202 --> 01:38:37,108 Won't you please let us be happy? 2151 01:38:38,105 --> 01:38:40,298 I will try. I promise. 2152 01:38:40,381 --> 01:38:42,443 That's all I ask. 2153 01:38:48,246 --> 01:38:50,205 Are you all right? 2154 01:38:50,288 --> 01:38:52,543 I wish I was in the right clothes. 2155 01:38:52,626 --> 01:38:54,719 They look perfectly right to me. 2156 01:38:59,592 --> 01:39:01,143 -Good Lord. -Who is that? 2157 01:39:01,226 --> 01:39:02,883 Is that Barrow? 2158 01:39:02,966 --> 01:39:04,729 Oh. 2159 01:39:05,796 --> 01:39:08,160 Yes, and you're not to make a thing of it. 2160 01:39:08,243 --> 01:39:10,075 Thank you. 2161 01:39:11,305 --> 01:39:13,689 They're very informal. 2162 01:39:13,772 --> 01:39:16,444 I suppose that comes with living in America. 2163 01:39:18,577 --> 01:39:21,067 We're all looking forward to the show. 2164 01:39:21,150 --> 01:39:22,432 Oh, I hope it's one 2165 01:39:22,515 --> 01:39:24,205 that Violet would have been proud of. 2166 01:39:24,288 --> 01:39:26,340 I feel it's the last thing I could do for her. 2167 01:39:26,423 --> 01:39:28,472 She terrified the daylights out of me. 2168 01:39:28,555 --> 01:39:31,714 Maybe, but in truth, she was kinder, funnier, 2169 01:39:31,797 --> 01:39:34,348 wiser than most people knew. 2170 01:39:34,431 --> 01:39:36,015 -Quite irreplaceable. -Oh, I don't agree. 2171 01:39:36,098 --> 01:39:38,249 I think Mary will replace her, 2172 01:39:38,332 --> 01:39:40,318 -if she hasn't already. -Mm. 2173 01:39:40,401 --> 01:39:41,857 I do wish you'd sing for us, Noël. 2174 01:39:41,940 --> 01:39:43,662 I never need to be asked twice. 2175 01:39:43,745 --> 01:39:45,558 Wonderful. Should we gather round? 2176 01:39:45,641 --> 01:39:48,344 Noël's going to sing something for us. 2177 01:39:49,309 --> 01:39:51,567 -Oh, Mr. Branson. -Thomas. 2178 01:39:51,650 --> 01:39:53,448 Good to see you. 2179 01:39:55,755 --> 01:39:58,816 ♪ Poor little rich girl ♪ 2180 01:40:00,090 --> 01:40:02,679 ♪ You're a bewitched girl ♪ 2181 01:40:02,762 --> 01:40:04,447 ♪ Better take care ♪ 2182 01:40:10,495 --> 01:40:13,448 ♪ Laughing at danger ♪ 2183 01:40:13,531 --> 01:40:16,021 ♪ Virtue a stranger ♪ 2184 01:40:16,104 --> 01:40:17,694 ♪ Better beware ♪ 2185 01:40:17,777 --> 01:40:20,597 Is this funny or impertinent? 2186 01:40:20,680 --> 01:40:22,397 Find it funny, please. 2187 01:40:22,480 --> 01:40:27,204 ♪ The life you lead sets all your nerves a-jangle ♪ 2188 01:40:27,287 --> 01:40:29,431 ♪ Your love affairs are in ♪ 2189 01:40:29,514 --> 01:40:32,139 ♪ A hopeless tangle ♪ 2190 01:40:32,222 --> 01:40:35,076 ♪ Though you're a child, dear ♪ 2191 01:40:35,159 --> 01:40:39,947 ♪ Your life's a wild typhoon ♪ 2192 01:40:42,362 --> 01:40:44,514 ♪ Poor little rich girl ♪ 2193 01:40:44,597 --> 01:40:49,651 ♪ Don't drop a stitch too soon ♪ 2194 01:40:49,734 --> 01:40:52,474 Very good, Mr. Coward. Very good. 2195 01:40:53,978 --> 01:40:56,831 ♪ You're only a baby ♪ 2196 01:40:56,914 --> 01:40:58,870 ♪ You're lonely ♪ 2197 01:40:58,953 --> 01:41:03,683 ♪ And maybe someday soon you'll know ♪ 2198 01:41:04,925 --> 01:41:08,109 ♪ The tears you are tasting ♪ 2199 01:41:08,192 --> 01:41:11,011 ♪ Are years you are wasting ♪ 2200 01:41:11,094 --> 01:41:15,662 ♪ Life's a bitter foe ♪ 2201 01:41:18,303 --> 01:41:20,520 ♪ Poor little rich girl ♪ 2202 01:41:20,603 --> 01:41:24,123 ♪ You're a bewitched girl, better take care ♪ 2203 01:41:24,206 --> 01:41:26,628 Ooh.-♪ ♪ 2204 01:41:28,412 --> 01:41:31,965 ♪ Laughing at danger, virtue a stranger ♪ 2205 01:41:32,048 --> 01:41:34,771 ♪ Better beware ♪ 2206 01:41:34,854 --> 01:41:36,866 -Shall I join in? -Yes. 2207 01:41:36,949 --> 01:41:40,711 ♪ You're weaving love into a mad jazz pattern ♪ 2208 01:41:40,794 --> 01:41:45,375 ♪ Ruled by pantaloon ♪ 2209 01:41:47,427 --> 01:41:49,861 ♪ Poor little rich girl ♪ 2210 01:41:51,137 --> 01:41:57,452 ♪ Don't drop a stitch too soon. ♪ 2211 01:41:57,535 --> 01:41:59,223 Bravo! 2212 01:41:59,306 --> 01:42:01,523 -Bravo! -Bravo! 2213 01:42:01,606 --> 01:42:04,216 -Bravo. -Bravo! 2214 01:42:05,648 --> 01:42:08,134 We should be off, too, after a really lovely evening. 2215 01:42:08,217 --> 01:42:10,037 But first I want to apologize. 2216 01:42:10,120 --> 01:42:12,206 Apologize, Anne? What for? 2217 01:42:12,289 --> 01:42:14,039 When you first asked, we hung back. 2218 01:42:14,122 --> 01:42:15,572 It was cowardly. 2219 01:42:15,655 --> 01:42:17,739 Convention makes cowards of us all. 2220 01:42:17,822 --> 01:42:20,348 Lady Osborne said her maid told her 2221 01:42:20,431 --> 01:42:23,244 Mr. Coward was coming, but how did she know? 2222 01:42:23,327 --> 01:42:26,188 Our servants always know more about us than we do about them. 2223 01:42:26,271 --> 01:42:28,585 Mary's overcome her trials, and I'm glad. 2224 01:42:28,668 --> 01:42:31,342 I hope she'll thrive from now on. 2225 01:42:32,807 --> 01:42:35,900 I'm not sure I'm cut out to be the prodigal daughter. 2226 01:42:35,983 --> 01:42:38,262 I want my virtues to be celebrated, 2227 01:42:38,345 --> 01:42:40,035 not my sins forgiven. 2228 01:42:40,118 --> 01:42:42,287 I should take what you can get. 2229 01:42:44,925 --> 01:42:46,704 You're leaving before the show? 2230 01:42:46,787 --> 01:42:49,108 Yeah. I'll have left by the time you get home. 2231 01:42:49,191 --> 01:42:50,675 Dinner at Southampton, 2232 01:42:50,758 --> 01:42:53,110 then on board the Leviathan next morning. 2233 01:42:53,193 --> 01:42:55,346 Oh, Harold. 2234 01:42:55,429 --> 01:42:57,346 I hope I haven't let you down. 2235 01:42:57,429 --> 01:42:58,714 Don't be silly. 2236 01:42:58,797 --> 01:43:01,049 I'm the one who's let everyone down. 2237 01:43:01,132 --> 01:43:04,227 You trusted me, and I wasn't worthy of that trust. 2238 01:43:04,310 --> 01:43:07,732 You're worthy of my love, and that won't change. 2239 01:43:07,815 --> 01:43:10,801 Wish you weren't so far away. 2240 01:43:10,884 --> 01:43:13,061 Well, perhaps I'll move here. 2241 01:43:13,144 --> 01:43:16,133 I'm sure I'd be more English than Robert in a trice. 2242 01:43:20,161 --> 01:43:22,480 Let's stay more in touch in future, and we'll see. 2243 01:43:33,272 --> 01:43:35,991 The theater is a wonderful investment, 2244 01:43:36,074 --> 01:43:37,885 if you like a bit of a gamble. 2245 01:43:37,968 --> 01:43:39,590 Well, what's the name of your new show 2246 01:43:39,673 --> 01:43:41,833 with the-the Titanic and the war? 2247 01:43:41,916 --> 01:43:44,463 I think I'll call it Cavalcade. 2248 01:43:44,546 --> 01:43:48,230 Well, I might try my luck as an angel. 2249 01:43:48,313 --> 01:43:50,769 I'm very glad you found someone to take over from Mrs. Patmore, 2250 01:43:50,852 --> 01:43:54,140 but isn't the time coming when we cook for ourselves, 2251 01:43:54,223 --> 01:43:55,679 at least in London? 2252 01:43:55,762 --> 01:43:57,447 Certainly not. 2253 01:43:57,530 --> 01:43:59,448 One day, the 20th century will catch up with you, Mary, 2254 01:43:59,531 --> 01:44:02,085 and swallow you whole in a single bite. 2255 01:44:02,168 --> 01:44:04,501 Not if I see it coming. 2256 01:44:05,433 --> 01:44:08,022 Uh, here's a surprise for you. 2257 01:44:08,105 --> 01:44:09,786 I'd like to persuade Cora 2258 01:44:09,869 --> 01:44:11,655 we should invest in Mr. Coward's new play. 2259 01:44:11,738 --> 01:44:13,325 I hope you don't value your shirt. 2260 01:44:13,408 --> 01:44:15,525 Nonsense, Guy. 2261 01:44:15,608 --> 01:44:17,197 Haven't you heard? I'm a genius. 2262 01:44:17,280 --> 01:44:19,094 It's been a productive visit. 2263 01:44:19,177 --> 01:44:21,673 In fact, Lady Mary's given me an idea for a comedy. 2264 01:44:21,756 --> 01:44:23,472 No, I can't think how. 2265 01:44:23,555 --> 01:44:25,535 It's about a divorced couple who are still in love, 2266 01:44:25,618 --> 01:44:27,172 but they drive each other mad. 2267 01:44:27,255 --> 01:44:28,703 What do you think? 2268 01:44:28,786 --> 01:44:30,974 I think I'm not still in love, 2269 01:44:31,057 --> 01:44:34,283 and I'm not quite ready to find divorce hilarious. 2270 01:44:34,366 --> 01:44:36,512 You know, I'm gonna miss Downton when I go. 2271 01:44:36,595 --> 01:44:38,489 But you love America. 2272 01:44:38,572 --> 01:44:41,885 Oh, yes. And we're always being told that Europe is yesterday 2273 01:44:41,968 --> 01:44:45,225 and America's tomorrow, but, uh, I don't know. 2274 01:44:45,308 --> 01:44:46,790 Sometimes I feel like the past 2275 01:44:46,873 --> 01:44:48,731 is a more comfortable place than the future. 2276 01:45:07,562 --> 01:45:09,500 How proud your father would be. 2277 01:45:11,465 --> 01:45:13,858 I hope that's true. 2278 01:45:13,941 --> 01:45:15,984 Shouldn't you be at the show? 2279 01:45:16,067 --> 01:45:19,588 I came to ask my son for luck before I go. 2280 01:45:19,671 --> 01:45:21,360 Can I give you a lift? 2281 01:45:21,443 --> 01:45:23,646 That would be kind. Thank you. 2282 01:45:26,946 --> 01:45:29,103 Mr. Dexter must have been so grateful to you 2283 01:45:29,186 --> 01:45:30,704 for writing the film. 2284 01:45:30,787 --> 01:45:32,568 Well, the best playwright in the world is nothing 2285 01:45:32,651 --> 01:45:34,109 without good actors. 2286 01:45:34,192 --> 01:45:36,208 I've learned that much at least. 2287 01:45:37,690 --> 01:45:39,176 Here we go. 2288 01:45:39,259 --> 01:45:40,675 Oh, oh. 2289 01:45:40,758 --> 01:45:42,445 Oh. 2290 01:45:47,537 --> 01:45:49,454 Uh... 2291 01:45:49,537 --> 01:45:50,957 Sorry. 2292 01:45:51,040 --> 01:45:52,126 Uh... 2293 01:45:59,650 --> 01:46:01,635 Good afternoon, ladies and gentlemen, 2294 01:46:01,718 --> 01:46:05,440 and welcome to the Yorkshire County Show, 1930. 2295 01:46:05,523 --> 01:46:08,274 We hope you all have a wonderful afternoon. 2296 01:46:08,357 --> 01:46:09,977 Where have you been? 2297 01:46:16,331 --> 01:46:17,547 Are you all right? 2298 01:46:17,630 --> 01:46:19,790 You look a bit shaken. 2299 01:46:19,873 --> 01:46:21,589 Molesley drove me. 2300 01:46:21,672 --> 01:46:25,087 And on behalf of our new president, Lady Merton, 2301 01:46:25,170 --> 01:46:27,957 we hope you're all enjoying the new additions. 2302 01:46:28,040 --> 01:46:32,002 The fairground I see is proving very popular. 2303 01:46:32,085 --> 01:46:33,662 Oh. 2304 01:46:45,566 --> 01:46:48,276 The sheep shearing demonstration is taking place 2305 01:46:48,359 --> 01:46:51,118 right now at the south end of the County Show ground 2306 01:46:51,201 --> 01:46:53,617 in the sheep pens. 2307 01:46:59,345 --> 01:47:01,990 Nothing's changed here since 1850. 2308 01:47:02,073 --> 01:47:04,362 Well, you can see women's ankles now. 2309 01:47:06,086 --> 01:47:08,035 That's not much use to us. 2310 01:47:16,855 --> 01:47:18,443 Anna. 2311 01:47:18,526 --> 01:47:19,811 Afternoon. 2312 01:47:19,894 --> 01:47:21,613 Thank you for your help with the dinner. 2313 01:47:21,696 --> 01:47:22,912 It was everyone really, milady. 2314 01:47:22,995 --> 01:47:25,552 Well, then, please thank them all. 2315 01:47:25,635 --> 01:47:27,221 -I most certainly will. -Good day. 2316 01:47:27,304 --> 01:47:30,359 In the main arena now, 2317 01:47:30,442 --> 01:47:33,063 the judging of the Highland cattle. 2318 01:47:33,146 --> 01:47:35,222 And in the lost children's tent, 2319 01:47:35,305 --> 01:47:37,664 there's a young girl dressed as Guinevere. 2320 01:47:37,747 --> 01:47:40,948 She's too shy to tell us her real name. 2321 01:47:41,887 --> 01:47:43,369 Mm. 2322 01:47:43,452 --> 01:47:44,666 That's you, that is. 2323 01:47:44,749 --> 01:47:45,909 Oh, look. 2324 01:47:45,992 --> 01:47:47,790 Want to pet him? 2325 01:47:49,921 --> 01:47:51,288 He's so lovely. 2326 01:47:52,462 --> 01:47:53,697 Hello, Raffi. 2327 01:47:57,768 --> 01:48:00,217 The main prize giving will take place 2328 01:48:00,300 --> 01:48:05,061 at the end of the show at 4:30 precisely in the marquee. 2329 01:48:05,144 --> 01:48:07,090 Take your seats early. 2330 01:48:07,173 --> 01:48:08,857 -Thank you. -You have a lovely day. 2331 01:48:08,940 --> 01:48:10,162 Cora. 2332 01:48:10,245 --> 01:48:11,593 Mary. 2333 01:48:11,676 --> 01:48:13,068 Follow me. 2334 01:48:13,151 --> 01:48:14,503 Are you sure? 2335 01:48:14,586 --> 01:48:16,198 Shouldn't I just hover in the shadows? 2336 01:48:16,281 --> 01:48:18,436 -Oh, of course not. -Lady Merton. 2337 01:48:18,519 --> 01:48:19,778 There you are. 2338 01:48:19,861 --> 01:48:21,379 Lady Grantham. 2339 01:48:21,462 --> 01:48:23,079 And, Lady Mary, I didn't know you were coming. 2340 01:48:23,162 --> 01:48:24,846 Let me find you a seat. 2341 01:48:24,929 --> 01:48:26,782 Lady Mary is sitting in the front row with the family. 2342 01:48:26,865 --> 01:48:29,194 -Are you sure? Because you have plenty... -I'm quite sure. 2343 01:48:31,169 --> 01:48:32,553 Ah, Lord Grantham. 2344 01:48:32,636 --> 01:48:34,354 We have a place reserved for you. 2345 01:48:34,437 --> 01:48:36,017 Ah, how kind, Sir Hector. 2346 01:48:36,100 --> 01:48:38,094 How was your dinner last night? 2347 01:48:38,177 --> 01:48:39,964 Just a supper, really. 2348 01:48:40,047 --> 01:48:41,712 I know all about it. 2349 01:48:44,651 --> 01:48:49,163 Hell hath no fury like a snob scorned. 2350 01:48:49,246 --> 01:48:50,472 Congratulations, Mr. Anderson. 2351 01:48:50,555 --> 01:48:51,915 -Ah. -Thank you so much. Thank you. 2352 01:48:54,661 --> 01:48:59,224 And now our final prize today for our Local Hero. 2353 01:49:00,830 --> 01:49:04,619 But first, as a tribute to my predecessor, 2354 01:49:04,702 --> 01:49:08,089 we have renamed this the Violet Grantham Cup. 2355 01:49:10,737 --> 01:49:12,171 When was that decided? 2356 01:49:15,141 --> 01:49:17,794 And I would like to invite Lady Mary... 2357 01:49:17,877 --> 01:49:19,737 -Ah. -...to present it. 2358 01:49:19,820 --> 01:49:20,805 What? 2359 01:49:24,718 --> 01:49:26,811 Quite right! Go on! 2360 01:49:37,500 --> 01:49:39,786 Firstly, I can't explain 2361 01:49:39,869 --> 01:49:43,153 how much your support today means to me. 2362 01:49:43,236 --> 01:49:47,122 But I want you to know that you are, all of you, 2363 01:49:47,205 --> 01:49:49,648 more important to me than I can say. 2364 01:49:51,577 --> 01:49:55,803 Now, this prize is for someone who's made a real difference. 2365 01:49:55,886 --> 01:50:00,445 A farmer for 60 years until his retirement. 2366 01:50:00,528 --> 01:50:03,179 It gives me great pleasure to present the cup 2367 01:50:03,262 --> 01:50:05,277 to Mr. Albert Mason. 2368 01:50:05,360 --> 01:50:06,777 Huh? 2369 01:50:06,860 --> 01:50:09,480 Oh. Go, go, go, go, go. Go. Now. 2370 01:50:11,798 --> 01:50:13,903 Oh. Thank you very much. 2371 01:50:16,935 --> 01:50:18,556 Well, thank you. 2372 01:50:18,639 --> 01:50:20,778 Uh, thanks so... 2373 01:50:23,110 --> 01:50:26,070 Thanks to you all for this great honor, 2374 01:50:26,153 --> 01:50:27,898 and thanks to Lady Mary, 2375 01:50:27,981 --> 01:50:30,735 the new mistress of Downton Abbey. 2376 01:50:30,818 --> 01:50:34,043 Like all of us, I wish her well. 2377 01:50:42,933 --> 01:50:47,050 Well, everyone seems very happy, Sir Hector. 2378 01:50:47,133 --> 01:50:48,554 When standards are lowered this far, 2379 01:50:48,637 --> 01:50:49,919 that is usually the case. 2380 01:50:50,002 --> 01:50:52,975 We just had to be patient. 2381 01:51:07,954 --> 01:51:09,941 I'm all but finished, milady. 2382 01:51:10,024 --> 01:51:11,482 Mr. and Mrs. Bates will go ahead, 2383 01:51:11,565 --> 01:51:13,274 and it should all be ready when you arrive. 2384 01:51:13,357 --> 01:51:14,776 You're kind to have allowed this. 2385 01:51:14,859 --> 01:51:16,245 Not really. 2386 01:51:16,328 --> 01:51:18,289 You know Mrs. Bates well, and, of course, 2387 01:51:18,372 --> 01:51:20,722 I'm glad to work for Lady Mary. 2388 01:51:20,805 --> 01:51:22,292 She'll need all the support she can get. 2389 01:51:22,375 --> 01:51:24,293 She'll not be disappointed. 2390 01:51:24,376 --> 01:51:26,228 Not if I can help it. 2391 01:51:26,311 --> 01:51:28,196 Thank you, Baxter. 2392 01:51:33,444 --> 01:51:35,571 So, off we go for our next adventure. 2393 01:51:35,654 --> 01:51:37,465 I'm looking forward to it, milord. 2394 01:51:37,548 --> 01:51:40,441 I'm honored to be doubling as valet and butler. 2395 01:51:40,524 --> 01:51:41,975 I won't let you down. 2396 01:51:42,058 --> 01:51:44,554 Do you ever think of where it all began, Bates? 2397 01:51:46,657 --> 01:51:49,550 That day at Tugela Heights, under General Buller, 2398 01:51:49,633 --> 01:51:51,320 waiting to march on Ladysmith? 2399 01:51:51,403 --> 01:51:52,820 To be honest, milord, 2400 01:51:52,903 --> 01:51:54,491 I didn't think we'd get out of that alive. 2401 01:51:54,574 --> 01:51:55,885 I wouldn't have done without you. 2402 01:51:55,968 --> 01:51:57,953 -I don't know. -I do. 2403 01:51:58,036 --> 01:52:00,174 I know it very well. 2404 01:52:01,375 --> 01:52:03,881 You took a bullet for me, and I think about it often. 2405 01:52:07,378 --> 01:52:09,099 I wanted to catch you before you left. 2406 01:52:09,182 --> 01:52:10,835 I was just coming up to say goodbye. 2407 01:52:10,918 --> 01:52:12,235 We'll see a lot of each other, 2408 01:52:12,318 --> 01:52:14,907 even if your new duties keep you busy. 2409 01:52:14,990 --> 01:52:16,912 I'll look forward to that, milady. 2410 01:52:16,995 --> 01:52:21,185 But... I do have one thing I'd like to ask, if I may. 2411 01:52:21,268 --> 01:52:23,560 Of course. What is it? 2412 01:52:24,931 --> 01:52:27,591 When the baby's born, 2413 01:52:27,674 --> 01:52:31,106 might you consider being the godmother? 2414 01:52:32,741 --> 01:52:34,571 I should be honored. 2415 01:52:38,013 --> 01:52:40,168 That means so much to me, milady. 2416 01:52:40,251 --> 01:52:42,132 So much. 2417 01:52:42,215 --> 01:52:44,208 Now, I think I've told Miss Baxter 2418 01:52:44,291 --> 01:52:45,809 all she needs to know. 2419 01:52:45,892 --> 01:52:49,707 I'm sure you have, but I'll still depend on you. 2420 01:52:49,790 --> 01:52:51,649 You know that. 2421 01:52:51,732 --> 01:52:54,383 I think we all depend on each other, milady. 2422 01:52:54,466 --> 01:52:56,164 The way people should. 2423 01:53:17,485 --> 01:53:20,211 We'll just say goodbye to Robert and Cora and Mary, 2424 01:53:20,294 --> 01:53:21,641 and then we'll be off. 2425 01:53:21,724 --> 01:53:23,846 Ah. I'll say goodbye now. 2426 01:53:23,929 --> 01:53:25,877 I promised Lucy we wouldn't be back too late. 2427 01:53:25,960 --> 01:53:27,712 You've been so helpful, Tom. 2428 01:53:27,795 --> 01:53:29,180 With all of it. 2429 01:53:29,263 --> 01:53:31,848 You know I'll never be off the telephone, 2430 01:53:31,931 --> 01:53:33,691 asking advice. 2431 01:53:33,774 --> 01:53:35,525 I doubt I can offer much you don't know already, 2432 01:53:35,608 --> 01:53:37,691 but I'll always be happy to help. 2433 01:53:37,774 --> 01:53:39,735 Goodbye, darling. 2434 01:53:41,944 --> 01:53:43,816 Sybil would be so proud of you. 2435 01:53:46,144 --> 01:53:47,599 Goodbye, Aunt Mary. 2436 01:53:47,682 --> 01:53:49,349 Dear Sybbie. 2437 01:53:51,854 --> 01:53:53,838 I had good news in the post. 2438 01:53:53,921 --> 01:53:55,676 Good news for you anyway. 2439 01:53:55,759 --> 01:53:57,406 An offer on Grantham House. 2440 01:53:57,489 --> 01:53:59,612 I didn't know things had gone that far. 2441 01:53:59,695 --> 01:54:00,909 You were right. 2442 01:54:00,992 --> 01:54:02,619 It was time. 2443 01:54:02,702 --> 01:54:04,255 We should go. They're all waiting. 2444 01:54:04,338 --> 01:54:06,555 We've decided to walk. 2445 01:54:06,638 --> 01:54:08,698 Come along, George. 2446 01:54:13,204 --> 01:54:14,924 Goodness. Thank you. 2447 01:54:15,007 --> 01:54:16,432 Like the old days. 2448 01:54:18,017 --> 01:54:20,096 The kitchen staff weren't included in the old days. 2449 01:54:20,179 --> 01:54:21,770 That was then, this is now. 2450 01:54:21,853 --> 01:54:24,371 I'm glad to see you, Mrs. Patmore. 2451 01:54:24,454 --> 01:54:27,574 I heard you were going, milady, and I-I wanted to say goodbye. 2452 01:54:27,657 --> 01:54:29,275 Thank you, milady. 2453 01:54:29,358 --> 01:54:31,908 Please thank Mr. Mason for what he said at the show. 2454 01:54:31,991 --> 01:54:33,327 I will, milady. 2455 01:54:34,464 --> 01:54:35,527 Ooh. 2456 01:54:38,369 --> 01:54:39,783 Mm. 2457 01:54:42,404 --> 01:54:44,658 It was very kind of His Lordship to lend us the car. 2458 01:54:44,741 --> 01:54:46,992 I think you've earned it. 2459 01:54:47,075 --> 01:54:48,389 And my plan was to swing 2460 01:54:48,472 --> 01:54:50,344 through that window up there... 2461 01:54:53,380 --> 01:54:55,163 Would you like a visit to the Dower House 2462 01:54:55,246 --> 01:54:56,530 to help you settle in? 2463 01:54:56,613 --> 01:54:58,682 Give us a few days, and we'd love it. 2464 01:55:01,890 --> 01:55:03,307 Off they go. 2465 01:55:03,390 --> 01:55:05,854 Yes. We really must be going, too. 2466 01:55:08,862 --> 01:55:09,981 You ready? 2467 01:55:10,064 --> 01:55:11,904 I am. 2468 01:55:27,950 --> 01:55:29,922 Right. Back to work. 2469 01:55:38,289 --> 01:55:40,031 Mr. Carson. 2470 01:55:46,570 --> 01:55:48,072 Thank you. 2471 01:55:52,779 --> 01:55:55,165 Please say you're not sorry to leave. 2472 01:55:55,248 --> 01:55:57,027 I'm not. 2473 01:55:57,110 --> 01:55:58,768 We've done our duty. 2474 01:55:58,851 --> 01:56:01,663 I've given half my life to Downton, 2475 01:56:01,746 --> 01:56:05,404 and I'm glad I have some left to give to you. 2476 01:56:05,487 --> 01:56:08,237 I think we'll be happy living in the Dower House. 2477 01:56:08,320 --> 01:56:10,744 Sharing it with Mama's ghost. 2478 01:56:10,827 --> 01:56:12,649 She's part of our story. 2479 01:56:12,732 --> 01:56:15,715 And it's all part of our story. 2480 01:56:15,798 --> 01:56:17,985 And I love you. 2481 01:56:18,068 --> 01:56:20,554 That's what makes it all worthwhile. 2482 01:56:28,574 --> 01:56:30,939 Give my love to your brother. 2483 01:56:32,311 --> 01:56:33,437 Are you sure you won't stay? 2484 01:56:33,520 --> 01:56:34,736 We ought to get going. 2485 01:56:34,819 --> 01:56:37,404 And I'm eager to see Peter. 2486 01:56:37,487 --> 01:56:40,190 And you're pleased with the way things have worked out? 2487 01:56:41,821 --> 01:56:44,778 Every time a place like this passes to the next generation, 2488 01:56:44,861 --> 01:56:46,955 it's a victory in itself. 2489 01:56:54,167 --> 01:56:56,074 Long live Downton Abbey. 2490 01:56:58,203 --> 01:56:59,968 Amen to that. 2491 01:59:37,496 --> 01:59:43,225 ♪ I'll see you again ♪ 2492 01:59:43,308 --> 01:59:49,460 ♪ Whenever spring breaks through again ♪ 2493 01:59:49,543 --> 01:59:55,299 ♪ Time may lie heavy between ♪ 2494 01:59:55,382 --> 01:59:58,368 ♪ But what has been ♪ 2495 01:59:58,451 --> 02:00:04,539 ♪ Can leave me never ♪ 2496 02:00:04,622 --> 02:00:09,778 ♪ Your dear memory ♪ 2497 02:00:09,861 --> 02:00:16,454 ♪ Throughout my life will come to me ♪ 2498 02:00:16,537 --> 02:00:21,890 ♪ Though my world has gone awry ♪ 2499 02:00:21,973 --> 02:00:27,938 ♪ Though the years my tears may dry ♪ 2500 02:00:28,021 --> 02:00:34,270 ♪ I shall love you till I die ♪ 2501 02:00:34,353 --> 02:00:41,276 ♪ Goodbye. ♪ 180606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.