All language subtitles for April.Showers.Bring.May.Flowers.2025.ADN.(Ep.13).th

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:06,921 (3 มกราคม) 2 00:00:12,259 --> 00:00:14,509 ถ้าย้อนเวลากลับไปได้ก็คงดี 3 00:00:36,808 --> 00:00:40,118 อะไร ไปก่อเรื่องกับทาบาตะอีกแล้วเหรอ 4 00:00:40,702 --> 00:00:43,079 เปล่าซะหน่อย ไม่ต้องยุ่งหรอกน่า 5 00:00:43,080 --> 00:00:46,195 ถ้าไม่อยากให้ยุ่งก็อย่าแสดงออกนักสิ 6 00:00:46,196 --> 00:00:47,417 รําคาญชะมัด 7 00:00:47,639 --> 00:00:49,210 ให้ตายเถอะ 8 00:00:49,211 --> 00:00:52,073 เรื่องที่ตัวเองทําพลาดก็หัดจัดการเองบ้างสิ 9 00:00:53,674 --> 00:00:56,802 พี่จัดการเอง นายไม่ต้องทําอะไรทั้งนั้นแหละ 10 00:00:59,805 --> 00:01:03,475 ถ้ากลุ้มใจขนาดนั้น ไม่ลองไปปรึกษาพี่เท็ตสึดูล่ะ 11 00:01:05,467 --> 00:01:07,354 (โกทันดะ) 12 00:01:07,648 --> 00:01:10,816 เท็ตสึโอะ มีเรื่องอยากคุยด้วย... 13 00:01:19,783 --> 00:01:20,788 (ตอนที่ 13 เรื่องรัก ๆ ที่มีได้ทุกที่) 14 00:01:20,789 --> 00:01:23,577 (ตอนที่ 13 เรื่องรัก ๆ ที่มีได้ทุกที่) แล้ว... จะคุยเรื่องอะไรเหรอ 15 00:01:23,578 --> 00:01:25,823 (ตอนที่ 13 เรื่องรัก ๆ ที่มีได้ทุกที่) เปล่า คือเรื่องนั้น... 16 00:01:25,824 --> 00:01:27,207 จะว่ายังไงดีล่ะ 17 00:01:27,675 --> 00:01:30,127 หรือว่าจะเป็นเรื่องคุณทาบาตะ 18 00:01:31,937 --> 00:01:35,966 ไม่กล้าปรึกษาเรื่องผู้หญิงที่ชอบ ต่อหน้าอุกุอิซุดานิสินะ 19 00:01:36,800 --> 00:01:39,595 อะไรเล่า ทําไมพูดเหมือนรู้แบบนั้น 20 00:01:41,902 --> 00:01:43,820 อย่างนี้นี่เอง 21 00:01:44,098 --> 00:01:46,018 หลังจากนั้นก็ไม่ได้ติดต่อกันอีก 22 00:01:46,319 --> 00:01:48,854 เลยคิดว่าคงเป็นการปฏิเสธอ้อมๆ รึเปล่า 23 00:01:49,353 --> 00:01:51,064 - เรื่องนั้น - ไม่ใช่หรอก 24 00:01:52,437 --> 00:01:56,068 เธอยังไม่ได้รับคําตอบ จากคุณทาบาตะตรงๆ ไม่ใช่เหรอ 25 00:01:56,069 --> 00:01:59,740 งั้นก็ช่วยรอจนกว่า คุณทาบาตะจะให้คําตอบเถอะ 26 00:02:00,200 --> 00:02:01,575 อุกุอิซุดานิ... 27 00:02:02,284 --> 00:02:05,911 แต่อาจจะไม่เข้าใจความหมายก็ได้นะ 28 00:02:05,912 --> 00:02:07,788 ก็นั่นคุณทาบาตะนี่นา 29 00:02:07,789 --> 00:02:12,085 เขาเป็นคนที่ตีความน้ําใจและ ความหวังดีจากพวกเราน้อยไปตลอดเลยนี่นา 30 00:02:12,220 --> 00:02:15,672 เธอนี่ไม่รู้จักคุณทาบาตะเลยนะ 31 00:02:16,506 --> 00:02:17,924 นั่นสินะ 32 00:02:18,377 --> 00:02:19,509 ขอบคุณมาก 33 00:02:20,802 --> 00:02:21,533 อืม 34 00:02:23,182 --> 00:02:26,715 ว่าแต่ทําไมอุกุอิซุดานิ ถึงมาอยู่บ้านเท็ตสึโอะล่ะ 35 00:02:28,497 --> 00:02:32,980 เพราะฉันอยากขอบคุณโกทันดะคุง เรื่องเมื่อตอนวันไปคาราโอเกะ 36 00:02:32,981 --> 00:02:36,442 วันนี้บังเอิญไม่มีธุระด้วยก็เลยแวะมาน่ะ 37 00:02:36,443 --> 00:02:40,237 แล้วก็คึกคักบอกว่า อยากเล่นซอมบี้ฮาซาร์ดเซเว่นด้วยละนะ 38 00:02:40,238 --> 00:02:43,450 เดี๋ยว ไม่ต้องพูดต่อหน้าอุเอโนะคุงก็ได้นี่ 39 00:02:43,938 --> 00:02:46,411 ผู้หญิงนี่เข้าใจยากชะมัด 40 00:02:50,608 --> 00:02:52,501 ตายจริง โยสุเกะจัง 41 00:02:52,754 --> 00:02:54,211 จะกลับแล้วเหรอ 42 00:02:54,464 --> 00:02:55,805 คุณย่าฟุซาเอะ 43 00:02:56,281 --> 00:02:58,674 ครับ ไม่อยากรบกวนด้วย 44 00:02:59,062 --> 00:03:00,883 พอดีเลย 45 00:03:00,884 --> 00:03:04,679 อันนี้ย่าถูกรางวัลที่ย่านการค้ามา 46 00:03:04,680 --> 00:03:07,141 แต่มันระดับสูงเกินไปสําหรับย่า 47 00:03:07,142 --> 00:03:10,435 (ภาพยนตร์หวานกว่าเบอร์รี) ถ้าไม่รังเกียจโยสุเกะจังรับไว้ได้ไหม 48 00:03:11,311 --> 00:03:12,440 นี่มัน... 49 00:03:12,441 --> 00:03:14,898 ถ้าจําไม่ผิดคือมังงะเรื่องที่ทาบาตะชอบ... 50 00:03:16,149 --> 00:03:18,652 ขอบคุณครับ คุณย่าฟุซาเอะ 51 00:03:19,187 --> 00:03:22,155 (ภาพยนตร์หวานกว่าเบอร์รี) ความรักนั้นเป็นความลับที่บอกใครไม่ได้ 52 00:03:22,473 --> 00:03:26,743 ฤดูกาลแห่งรักอันเร้นลับ ที่หวานละมุนยิ่งกว่าเบอร์รี 53 00:03:32,707 --> 00:03:33,834 ไม่ไหว 54 00:03:34,000 --> 00:03:37,504 เผลอทีไรก็เอาแต่นึกถึงอุเอโนะคุงขึ้นมา 55 00:03:42,788 --> 00:03:43,843 แย่แล้ว 56 00:03:43,844 --> 00:03:46,578 เผลอตื่นสายตั้งแต่เริ่มเทอมใหม่เลย 57 00:03:46,579 --> 00:03:48,223 ต้องตั้งสติให้ดีแล้ว 58 00:03:50,559 --> 00:03:53,353 อุเอโนะคุงมีคนที่ชอบแล้วเหรอ ช็อกมาก 59 00:03:55,397 --> 00:03:56,815 แล้วใครเหรอ 60 00:03:56,933 --> 00:03:59,397 พวกเราก็ลองถามแล้วเหมือนกัน 61 00:03:59,398 --> 00:04:03,114 แต่อุเอโนะคุงโกรธมาก เลยไม่กล้าถามไปมากกว่านั้น... 62 00:04:03,847 --> 00:04:06,031 อุเอโนะคุงโกรธเป็นด้วยเหรอ 63 00:04:06,032 --> 00:04:09,869 ถ้าอยู่โรงเรียนเดียวกันคงเป็น ข่าวลือทันทีเลย โรงเรียนอื่นรึเปล่านะ 64 00:04:09,870 --> 00:04:12,526 แต่ยังไงก็คงเป็นคนที่น่ารักมากแน่ 65 00:04:12,527 --> 00:04:15,666 นั่นสินะ คงจะคนละระดับกับพวกเรา 66 00:04:15,667 --> 00:04:17,126 น่าอิจฉาจัง 67 00:04:17,127 --> 00:04:19,128 เรานี่มันบ้าชะมัดเลย 68 00:04:19,129 --> 00:04:21,672 คาดหวังอะไรอยู่กันแน่ 69 00:04:21,673 --> 00:04:26,970 ในตอนนั้นอุเอโนะคุงก็คงจะแค่ปลอบใจ เราที่กําลังเศร้าในฐานะเพื่อนเท่านั้นแหละ 70 00:04:27,304 --> 00:04:28,597 อรุณสวัสดิ์ 71 00:04:32,184 --> 00:04:33,643 ทุกคนเป็นอะไรกันน่ะ 72 00:04:34,892 --> 00:04:36,269 อรุณสวัสดิ์ ทาบาตะ 73 00:04:36,897 --> 00:04:38,607 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 74 00:04:43,173 --> 00:04:45,322 วิชาโฮมรูมจะเริ่มแล้ว 75 00:04:45,836 --> 00:04:47,240 นั่งที่ได้ 76 00:04:48,127 --> 00:04:49,075 อะไร 77 00:04:49,618 --> 00:04:52,412 ทําไมบรรยากาศในห้องมันดูอึมครึมแบบนี้ล่ะ 78 00:05:02,339 --> 00:05:03,889 วันนี้อาจารย์โหดมาก 79 00:05:03,890 --> 00:05:05,716 โหดสุดๆ เลย 80 00:05:05,717 --> 00:05:07,636 เกิดอะไรขึ้นนะ ไม่รู้เลย 81 00:05:13,850 --> 00:05:18,562 ฉันซื้อเสื้อคลุมมาใหม่ อุ่นสุดๆ เลยละ 82 00:05:18,563 --> 00:05:20,774 สีเดียวกันเลยเนอะ 83 00:05:27,322 --> 00:05:28,447 คุณทาบาตะ 84 00:05:28,448 --> 00:05:30,742 วันนี้ดูไม่ร่าเริงเลย เกิดอะไรขึ้นรึเปล่า 85 00:05:31,785 --> 00:05:33,662 หรือว่าจะเรื่องอุเอโนะคุง... 86 00:05:33,931 --> 00:05:35,412 ไม่มีอะไรหรอกค่ะ 87 00:05:35,413 --> 00:05:37,874 วันนี้ฉันแค่เหนื่อยเพราะนอนไม่พอ 88 00:05:38,112 --> 00:05:41,336 ฉันไปส่งสมุดบันทึกที่ห้องพักครูก่อนนะคะ 89 00:05:42,910 --> 00:05:44,297 ฮานาจิน... 90 00:05:45,382 --> 00:05:46,591 อุกุจัง 91 00:05:50,550 --> 00:05:53,215 แกล้งทําเป็นไม่เป็นไรได้ห่วยสุดๆ เลย 92 00:05:53,366 --> 00:05:55,641 ทั้งที่ทําหน้าเศร้าขนาดนี้แท้ๆ 93 00:05:55,642 --> 00:05:58,477 แต่คุณทาบาตะก็ยัง ไม่ยอมพูดเรื่องตัวเองเลยสักนิด 94 00:05:58,478 --> 00:06:01,606 ฉันอยากจะสนิทกับคุณทาบาตะมากกว่านี้... 95 00:06:02,437 --> 00:06:03,802 คาแรกเตอร์ของฉัน... 96 00:06:03,803 --> 00:06:05,860 ใช่แล้วละ ฮานาจิน 97 00:06:05,861 --> 00:06:08,696 พึ่งพาพวกฉันมากกว่านี้ก็ได้นะ 98 00:06:08,697 --> 00:06:10,721 ก็พวกเราเป็นเพื่อนกันนี่นา 99 00:06:13,660 --> 00:06:17,038 เรานี่มันใจแคบจริงๆ เลยนะ 100 00:06:17,706 --> 00:06:20,584 ทั้งที่มีคนเป็นห่วงขนาดนี้อยู่ข้างตัวแท้ๆ 101 00:06:21,501 --> 00:06:24,087 คุณโอสุกะ คุณอุกุอิซุดานิ 102 00:06:24,421 --> 00:06:27,299 ขอบคุณที่เป็นห่วงฉันนะคะ 103 00:06:29,134 --> 00:06:32,554 ฉันอยากคุยกับอุเอโนะคุงดีๆ ค่ะ 104 00:06:32,578 --> 00:06:34,516 (ภาพยนตร์หวานกว่าเบอร์รี) 105 00:06:38,141 --> 00:06:40,478 อยู่นี่เองเหรอ อุเอโนจจิ 106 00:06:41,354 --> 00:06:42,355 เกิดอะไรขึ้น 107 00:06:42,585 --> 00:06:45,066 อ้อ เปล่า ก็... 108 00:06:45,455 --> 00:06:47,777 ในห้องเขาลือกันน่ะ 109 00:06:48,182 --> 00:06:50,697 อุเอโนจจิมีคนที่ชอบแล้วเหรอ 110 00:06:51,448 --> 00:06:53,116 อื้ม มีสิ 111 00:06:53,552 --> 00:06:55,410 อย่างนั้นจริงๆ เหรอ 112 00:06:56,202 --> 00:06:59,372 หรือว่าอุเอโนจจิจะชอบอุกุอิซุดานิ... 113 00:07:00,123 --> 00:07:02,292 เหรอ ใครกัน 114 00:07:02,474 --> 00:07:04,474 คุโรกาวะก็มีแฟนแล้วด้วย 115 00:07:04,475 --> 00:07:08,381 โมริก็ไม่ค่อยเห็นคุยกันเท่าไรคงไม่ใช่เนอะ 116 00:07:09,299 --> 00:07:11,092 หรือว่าจะเป็นทาบาตะ... 117 00:07:11,504 --> 00:07:13,504 คงไม่ใช่หรอก 118 00:07:18,274 --> 00:07:19,455 อุเอโนจจิ 119 00:07:19,574 --> 00:07:21,686 อย่าบอกนะว่าทาบาตะ... 120 00:07:22,751 --> 00:07:24,272 เอาจริงดิ 121 00:07:26,518 --> 00:07:27,442 นั่นอะไร 122 00:07:27,847 --> 00:07:29,319 มีคนให้มาน่ะ 123 00:07:29,676 --> 00:07:32,030 ทาบาตะชอบเรื่องนี้มาก 124 00:07:32,196 --> 00:07:33,989 อย่างนี้นี่เอง 125 00:07:33,990 --> 00:07:37,369 เพราะงั้นอุเอโนจจิเลย อยากชวนทาบาตะไปดูหนังงั้นเหรอ 126 00:07:38,186 --> 00:07:39,204 อุเอโนจจิ 127 00:07:39,858 --> 00:07:42,749 เปล่า ไม่ต้องไปกับฉันก็ได้ 128 00:07:43,050 --> 00:07:45,752 ขอแค่ทาบาตะมีความสุขก็พอ... 129 00:07:47,253 --> 00:07:49,339 งั้นก็ไปเดตคู่กันเถอะ 130 00:07:50,256 --> 00:07:52,842 หมายความว่าไปชวนเลยไงล่ะ 131 00:07:53,064 --> 00:07:56,512 จริงๆ ฉันก็มีคนที่อยากชวนไปดูเหมือนกัน 132 00:07:56,513 --> 00:08:00,308 ถ้ามีอุเอโนจจิอยู่ด้วยฉันก็คงมีความกล้า 133 00:08:01,351 --> 00:08:03,061 ถ้าไปกับทุกคนก็คงได้ละนะ 134 00:08:04,229 --> 00:08:08,274 ถ้าฉันอยู่ที่นั่นด้วย ทาบาตะคงไม่ลําบากใจใช่ไหม 135 00:08:12,445 --> 00:08:14,697 ความรู้สึกชอบของเรา 136 00:08:14,698 --> 00:08:17,367 จะไม่เป็นการรบกวนอุเอโนะคุงใช่ไหม 137 00:08:18,076 --> 00:08:19,077 แต่ว่า... 138 00:08:19,553 --> 00:08:20,704 แต่ว่า... 139 00:08:21,226 --> 00:08:22,372 ทาบาตะ 140 00:08:24,124 --> 00:08:26,626 ไปดูหนังกับทุกคนด้วยกันไหม 141 00:08:29,431 --> 00:08:31,547 - ก็อยากทําอะไรสักอย่างให้ - ก็อยากทําอะไรสักอย่างให้ 142 00:08:31,548 --> 00:08:33,425 - ความรักนี่มันยากจัง - ความรักนี่มันยากจัง 143 00:08:43,355 --> 00:08:45,478 ฉันเองก็จะไปต่อเหมือนกัน อุเอโนจจิ 144 00:08:48,356 --> 00:08:50,859 อุกุอิซุดานิ กลับไปรึยังนะ 145 00:08:53,665 --> 00:08:55,780 เสื้อคลุมสีขาวแสนน่ารัก 146 00:08:55,962 --> 00:08:56,990 เจอแล้ว 147 00:09:01,618 --> 00:09:02,782 คือว่า... 148 00:09:02,783 --> 00:09:04,527 อาจจะกะทันหันไปหน่อยนะ 149 00:09:04,528 --> 00:09:07,083 แต่ไปเดตคู่กับฉันได้ไหม 150 00:09:08,239 --> 00:09:11,080 อีกคู่คืออุเอโนจจิกับทาบาตัจจิ 151 00:09:11,081 --> 00:09:13,173 จะต้องสนุกมากแน่ๆ 152 00:09:13,585 --> 00:09:15,884 จะทําให้เธอสนุกแน่... 153 00:09:20,476 --> 00:09:22,432 ซายากะจัง รอนานรึเปล่า 154 00:09:23,016 --> 00:09:25,602 อ้าว ชินบาชิคุง มีอะไรเหรอ 155 00:09:25,848 --> 00:09:28,021 เปล่า ไม่มีอะไรหรอก 156 00:09:28,563 --> 00:09:30,315 งั้นฉันขอตัวก่อนนะ 157 00:09:32,317 --> 00:09:33,443 โตมุ 158 00:09:33,823 --> 00:09:35,111 ฉันโอเคนะ 159 00:09:35,564 --> 00:09:37,113 ตั้งตารอเลยนะ 160 00:09:39,491 --> 00:09:42,285 เดตคู่จะออกมาสภาพไหนเนี่ย 161 00:09:46,494 --> 00:09:48,416 งั้นคณะกรรมการสร้างทิวทัศน์งามก็... 162 00:09:48,677 --> 00:09:49,751 อากาบาเนะ 163 00:09:56,007 --> 00:09:58,676 เอ๊ะ หรือว่าจะสลับตัวให้เหรอ 164 00:09:58,819 --> 00:09:59,968 ว่าไปนั่น 165 00:09:59,969 --> 00:10:02,263 ค่ะ ไม่มีปัญหา 166 00:10:03,473 --> 00:10:04,938 อากาบาเนะขี้โกง 167 00:10:04,939 --> 00:10:07,602 คุณทาบาตะ ถ้าไม่อยากทําก็ปฏิเสธก็ได้นะ 168 00:10:10,105 --> 00:10:13,691 ทาบาตะ ในใจก็คงจะโกรธใช่ไหม 169 00:10:25,703 --> 00:10:27,663 หมดแล้ว 170 00:10:27,664 --> 00:10:29,915 อากาบาเนะแพ้ 171 00:10:29,916 --> 00:10:32,584 บทลงโทษคือสารภาพรักกับผู้หญิงนะ 172 00:10:32,585 --> 00:10:34,795 ลงโทษได้โหดมาก 173 00:10:34,796 --> 00:10:36,464 อีกฝ่ายเอาเป็น... 174 00:10:36,884 --> 00:10:38,049 ทาบาตะ 175 00:10:39,300 --> 00:10:41,970 เดี๋ยว ทาบาตะท่าจะไม่ดีนะ 176 00:10:42,151 --> 00:10:45,473 ตอนเลือกคณะกรรมการก็ด้วย เขาเป็นคนที่ล้อเล่นก็คิดจริงจังนะ 177 00:10:46,670 --> 00:10:48,810 อย่าเอาเป็นทาบาตะเลย 178 00:10:49,365 --> 00:10:51,437 ถ้าลากมาพัวพันกับการล้อเล่นแบบนี้ 179 00:10:51,699 --> 00:10:53,523 ก็ทาบาตะน่ะ 180 00:10:54,232 --> 00:10:55,775 ก็น่าสงสารไม่ใช่รึไง 181 00:10:56,449 --> 00:10:57,652 ขี้เหร่นี่นา 182 00:10:58,657 --> 00:11:00,028 นี่ ทาบาตะ 183 00:11:00,029 --> 00:11:02,657 ใกล้ถึงเวลาปิดโรงเรียนแล้วรีบกลับบ้านซะ 184 00:11:05,368 --> 00:11:07,954 ซวยแล้ว เมื่อกี้น่าจะได้ยินนะ 185 00:11:08,295 --> 00:11:10,373 ไม่เป็นไรนะ อากาบาเนะ 186 00:11:19,725 --> 00:11:21,394 ถึงขั้นมีป้ายถ่ายรูปด้วย 187 00:11:22,496 --> 00:11:26,221 ฉันอยากให้มีรุ่นพี่อายาเมะด้วยมากกว่านะ 188 00:11:26,222 --> 00:11:28,808 คุณโอสุกะก็รู้จัก "หวานกว่าเบอร์รี" เหรอคะ 189 00:11:29,038 --> 00:11:30,344 แน่นอน 190 00:11:30,345 --> 00:11:31,830 (อิจิโกะจัง พึ่งพา รุ่นพี่อายาเมะ ลูกพี่ลูกน้อง ฟูจิคุง) รุ่นพี่อายาเมะน่ะ 191 00:11:31,831 --> 00:11:34,178 (อิจิโกะจัง พึ่งพา รุ่นพี่อายาเมะ ลูกพี่ลูกน้อง ฟูจิคุง) ทั้งเป็นสุภาพบุรุษและพึ่งพาได้ 192 00:11:34,179 --> 00:11:35,647 (อิจิโกะจัง พึ่งพา รุ่นพี่อายาเมะ ลูกพี่ลูกน้อง ฟูจิคุง) ฉันชอบมากเลยละ 193 00:11:35,648 --> 00:11:37,926 ค่ะ วิเศษมากเลยเนอะ 194 00:11:38,063 --> 00:11:41,321 เป็นสุภาพบุรุษ พึ่งพาได้ อ่อนโยนใจดีงั้นเหรอ 195 00:11:41,567 --> 00:11:43,919 นั่นมันตัวเราเต็มๆ เลยนี่นา 196 00:11:44,053 --> 00:11:46,283 อย่างวันนี้ก็ยิ้มและพูดโอเคให้ด้วย 197 00:11:46,284 --> 00:11:48,369 หรือว่าซายะจะคิดอะไรกับเรา... 198 00:11:48,912 --> 00:11:52,569 ผู้ชายที่ฉันชอบคือโตมุนะ 199 00:11:52,570 --> 00:11:55,316 เธอสัมผัสความรู้สึกนี้ได้บ้างรึเปล่า 200 00:11:55,317 --> 00:11:57,378 เลิฟๆ เราไม่ใช่เหรอ 201 00:11:57,684 --> 00:12:00,590 ทําไมเราถึงบาปหนาขนาดนี้นะ 202 00:12:00,955 --> 00:12:04,636 แต่เรามีคนในใจที่ชื่ออุกุอิซุดานิอยู่แล้ว 203 00:12:05,219 --> 00:12:08,014 เป็นอะไรไปโตมุ เอาแต่เหม่อ 204 00:12:09,560 --> 00:12:11,935 เปล่า แค่คิดอะไรนิดหน่อย 205 00:12:13,112 --> 00:12:14,938 อ้าว สองคนนั่นล่ะ 206 00:12:15,358 --> 00:12:18,608 พวกฮานาจินไปซื้อของขวัญวันเกิดให้เท็ตสึน่ะ 207 00:12:19,525 --> 00:12:20,735 งั้นเหรอ 208 00:12:21,250 --> 00:12:22,195 แย่แล้ว 209 00:12:22,409 --> 00:12:24,790 พอรู้ความรู้สึกของซายะแล้วแบบนี้ 210 00:12:24,791 --> 00:12:27,617 ถ้าความแตกว่าเราชวนคนผิดเข้าก็คง... 211 00:12:29,410 --> 00:12:33,830 นี่มันแย่จนเกินกว่าจะรับไหวเลย 212 00:12:33,831 --> 00:12:36,353 การแก้แค้นของสาวแกลได้เกิดขึ้นแหง 213 00:12:36,693 --> 00:12:40,255 อ้อ เรื่องที่โตมุคิดคือเรื่องนั้นใช่ไหม 214 00:12:40,381 --> 00:12:42,507 เรื่องอุเอโนะกับฮานาจินใช่ไหม 215 00:12:44,092 --> 00:12:46,427 นายชวนฉันเพื่อการนั้นใช่ไหม 216 00:12:46,713 --> 00:12:50,806 ฉันรู้จักกับอุเอโนะ มานานกว่าเลยเข้ากันได้ง่ายด้วย 217 00:12:50,807 --> 00:12:52,183 งั้นเหรอ 218 00:12:52,460 --> 00:12:54,769 เพราะงั้นเลยตอบโอเคอย่างง่ายดาย 219 00:12:55,353 --> 00:12:58,772 แหม ในฐานะคู่หูก็ปล่อยผ่านไปไม่ได้น่ะ 220 00:12:58,773 --> 00:13:01,956 ขอโทษที่ชวนมาทําเรื่องแปลกๆ นะ ซายะ 221 00:13:01,957 --> 00:13:03,653 ไม่เป็นไรหรอก 222 00:13:04,320 --> 00:13:05,905 ฉันเข้าใจดีอยู่แล้ว 223 00:13:09,534 --> 00:13:10,868 ขอโทษนะซายะ 224 00:13:11,955 --> 00:13:13,871 เกิดอะไรขึ้นโตมุ อยู่ๆ ก็จริงจัง... 225 00:13:13,872 --> 00:13:15,018 ไม่ว่าจะเหตุผลอะไร 226 00:13:15,019 --> 00:13:17,041 ก็ไม่ควรโกหกผู้หญิงอยู่ดี 227 00:13:17,542 --> 00:13:19,168 ขอโทษที่เสียมารยาทนะ 228 00:13:20,171 --> 00:13:22,714 จะตบหรือทําอะไรก็ได้จนกว่าจะพอใจเลย... 229 00:13:27,649 --> 00:13:29,220 ฉันยกโทษให้แล้ว 230 00:13:32,432 --> 00:13:33,725 นี่มัน... 231 00:13:34,434 --> 00:13:36,144 ใช่ความรักรึเปล่านะ 232 00:13:40,597 --> 00:13:45,237 ทั้งที่ฉันรู้สึกใจสั่นและ ไม่เคยสงบใจได้เลยเวลาอยู่กับฟูจิคุง 233 00:13:45,238 --> 00:13:46,538 เข้าใจความสุดซึ้งเลย 234 00:13:46,539 --> 00:13:48,563 แต่กลับอยากอยู่ข้างๆ ตลอด 235 00:14:01,775 --> 00:14:03,755 ใกล้ถึงจุดไคลแม็กซ์แล้ว 236 00:14:03,921 --> 00:14:06,173 อุเอโนะคุงก็หลับสนิทแล้วด้วย 237 00:14:06,174 --> 00:14:07,633 ปล่อยไว้แบบนี้ไม่ต้อง... 238 00:14:09,233 --> 00:14:10,678 ขอโทษนะคะ 239 00:14:16,764 --> 00:14:18,394 ใกล้เกินไป 240 00:14:22,190 --> 00:14:23,399 ทาบาตะ 241 00:14:24,587 --> 00:14:25,526 ชู่ 242 00:14:27,015 --> 00:14:30,239 (ห้ามพูดคุย) 243 00:14:34,630 --> 00:14:36,162 ขอโทษนะทาบาตะ 244 00:14:36,288 --> 00:14:37,872 ฉันเผลอหลับไป... 245 00:14:38,101 --> 00:14:39,120 ไม่เป็นไรค่ะ 246 00:14:39,121 --> 00:14:40,582 มันเป็นหนังรักด้วย 247 00:14:40,583 --> 00:14:43,002 ผู้ชายคงจะเบื่อค่ะ 248 00:14:43,439 --> 00:14:44,629 ไม่ใช่หรอก 249 00:14:44,970 --> 00:14:46,547 มันสนุกมากเลย 250 00:14:47,303 --> 00:14:49,300 เป็นเรื่องที่ทาบาตะชอบด้วย 251 00:14:49,681 --> 00:14:53,179 เลยคิดว่าถ้ารู้จักเรื่องนี้ไว้ ก็คงคุยกันได้เยอะขึ้น 252 00:14:53,507 --> 00:14:57,183 เมื่อคืนพอลองอ่านในแอปก็หยุดไม่ได้ 253 00:14:57,452 --> 00:15:00,103 ทําการบ้านมาด้วยเหรอ 254 00:15:01,979 --> 00:15:03,606 ขอบคุณมากนะคะ 255 00:15:05,785 --> 00:15:07,151 น่ารักเกิน 256 00:15:09,684 --> 00:15:11,446 พวกโอสุกะมาช้าเนอะ 257 00:15:11,447 --> 00:15:13,324 เดี๋ยวฉันลองไปดูหน่อย 258 00:15:13,658 --> 00:15:14,617 ค่ะ 259 00:15:17,655 --> 00:15:19,247 ประหม่าแทบแย่ 260 00:15:19,789 --> 00:15:21,832 ถึงขั้นทําการบ้านมาด้วย 261 00:15:21,833 --> 00:15:24,627 ทําไมอุเอโนะคุงเป็นคนดีขนาดนี้นะ 262 00:15:25,514 --> 00:15:28,339 แต่ถ้ารู้ความรู้สึกของเราแล้วละก็... 263 00:15:28,568 --> 00:15:32,176 อุเอโนะคุงจะยังใจดีกับเรา เหมือนที่ผ่านมารึเปล่านะ 264 00:15:32,835 --> 00:15:36,096 ทั้งที่รู้ว่าอุเอโนะคุง มีคนที่ชอบอยู่แล้วแท้ๆ 265 00:15:36,097 --> 00:15:39,934 การที่เราปิดบังความรู้สึกและ อยู่กับเขาแบบนี้จะขี้โกงไปรึเปล่านะ 266 00:15:49,277 --> 00:15:50,820 ทันเวลาพอดี 267 00:15:51,176 --> 00:15:52,989 โชคดีที่ไม่โดนเหยียบนะ 268 00:15:54,054 --> 00:15:55,533 ขอโทษค่ะ 269 00:15:58,935 --> 00:16:00,496 อย่าขอโทษเลย 270 00:16:00,655 --> 00:16:02,686 ทาบาตะไม่ได้ทําอะไรผิดสักหน่อย 271 00:16:06,032 --> 00:16:09,130 ขอโทษค่ะ คุณคือใครเหรอคะ 272 00:16:09,392 --> 00:16:11,466 มองไม่เห็นหรอกเหรอ 273 00:16:12,028 --> 00:16:14,201 (โอสุกะ: ฉันกับโตมุกลับก่อนเถอะ นายไปสนุกกับฮานาจินสองคนเถอะ) 274 00:16:14,478 --> 00:16:16,679 ให้ตายเถอะ เจ้าพวกนี้ 275 00:16:18,770 --> 00:16:20,738 อากาบาเนะคุงเองเหรอคะ 276 00:16:20,739 --> 00:16:22,852 มองไม่เห็นจริงๆ งั้นเหรอ 277 00:16:24,395 --> 00:16:26,022 ขอบคุณมากค่ะ 278 00:16:26,236 --> 00:16:27,607 ไม่เป็นไรๆ 279 00:16:27,868 --> 00:16:28,691 ถ้างั้น... 280 00:16:29,730 --> 00:16:31,148 (เจอกันนะ) 281 00:16:35,320 --> 00:16:36,279 คือว่านะ 282 00:16:42,900 --> 00:16:44,624 อ้อ โทษที 283 00:16:44,838 --> 00:16:47,210 หรือว่าจะกําลังเดตกันอยู่เหรอ 284 00:16:48,712 --> 00:16:51,130 นี่ อากาบาเนะ ยังไม่เสร็จเหรอ 285 00:16:51,424 --> 00:16:52,590 ไปเดี๋ยวนี้แหละ 286 00:16:53,591 --> 00:16:54,799 ทําไงดี 287 00:16:54,800 --> 00:16:56,928 ปล่อยไว้แบบนี้คงเข้าใจผิดแน่ 288 00:16:57,597 --> 00:16:59,056 ไม่ใช่เดตค่ะ 289 00:17:01,142 --> 00:17:03,935 พวกเราเองก็ปล่อยให้เพื่อนรออยู่เหมือนกัน 290 00:17:04,109 --> 00:17:05,561 ขอตัวก่อนนะคะ 291 00:17:05,886 --> 00:17:07,271 ไปกันเถอะ อุเอโนะคุง 292 00:17:07,787 --> 00:17:08,648 อื้ม 293 00:17:15,805 --> 00:17:18,182 อุตส่าห์มีโอกาสได้ขอโทษแล้วแท้ๆ 294 00:17:18,285 --> 00:17:20,368 แต่ดันโดนอุเอโนะคุงมาขวางซะได้ 295 00:17:21,042 --> 00:17:21,953 แต่ว่า... 296 00:17:22,675 --> 00:17:23,871 เหมาะกันมากเลยละ 297 00:17:24,125 --> 00:17:25,164 จริงๆ นะ 298 00:17:26,976 --> 00:17:30,503 อุเอโนะคุง ตั้งแต่เมื่อกี้ ก็ไม่พูดอะไรเลยสักคํา... 299 00:17:30,795 --> 00:17:35,091 คงจะโกรธที่ถูกเข้าใจผิดว่า กําลังเดตกับเราอยู่สินะ 300 00:17:36,467 --> 00:17:38,094 คือว่า... 301 00:17:38,546 --> 00:17:41,180 อุเอโนะคุง เรื่องเมื่อกี้... 302 00:17:41,497 --> 00:17:42,306 อืม 303 00:17:42,632 --> 00:17:45,434 ฉันเข้าใจความรู้สึกของทาบาตะดี 304 00:17:46,435 --> 00:17:49,438 ขอให้ไปได้สวยกับอากาบาเนะคุงนะ 305 00:17:57,863 --> 00:17:59,824 งั้นฉันกลับก่อนนะ 306 00:18:00,236 --> 00:18:02,577 ฉันติดต่อพวกโอสุกะไว้แล้ว 307 00:18:02,743 --> 00:18:03,576 ไปนะ 308 00:18:03,577 --> 00:18:04,787 เอ่อ เดี๋ยว... 309 00:18:18,078 --> 00:18:19,760 เรานี่มันบ้าจริงๆ 310 00:18:21,137 --> 00:18:24,223 เคสุเกะคุงไม่มีทาง อยู่ที่นี่ในเวลาแบบนี้อยู่แล้ว 311 00:18:26,392 --> 00:18:27,810 ตายจริง ฮานะจัง 312 00:18:27,904 --> 00:18:29,145 สวัสดีจ้ะ 313 00:18:30,021 --> 00:18:31,105 สวัสดีค่ะ 314 00:18:31,343 --> 00:18:33,440 ฉันฟังมาจากเคสุเกะแล้วละ 315 00:18:33,441 --> 00:18:34,983 หนังเป็นยังไงบ้าง 316 00:18:34,984 --> 00:18:37,152 ฉันเองก็อยากดูเหมือนกัน 317 00:18:37,153 --> 00:18:39,655 แต่จะไปดูคนเดียวมันก็เหงาเกิน... 318 00:18:53,286 --> 00:18:54,545 งั้นเหรอ 319 00:18:55,338 --> 00:18:58,382 ชอบโยสุเกะคุงสินะ 320 00:18:59,050 --> 00:18:59,925 ค่ะ 321 00:19:00,694 --> 00:19:03,346 ไม่บอกความรู้สึกให้โยสุเกะคุงรู้เหรอ 322 00:19:04,055 --> 00:19:04,847 ค่ะ 323 00:19:05,244 --> 00:19:07,350 ปล่อยให้เข้าใจผิดแบบนี้จะดีเหรอ 324 00:19:07,468 --> 00:19:09,852 ฮานะจังจะไม่เสียใจภายหลังใช่ไหม 325 00:19:10,574 --> 00:19:11,687 ไม่เป็นไรค่ะ 326 00:19:12,188 --> 00:19:17,068 ฉันชอบเวลาที่ อุเอโนะคุงยิ้มให้ฉันที่สุดเลยค่ะ 327 00:19:22,948 --> 00:19:24,075 ทาบาตะ 328 00:19:24,233 --> 00:19:25,910 เรื่องที่พูดเมื่อกี้... 329 00:19:27,328 --> 00:19:30,164 ไม่ ไม่มีอะไรทั้งนั้นค่ะ 330 00:19:33,691 --> 00:19:36,365 คุณริตสึโกะ ของที่อยากให้มารับคือ... 331 00:19:36,801 --> 00:19:38,422 วิ่งหนีไปแล้วละ 332 00:19:43,307 --> 00:19:45,054 ฉันเอาช่อดอกไม้ไปให้ไหม 333 00:19:45,459 --> 00:19:47,973 ไว้วันหลังผมจะเอาไปให้เองครับ 334 00:19:51,686 --> 00:19:54,313 ทํายังไงดี 335 00:19:55,039 --> 00:19:57,524 นอกจากจะถูกได้ยิน ตอนกําลังเพ้ออย่างน่าอายแล้ว 336 00:19:57,525 --> 00:19:59,068 ยังถูกวิ่งตามมาอีก 337 00:20:00,746 --> 00:20:03,744 นี่ ทาบาตะ เรื่องเมื่อกี้พูดจริงรึเปล่า 338 00:20:03,745 --> 00:20:06,742 ฉันไม่ต้องตัดใจเรื่องทาบาตะใช่ไหม 339 00:20:06,877 --> 00:20:09,161 ฉันชอบทาบาตะต่อไปได้รึเปล่า 340 00:20:09,446 --> 00:20:12,039 เราไม่ได้ชอบเขาฝ่ายเดียวเหรอ 341 00:20:13,457 --> 00:20:17,440 ฉันคิดว่าอุเอโนะคุงไปรักกับคนอื่นดีกว่าค่ะ 342 00:20:17,441 --> 00:20:20,715 ทําไมล่ะ ฉันไม่เข้าใจ ทาบาตะ 343 00:20:20,992 --> 00:20:22,091 ก็เพราะ... 344 00:20:23,634 --> 00:20:24,760 ก็เพราะ... 345 00:20:26,262 --> 00:20:30,099 ก็เพราะฉันหน้าตาขี้เหร่ไงล่ะ 346 00:20:39,400 --> 00:20:40,693 เราเข้าใจดี 347 00:20:40,994 --> 00:20:43,654 เข้าใจว่าควรถอยไปเองดีกว่า 348 00:20:44,697 --> 00:20:46,115 อุเอโนะคุง 349 00:20:46,384 --> 00:20:49,702 จะถูกผู้ชายคนอื่นบอกให้ไปหาคนอื่นค่ะ 350 00:20:50,075 --> 00:20:50,870 อืม 351 00:20:52,329 --> 00:20:53,539 ฉันกลัว... 352 00:20:54,038 --> 00:20:56,917 กลัวการถูกบอกว่า เธอควรจะเลือกผู้หญิงที่น่ารักกว่านี้ 353 00:20:57,076 --> 00:20:59,336 กลัวการถูกบอกในเรื่องปกติแบบนั้น 354 00:20:59,805 --> 00:21:03,674 และจะถูกผู้หญิงบอกว่า "ฉันดีกว่าอีกนะ" ค่ะ 355 00:21:03,737 --> 00:21:04,467 อืม 356 00:21:06,218 --> 00:21:07,678 ฉันไม่ชอบค่ะ 357 00:21:07,908 --> 00:21:09,304 ฉันไม่เป็นไรหรอก 358 00:21:09,305 --> 00:21:12,808 แต่ฉันไม่อยากให้อุเอโนะคุง ถูกหัวเราะเยาะเพราะเลือกฉันค่ะ 359 00:21:13,476 --> 00:21:17,897 ฉันไม่ชอบตัวเอง ที่จะทําให้อุเอโนะคุงต้องเจ็บปวดค่ะ 360 00:21:19,251 --> 00:21:20,357 เพราะงั้น... 361 00:21:20,667 --> 00:21:22,401 ไม่ว่าใครจะพูดอะไร 362 00:21:22,599 --> 00:21:24,069 ฉันก็ชอบทาบาตะ 363 00:21:24,987 --> 00:21:26,864 ไม่มีอะไรยากเลยนี่นา 364 00:21:27,573 --> 00:21:29,283 แค่พวกเราใจตรงกันก็พอแล้ว 365 00:21:32,328 --> 00:21:33,662 จะดีรึเปล่านะ 366 00:21:33,987 --> 00:21:37,124 แค่ใจตรงกันก็พอแล้วรึเปล่านะ 367 00:21:38,976 --> 00:21:40,503 ชอบค่ะ 368 00:21:40,661 --> 00:21:43,839 ไม่ว่าอุเอโนะคุงจะเป็นแบบไหน ฉันก็ชอบที่สุดเลยค่ะ 369 00:21:47,426 --> 00:21:48,385 อื้ม 370 00:21:49,136 --> 00:21:51,514 ฉันก็ชอบที่สุดเลยเหมือนกัน 371 00:21:55,697 --> 00:21:56,769 ทาบาตะ 372 00:21:57,118 --> 00:21:59,438 ทําไม ทําไมจู่ๆ ตบหน้าตัวเองล่ะ 373 00:21:59,844 --> 00:22:02,983 ขอโทษค่ะ ฉันนึกว่าฝัน... 374 00:22:03,571 --> 00:22:05,319 ไม่ใช่ความฝันสักหน่อย 375 00:22:05,772 --> 00:22:08,447 จากวันนี้พวกเราคือคนรักกันแล้วใช่ไหม 376 00:22:09,610 --> 00:22:10,741 ไม่ใช่เหรอ 377 00:22:12,576 --> 00:22:14,954 ก็มีความรักให้จริงๆ แหละค่ะ 378 00:22:15,270 --> 00:22:17,706 แต่แบบนี้จะดีจริงๆ เหรอ 379 00:22:18,249 --> 00:22:19,750 ปฏิกิริยาของทุกคนน่ะเหรอ 380 00:22:20,028 --> 00:22:22,461 ฉันไม่สนใจเลยจริงๆ นะ 381 00:22:22,818 --> 00:22:23,921 สามปี 382 00:22:24,127 --> 00:22:25,742 ฉันจะไปฝึกตัวประมาณห้าปี 383 00:22:25,743 --> 00:22:27,715 เพื่อเป็นผู้หญิงที่ เหมาะสมกับอุเอโนะคุงให้ได้ 384 00:22:27,716 --> 00:22:29,510 ไม่นานไปหน่อยเหรอ 385 00:22:30,361 --> 00:22:32,363 ระหว่างทาบาตะไปฝึกตัว 386 00:22:32,482 --> 00:22:35,724 ทุกคนคงรู้ถึงความน่ารักของทาบาตะกันหมดแล้ว 387 00:22:36,809 --> 00:22:39,645 อุเอโนะคุงไม่ต้องกังวลไปหรอก 388 00:22:40,716 --> 00:22:43,148 งั้นพวกเราแอบคบกันไหม 389 00:22:45,442 --> 00:22:46,569 ค่ะ 390 00:22:46,775 --> 00:22:49,237 น่ารักเจิดจ้าเกินจนปฏิเสธไม่ลงเลย 391 00:22:49,238 --> 00:22:51,031 ไชโย 392 00:22:54,827 --> 00:22:56,786 จากนี้ต่อไปเราก็คง... 393 00:22:56,787 --> 00:22:58,539 คิดว่า "เพราะขี้เหร่ไง" 394 00:22:58,689 --> 00:23:02,710 เหมือนเป็นข้ออ้างและนิสัยติดตัว 395 00:23:02,900 --> 00:23:03,836 แต่ว่า... 396 00:23:04,557 --> 00:23:05,629 ทาบาตะ 397 00:23:09,633 --> 00:23:12,344 แค่คําพูดที่อุเอโนะคุงมอบให้ 398 00:23:12,574 --> 00:23:14,805 เราอยากจะรักษามันไว้อย่างดีเลย 399 00:23:24,899 --> 00:23:26,191 อรุณสวัสดิ์ ทาบาตะ 400 00:23:26,342 --> 00:23:27,902 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 401 00:23:29,194 --> 00:23:30,904 ติดของน่ารักไว้ด้วยเนอะ 43290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.