All language subtitles for April.Showers.Bring.May.Flowers.2025.ADN.(Ep.05).th
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,744 --> 00:00:15,843
ขอบคุณสําหรับอาหารค่ะ
2
00:00:15,844 --> 00:00:17,303
หายากนะเนี่ย
3
00:00:17,304 --> 00:00:19,014
ฮานะตื่นสายแบบนี้
4
00:00:20,307 --> 00:00:22,596
นอนไม่พอนิดหน่อย...
5
00:00:22,597 --> 00:00:26,271
เพราะลงอีเวนต์แบบเต็มเข้า
รู้ตัวอีกทีก็เช้าซะแล้ว
6
00:00:28,440 --> 00:00:31,337
วันนี้ลูกบอกว่ามีแข่งกีฬาบอลใช่ไหม
7
00:00:31,338 --> 00:00:32,425
จะไม่เป็นไรเหรอ
8
00:00:32,426 --> 00:00:33,403
อื้ม
9
00:00:34,023 --> 00:00:35,864
แล้วฮานะลงเล่นอะไรเหรอ
10
00:00:36,092 --> 00:00:37,520
ปิงปองสิ
11
00:00:37,521 --> 00:00:39,367
โยซุเกะคุงล่ะ
12
00:00:40,035 --> 00:00:43,204
ถ้าจําไม่ผิดน่าจะฟุตบอลนะ
13
00:00:43,205 --> 00:00:45,873
ตายจริง เหมาะเลยละ
14
00:00:45,874 --> 00:00:47,333
โยซุเกะนี่คือใคร
15
00:00:47,334 --> 00:00:51,128
อะไรกัน เขามาดูแลพวกเรา
ตอนไปร้านโอโคโนมิยากิอยู่นั่นไง
16
00:00:51,129 --> 00:00:53,214
อ้อ เจ้าหน้าหล่อนั่นน่ะเหรอ
17
00:00:53,215 --> 00:00:55,800
ดูไม่ออกเลยว่าจะเตะบอลเป็นด้วย
18
00:00:55,801 --> 00:00:57,468
ไม่ใช่สักหน่อย
19
00:00:57,469 --> 00:01:00,222
อุเอโนะคุงเล่นกีฬาเก่งมากเลยนะ
20
00:01:01,974 --> 00:01:05,227
ตายแล้ว ฮานะไม่พอใจซะแล้วสิ
21
00:01:06,103 --> 00:01:07,854
ไปก่อนนะคะ
22
00:01:09,606 --> 00:01:11,733
ลูกเป็นอะไรของเขาน่ะ
23
00:01:12,734 --> 00:01:14,653
เรื่องของวัยรุ่นละนะ
24
00:01:17,656 --> 00:01:19,073
โธ่
25
00:01:19,074 --> 00:01:22,327
อยู่ๆ แม่ก็พูดเรื่องอุเอโนะคุงขึ้นมาเฉยเลย
26
00:01:23,203 --> 00:01:25,486
ป้ายของห้องพวกเราอย่างโหดเลย
27
00:01:25,487 --> 00:01:27,206
อ้อ นั่นใช่ไหม
28
00:01:27,207 --> 00:01:29,295
(สามัคคีเป็นหนึ่ง)
ขนไม่เยอะไปใช่ไหม
29
00:01:30,252 --> 00:01:33,004
ถ้าจําไม่ผิด คนทําตรงนั้นคือทาบาตะ
30
00:01:33,005 --> 00:01:34,965
เซนส์ประหลาดสุดๆ
31
00:01:35,853 --> 00:01:37,979
(สามัคคีเป็นหนึ่ง)
32
00:01:37,980 --> 00:01:39,698
(พลังมิตรภาพ)
33
00:01:40,846 --> 00:01:41,999
จริงด้วย
34
00:01:42,000 --> 00:01:44,181
แบบนั้นถึงจะถูกสินะ
35
00:01:44,182 --> 00:01:45,975
ทําพลาดไปจนได้
36
00:01:45,976 --> 00:01:49,020
รู้สึกผิดกับทุกคนในห้องจัง
37
00:01:49,021 --> 00:01:50,438
อรุณสวัสดิ์ทาบาตะ
38
00:01:50,439 --> 00:01:52,463
อรุณสวัสดิ์ค่ะ
39
00:01:53,231 --> 00:01:55,558
โรงเรียนติดป้ายของแต่ละห้องแล้วสินะ
40
00:01:55,559 --> 00:01:57,653
อย่าดูจะดีกว่า...
41
00:01:57,654 --> 00:01:58,943
(สามัคคีเป็นหนึ่ง)
เจอแล้ว
42
00:01:59,186 --> 00:02:01,907
นั่นคือพุ่มที่ทาบาตะพยายามทําอย่างหนัก
43
00:02:01,908 --> 00:02:03,827
เด่นสะดุดตาดีเนอะ
44
00:02:04,882 --> 00:02:06,454
ทําไงดี...
45
00:02:06,455 --> 00:02:11,397
เมื่อวานเพิ่งจะเล่นเนื้อเรื่องของ
คาแรกเตอร์ที่เหมือนกับอุเอโนะคุงไปเอง
46
00:02:11,398 --> 00:02:14,421
อยู่ๆ เลยดูมีบารมีเจิดจ้ากว่าเดิมอีก
47
00:02:16,071 --> 00:02:17,132
อะไรเหรอ
48
00:02:18,176 --> 00:02:19,676
ขอบคุณค่ะ
49
00:02:20,009 --> 00:02:21,636
ขอตัวก่อนนะคะ
50
00:02:22,763 --> 00:02:24,806
โยซุเกะ อรุณสวัสดิ์
51
00:02:25,299 --> 00:02:26,830
อื้ม อรุณสวัสดิ์
52
00:02:29,099 --> 00:02:31,569
ป้ายของห้องเราเด่นดีนะ
53
00:02:31,570 --> 00:02:32,648
(เจิดจ้าเข้าไว้ ไปสู่ชัยชนะ)
เนอะ
54
00:03:57,243 --> 00:04:03,983
(ช่อดอกไม้แด่ยัยขี้เหร่)
55
00:04:05,055 --> 00:04:07,391
(ตอนที่ 5 ไม่เข้าใจผู้หญิงเลย)
จากนี้จะย้ายไปตามแต่ละการแข่ง
56
00:04:07,392 --> 00:04:07,803
(ตอนที่ 5 ไม่เข้าใจผู้หญิงเลย)
57
00:04:07,804 --> 00:04:10,424
(ตอนที่ 5 ไม่เข้าใจผู้หญิงเลย)
ช่วงว่างจากการเชียร์ก็ตามสบายกันเลย
58
00:04:10,860 --> 00:04:14,331
ยังไงก็พยายามกับการแข่งบอลวันนี้เข้าล่ะ
59
00:04:14,332 --> 00:04:16,247
- ค่า
- ครับ
60
00:04:22,944 --> 00:04:25,188
ดีจังนะ พวกนายได้แข่งฟุตบอลกัน
61
00:04:25,189 --> 00:04:27,186
มีแค่ฉันที่ต้องเล่นปิงปอง
62
00:04:27,187 --> 00:04:29,138
เอาน่า พยายามเข้านะชินบาชิ
63
00:04:29,139 --> 00:04:31,385
ไว้พวกฉันจะตามไปเชียร์แน่นอน
64
00:04:33,403 --> 00:04:36,103
อุเอโนะคุงจะมาดูปิงปอง...
65
00:04:36,104 --> 00:04:38,565
ขอให้ไม่ใช่ตอนเราแข่งด้วยเถอะ
66
00:05:05,891 --> 00:05:07,239
จบการแข่งขัน
67
00:05:07,240 --> 00:05:09,261
ปีหนึ่งห้องสามชนะครับ
68
00:05:09,262 --> 00:05:11,138
ไชโย
69
00:05:11,139 --> 00:05:13,665
ชินบาชิเยี่ยมมาก
70
00:05:13,666 --> 00:05:15,018
ทําได้ดี
71
00:05:15,644 --> 00:05:18,104
ไม่ได้อยากเชียร์จริงใช่ไหม
72
00:05:18,350 --> 00:05:20,398
เท่านี้ก็สามต่อสามแล้วสินะ
73
00:05:20,676 --> 00:05:22,400
พยายามเข้านะคุณทาบาตะ
74
00:05:22,678 --> 00:05:24,027
จะพยายามค่ะ
75
00:05:26,321 --> 00:05:29,740
อุตส่าห์พยายามจนชนะมาแล้ว
แต่คนที่เหลือคือทาบาตะงั้นเหรอ
76
00:05:29,741 --> 00:05:33,370
ถ้าเป็นยัยนี่คงไม่มีหวังที่จะชนะแล้วละนะ
77
00:05:38,899 --> 00:05:40,042
นั่นมัน...
78
00:05:40,043 --> 00:05:41,127
ไม้ตีส่วนตัวเหรอ
79
00:05:42,003 --> 00:05:44,548
ยัยนั่นมีประสบการณ์เหรอ
80
00:05:45,382 --> 00:05:49,274
จากนี้ขอเริ่มการแข่ง
ระหว่างห้องหนึ่งกับห้องสามเลยนะครับ
81
00:05:49,275 --> 00:05:51,189
- รบกวนด้วยค่ะ
- รบกวนด้วยครับ
82
00:05:54,157 --> 00:05:55,141
แย่แล้ว
83
00:06:08,242 --> 00:06:10,448
สไตล์การตั้งรับแบบนั้น...
84
00:06:10,734 --> 00:06:12,784
ยัยนั่นเป็นคัตแมนอัจฉริยะเลย
85
00:06:19,708 --> 00:06:21,109
จบการแข่งขัน
86
00:06:21,110 --> 00:06:22,730
ปีหนึ่งห้องสามชนะครับ
87
00:06:22,731 --> 00:06:24,170
โล่งอกไปที
88
00:06:25,393 --> 00:06:26,964
สุดยอดเลยทาบาตะ
89
00:06:26,965 --> 00:06:28,549
เคยเล่นปิงปองมาก่อนเหรอ
90
00:06:28,550 --> 00:06:29,884
อ้อ ค่ะ
91
00:06:29,885 --> 00:06:32,709
เพราะตอนม.ต้นจําเป็นต้องเข้าชมรมน่ะ...
92
00:06:34,019 --> 00:06:35,270
(สมัยม.ต้นก็ชมรมปิงปองเหมือนกัน)
เข้าใจเลย
93
00:06:39,877 --> 00:06:43,731
ตอนม.ต้นยัยนี่ก็คงมืดมนจืดจางเหมือนเราละนะ
94
00:06:43,732 --> 00:06:47,193
งั้นเราช่วยแนะนํายัยนี่สักหน่อยก็แล้วกัน
95
00:06:48,445 --> 00:06:50,655
กว่าจะแข่งรอบหน้าก็ว่างอีกนานเลยเนอะ
96
00:06:51,004 --> 00:06:52,787
ฉันจะไปเชียร์ฟุตบอล
97
00:06:52,788 --> 00:06:54,700
ทาบาตัจจิก็ไปด้วยกันไหม
98
00:06:54,701 --> 00:06:57,661
อ้อ ไม่เป็นไรค่ะ ฉันอยู่ที่นี่แหละ
99
00:06:57,662 --> 00:07:00,039
ฉันไม่ถนัดส่งเสียงดังๆ น่ะค่ะ
100
00:07:00,040 --> 00:07:01,708
ไม่ตามน้ําบ้างเลย
101
00:07:06,338 --> 00:07:08,422
อุเอโนะคุงสุดยอดมากเลยเนอะ
102
00:07:08,423 --> 00:07:11,300
ต้องทํายังไงถึงจะคุมบอลได้ขนาดนั้นเหรอ
103
00:07:11,301 --> 00:07:13,716
ตอนเลี้ยงบอลต้องเงยหน้าขึ้นน่ะ
104
00:07:13,717 --> 00:07:15,846
อุกุอิซุดานิเอาแต่มองบอลใช่ไหม
105
00:07:15,847 --> 00:07:17,386
อุเอโนจจิ...
106
00:07:17,387 --> 00:07:18,980
ก็ต้องมองบอลสิ
107
00:07:18,981 --> 00:07:21,561
ไม่มีทริคที่ง่ายกว่านี้เหรอ
108
00:07:22,008 --> 00:07:24,272
ทริคง่ายๆ เหรอ...
109
00:07:24,814 --> 00:07:27,067
โทษที ขอเบียดหน่อยนะ
110
00:07:31,696 --> 00:07:33,197
ขอโทษนะ
111
00:07:33,198 --> 00:07:34,866
ไม่เป็นไร เป็นอะไรรึเปล่า
112
00:07:35,257 --> 00:07:37,535
เท็ตสึโอะ ขยับไปหน่อยได้ไหม
113
00:07:41,196 --> 00:07:44,347
สองคนนั้นดูเหมาะกันมากเลยเนอะ
114
00:07:44,348 --> 00:07:45,627
เข้าใจเลย
115
00:07:46,336 --> 00:07:48,629
น่าจะคบๆ กันไปเลยเนอะ
116
00:07:48,630 --> 00:07:51,215
หลังจบอีเวนต์คนจะคบกันเยอะขึ้นนี่
117
00:07:51,216 --> 00:07:53,593
อาจมีโอกาสก็ได้นะ
118
00:07:59,437 --> 00:08:02,644
อ้าว เมื่อกี้ชินบาชิไม่ได้อยู่แถวนี้เหรอ
119
00:08:03,151 --> 00:08:04,437
ไม่รู้สิ
120
00:08:04,951 --> 00:08:07,673
(ระดับความยกย่องขึ้นสามหน่วย!)
121
00:08:09,169 --> 00:08:11,694
ระดับความยกย่องเพิ่มขึ้นอีกหน่อยแล้ว
122
00:08:11,695 --> 00:08:13,236
ทาบาตัจจิ
123
00:08:13,375 --> 00:08:14,140
ค่ะ
124
00:08:18,194 --> 00:08:21,079
ทาบาตัจจิสนิทกับอุกุอิซุดานิใช่ไหม
125
00:08:29,684 --> 00:08:30,839
เพราะงั้น
126
00:08:31,068 --> 00:08:33,173
ทาบาตัจจิกับอุกุอิซุดานิ
127
00:08:33,174 --> 00:08:35,051
ได้คุยเรื่องความรักกันไหม
128
00:08:35,635 --> 00:08:36,761
เรื่องความรักเหรอ
129
00:08:37,887 --> 00:08:40,097
ไม่ได้คุยเรื่องพวกนั้นเป็นพิเศษเลย...
130
00:08:40,098 --> 00:08:44,310
ไม่คุยเรื่องสเปกที่ชอบ
หรือผู้ชายที่ชอบอยู่กันบ้างเลยเหรอ
131
00:08:46,464 --> 00:08:48,188
แต่มีอยู่ครั้งหนึ่ง
132
00:08:48,189 --> 00:08:51,608
ที่ได้ฟังเรื่องความรัก
ของเพื่อนของคุณอุกุอิซุดานิค่ะ
133
00:08:51,609 --> 00:08:54,278
แบบนี้ส่วนใหญ่ก็เรื่องตัวเองนั่นแหละ
134
00:08:54,279 --> 00:08:55,448
แล้วยังไงเหรอ
135
00:08:55,449 --> 00:08:59,158
ดูเหมือนจะแอบชอบ
เด็กผู้ชายที่ดังที่สุดในห้อง...
136
00:08:59,159 --> 00:09:01,036
เอ๊ะ นั่นมัน...
137
00:09:01,631 --> 00:09:03,297
เรื่องอุเอโนจจิไม่ใช่เหรอ
138
00:09:04,048 --> 00:09:07,963
ไม่ๆ สําหรับอุเอโนจจิจอมทื่อแล้ว
ยังเร็วไปสําหรับการมีความรักละนะ
139
00:09:08,738 --> 00:09:10,294
แต่บรรยากาศเมื่อกี้...
140
00:09:10,295 --> 00:09:13,714
ต่อให้จะยังมีระยะห่าง
ในฐานะเพื่อนที่สนิทกันก็เถอะ
141
00:09:13,715 --> 00:09:15,549
คบกันไปเลยสิ
142
00:09:15,550 --> 00:09:17,217
เหมาะกันมากเลย
143
00:09:17,218 --> 00:09:19,386
คบกันจริงๆ เลยไหม
144
00:09:19,387 --> 00:09:20,346
ได้สิ
145
00:09:20,821 --> 00:09:23,891
ก็มีความเป็นไปได้ที่จะโดนคนรอบข้างยุ
146
00:09:23,892 --> 00:09:26,936
ต้องทํายังไงถึงจะหยุดมันไว้ได้ล่ะ
147
00:09:27,953 --> 00:09:31,649
ฉันว่าอุเอโนจจิเหมาะกับ
ผู้หญิงที่เรียบร้อยและจริงจังนะ
148
00:09:34,152 --> 00:09:36,571
ผู้หญิงที่เรียบร้อยและจริงจังเหรอ...
149
00:09:37,822 --> 00:09:39,157
เหมือนทาบาตะเหรอ
150
00:09:39,458 --> 00:09:40,860
นี่แหละ
151
00:09:40,861 --> 00:09:43,787
เราปักธงไปที่ทาบาตะให้แล้วไง
152
00:09:44,199 --> 00:09:45,829
นี่ ทาบาตัจจิ
153
00:09:45,830 --> 00:09:46,717
ค่ะ
154
00:09:46,718 --> 00:09:50,168
คิดอยากจะคบกับอุเอโนจจิบ้างไหม
155
00:09:53,678 --> 00:09:56,243
คบนี่คือ... ยังไงคะ
156
00:09:56,244 --> 00:09:59,552
ของมันแน่อยู่แล้ว ก็เป็นแฟนกันไงเล่า
157
00:10:00,804 --> 00:10:03,472
แฟนกันงั้นเหรอ
158
00:10:03,473 --> 00:10:05,724
ไม่ นะ ฉันเนี่ยนะ
159
00:10:05,725 --> 00:10:07,761
มันไม่ดีต่ออุเอโนะคุงนะคะ
160
00:10:07,762 --> 00:10:09,269
จะใช่เหรอ
161
00:10:09,270 --> 00:10:13,780
ถ้าอุเอโนจจิจะคบกับใคร
ก็คงอยากคบกับคนที่เหมือนทาบาตะนะ
162
00:10:13,781 --> 00:10:16,860
ทาบาตะก็คิดว่าอุเอโนจจิเท่ใช่ไหมล่ะ
163
00:10:16,861 --> 00:10:18,403
ไม่ไหวหรอกค่ะ
164
00:10:18,404 --> 00:10:19,863
ไม่ได้แน่นอน
165
00:10:19,864 --> 00:10:21,990
เอ๋ คุยอะไรกันอยู่เหรอ
166
00:10:21,991 --> 00:10:23,641
เรื่องอุเอโนะคุงเหรอ
167
00:10:23,642 --> 00:10:27,704
ใช่ กําลังคุยกันว่า
อุเอโนจจิเหมาะกับทาบาตัจจิน่ะ
168
00:10:27,705 --> 00:10:29,499
ไม่นะ
169
00:10:30,487 --> 00:10:33,168
ใช่เหรอ ไม่มีอะไรเชื่อมกันเลย
170
00:10:33,169 --> 00:10:36,004
- สองคนนี้ไปกันได้สวยเลยละ
- กรี๊ด ทําไมกลายเป็นเรื่องนี้ไปได้
171
00:10:36,005 --> 00:10:37,714
แต่เท่านี้ก็รู้แล้ว
172
00:10:37,715 --> 00:10:39,424
ไม่ว่าอุเอโนะคุงจะใจดีแค่ไหน
173
00:10:39,425 --> 00:10:42,053
แต่ยังไงเรื่องนี้ก็ทําให้เขาเดือดร้อนแน่
174
00:10:42,637 --> 00:10:45,305
ฉันจะจัดการเรื่องเดตให้เอง
175
00:10:45,306 --> 00:10:47,141
จริงเหรอ เยี่ยมเลย
176
00:10:47,142 --> 00:10:48,767
- งั้นต้องเสริมสวยแล้วละ
- ทําไงดี...
177
00:10:48,768 --> 00:10:50,853
- ฉันรู้แฟชันที่อุเอโนจจิชอบ
- ต้องเปลี่ยนหัวข้อคุยให้ได้
178
00:10:50,854 --> 00:10:52,476
เร็วเข้า
179
00:10:52,477 --> 00:10:54,399
ต้องรีบพูดอะไรสักอย่าง
180
00:10:55,388 --> 00:10:58,611
คือ คือฉัน ฉัน...
181
00:10:59,166 --> 00:11:00,755
มีแค่อุเอโนะคุงเท่านั้น
182
00:11:00,756 --> 00:11:02,699
ที่ยังไงก็ไม่ได้เด็ดขาดค่ะ
183
00:11:07,014 --> 00:11:11,124
ทา ทา ทา ทาบาตัจจิ ข้างหลัง...
184
00:11:19,966 --> 00:11:22,510
เอ่อ... คือว่า...
185
00:11:23,152 --> 00:11:24,703
ขอโทษนะ
186
00:11:24,704 --> 00:11:27,223
ฉันมาเชียร์ปิงปอง...
187
00:11:28,892 --> 00:11:30,810
ซวยแล้ว...
188
00:11:33,188 --> 00:11:37,358
ไม่ใช่นะคะ
189
00:11:39,360 --> 00:11:41,529
ขอโทษด้วยนะ...
190
00:11:42,780 --> 00:11:44,740
คนอย่างเรานี่มัน
191
00:11:44,741 --> 00:11:47,842
ทําตัวเสียมารยาทอะไรขนาดนี้ไปได้นะ
192
00:11:47,843 --> 00:11:51,413
ทาบาตัจจิ... ขอโทษด้วยนะ...
193
00:11:51,414 --> 00:11:52,743
เปล่า
194
00:11:52,744 --> 00:11:55,000
ไม่ใช่ความผิดของชินบาชิคุง...
195
00:11:55,001 --> 00:11:57,502
ไม่ ฉันเล่นสนุกเกินไปเองแหละ
196
00:11:57,503 --> 00:12:00,423
ฉันจะรับผิดชอบแล้วไป
คลายความเข้าใจผิดของอุเอโนจจิให้เอง
197
00:12:01,174 --> 00:12:02,170
แต่ว่า...
198
00:12:02,171 --> 00:12:04,583
ไม่เป็นไรหรอกน่า
199
00:12:04,584 --> 00:12:06,137
ฉันจัดการให้เองนะ
200
00:12:09,935 --> 00:12:14,103
ถ้าสองคนนั้นผิดใจกัน เราเองก็จะแย่ไปด้วย
201
00:12:16,341 --> 00:12:18,233
อุเอโนจจิ
202
00:12:18,985 --> 00:12:20,915
ตอนนี้ไม่มีแข่งใช่ไหม
203
00:12:20,916 --> 00:12:23,363
กลับไปที่สนามปิงปองเถอะ
204
00:12:25,240 --> 00:12:27,450
ฉันไปเชียร์บาสดีกว่า
205
00:12:29,410 --> 00:12:32,496
กังวลกับคําพูดของทาบาตัจจิเมื่อกี้ใช่ไหม
206
00:12:32,497 --> 00:12:34,915
นั่นมันแค่คําพูดชวนเข้าใจผิดน่ะ
207
00:12:34,916 --> 00:12:39,462
คนประเภทนั้นพอเกิดอาการลนลาน
ก็จะเผลอพูดอะไรที่ไม่คาดคิดออกมาแค่นั้นเอง
208
00:12:40,380 --> 00:12:42,006
จะคิดหรือไม่ได้คิด
209
00:12:42,378 --> 00:12:44,425
ก็มีแค่เจ้าตัวเท่านั้นที่รู้ไม่ใช่เหรอ
210
00:12:45,471 --> 00:12:47,679
อะไรเนี่ย ดูจะกังวลมากเลยแฮะ
211
00:12:48,429 --> 00:12:50,264
ขอโทษที่ทําให้เป็นห่วงนะ
212
00:12:50,265 --> 00:12:51,641
ฉันไปก่อนละ
213
00:12:57,522 --> 00:12:59,773
ถ้าให้พูดเรื่องผลลัพธ์แล้วมันก็...
214
00:12:59,774 --> 00:13:00,942
ไม่ได้เรื่องเลย
215
00:13:02,626 --> 00:13:05,947
ดูเหมือนอุเอโนจจิ
จะอยากได้ยินจากปากของทาบาตัจจิเองน่ะ
216
00:13:06,906 --> 00:13:09,032
หมายถึงให้มาขอโทษด้วยตัวเองเหรอ
217
00:13:09,033 --> 00:13:12,202
รีบๆ ไปก่อนจะแข่งเถอะน่า
218
00:13:12,203 --> 00:13:14,621
ไม่ละ ไม่ๆ ๆ ๆ
219
00:13:14,622 --> 00:13:17,730
ชินบาชิ ทาบาตะ ได้เวลาแข่งแล้ว
220
00:13:17,731 --> 00:13:18,584
- ค่ะ
- อื้ม
221
00:13:18,933 --> 00:13:20,085
(รอบชิงชนะเลิศ / ปี ห้อง)
222
00:13:20,086 --> 00:13:21,170
(รอบชิงชนะเลิศ / ปี ห้อง)
จริงด้วย
223
00:13:21,879 --> 00:13:24,048
ถ้าแพ้ก็ไม่ต้องแข่งอีก
224
00:13:26,416 --> 00:13:28,182
ถ้ามีเวลาว่างขึ้นมา
225
00:13:28,183 --> 00:13:30,762
ก็จะกลายเป็นหาเวลาไปขอโทษได้
226
00:13:30,763 --> 00:13:32,348
ไม่เอาด้วยเด็ดขาด
227
00:13:45,592 --> 00:13:48,906
เราอยากชนะไปเรื่อยๆ
จนกว่าจะเตรียมใจไปขอโทษได้
228
00:13:49,365 --> 00:13:51,450
คุณทาบาตะตั้งใจสุดๆ
229
00:13:51,451 --> 00:13:53,243
สุดยอด
230
00:13:53,244 --> 00:13:55,413
เข้าใจเลย ทาบาตัจจิ
231
00:14:03,902 --> 00:14:07,312
(เย็น)
232
00:14:09,052 --> 00:14:11,386
พยายามจนชนะมาต่อเนื่องแล้ว
233
00:14:11,387 --> 00:14:13,848
ช่วงบ่ายจะไปได้ถึงไหนนะ...
234
00:14:17,123 --> 00:14:18,165
อุเอโนะคุง
235
00:14:18,443 --> 00:14:21,522
คือ... เมื่อกี้ฉันแค่...
236
00:14:24,358 --> 00:14:26,013
โดนเมิน...
237
00:14:26,014 --> 00:14:27,236
เดี๋ยวนะ
238
00:14:27,708 --> 00:14:31,407
ปกติระยะห่างระหว่าง
สาวเฉิ่มกับเรียลจูก็เป็นแบบนี้อยู่แล้วนี่
239
00:14:35,161 --> 00:14:38,863
จากนี้ไปก็คงจะใช้ชีวิต
แบบเจียมตัวเหมือนที่ผ่านมาได้แล้ว
240
00:14:39,553 --> 00:14:40,750
แต่ว่า...
241
00:14:41,584 --> 00:14:45,129
อย่างน้อยก็อยากคลายความเข้าใจผิดนะ...
242
00:14:47,715 --> 00:14:49,300
กลับมาแล้วเหรอ
243
00:14:51,344 --> 00:14:52,969
ไม่เห็นมีน้ําเลย
244
00:14:52,970 --> 00:14:54,430
ลืมกระเป๋าตังค์เหรอ
245
00:14:54,684 --> 00:14:55,598
เปล่า...
246
00:14:56,974 --> 00:14:58,683
ฉันมันเลวที่สุด
247
00:14:58,684 --> 00:15:00,378
จู่ๆ เป็นอะไรไป
248
00:15:01,896 --> 00:15:04,106
เมื่อกี้ฉันเจอทาบาตะน่ะ
249
00:15:04,107 --> 00:15:07,026
ทั้งที่รู้ว่าเธอทําเหมือนจะพูดอะไรสักอย่าง
250
00:15:07,764 --> 00:15:09,570
แต่ฉันกลัวที่จะฟัง
251
00:15:10,165 --> 00:15:11,614
เลยหนีออกมาน่ะ
252
00:15:12,490 --> 00:15:14,534
ทําเรื่องใจร้ายเข้าแล้วสิ
253
00:15:16,160 --> 00:15:18,287
ทําไมถึงขําแบบนั้นเล่า
254
00:15:20,748 --> 00:15:23,418
โธ่ แพ้ซะแล้วสิ
255
00:15:23,995 --> 00:15:26,068
ไปเชียร์ฟุตบอลกันไหม
256
00:15:26,069 --> 00:15:27,889
ดูเหมือนทางนั้นกําลังแข่งกันอยู่ด้วย
257
00:15:27,890 --> 00:15:29,059
ก็ดีนะ
258
00:15:29,060 --> 00:15:30,508
ไปกันๆ
259
00:15:31,957 --> 00:15:33,437
ทาบาตัจจิไปไหม
260
00:15:34,178 --> 00:15:36,471
ไม่ละ ฉันจะอยู่ที่นี่ค่ะ
261
00:15:36,472 --> 00:15:39,350
ว่าจะอยู่ช่วยเป็นกรรมการหรืองานทั่วไป...
262
00:15:39,588 --> 00:15:41,059
งั้นเหรอ
263
00:15:41,060 --> 00:15:42,520
ไม่ไหวแฮะแบบนี้
264
00:15:42,980 --> 00:15:44,980
งั้นฉันไปละ
265
00:15:44,981 --> 00:15:45,940
ค่ะ
266
00:15:54,907 --> 00:15:55,959
ทาบาตัจจิ
267
00:15:55,960 --> 00:15:58,661
ฉันว่าทาบาตัจจิ
ไปเชียร์ฟุตบอลด้วยกันดีกว่านะ
268
00:15:58,875 --> 00:15:59,829
แต่ว่า...
269
00:16:00,296 --> 00:16:03,331
อุเอโนจจิเป็นคนดีสุดๆ เลย
270
00:16:03,332 --> 00:16:05,834
ขนาดฉันเผลอพูดจาโหดร้ายใส่
271
00:16:05,835 --> 00:16:07,587
เขายังยิ้มและยกโทษให้เลย
272
00:16:08,245 --> 00:16:09,754
เพราะงั้นแหละ
273
00:16:09,755 --> 00:16:11,799
ไปเชียร์เขาด้วยกันเถอะ
274
00:16:12,429 --> 00:16:16,201
นั่นเป็นเพราะทั้งสองคน
เป็นเพื่อนสนิทและเชื่อใจกันและกัน
275
00:16:16,202 --> 00:16:18,138
อย่างฉันไม่ใช่หรอกนะคะ
276
00:16:18,139 --> 00:16:19,598
เอาน่า
277
00:16:19,599 --> 00:16:22,184
ทําไมต้องมาคิดลบในเวลาแบบนี้ด้วย
278
00:16:22,185 --> 00:16:24,353
เอาเถอะน่า ไปกันได้แล้ว
279
00:16:25,771 --> 00:16:27,773
ฉันยังไม่ได้เตรียมใจ...
280
00:16:31,448 --> 00:16:33,119
- สู้ๆ
- พยายามเข้าหนุ่มๆ
281
00:16:33,120 --> 00:16:35,489
- อุกุอิซุดานิ การแข่งเป็นไงบ้าง
- ลุยเลยๆ หนุ่มๆ
282
00:16:35,490 --> 00:16:38,408
ยังเสมอกันอยู่แต่โดนบุกอยู่ฝ่ายเดียวเลย
283
00:16:38,409 --> 00:16:41,537
ดูเหมือนอีกฝ่ายจะอยู่ปีสาม
และเป็นพี่ชมรมฟุตบอลกันด้วยละ
284
00:16:41,857 --> 00:16:43,122
เอาจริงดิ
285
00:16:46,709 --> 00:16:49,076
พูดปุ๊บก็โดนตีนําเลย
286
00:16:49,077 --> 00:16:51,714
แบบนี้คงไม่มีโอกาสชนะแล้วสินะ
287
00:16:52,182 --> 00:16:53,758
อุเอโนะคุง...
288
00:16:56,344 --> 00:16:57,542
โทษที
289
00:16:57,543 --> 00:16:58,554
ไม่เป็นไร
290
00:16:58,990 --> 00:17:01,057
เมื่อกี้ใครก็หยุดไม่ได้หรอก
291
00:17:02,558 --> 00:17:04,894
พวกเราจะซึมไปด้วยไม่ได้นะ
292
00:17:05,266 --> 00:17:06,311
เชียร์พวกเขากัน
293
00:17:06,312 --> 00:17:08,272
ใช่แล้วๆ
294
00:17:10,691 --> 00:17:13,401
ห้องสามสู้ๆ
295
00:17:13,402 --> 00:17:14,444
พยายามเข้า
296
00:17:14,445 --> 00:17:17,490
อุเอโนจจิ อย่าแพ้เขานะ
297
00:17:30,216 --> 00:17:31,754
โทษทีนะ ปีหนึ่ง
298
00:17:32,111 --> 00:17:33,422
ไม่เป็นไรครับ
299
00:17:33,691 --> 00:17:35,741
เมื่อกี้มันฟาวล์ไม่ใช่เหรอ
300
00:17:35,742 --> 00:17:37,843
ทุกคนสู้ๆ นะ
301
00:17:42,798 --> 00:17:43,849
พยายามเข้า
302
00:17:44,850 --> 00:17:46,560
ห้องสามสู้ๆ
303
00:17:46,561 --> 00:17:48,104
เอาชนะให้ได้
304
00:17:48,219 --> 00:17:48,969
สู้เขา
305
00:17:48,970 --> 00:17:51,023
ลุยเลย อุเอโนจจิ
306
00:17:53,671 --> 00:17:54,860
พยายามเข้า
307
00:17:59,587 --> 00:18:03,244
พยายามเข้านะ
308
00:18:07,957 --> 00:18:10,293
อุเอโนะ ข้างหน้าๆ
309
00:18:11,460 --> 00:18:12,877
อุเอโนะคุง
310
00:18:12,878 --> 00:18:14,547
เจ็บแย่เลย
311
00:18:15,339 --> 00:18:16,571
ขอเวลานอก
312
00:18:16,817 --> 00:18:18,758
เฮ้ ไหวรึเปล่า
313
00:18:18,759 --> 00:18:20,511
อื้ม ไม่เป็นไร
314
00:18:22,547 --> 00:18:24,431
เลือดกําเดาไหลแล้ว
315
00:18:24,432 --> 00:18:25,766
ไปห้องพยาบาลเถอะ
316
00:18:26,480 --> 00:18:27,476
ขอโทษที
317
00:18:30,896 --> 00:18:33,107
อุเอโนะคุง ใช้นี่สิ
318
00:18:33,781 --> 00:18:34,859
ขอบคุณนะ
319
00:18:35,391 --> 00:18:37,819
อุเอโนะคุงจะเป็นอะไรรึเปล่านะ
320
00:18:37,820 --> 00:18:39,196
นั่นสิ
321
00:18:41,282 --> 00:18:42,742
- แย่แล้ว
- แย่แล้ว
322
00:18:43,454 --> 00:18:44,452
- เมื่อกี้
- เมื่อกี้
323
00:18:44,594 --> 00:18:45,911
- ชัดๆ เลย
- ชัดๆ เลย
324
00:18:46,276 --> 00:18:48,830
รู้สึกเหมือนสบตาอุเอโนะคุงเลย
325
00:18:48,831 --> 00:18:51,542
อุเอโนะคุงมองทาบาตะใช่ไหม
326
00:18:51,733 --> 00:18:54,086
ทั้งที่เรายืนอยู่ข้างๆ เลยแท้ๆ
327
00:18:54,316 --> 00:18:57,256
หน็อยแน่เจ้าทาบาตะ
328
00:18:57,470 --> 00:18:59,634
เขาสติกระเจิงไปใช่ไหม
329
00:18:59,720 --> 00:19:02,470
อุเอโนะคุงบาดเจ็บเพราะเราเหรอ
330
00:19:03,979 --> 00:19:06,598
เสียดายการแข่งฟุตบอลเนอะ
331
00:19:06,599 --> 00:19:09,352
อุเอโนะออกไปแล้วช่องโหว่เยอะเลย
332
00:19:09,597 --> 00:19:11,597
ไว้ล้างตากันตอนงานวัฒนธรรมเถอะ
333
00:19:11,795 --> 00:19:14,231
ก่อนอื่นไปงานเลี้ยงวันนี้ก่อนเถอะ
334
00:19:19,695 --> 00:19:21,946
เมื่อกี้มันคืออะไรกันแน่
335
00:19:21,947 --> 00:19:23,282
ต้องถามแล้ว
336
00:19:23,560 --> 00:19:25,284
คุณทาบาตะไปงานเลี้ยงไหม
337
00:19:25,482 --> 00:19:27,662
ฉันไม่ไปค่ะ
338
00:19:27,796 --> 00:19:30,999
งั้นเหรอ เสียดายจัง
339
00:19:31,000 --> 00:19:31,791
ชิ
340
00:19:35,467 --> 00:19:38,339
เอาน้ําในแจกันไปเปลี่ยนแล้วกลับบ้านดีกว่า
341
00:19:38,679 --> 00:19:41,299
ชินบาชิคุงอุตส่าห์ช่วยตั้งหลายอย่าง
342
00:19:41,300 --> 00:19:43,844
แต่สุดท้ายก็ไม่ได้คลายความเข้าใจผิดเลย
343
00:19:52,144 --> 00:19:55,272
อย่างน้อยก็เขียนจดหมายขอโทษไว้แล้วกลับเถอะ
344
00:19:55,762 --> 00:19:58,067
ถึง อุเอโนะคุง
345
00:19:58,622 --> 00:20:01,320
อย่างแรกฉันขอโทษนะคะ
346
00:20:01,630 --> 00:20:05,533
ขอโทษที่วันนี้ทําให้รู้สึกไม่ดีนะคะ
347
00:20:06,575 --> 00:20:08,201
ที่บอกว่า "ไม่ได้เด็ดขาด"
348
00:20:08,202 --> 00:20:11,372
ไม่ได้หมายความว่าเกลียดหรือรังเกียจเลยค่ะ
349
00:20:12,206 --> 00:20:15,283
แต่เพราะอุเอโนะคุงเป็นคนที่วิเศษมาก
350
00:20:15,284 --> 00:20:19,755
การที่ฉันจะสนิทกับอุเอโนะคุง
ไปมากกว่านี้คงทําไม่ได้เด็ดขาดน่ะค่ะ
351
00:20:21,502 --> 00:20:24,410
เจิดจ้าเกินไป อยู่ไกลเกินไป
352
00:20:24,411 --> 00:20:28,097
คงใช้คําว่าชอบหรือเกลียดไม่ได้หรอก
353
00:20:28,514 --> 00:20:32,017
เหมือนความรู้สึกยกย่องในเกมเลยจริงๆ
354
00:20:39,900 --> 00:20:42,111
ทาบาตะ ทําอะไรเหรอ
355
00:20:42,483 --> 00:20:43,820
อุเอโนะคุง
356
00:20:43,821 --> 00:20:45,114
ทําไมอยู่ที่นี่...
357
00:20:45,407 --> 00:20:46,906
หลังจากตอนนั้น
358
00:20:46,907 --> 00:20:48,931
ฉันก็ไปหลับที่ห้องพยาบาลน่ะ
359
00:20:50,428 --> 00:20:52,354
(ถึงอุเอโนะคุง)
360
00:20:52,877 --> 00:20:54,290
เอ่อ...
361
00:20:54,757 --> 00:20:57,209
ให้ฉันอ่านอันนั้นเหรอ
362
00:21:00,796 --> 00:21:01,630
ค่ะ
363
00:21:02,846 --> 00:21:03,702
นี่ค่ะ
364
00:21:05,634 --> 00:21:09,388
ต้องมายื่นจดหมายขอโทษ
ให้กับเจ้าตัวแบบนี้มันเหมือนชดใช้บาปเลย
365
00:21:13,559 --> 00:21:14,560
คือว่า...
366
00:21:15,362 --> 00:21:16,103
ค่ะ
367
00:21:16,651 --> 00:21:18,166
ฉันโง่มากน่ะ
368
00:21:18,167 --> 00:21:20,483
เลยอาจจะไม่ค่อยเข้าใจเท่าไร
369
00:21:20,752 --> 00:21:23,402
ฉันไม่ได้โดนทาบาตะเกลียดใช่ไหม
370
00:21:23,918 --> 00:21:25,918
ค่ะ แน่นอนสิคะ
371
00:21:26,378 --> 00:21:28,824
ขอโทษจริงๆ ที่พูดจาโหดร้ายแบบนั้นนะคะ
372
00:21:30,441 --> 00:21:31,827
งั้นเหรอ
373
00:21:32,498 --> 00:21:33,704
โล่งอกไปที
374
00:21:34,207 --> 00:21:36,415
โล่งอกไปทีเหรอ
375
00:21:36,834 --> 00:21:40,628
มีแต่คนคิดว่า
คนอย่างเราจะคิดยังไงก็ช่างมาตลอด...
376
00:21:41,016 --> 00:21:42,046
หรือว่า...
377
00:21:42,744 --> 00:21:45,089
เพราะอุเอโนะคุงไม่เคยโดนใครเกลียด
378
00:21:45,090 --> 00:21:47,343
ก็เลยช็อกมากรึเปล่า
379
00:21:48,057 --> 00:21:49,136
ขอโทษนะ
380
00:21:49,518 --> 00:21:50,386
เมื่อกลางวันฉัน...
381
00:21:50,387 --> 00:21:52,848
ฉันไม่ได้เกลียดเลยค่ะ
382
00:21:53,268 --> 00:21:55,434
ฉันคิดกับอุเอโนะคุงแบบ...
383
00:21:55,851 --> 00:21:57,102
คือ...
384
00:21:57,674 --> 00:21:59,002
จะว่ายังไงดีล่ะ
385
00:21:59,003 --> 00:22:00,272
คือ...
386
00:22:00,558 --> 00:22:02,691
ยกย่องระดับแม็กซ์เลยค่ะ
387
00:22:03,096 --> 00:22:04,443
ขอตัวก่อนนะคะ
388
00:22:10,449 --> 00:22:13,827
ยกย่องนี่มันคือ... อะไร
39997