All language subtitles for Afterglow (1997) A Twisted Game of Partner Swap, When Marriages Mingle - 4K.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,418 --> 00:00:52,319 You know, I was watching you. 2 00:00:52,353 --> 00:00:53,487 You are the king, my friend. 3 00:00:53,521 --> 00:00:54,355 I'm talking the king. 4 00:00:54,388 --> 00:00:56,857 The boss is gonna bronze your balls. 5 00:00:56,891 --> 00:00:59,493 That feels good, I suppose. 6 00:00:59,527 --> 00:01:01,262 I mean it was absolutely awesome. 7 00:01:01,295 --> 00:01:04,632 You got Ornay and Delecom in your pocket. 8 00:01:40,901 --> 00:01:43,304 Think we'll be needing the car? 9 00:01:43,337 --> 00:01:44,672 Try to wait here. 10 00:02:00,354 --> 00:02:01,355 Oh, Mister Byron, 11 00:02:01,388 --> 00:02:02,890 we can still catch Mister Kimball in his car. 12 00:02:02,923 --> 00:02:03,891 Shall I phone? 13 00:02:03,924 --> 00:02:06,861 Thank you, Helene. 14 00:02:18,372 --> 00:02:21,642 Mister Kimball on three, Mister Byron. 15 00:02:26,714 --> 00:02:27,748 Hello, Roger. 16 00:02:27,781 --> 00:02:29,450 Good work, Jeffrey, you've sold Ornay. 17 00:02:29,483 --> 00:02:30,384 Oh, let's hope so. 18 00:02:30,417 --> 00:02:31,318 We'll know by the 30th. 19 00:02:31,352 --> 00:02:32,419 I'm having dinner with him. 20 00:02:32,453 --> 00:02:34,588 Well, I have complete confidence in you. 21 00:02:34,622 --> 00:02:37,224 Thank you, have a good trip. 22 00:02:39,326 --> 00:02:41,562 Bring in the Delecom briefs, Helene. 23 00:02:41,595 --> 00:02:42,429 Bronze, hell. 24 00:02:42,463 --> 00:02:43,330 Platinum! 25 00:02:50,037 --> 00:02:51,305 Thank you, Helene. 26 00:02:51,338 --> 00:02:52,673 You're welcome. 27 00:02:56,343 --> 00:02:57,711 Has my wife phoned? 28 00:02:57,745 --> 00:02:58,579 No, sir. 29 00:02:58,612 --> 00:02:59,613 She has not. 30 00:03:00,648 --> 00:03:02,249 Could you fix me a scotch? 31 00:03:24,939 --> 00:03:27,775 You look very nice today, Helene. 32 00:03:27,808 --> 00:03:29,843 Thank you, Mister Byron. 33 00:03:29,877 --> 00:03:32,413 That suit is very becoming. 34 00:04:38,646 --> 00:04:40,914 I can feel Jeffrey leaving me. 35 00:04:40,948 --> 00:04:41,582 Leaving you? 36 00:04:41,615 --> 00:04:43,817 No, he'd never divorce you. 37 00:04:43,851 --> 00:04:46,854 Leave me in other ways. 38 00:04:47,755 --> 00:04:48,989 It's you, sweetie. 39 00:04:49,023 --> 00:04:49,923 Think so? 40 00:04:49,957 --> 00:04:50,791 Oh, sure. 41 00:04:50,824 --> 00:04:52,393 If you were someone else. 42 00:04:52,426 --> 00:04:53,627 That reminds me, 43 00:04:53,661 --> 00:04:55,696 do you know of a good handyman? 44 00:04:55,729 --> 00:04:56,797 We need someone to finish up 45 00:04:56,830 --> 00:04:59,133 all the work around the apartment. 46 00:04:59,166 --> 00:05:03,570 And I don't want to call that contractor back. 47 00:05:03,604 --> 00:05:05,072 I think he cheated me. 48 00:05:05,105 --> 00:05:07,608 Actually, my mother is using one right now. 49 00:05:07,641 --> 00:05:08,609 Is he bonded? 50 00:05:08,642 --> 00:05:10,911 Well, he's older so, 51 00:05:10,944 --> 00:05:13,013 Yeah. - Yeah, probably. 52 00:05:13,914 --> 00:05:14,782 Oh. 53 00:05:28,495 --> 00:05:29,496 I'll buy it. 54 00:05:30,731 --> 00:05:31,865 I'm ovulating. 55 00:05:38,138 --> 00:05:40,541 I got you a new cigar, Lucky. 56 00:05:40,574 --> 00:05:42,009 Thanks, Gloria. 57 00:05:42,042 --> 00:05:43,877 Just slip it in my tool box, will ya? 58 00:05:43,911 --> 00:05:44,778 Sure. 59 00:05:44,812 --> 00:05:45,612 You know, Gloria, 60 00:05:45,646 --> 00:05:47,815 I'm used to women in lounge clothes. 61 00:05:47,848 --> 00:05:51,652 My wife has more bathrobes than Miss America. 62 00:05:54,588 --> 00:05:56,757 Oh, well, one thing about your work, Lucky, 63 00:05:56,790 --> 00:06:00,928 you don't have to wear a tie or anything like that. 64 00:06:02,463 --> 00:06:06,066 Big ties just advertise a man's bad taste. 65 00:06:06,100 --> 00:06:08,902 And what about women's clothes, 66 00:06:09,970 --> 00:06:11,505 what do they say? 67 00:06:13,207 --> 00:06:15,109 How a lady shows her breasts in public 68 00:06:15,142 --> 00:06:18,479 tells me all I need to know about her. 69 00:06:20,481 --> 00:06:23,517 You take plumbing and a woman's nature. 70 00:06:23,550 --> 00:06:27,688 They're both unpredictable and filled with hidden mysteries. 71 00:06:31,058 --> 00:06:33,227 All a man can do is service them properly 72 00:06:33,260 --> 00:06:37,564 so they flow the way they're designed to 73 00:06:38,632 --> 00:06:39,600 Say, Gloria. 74 00:06:39,633 --> 00:06:40,768 Yeah? 75 00:06:40,801 --> 00:06:42,002 Come over here. 76 00:06:42,035 --> 00:06:42,936 Over there? 77 00:06:42,970 --> 00:06:43,837 Yeah. 78 00:06:46,673 --> 00:06:48,909 I want you to turn me on. 79 00:06:48,942 --> 00:06:49,576 What? 80 00:06:49,610 --> 00:06:51,779 Hot water, when I say so. 81 00:06:51,812 --> 00:06:52,679 Oh! 82 00:06:56,049 --> 00:06:56,917 Okay. 83 00:06:58,819 --> 00:06:59,820 Make it wet. 84 00:07:06,693 --> 00:07:07,628 It works. 85 00:07:12,666 --> 00:07:16,069 Just have to caress each curve properly. 86 00:07:37,925 --> 00:07:40,828 Well, cousin Constance, 87 00:07:40,861 --> 00:07:42,029 surely you cannot suppose 88 00:07:42,062 --> 00:07:45,265 there is any malice within these walls. 89 00:07:49,269 --> 00:07:51,171 I'm not leaving here. 90 00:07:51,205 --> 00:07:52,940 You cannot force me. 91 00:08:13,894 --> 00:08:15,629 Now you know, Constance. 92 00:08:15,662 --> 00:08:16,330 Hey, babe. 93 00:08:16,363 --> 00:08:17,564 Now you have witnessed 94 00:08:17,598 --> 00:08:21,034 the same evil that is rooted in every stone of this place. 95 00:08:21,068 --> 00:08:22,803 Odd smell. 96 00:08:22,836 --> 00:08:24,571 New brand. 97 00:08:25,272 --> 00:08:26,406 I bet. 98 00:08:26,440 --> 00:08:28,775 There is no evil in this house, cousin. 99 00:08:28,809 --> 00:08:29,676 Only in you. 100 00:08:29,710 --> 00:08:31,211 What's that you're watching? 101 00:08:31,245 --> 00:08:32,846 Jack, Jack Dana. 102 00:08:34,982 --> 00:08:36,917 Taped it off the late show. 103 00:08:36,950 --> 00:08:38,919 He was much too worthy. 104 00:08:38,952 --> 00:08:40,821 A living thing. 105 00:08:40,854 --> 00:08:42,890 Ain't heard his name in a while. 106 00:08:45,726 --> 00:08:47,995 How many pictures you do with him? 107 00:08:48,028 --> 00:08:50,297 One bad one, one lousy one, 108 00:08:50,330 --> 00:08:54,268 one even more lousy one, two really lousy ones. 109 00:08:56,336 --> 00:08:57,204 Five. 110 00:08:59,139 --> 00:09:01,942 If you only knew of the agonies I'm sparing you. 111 00:09:01,975 --> 00:09:04,811 He ain't much of an actor. 112 00:09:04,845 --> 00:09:07,881 Ain't is the wrong word. 113 00:09:07,915 --> 00:09:08,882 Darling. 114 00:09:08,916 --> 00:09:12,085 But you're right, he wasn't much of an actor. 115 00:09:12,119 --> 00:09:13,720 We are, you and I-- 116 00:09:13,754 --> 00:09:14,855 He died today. 117 00:09:14,888 --> 00:09:16,123 These are fine clothes. 118 00:09:16,156 --> 00:09:17,024 He what? 119 00:09:18,659 --> 00:09:19,760 The slightest touch. 120 00:09:19,793 --> 00:09:20,627 What from? 121 00:09:20,661 --> 00:09:21,495 And we may shatter. 122 00:09:21,528 --> 00:09:24,798 He was allergic to himself. 123 00:09:29,670 --> 00:09:30,737 Well, here. 124 00:09:37,911 --> 00:09:40,147 Give me those feet. 125 00:09:40,180 --> 00:09:41,882 Let's take a look here. 126 00:09:41,915 --> 00:09:42,616 Oh, my. 127 00:09:42,649 --> 00:09:43,317 Look, that toe 128 00:09:43,350 --> 00:09:46,053 is much bigger than that toe. 129 00:09:49,790 --> 00:09:53,293 He died a long time ago, if you ask me. 130 00:09:53,327 --> 00:09:55,929 Just gave up after losing you. 131 00:09:58,298 --> 00:10:00,367 That's what I'd do, babe. 132 00:10:03,704 --> 00:10:06,707 How about fixing the mirror first? 133 00:10:15,983 --> 00:10:16,850 So. 134 00:10:18,719 --> 00:10:20,787 How was work today, Lucky? 135 00:10:20,821 --> 00:10:22,289 Unclog a few tubes? 136 00:10:24,992 --> 00:10:25,859 Pipes. 137 00:10:27,828 --> 00:10:30,864 Big difference, I'm sure. 138 00:10:30,897 --> 00:10:33,400 You're taking me with you into town tomorrow. 139 00:10:33,433 --> 00:10:36,303 I don't have anything scheduled in town tomorrow, babe. 140 00:10:36,336 --> 00:10:37,971 I do. 141 00:10:38,005 --> 00:10:39,906 Doctor's appointment at nine. 142 00:10:39,940 --> 00:10:41,074 Doctor? 143 00:10:41,108 --> 00:10:42,776 Is something wrong? 144 00:10:45,012 --> 00:10:47,014 My soul needs an overhaul. 145 00:10:49,282 --> 00:10:50,183 Oh, boy. 146 00:10:50,217 --> 00:10:52,319 You got at least another 2- or 300 years 147 00:10:52,352 --> 00:10:54,021 left on that model. 148 00:10:55,322 --> 00:10:56,923 Lucky Fix-it Mann! 149 00:10:58,125 --> 00:10:59,059 Yes, ma'am. 150 00:11:02,162 --> 00:11:06,833 Yes, I worked on that house today, as a matter of fact. 151 00:11:06,867 --> 00:11:07,501 Right. 152 00:11:07,534 --> 00:11:09,102 That'd be fine. 153 00:11:09,136 --> 00:11:10,837 All right. 154 00:11:10,871 --> 00:11:11,505 Oui. 155 00:11:12,773 --> 00:11:14,975 How's that for a coincidence? 156 00:11:15,008 --> 00:11:18,078 Job estimate in town tomorrow morning at nine. 157 00:11:18,111 --> 00:11:21,782 That's why they call you Lucky. 158 00:11:50,243 --> 00:11:51,445 Goddamn lock! 159 00:11:55,916 --> 00:11:59,252 Marianne, have you found somebody to fix? 160 00:12:18,839 --> 00:12:20,173 Do you like it? 161 00:12:21,208 --> 00:12:25,178 Excuse me, I have to change into a jock strap. 162 00:12:25,212 --> 00:12:27,581 Jeffrey, aren't you gonna say anything? 163 00:12:31,051 --> 00:12:32,786 The music's awful. 164 00:12:51,204 --> 00:12:53,206 So I thought you were finding a handyman, 165 00:12:53,240 --> 00:12:54,174 what happened? 166 00:12:54,207 --> 00:12:55,308 He's coming tomorrow. 167 00:12:55,342 --> 00:12:57,410 Isabel's mother recommended him. 168 00:12:57,444 --> 00:12:59,479 She's probably screwing him. 169 00:12:59,513 --> 00:13:01,114 Jeffrey! 170 00:13:01,148 --> 00:13:02,048 Admit it, Marianne. 171 00:13:02,082 --> 00:13:05,218 All Gloria knows how to do well is screw. 172 00:13:05,252 --> 00:13:07,487 Some women are like that. 173 00:13:07,521 --> 00:13:08,855 Others aren't. 174 00:13:10,524 --> 00:13:11,892 How do you know? 175 00:13:14,227 --> 00:13:16,563 How do I know what? 176 00:13:16,596 --> 00:13:20,901 How do you know that all Gloria can do well is screw? 177 00:13:22,202 --> 00:13:23,870 She told me. 178 00:13:23,904 --> 00:13:24,871 What's for dinner? 179 00:13:24,905 --> 00:13:26,606 When did she tell you? 180 00:13:26,640 --> 00:13:29,142 Last year at Isabel's Christmas party. 181 00:13:29,176 --> 00:13:31,444 Another reason I hate part-- 182 00:13:35,148 --> 00:13:37,017 Did that excite you? 183 00:13:38,018 --> 00:13:40,220 Not as much as it should. 184 00:13:42,422 --> 00:13:45,425 I meant when Gloria told you that. 185 00:13:46,560 --> 00:13:49,296 That's what I'm talking about. 186 00:13:51,498 --> 00:13:53,900 Jeffrey, let's make love. 187 00:13:56,236 --> 00:13:58,038 Marianne, Marianne. 188 00:13:58,071 --> 00:14:00,574 Why don't you relax this role you think you're playing? 189 00:14:00,607 --> 00:14:01,641 I'm hungry. 190 00:14:01,675 --> 00:14:05,445 I'd like to tell you something about work today. 191 00:14:09,182 --> 00:14:11,651 Why are these days in red? 192 00:14:11,685 --> 00:14:14,221 My eggs are fertile. 193 00:14:14,254 --> 00:14:15,522 What? 194 00:14:15,555 --> 00:14:18,058 Grade A this week. 195 00:14:18,091 --> 00:14:20,694 I'm circling the 30th for a crucial dinner 196 00:14:20,727 --> 00:14:24,464 with Bernard Ornay, grand poobah of Delecom. 197 00:14:25,398 --> 00:14:26,933 I want you there. 198 00:14:27,634 --> 00:14:28,668 Yeah. 199 00:14:28,702 --> 00:14:29,569 Yeah. 200 00:14:32,706 --> 00:14:34,040 It can wait. 201 00:14:35,575 --> 00:14:38,378 Well, why can't this wait, Marianne? 202 00:14:38,411 --> 00:14:40,981 I'm trying to tell you something very important. 203 00:14:41,014 --> 00:14:42,983 This can't wait, Jeffrey! 204 00:14:43,016 --> 00:14:45,685 Because I, of course, have no sense of priority. 205 00:14:45,719 --> 00:14:48,588 I want my desires satisfied immediately. 206 00:14:48,622 --> 00:14:50,557 I want to make love with you right now 207 00:14:50,590 --> 00:14:54,628 because you're my husband and I want a baby! 208 00:15:00,567 --> 00:15:03,036 Because, because I love you. 209 00:15:08,708 --> 00:15:12,479 I play this role for myself, Jeffrey, and it makes my cry. 210 00:15:12,512 --> 00:15:13,713 Jesus Christ, Marianne. 211 00:15:13,747 --> 00:15:15,215 Maybe I'm the one who should cry. 212 00:15:15,248 --> 00:15:16,082 Why not? 213 00:15:16,116 --> 00:15:17,684 It's all for you, anyway. 214 00:15:17,717 --> 00:15:19,319 Nothing's working. 215 00:15:21,421 --> 00:15:23,990 I wouldn't say that. 216 00:15:24,024 --> 00:15:28,094 Certain things working quite well on many levels. 217 00:15:31,564 --> 00:15:33,300 And I love you, too. 218 00:15:40,106 --> 00:15:41,775 Want me to stay with you at the doctor's, babe? 219 00:15:41,808 --> 00:15:43,376 I'll cancel this estimate. 220 00:15:43,410 --> 00:15:44,644 I'll manage, Lucky. 221 00:15:44,678 --> 00:15:46,579 What's the matter with you, anyway? 222 00:15:46,613 --> 00:15:48,048 You want something to be matter with me? 223 00:15:48,081 --> 00:15:49,215 I'll try and oblige. 224 00:15:49,249 --> 00:15:50,784 No, I don't want something to be the matter with ya. 225 00:15:50,817 --> 00:15:52,552 I wanna know why you have to see a doctor. 226 00:15:52,585 --> 00:15:53,653 What's wrong with you? 227 00:15:53,687 --> 00:15:55,722 You mean am I dying or something? 228 00:15:55,755 --> 00:15:56,790 Oh, Jesus, babe. 229 00:15:56,823 --> 00:15:57,724 Now don't start. 230 00:15:57,757 --> 00:16:00,660 Don't get into that we're all dying bit. 231 00:16:00,694 --> 00:16:02,162 Okay, I won't. 232 00:16:03,129 --> 00:16:04,798 Hey, Jack Dana's dead. 233 00:16:04,831 --> 00:16:06,433 You and me, we're still here. 234 00:16:06,466 --> 00:16:08,335 It's a big difference. 235 00:16:32,625 --> 00:16:33,793 Yes? 236 00:16:33,827 --> 00:16:36,463 Handyman here, Madame Byron. 237 00:16:36,496 --> 00:16:39,099 Frederico. 238 00:16:55,382 --> 00:16:56,750 Miss Byron? 239 00:16:56,783 --> 00:16:57,851 Yes? 240 00:16:57,884 --> 00:16:59,819 Lucky Fix-it Mann. 241 00:16:59,853 --> 00:17:01,321 What? 242 00:17:01,354 --> 00:17:03,623 The handyman. 243 00:17:03,656 --> 00:17:04,858 Oh! 244 00:17:04,891 --> 00:17:06,860 How do you do? 245 00:17:08,561 --> 00:17:09,396 Oui. 246 00:17:11,331 --> 00:17:11,965 Please, come in, 247 00:17:11,998 --> 00:17:13,767 Mister Mann. - Thank you. 248 00:17:13,800 --> 00:17:14,801 Lucky. 249 00:17:17,203 --> 00:17:18,538 Oh 250 00:17:18,571 --> 00:17:19,239 I get it. 251 00:17:19,272 --> 00:17:22,442 There's nothing much to get. 252 00:17:22,475 --> 00:17:24,077 Please, come in. 253 00:17:28,148 --> 00:17:28,782 Have a seat. 254 00:17:28,815 --> 00:17:29,816 Thank you. 255 00:17:31,251 --> 00:17:33,353 Would you like some coffee or tea? 256 00:17:33,386 --> 00:17:34,621 No, no, no, no, no. 257 00:17:34,654 --> 00:17:36,389 Maybe later. 258 00:17:36,423 --> 00:17:37,290 Okay. 259 00:17:38,291 --> 00:17:41,694 I appreciate you coming by on such short notice. 260 00:17:41,728 --> 00:17:42,562 No problem. 261 00:17:42,595 --> 00:17:44,464 What can I do you for? 262 00:17:45,398 --> 00:17:49,903 Oh, well, Mrs. Marino said that you could fix anything. 263 00:17:49,936 --> 00:17:51,137 You bend it, I mend it. 264 00:17:51,171 --> 00:17:53,473 Or you break it, I make it. 265 00:17:53,506 --> 00:17:54,874 Very poetic. 266 00:17:54,908 --> 00:17:56,576 No, no, not me. 267 00:17:56,609 --> 00:18:00,547 At least I never wrote one that was readable. 268 00:18:00,580 --> 00:18:02,315 Oh, but you tried. 269 00:18:03,516 --> 00:18:04,384 Well. 270 00:18:05,552 --> 00:18:09,656 Yeah, maybe once or twice a long time ago in the navy. 271 00:18:09,689 --> 00:18:13,259 Something happened between my brain to my fingers. 272 00:18:13,293 --> 00:18:15,562 Guess my hands were made for other things. 273 00:18:20,967 --> 00:18:24,737 You're a good listener, Mrs. Byron. 274 00:18:24,771 --> 00:18:26,172 Oh, well, I appreciate 275 00:18:26,206 --> 00:18:28,741 when people communicate with each other. 276 00:18:28,775 --> 00:18:29,642 Yeah. 277 00:18:47,794 --> 00:18:50,363 I want to know exactly. 278 00:18:50,396 --> 00:18:52,465 Well, I've looked at the X-rays. 279 00:18:52,499 --> 00:18:53,433 You know, 280 00:18:53,466 --> 00:18:56,836 I did a part a once where I had X-ray eyes. 281 00:18:58,671 --> 00:19:00,773 Come in handy, wouldn't it? 282 00:19:00,807 --> 00:19:03,209 God, I did some daft parts. 283 00:19:04,744 --> 00:19:07,247 In The Curse of Count Falco, 284 00:19:07,280 --> 00:19:09,215 that was going to be my last bad part, 285 00:19:09,249 --> 00:19:11,851 I had a good one all lined up but 286 00:19:12,952 --> 00:19:15,288 the curse got the real me, too. 287 00:19:15,321 --> 00:19:17,390 Spooky, how that happens. 288 00:19:19,759 --> 00:19:22,629 I played a young widow who was two months pregnant-- 289 00:19:22,662 --> 00:19:27,567 Phyllis, you have a few minor common conditions. 290 00:19:27,600 --> 00:19:31,905 But I'm afraid there's nothing really wrong with you. 291 00:19:31,938 --> 00:19:32,805 But um. 292 00:19:33,973 --> 00:19:34,841 Oh. 293 00:19:37,844 --> 00:19:38,711 Well. 294 00:19:42,849 --> 00:19:45,451 Life goes on then, doesn't it? 295 00:19:46,786 --> 00:19:48,588 What is this, 3,500 square feet? 296 00:19:48,621 --> 00:19:49,455 35. 297 00:19:49,489 --> 00:19:50,490 Exactly! 298 00:19:50,523 --> 00:19:51,791 Oh, you've got a pool! 299 00:19:51,824 --> 00:19:53,359 Never used it. 300 00:19:53,393 --> 00:19:54,027 Really? 301 00:19:54,060 --> 00:19:54,894 No. 302 00:19:57,363 --> 00:19:59,732 So I was thinking of making this a child's room. 303 00:19:59,766 --> 00:20:01,901 What do you think? 304 00:20:01,935 --> 00:20:04,003 A child's room, huh? 305 00:20:04,037 --> 00:20:05,271 Oh, this is nice. 306 00:20:05,305 --> 00:20:07,440 This is really big. 307 00:20:07,473 --> 00:20:08,341 Oh, great. 308 00:20:09,409 --> 00:20:10,843 Are these, yours? 309 00:20:10,877 --> 00:20:13,279 Just a silly little hobby. 310 00:20:13,313 --> 00:20:14,214 Pretty damn good. 311 00:20:14,247 --> 00:20:16,316 You know, you should put 'em on the walls. 312 00:20:16,349 --> 00:20:17,550 No. 313 00:20:17,584 --> 00:20:19,018 Jeffrey hates them. 314 00:20:19,052 --> 00:20:21,721 They're not very accomplished. 315 00:20:21,754 --> 00:20:23,623 Well, you could have fooled me. 316 00:20:23,656 --> 00:20:28,528 I don't know what I like, but I know what art is. 317 00:20:28,561 --> 00:20:30,697 Is the bedroom right behind here? 318 00:20:30,730 --> 00:20:31,798 Yes. 319 00:20:31,831 --> 00:20:35,935 I was thinking, you could build a door right here 320 00:20:35,969 --> 00:20:37,971 so you keep an eye on him. 321 00:20:38,004 --> 00:20:39,872 That's always important with a child. 322 00:20:39,906 --> 00:20:42,375 Gosh, that would be great! 323 00:20:45,478 --> 00:20:49,616 I've got some pictures here of a little girl's room I did. 324 00:20:49,649 --> 00:20:50,483 Let's see. 325 00:20:51,417 --> 00:20:54,621 That's a gate I did and there's Buffoni's. 326 00:20:54,654 --> 00:20:58,658 Whatever that is. 327 00:20:59,826 --> 00:21:02,929 Here's this little girl's room. 328 00:21:02,962 --> 00:21:04,731 And here's the wallpaper that goes. 329 00:21:04,764 --> 00:21:06,666 Oh, I love the moons and stars. 330 00:21:06,699 --> 00:21:07,900 Yeah, that's great, ain't it? 331 00:21:07,934 --> 00:21:08,935 I love them! 332 00:21:08,968 --> 00:21:09,836 Yeah. 333 00:21:10,970 --> 00:21:12,605 What do you think? 334 00:21:12,639 --> 00:21:13,306 Oh, nice! 335 00:21:13,339 --> 00:21:14,841 Yeah, you got a painter's eye. 336 00:21:14,874 --> 00:21:16,509 Oh, no. 337 00:21:16,542 --> 00:21:17,644 Oh, I like that. 338 00:21:17,677 --> 00:21:18,511 Let's do that. 339 00:21:18,544 --> 00:21:19,379 All right, great. 340 00:21:19,412 --> 00:21:22,348 Here, let me get some measurements. 341 00:21:24,450 --> 00:21:26,019 Are you married, Lucky? 342 00:21:26,052 --> 00:21:28,588 24 years to the same gal. 343 00:21:28,621 --> 00:21:31,891 Used to be an actress out in California, Phyllis Hart. 344 00:21:31,924 --> 00:21:35,795 She's on the tube every now and then in some old movie. 345 00:21:35,828 --> 00:21:37,030 Any children? 346 00:21:38,598 --> 00:21:39,465 No. 347 00:21:42,101 --> 00:21:44,671 Can I ask why not? 348 00:21:44,704 --> 00:21:48,074 Oh, it just didn't work out, you know? 349 00:21:48,107 --> 00:21:50,810 Phyl's a hell of a gal, though, just for putting up with me. 350 00:21:50,843 --> 00:21:54,781 Oh, I can't imagine you'd be difficult to live with. 351 00:21:57,083 --> 00:21:59,585 I never got past having fun 352 00:21:59,619 --> 00:22:03,423 and not feeling crappy about what I did. 353 00:22:03,456 --> 00:22:05,525 That's all right, though. 354 00:22:07,694 --> 00:22:10,830 She lets me do it, no questions asked. 355 00:22:12,465 --> 00:22:15,601 She sounds like a very secure woman. 356 00:22:17,570 --> 00:22:18,571 I envy that. 357 00:22:22,008 --> 00:22:22,875 Yeah. 358 00:23:27,840 --> 00:23:28,708 Cassie. 359 00:23:35,581 --> 00:23:36,449 Cassie? 360 00:23:37,817 --> 00:23:39,185 Cass! 361 00:23:39,218 --> 00:23:40,086 Cass! 362 00:23:41,254 --> 00:23:42,722 Cassie? 363 00:23:42,755 --> 00:23:43,589 Cassie. 364 00:23:43,623 --> 00:23:45,024 Cassie, it's me! 365 00:23:45,057 --> 00:23:45,992 Cassie! 366 00:23:46,025 --> 00:23:46,893 Cassie! 367 00:23:48,761 --> 00:23:49,729 Cassie! 368 00:23:49,762 --> 00:23:51,264 Cassie! 369 00:23:51,297 --> 00:23:52,165 Cassie! 370 00:23:55,768 --> 00:23:56,969 Cassie! 371 00:23:57,003 --> 00:23:57,870 Cassie! 372 00:24:07,013 --> 00:24:08,848 Oh, baby, I'm so sorry. 373 00:24:08,881 --> 00:24:10,817 I'm so, so sorry, baby. 374 00:24:14,253 --> 00:24:15,254 Oh, my Cass. 375 00:24:16,889 --> 00:24:17,957 I'm so sorry. 376 00:24:24,030 --> 00:24:27,066 Be coming around at nine in the morning, if that's okay. 377 00:24:27,099 --> 00:24:29,068 I might make some noise. 378 00:24:29,101 --> 00:24:31,037 I look forward to it. 379 00:24:33,806 --> 00:24:34,674 Oui. 380 00:24:37,777 --> 00:24:38,644 See ya. 381 00:24:48,120 --> 00:24:51,824 I'll look forward to it, huh? 382 00:25:05,104 --> 00:25:06,839 Busy? 383 00:25:06,873 --> 00:25:08,774 Just doing my nails. 384 00:25:08,808 --> 00:25:11,344 Ornay sure plays cut-throat. 385 00:25:11,377 --> 00:25:14,280 Glad we're on the same side. 386 00:25:14,313 --> 00:25:16,249 Watch it with that thing. 387 00:25:16,282 --> 00:25:17,850 Cut-throat. 388 00:25:17,884 --> 00:25:19,051 That's not funny. 389 00:25:19,085 --> 00:25:20,052 Excuse me, Mister Byron. 390 00:25:20,086 --> 00:25:23,823 Mister Ornay's executive assistant just called. 391 00:25:23,856 --> 00:25:24,857 Mister Ornay-- 392 00:25:24,891 --> 00:25:27,260 You look extremely nice again today, Helene. 393 00:25:27,293 --> 00:25:28,661 Thank you, sir. 394 00:25:28,694 --> 00:25:29,495 Ditto, Helene. 395 00:25:29,528 --> 00:25:33,032 You should come in here more often. 396 00:25:36,903 --> 00:25:38,738 Mister Ornay would like to re-schedule 397 00:25:38,771 --> 00:25:42,842 your meeting to this weekend at Chateau Lenore. 398 00:25:42,875 --> 00:25:47,013 Will you rent me a car, and book everything, me plus one? 399 00:25:49,982 --> 00:25:50,917 Yes, sir. 400 00:25:58,190 --> 00:26:02,128 Ever wonder about women being like fine wine? 401 00:26:06,999 --> 00:26:09,802 Sort of like kissing your aunt. 402 00:26:10,736 --> 00:26:12,138 Kissing, Donald? 403 00:26:15,875 --> 00:26:20,079 Hey, come on, what are you doing? 404 00:26:20,112 --> 00:26:23,849 Impossibilities, Donald. 405 00:26:23,883 --> 00:26:27,887 I'm excited about the impossibilities of things. 406 00:26:45,071 --> 00:26:45,905 Hey, Lucky. 407 00:26:45,938 --> 00:26:46,605 Hey, Judy. 408 00:26:47,340 --> 00:26:49,041 Would you get me a beer, please? 409 00:26:49,075 --> 00:26:51,677 Sure, sure, coming right up. 410 00:26:53,079 --> 00:26:54,347 Hi, babe. 411 00:27:09,462 --> 00:27:11,230 We can't escape the game, can we? 412 00:27:11,263 --> 00:27:13,966 I won't even glace at it if you're gonna say something. 413 00:27:14,000 --> 00:27:14,967 No, go right ahead. 414 00:27:15,001 --> 00:27:18,704 It's nice to see them whack the little ball. 415 00:27:18,738 --> 00:27:21,874 Better than whacking the little woman. 416 00:27:25,277 --> 00:27:28,080 Maybe you better go a little easy on the sauce, babe, 417 00:27:28,114 --> 00:27:30,383 saying something like that? 418 00:27:30,416 --> 00:27:32,451 I haven't touched the sauce. 419 00:27:32,485 --> 00:27:34,086 I've been on the gin. 420 00:27:34,120 --> 00:27:36,255 And I never said you whacked me, Lucky. 421 00:27:36,288 --> 00:27:38,758 Not on the outside. 422 00:27:38,791 --> 00:27:39,592 Ah, Jesus. 423 00:27:39,625 --> 00:27:41,961 I mean, what is it with you, Phyl? 424 00:27:41,994 --> 00:27:43,829 I come in here to have a nice dinner 425 00:27:43,863 --> 00:27:45,031 and already you're firing shots. 426 00:27:45,064 --> 00:27:47,767 Now, what's that, Phyl? 427 00:27:47,800 --> 00:27:48,467 Huh? 428 00:27:51,070 --> 00:27:52,204 Okay, all right. 429 00:27:53,773 --> 00:27:54,440 What'd the doctor say? 430 00:27:54,473 --> 00:27:56,008 What's that all about? 431 00:27:56,042 --> 00:27:57,476 The doctor said very little indeed. 432 00:27:57,510 --> 00:27:58,878 I seemed to do most of the talking. 433 00:27:58,911 --> 00:28:00,212 What's wrong with you? 434 00:28:00,246 --> 00:28:01,847 Nothing's wrong with me, Lucky. 435 00:28:01,881 --> 00:28:04,750 I'm just taking it as I see it. 436 00:28:04,784 --> 00:28:06,085 Yeah? 437 00:28:06,118 --> 00:28:08,788 And you see plenty, babe. 438 00:28:08,821 --> 00:28:11,090 Yeah, from behind my veils 439 00:28:12,191 --> 00:28:15,461 like, what's her name, the belly dancer? 440 00:28:18,130 --> 00:28:18,998 Like her. 441 00:28:20,933 --> 00:28:23,202 Phyllis and the Seven Veils. 442 00:28:27,440 --> 00:28:29,308 Dopey, Grumpy, Sleepy. 443 00:28:31,510 --> 00:28:32,378 Happy. 444 00:28:34,847 --> 00:28:36,315 Happy. 445 00:28:39,385 --> 00:28:43,089 You know the hardest part of all, Lucky, 446 00:28:43,122 --> 00:28:46,992 is finding out too late that none of it lasts. 447 00:28:52,131 --> 00:28:56,202 Bulb's got to blow out sooner or later, babe. 448 00:28:56,235 --> 00:28:58,404 Yes, it's lights out sooner or later. 449 00:28:58,437 --> 00:28:59,305 Yeah. 450 00:29:00,506 --> 00:29:04,410 But you know, the good stuff's still hiding in the dark. 451 00:29:09,248 --> 00:29:10,883 In the afterglow. 452 00:29:13,586 --> 00:29:15,254 I saw Cassie today. 453 00:29:18,190 --> 00:29:19,492 At the Parc des Ecluses. 454 00:29:19,525 --> 00:29:20,426 I know it was her. 455 00:29:20,459 --> 00:29:21,994 My body knew it was her. 456 00:29:22,027 --> 00:29:23,295 Here you go. 457 00:29:23,329 --> 00:29:25,064 Would you two like to order now? 458 00:29:25,097 --> 00:29:26,265 Red sauce, right? 459 00:29:26,298 --> 00:29:27,433 Tomato, yes. 460 00:29:27,466 --> 00:29:30,302 And a little more sauce in here, please. 461 00:29:30,336 --> 00:29:32,238 Oh, it is so much fun seeing you guys. 462 00:29:32,271 --> 00:29:33,472 It's been a while. 463 00:29:33,506 --> 00:29:36,175 Lucky, you still fixing things? 464 00:29:38,110 --> 00:29:39,979 Still fixing things? 465 00:29:44,483 --> 00:29:45,351 The game. 466 00:29:48,554 --> 00:29:50,422 What happened today? 467 00:29:51,891 --> 00:29:52,958 I didn't see her face. 468 00:29:52,992 --> 00:29:54,527 Oh, Jesus, Phyl, Jesus. 469 00:29:54,560 --> 00:29:56,595 Just let it go. 470 00:29:56,629 --> 00:29:58,330 It won't let me go. 471 00:29:58,364 --> 00:29:59,031 Or you. 472 00:29:59,064 --> 00:30:00,399 She ran away from both of us. 473 00:30:00,432 --> 00:30:02,001 Yeah, she ran away from both of us 474 00:30:02,034 --> 00:30:03,869 and since she isn't coming back, so let it go. 475 00:30:03,903 --> 00:30:05,070 It wasn't her today. 476 00:30:05,104 --> 00:30:07,306 I didn't for a minute think she'd be returning to us, 477 00:30:07,339 --> 00:30:09,008 a couple of selfish fools like us, 478 00:30:09,041 --> 00:30:13,179 but I don't know, after eight years and we're still here, 479 00:30:14,613 --> 00:30:16,348 maybe she thought it would be safe. 480 00:30:16,382 --> 00:30:20,186 I mean, sometimes I think she'll just appear. 481 00:30:22,254 --> 00:30:25,858 Maybe she thinks we've become more loving? 482 00:30:31,030 --> 00:30:32,498 She was nice, this girl today. 483 00:30:32,531 --> 00:30:34,200 She held herself well. 484 00:30:34,233 --> 00:30:36,769 She was carrying a shopping bag. 485 00:30:40,639 --> 00:30:41,473 Oh, Lucky. 486 00:30:42,374 --> 00:30:44,376 Am I just making it all up? 487 00:30:44,410 --> 00:30:47,346 Sometimes you lose things, Phyl. 488 00:30:47,379 --> 00:30:49,014 And sometimes you find 'em. 489 00:30:49,048 --> 00:30:50,983 Just let it be what it is. 490 00:30:51,016 --> 00:30:52,451 It's lost, I know that. 491 00:30:52,484 --> 00:30:57,223 I just want to feel happy or unhappy, just something. 492 00:30:57,256 --> 00:30:58,457 Voila. 493 00:31:00,392 --> 00:31:02,628 You're still at the same number, Lucky? 494 00:31:02,661 --> 00:31:03,495 Yeah. 495 00:31:03,529 --> 00:31:05,464 I'll call you. 496 00:31:07,233 --> 00:31:08,534 Yeah, yeah, same number. 497 00:31:08,567 --> 00:31:12,905 Great, be right back with the garlic bread. 498 00:31:13,672 --> 00:31:16,575 You still feel lots of things. 499 00:31:16,609 --> 00:31:19,945 Lucky Mann, you great big old octopus. 500 00:31:22,581 --> 00:31:25,317 All your tentacles waving about. 501 00:31:27,219 --> 00:31:29,355 What do you want me to say, Phyl? 502 00:31:29,388 --> 00:31:32,358 Just what the hell do you want me to say? 503 00:31:32,391 --> 00:31:33,726 You want me to say that I'm not eager 504 00:31:33,759 --> 00:31:36,428 to dry up and live in the past? 505 00:31:37,563 --> 00:31:39,231 No, not an octopus. 506 00:31:39,265 --> 00:31:40,232 An alley-cat. 507 00:31:40,266 --> 00:31:42,067 If you don't like the way things are, Phyl, 508 00:31:42,101 --> 00:31:43,235 you can change it. 509 00:31:43,269 --> 00:31:44,203 It's house rules. 510 00:31:44,236 --> 00:31:45,704 You set 'em. 511 00:31:45,738 --> 00:31:46,972 I wasn't complaining. 512 00:31:47,006 --> 00:31:49,041 Please don't think I was complaining. 513 00:31:49,074 --> 00:31:49,875 I don't. 514 00:31:49,908 --> 00:31:53,646 I just sometimes feel a little pang 515 00:31:53,679 --> 00:31:55,414 when you're out prowling the Ritz. 516 00:31:55,447 --> 00:31:58,217 But hey, what you and your little kittens do 517 00:31:58,250 --> 00:32:02,054 in the privacy of their own basket is none of my business. 518 00:32:02,087 --> 00:32:05,424 Always been an alley-cat, ain't changing now. 519 00:32:05,457 --> 00:32:09,595 Come to think of it, ain't that how we did it, Phyl? 520 00:32:11,130 --> 00:32:14,199 Me curling up in your lap two or three times a day 521 00:32:14,233 --> 00:32:17,036 at somebody's private pad. 522 00:32:17,069 --> 00:32:18,203 Remember? 523 00:32:18,237 --> 00:32:22,041 Chocolate cream pies, six pack of beer, and our song. 524 00:32:23,442 --> 00:32:24,476 You know, sometimes, 525 00:32:24,510 --> 00:32:28,580 I'm tempted to find a nice dark corner at the Ritz 526 00:32:28,614 --> 00:32:30,616 and watch you in action. 527 00:32:32,418 --> 00:32:34,586 See what I'm missing. 528 00:32:34,620 --> 00:32:37,323 All you got to do is lift the veils, babe. 529 00:32:37,356 --> 00:32:38,691 Any time you say. 530 00:32:49,702 --> 00:32:52,171 He'll bring the written estimate over today, 531 00:32:52,204 --> 00:32:56,342 and he promised that it wouldn't be a dime over 4,000 532 00:32:56,375 --> 00:32:57,376 for everything. 533 00:32:59,144 --> 00:33:02,314 When did you say it was a platinum door lock? 534 00:33:02,348 --> 00:33:05,017 I forgot about the door lock. 535 00:33:06,719 --> 00:33:07,753 Get it fixed, Marianne. 536 00:33:07,786 --> 00:33:09,388 Don't worry about it. 537 00:33:09,421 --> 00:33:12,324 Jeffrey, we are going to make these changes. 538 00:33:12,358 --> 00:33:14,393 We don't need a baby's room. 539 00:33:14,426 --> 00:33:15,694 Why not? 540 00:33:15,728 --> 00:33:18,630 Because we don't need a baby! 541 00:33:18,664 --> 00:33:21,600 It's a very tough world out there, Marianne. 542 00:33:21,633 --> 00:33:23,769 Not to mention overcrowded. 543 00:33:23,802 --> 00:33:28,707 All the more reason to soften it up a little bit, Jeffrey! 544 00:33:28,741 --> 00:33:31,410 I mean, isn't that our job? 545 00:33:31,443 --> 00:33:33,779 Isn't that our purpose, why we're here? 546 00:33:33,812 --> 00:33:36,115 To take a flying leap into the future 547 00:33:36,148 --> 00:33:39,385 and spread a little joy along the way? 548 00:33:39,418 --> 00:33:41,253 Tell me something, Jeffrey, 549 00:33:41,286 --> 00:33:43,355 why did you bother getting married? 550 00:33:43,389 --> 00:33:45,157 I mean, you don't need kids, 551 00:33:45,190 --> 00:33:47,626 you don't need love, you don't need sex, 552 00:33:47,659 --> 00:33:50,429 you don't need anything but yourself! 553 00:33:50,462 --> 00:33:51,430 Come to think of it, 554 00:33:51,463 --> 00:33:55,134 you're the most selfish person I've ever met! 555 00:33:58,270 --> 00:33:59,438 For your information, 556 00:33:59,471 --> 00:34:02,541 I'm not afraid to go this alone, Jeffrey. 557 00:34:02,574 --> 00:34:06,578 I'm having a baby, with or without you! 558 00:34:06,612 --> 00:34:07,679 Oh, really? 559 00:34:08,580 --> 00:34:09,448 Really. 560 00:34:13,652 --> 00:34:14,520 My, my. 561 00:34:16,722 --> 00:34:18,657 The green-eyed monster. 562 00:34:21,360 --> 00:34:22,227 No. 563 00:34:24,463 --> 00:34:28,400 You're far too stuck on yourself to be jealous. 564 00:34:35,274 --> 00:34:36,208 Marianne, 565 00:34:41,914 --> 00:34:44,550 if that's what you really want, 566 00:34:48,353 --> 00:34:51,290 I don't give a good goddamn. 567 00:34:51,323 --> 00:34:54,359 You don't know anything, Jeffrey! 568 00:34:54,393 --> 00:34:56,328 You haven't got a clue! 569 00:34:58,797 --> 00:35:00,866 I'm having this baby! 570 00:35:05,304 --> 00:35:07,773 And you're not invited! 571 00:35:07,806 --> 00:35:09,541 You can't even come! 572 00:35:43,275 --> 00:35:45,611 Good morning, Mister Byron. 573 00:35:48,647 --> 00:35:49,848 Mister Byron. 574 00:36:05,931 --> 00:36:09,668 Go away, I don't want to see you any more! 575 00:36:29,354 --> 00:36:33,492 The doorman was going to buzz, but I think he got, oh. 576 00:36:34,526 --> 00:36:36,328 It's okay, it's okay. 577 00:36:38,564 --> 00:36:40,365 Did somebody die? 578 00:36:40,399 --> 00:36:41,667 No. 579 00:36:42,568 --> 00:36:45,804 Is it physical pain, or danger? 580 00:36:45,837 --> 00:36:47,806 No. 581 00:36:47,839 --> 00:36:51,009 Oh, well, then it's gonna be all right. 582 00:36:51,043 --> 00:36:54,813 Yeah, yeah, yeah, you'll be all right. 583 00:36:54,846 --> 00:36:55,814 Yeah. 584 00:37:08,760 --> 00:37:11,063 Oui, Frederico. 585 00:37:11,096 --> 00:37:13,565 The handyman is on his way up, Madame Byron. 586 00:37:14,466 --> 00:37:15,467 Frederico. 587 00:37:17,035 --> 00:37:19,037 You're on your way up. 588 00:37:19,071 --> 00:37:21,039 I'll be going up and down all morning. 589 00:37:21,073 --> 00:37:22,774 I'm parked out in front. 590 00:37:22,808 --> 00:37:25,410 Oh, gosh, Lucky, what must you think? 591 00:37:25,444 --> 00:37:26,345 What? 592 00:37:26,378 --> 00:37:29,047 Catching me off-balance twice in a row? 593 00:37:29,081 --> 00:37:30,882 I don't think anything. 594 00:37:30,916 --> 00:37:34,920 I just wouldn't want you to hurt yourself. 595 00:37:34,953 --> 00:37:36,021 I'm a mess. 596 00:37:38,957 --> 00:37:41,426 Would you like some coffee? 597 00:37:41,460 --> 00:37:44,596 Well, if you got an extra front door key 598 00:37:44,630 --> 00:37:45,897 I won't have to bother you at all. 599 00:37:45,931 --> 00:37:48,767 It'll only be a couple of trips. 600 00:37:48,800 --> 00:37:50,869 Okay, I'll go get that. 601 00:38:02,481 --> 00:38:03,348 Oh. 602 00:38:04,449 --> 00:38:06,785 Couple of Canadian comedians. 603 00:38:15,994 --> 00:38:17,529 Can I trust ya? 604 00:38:19,398 --> 00:38:22,734 I never had any complains about my work, Mrs. Byron. 605 00:38:22,768 --> 00:38:25,437 No, I'm sure you haven't. 606 00:38:25,470 --> 00:38:27,539 Please, call me Marianne. 607 00:38:29,675 --> 00:38:31,677 I got an estimate here. 608 00:38:31,710 --> 00:38:33,979 Everything's included. 609 00:38:34,012 --> 00:38:35,013 Thank you. 610 00:38:35,047 --> 00:38:37,449 And merci beaucoup? 611 00:38:37,482 --> 00:38:38,350 Oui. 612 00:39:02,174 --> 00:39:04,443 Cherie, cherie, cherie. 613 00:39:07,813 --> 00:39:09,881 Oh, I forgot to tell you. 614 00:39:13,585 --> 00:39:14,453 Jeffrey. 615 00:39:15,887 --> 00:39:18,690 What did you forget to tell me? 616 00:39:24,529 --> 00:39:25,330 Fine. 617 00:39:25,363 --> 00:39:28,700 Fine, Marianne, you have it your way. 618 00:39:28,734 --> 00:39:29,935 For a change. 619 00:39:59,097 --> 00:40:00,031 Okay, okay. 620 00:40:07,606 --> 00:40:09,207 We need to tighten that front lock. 621 00:40:09,241 --> 00:40:10,509 Right. 622 00:40:10,542 --> 00:40:11,777 Hey, Lucky? 623 00:40:11,810 --> 00:40:13,512 Yeah? 624 00:40:13,545 --> 00:40:16,047 I'm awfully glad you're here. 625 00:40:16,081 --> 00:40:16,948 Yeah. 626 00:40:23,789 --> 00:40:26,958 So, Marianne excited about moonlight on the lake? 627 00:40:26,992 --> 00:40:28,260 The big seduction? 628 00:40:28,293 --> 00:40:29,227 You know, I really don't feel 629 00:40:29,261 --> 00:40:30,729 like eating at L'Altro again. 630 00:40:30,762 --> 00:40:31,897 Why don't you surprise me? 631 00:40:31,930 --> 00:40:33,799 Take me somewhere new. 632 00:40:35,100 --> 00:40:37,636 Place I'd love to take you. 633 00:40:38,703 --> 00:40:41,173 Perfect for a day like this. 634 00:40:41,206 --> 00:40:42,207 My birthday. 635 00:40:45,577 --> 00:40:46,812 I hope you don't mind, 636 00:40:46,845 --> 00:40:50,682 this restaurant seating arrangement's sort of family style. 637 00:40:52,684 --> 00:40:53,518 Perfect. 638 00:40:53,552 --> 00:40:54,186 Great. 639 00:40:54,219 --> 00:40:55,053 We'll have 640 00:40:55,086 --> 00:40:56,588 the Lagavulin 16 year. 641 00:40:56,621 --> 00:40:57,622 Right away. 642 00:40:57,656 --> 00:40:58,924 Enjoy your meal. 643 00:41:05,297 --> 00:41:08,300 After five years, I know what your drink is. 644 00:41:08,333 --> 00:41:09,901 I wouldn't know yours. 645 00:41:09,935 --> 00:41:12,537 Ah, because I keep changing. 646 00:41:14,573 --> 00:41:16,708 Well, here we go. 647 00:41:16,741 --> 00:41:17,709 Thank you. 648 00:41:17,742 --> 00:41:18,810 And two more please. 649 00:41:18,844 --> 00:41:20,679 Yes, sir. 650 00:41:20,712 --> 00:41:24,649 Jeffrey, I've been cooped up way too long. 651 00:41:24,683 --> 00:41:26,117 So, on my birthday, no less, 652 00:41:26,151 --> 00:41:30,288 it feels absolutely unspeakable to finally be out. 653 00:41:50,742 --> 00:41:52,210 Is there no end to your horrors? 654 00:41:52,244 --> 00:41:56,181 None whatsoever, but they are not mine alone. 655 00:41:57,682 --> 00:42:00,352 I think you still do not understand, dear cousin. 656 00:42:00,385 --> 00:42:02,621 And I think it is time that you did. 657 00:42:02,654 --> 00:42:03,822 The sin of this family 658 00:42:03,855 --> 00:42:05,690 has been passed down through centuries, 659 00:42:05,724 --> 00:42:08,059 and it must cease with our child. 660 00:42:08,093 --> 00:42:12,197 Our blight must be removed from this earth, forever. 661 00:42:12,230 --> 00:42:13,899 You cannot bury me alive! 662 00:42:13,932 --> 00:42:16,034 I must, dearest Constance. 663 00:42:16,067 --> 00:42:19,204 There can be no peace without penalty. 664 00:42:33,752 --> 00:42:37,322 I think you still don't understand, honey. 665 00:42:37,355 --> 00:42:40,292 And I think it's time that you did. 666 00:42:45,964 --> 00:42:48,700 I wouldn't count on it, Count. 667 00:43:01,012 --> 00:43:02,814 Have you ever met his wife? 668 00:43:02,847 --> 00:43:03,615 My friend knew her 669 00:43:03,648 --> 00:43:05,250 when they both worked in Hollywood. 670 00:43:05,283 --> 00:43:07,185 Says she's a bum, from way back. 671 00:43:07,218 --> 00:43:09,854 No kids for such a long marriage. 672 00:43:10,855 --> 00:43:12,157 My friend said they had a kid, 673 00:43:12,190 --> 00:43:15,260 but she ran away from home or something like that. 674 00:43:15,293 --> 00:43:18,830 God, that's terrible. 675 00:43:18,863 --> 00:43:21,733 Probably got kids in every port. 676 00:43:37,882 --> 00:43:41,353 We'll put the door here and lead right into the bedroom. 677 00:43:41,386 --> 00:43:42,287 Good. 678 00:43:42,320 --> 00:43:43,088 Yeah, I got a little trouble 679 00:43:43,121 --> 00:43:44,823 with the electrical outlet there, 680 00:43:44,856 --> 00:43:47,058 but I'll take care of that. 681 00:43:49,728 --> 00:43:50,395 Excuse me. 682 00:43:52,030 --> 00:43:53,198 I got to get to the saw. 683 00:43:57,035 --> 00:44:00,138 You know, I was just on the phone with a friend of mine 684 00:44:00,171 --> 00:44:03,375 and she was saying how hard it is to... 685 00:44:05,877 --> 00:44:08,279 would you like something to drink, Lucky? 686 00:44:08,313 --> 00:44:09,447 Later, sure. 687 00:44:11,216 --> 00:44:12,917 That's what she was saying, 688 00:44:12,951 --> 00:44:15,286 how hard it is to meet people 689 00:44:16,287 --> 00:44:19,924 and just have a drink, no strings attached. 690 00:44:21,226 --> 00:44:22,193 Not even sure I approve. 691 00:44:22,227 --> 00:44:26,297 You got to be careful, go for a certain type. 692 00:44:26,331 --> 00:44:28,266 Sounds so calculated. 693 00:44:29,334 --> 00:44:31,803 I mean, this friend of mine, 694 00:44:33,905 --> 00:44:35,273 I didn't know what to tell her. 695 00:44:35,306 --> 00:44:36,374 I mean, where to go 696 00:44:36,408 --> 00:44:39,344 so she wouldn't feel frightened of the consequences. 697 00:44:39,377 --> 00:44:40,845 Would you hand me the goggles? 698 00:44:40,879 --> 00:44:42,313 Yeah, right. 699 00:44:42,347 --> 00:44:45,150 Never really being single myself. 700 00:44:49,554 --> 00:44:50,355 You can't do better 701 00:44:50,388 --> 00:44:52,357 than the Ritz-Carlton downstairs bar, 702 00:44:52,390 --> 00:44:54,359 about six in the evening. 703 00:44:54,392 --> 00:44:56,161 It's a little swank and uppity, 704 00:44:56,194 --> 00:44:58,830 but if you're playing the odds, 705 00:44:59,531 --> 00:45:03,468 you know, the favorites, it's pretty hard to beat. 706 00:45:03,501 --> 00:45:05,270 Great, I'll just go write that down. 707 00:45:05,303 --> 00:45:06,171 All right. 708 00:45:09,207 --> 00:45:10,842 Oh, my God! 709 00:45:10,875 --> 00:45:12,110 Oh, my god! 710 00:45:12,143 --> 00:45:13,078 Oh, my god! 711 00:45:21,386 --> 00:45:22,821 Wow! 712 00:45:22,854 --> 00:45:23,788 Okay, okay. 713 00:45:36,835 --> 00:45:39,537 So, what's your type, Lucky? 714 00:45:39,571 --> 00:45:40,839 What? 715 00:45:40,872 --> 00:45:43,241 What's your type? 716 00:45:43,274 --> 00:45:44,175 My type? 717 00:45:44,209 --> 00:45:46,444 When you're being careful. 718 00:45:47,612 --> 00:45:48,480 Oh. 719 00:45:50,482 --> 00:45:51,349 Well. 720 00:45:54,519 --> 00:45:59,057 There's a certain type that I am careful with. 721 00:45:59,090 --> 00:46:01,926 But I trust the ones that never sleep around, 722 00:46:01,960 --> 00:46:04,496 but who feel like getting lucky. 723 00:46:14,038 --> 00:46:15,907 It's a matter of trust, isn't it? 724 00:46:15,940 --> 00:46:16,808 Yeah. 725 00:46:20,879 --> 00:46:22,814 It's a matter of trust. 726 00:46:23,948 --> 00:46:26,951 My God, you're a fine looking woman. 727 00:46:32,657 --> 00:46:35,193 I forgot the sugar. 728 00:46:35,226 --> 00:46:36,895 I'll get the sugar. 729 00:46:45,236 --> 00:46:45,904 Oh. 730 00:48:02,013 --> 00:48:06,150 Marianne, business trip has come up for this weekend. 731 00:48:07,252 --> 00:48:09,187 I won't be coming home. 732 00:49:07,712 --> 00:49:09,047 Afternoon, sir. 733 00:49:09,080 --> 00:49:11,282 You just missed Mrs. Byron. 734 00:49:13,184 --> 00:49:14,052 That so? 735 00:49:57,562 --> 00:50:01,766 Marianne, business trip has come up for this weekend. 736 00:50:03,201 --> 00:50:05,136 I won't be coming home. 737 00:51:04,295 --> 00:51:07,231 No wonder cheating is so popular. 738 00:51:08,232 --> 00:51:10,401 Do they let the feeling last? 739 00:51:10,435 --> 00:51:11,269 Who's they? 740 00:51:11,302 --> 00:51:12,069 I don't know. 741 00:51:12,103 --> 00:51:14,205 The powers that be, other people. 742 00:51:14,238 --> 00:51:15,373 Ah, other people. 743 00:51:15,406 --> 00:51:17,542 You know people ain't going to let you feel very good 744 00:51:17,575 --> 00:51:19,644 for very long anywhere. 745 00:51:19,677 --> 00:51:21,879 They always want your life in agony 746 00:51:21,913 --> 00:51:25,216 over something you don't understand. 747 00:51:25,249 --> 00:51:28,553 They want you to feel bad so they can feel good. 748 00:51:28,586 --> 00:51:30,822 How's your life so far, Lucky? 749 00:51:30,855 --> 00:51:31,722 My life? 750 00:51:32,790 --> 00:51:34,425 Only one I got. 751 00:51:39,197 --> 00:51:42,533 I want to kiss you in public right now. 752 00:51:53,711 --> 00:51:54,946 Oh, wow. 753 00:51:54,979 --> 00:51:57,248 You've got a beautiful face. 754 00:51:57,281 --> 00:51:58,583 For stopping doors. 755 00:51:58,616 --> 00:51:59,517 Oh, no. 756 00:51:59,550 --> 00:52:02,453 I bet you've always been easy on the eyes. 757 00:52:02,487 --> 00:52:04,889 So, you want another drink? 758 00:52:04,922 --> 00:52:06,224 No, thank you. 759 00:52:06,257 --> 00:52:06,891 Make that a double. 760 00:52:06,924 --> 00:52:08,125 You want to go then? 761 00:52:08,159 --> 00:52:10,695 Because I forgot to bring my tools down from the apartment. 762 00:52:10,728 --> 00:52:13,264 Now remember this, rule number one, 763 00:52:13,297 --> 00:52:15,633 always bring your tools home. 764 00:52:17,835 --> 00:52:18,469 Check! 765 00:52:18,503 --> 00:52:20,905 Right away, sir. 766 00:52:22,473 --> 00:52:26,944 What did you mean when you said things didn't work out? 767 00:52:26,978 --> 00:52:27,912 What do you mean? 768 00:52:27,945 --> 00:52:30,848 When what didn't work out? 769 00:52:30,882 --> 00:52:32,817 The children. 770 00:52:32,850 --> 00:52:35,486 That's a touchy subject. 771 00:52:35,520 --> 00:52:37,321 Okay, then answer another question. 772 00:52:38,923 --> 00:52:42,560 What are you doing, setting mine fields here? 773 00:52:42,593 --> 00:52:45,663 How does your wife handle it so well? 774 00:52:45,696 --> 00:52:47,899 It has to be difficult. 775 00:52:47,932 --> 00:52:49,600 It has to hurt her. 776 00:52:51,435 --> 00:52:52,303 Well. 777 00:52:59,343 --> 00:53:02,680 Phyl and I ain't had sex in a long while. 778 00:53:05,449 --> 00:53:07,985 It was her choice, her decision. 779 00:53:09,654 --> 00:53:10,855 But I know why. 780 00:53:12,690 --> 00:53:16,694 It came from an argument we had a long time ago. 781 00:53:22,366 --> 00:53:26,304 Some stuff got said that we couldn't take back. 782 00:53:27,338 --> 00:53:29,473 This is how we pay for it. 783 00:53:31,576 --> 00:53:35,379 My husband won't have sex with me, either. 784 00:53:35,413 --> 00:53:36,414 Or he can't. 785 00:53:37,682 --> 00:53:39,483 He hasn't said which. 786 00:53:41,852 --> 00:53:43,321 So there you go. 787 00:53:45,756 --> 00:53:46,958 There you go. 788 00:54:36,040 --> 00:54:36,974 You stand by. 789 00:54:37,008 --> 00:54:38,409 I may need you later. 790 00:54:38,442 --> 00:54:39,844 Yes, Mister Byron. 791 00:54:45,816 --> 00:54:46,817 Welcome to the Ritz-Carlton. 792 00:54:46,851 --> 00:54:49,086 May I help you, sir? 793 00:54:49,120 --> 00:54:50,621 A suite. 794 00:54:50,655 --> 00:54:53,791 A one bedroom or a junior executive? 795 00:54:54,859 --> 00:54:57,762 One bedroom for two weeks. 796 00:54:57,795 --> 00:54:58,796 Two weeks. 797 00:54:59,730 --> 00:55:01,432 Tell me where is the bar is? 798 00:55:01,465 --> 00:55:03,134 Yeah, there's one downstairs 799 00:55:03,167 --> 00:55:04,969 through those arches. 800 00:55:29,193 --> 00:55:30,561 Run me a tab? 801 00:55:48,212 --> 00:55:49,080 Thanks. 802 00:56:05,896 --> 00:56:06,931 How rude! 803 00:56:06,964 --> 00:56:08,899 Probably an American. 804 00:56:16,107 --> 00:56:18,442 Smoke gets in your eyes. 805 00:56:23,247 --> 00:56:24,915 Kern-Hammerstein. 806 00:56:29,653 --> 00:56:32,022 A bottle of Dom Perignon and two glasses. 807 00:56:39,563 --> 00:56:42,500 I'm not completely without charm. 808 00:56:42,533 --> 00:56:46,804 As a matter of fact, I live up to the very edge of my charm. 809 00:56:46,837 --> 00:56:47,905 Is that so? 810 00:56:50,174 --> 00:56:52,109 I'm sure being a woman of clever perception 811 00:56:52,143 --> 00:56:56,480 and remarkable beauty, you may have noticed that already. 812 00:56:56,514 --> 00:56:59,717 I did notice your wedding ring. 813 00:56:59,750 --> 00:57:01,085 You're English. 814 00:57:02,052 --> 00:57:03,587 It's removable. 815 00:57:03,621 --> 00:57:04,789 Really? 816 00:57:04,822 --> 00:57:07,057 Does your wife know that? 817 00:57:07,091 --> 00:57:10,995 I'll tell you what, if we see her, we can ask her. 818 00:57:11,028 --> 00:57:13,164 I came here to spy on her. 819 00:57:16,534 --> 00:57:19,236 Then again, she may be elsewhere at this very moment 820 00:57:19,270 --> 00:57:22,740 engaging in oral copulation or the like. 821 00:57:32,850 --> 00:57:34,051 And tomorrow? 822 00:57:34,084 --> 00:57:37,121 I never leave a job unfinished. 823 00:57:41,225 --> 00:57:42,092 My hero. 824 00:57:44,829 --> 00:57:47,031 Well, all right, I guess. 825 00:57:50,034 --> 00:57:50,868 Lucky. 826 00:57:50,901 --> 00:57:51,902 Yeah? 827 00:57:51,936 --> 00:57:53,838 You forgot your tool box. 828 00:57:53,871 --> 00:57:54,772 Oh, Jesus! 829 00:57:54,805 --> 00:57:56,774 I've never done that before. 830 00:57:56,807 --> 00:57:59,076 Said the sailor to the girl. 831 00:58:02,012 --> 00:58:03,247 Eight thirty, Jesus! 832 00:58:03,280 --> 00:58:04,815 Shit, shit, shit! 833 00:58:07,718 --> 00:58:10,588 Better be careful, Lucky. 834 00:58:10,621 --> 00:58:11,755 If you fall in love with me, 835 00:58:11,789 --> 00:58:14,792 you're gonna need two of everything. 836 00:58:20,998 --> 00:58:21,832 See ya. 837 00:58:21,866 --> 00:58:23,234 Bye-bye. 838 00:58:28,172 --> 00:58:31,342 Make a stimulating companion, don't you think? 839 00:58:31,375 --> 00:58:33,010 She might. 840 00:58:33,043 --> 00:58:35,179 I could ask her to accompany me tomorrow 841 00:58:35,212 --> 00:58:36,747 to Chateau Lenore 842 00:58:37,681 --> 00:58:41,352 for an all-expenses-paid weekend in the mountains. 843 00:58:41,385 --> 00:58:43,587 But I'd like to ask you. 844 00:58:45,055 --> 00:58:48,859 You certainly are up to the edge of something. 845 00:58:48,893 --> 00:58:51,829 The mountains could be dangerous. 846 00:58:57,668 --> 00:58:58,769 You're the most fascinating woman 847 00:58:58,802 --> 00:59:01,338 I've ever met in my entire life. 848 00:59:03,140 --> 00:59:04,008 Yes. 849 00:59:05,075 --> 00:59:05,943 I know. 850 00:59:09,346 --> 00:59:13,684 So, what is your husband doing right now? 851 00:59:16,820 --> 00:59:18,956 Same thing as your wife. 852 00:59:21,992 --> 00:59:24,695 Well, I do hope they're enjoying themselves 853 00:59:24,728 --> 00:59:26,697 as much as we are. 854 00:59:28,365 --> 00:59:29,233 I don't. 855 00:59:58,929 --> 01:00:00,197 See you later. 856 01:00:05,135 --> 01:00:07,805 It is later, for Christ's sake. 857 01:00:14,211 --> 01:00:17,247 I love the sound of wet tires. 858 01:00:17,281 --> 01:00:19,750 It reminds me of the movies. 859 01:00:21,752 --> 01:00:23,220 You a movie star? 860 01:00:26,223 --> 01:00:28,292 I'm an actress. 861 01:00:28,325 --> 01:00:29,293 Really? 862 01:00:29,326 --> 01:00:30,728 All the time. 863 01:00:32,997 --> 01:00:34,331 My card, Madam. 864 01:00:35,232 --> 01:00:37,301 Very gallant, I'm sure. 865 01:00:38,836 --> 01:00:41,705 I can't see a thing without my glasses. 866 01:00:41,739 --> 01:00:43,874 Well, in case you never find them, 867 01:00:43,907 --> 01:00:47,244 my name is Jeffrey Byron the third. 868 01:00:47,277 --> 01:00:49,179 The third what? 869 01:00:49,213 --> 01:00:51,382 Whatever it was they were making. 870 01:00:51,415 --> 01:00:52,249 There will not be a fourth. 871 01:00:52,282 --> 01:00:55,452 We Byrons quit when we get it right. 872 01:00:56,787 --> 01:00:57,721 Watch it! 873 01:00:59,089 --> 01:01:00,057 Oh, I'm watching. 874 01:01:00,090 --> 01:01:01,792 I don't want to miss anything. 875 01:01:01,825 --> 01:01:04,428 Don't worry, nothing's happening. 876 01:01:04,461 --> 01:01:07,464 Come with me this weekend. 877 01:01:07,498 --> 01:01:11,368 Moonlight on the lake, four stars on the menu. 878 01:01:13,203 --> 01:01:16,373 Someone like you deserves at least that. 879 01:01:16,407 --> 01:01:18,275 Believe me. 880 01:01:18,308 --> 01:01:21,278 I am getting exactly what I deserve. 881 01:02:06,390 --> 01:02:07,458 Dream's over. 882 01:02:09,293 --> 01:02:10,160 Wake up. 883 01:02:11,128 --> 01:02:11,995 Never. 884 01:02:13,397 --> 01:02:15,532 I'm staying at the Ritz-Carlton. 885 01:02:15,566 --> 01:02:17,367 Room nine one eight. 886 01:02:17,401 --> 01:02:21,138 I'll send a car, anything you like. 887 01:02:21,171 --> 01:02:22,773 Look, the third, 888 01:02:23,440 --> 01:02:27,177 you're a real charmer, you really are very cute. 889 01:02:27,211 --> 01:02:29,480 I just want the privilege of your company. 890 01:02:29,513 --> 01:02:32,015 I promise, no sex beyond what I've done. 891 01:02:35,619 --> 01:02:37,287 We're done, done. 892 01:02:42,493 --> 01:02:46,830 Champagne always makes me feel like my shoes are off. 893 01:03:08,152 --> 01:03:09,887 Thanks for the lift. 894 01:03:09,920 --> 01:03:11,388 Don't mention it. 895 01:03:14,992 --> 01:03:16,126 Hotel, please. 896 01:03:16,160 --> 01:03:18,495 Yes, Mister Byron. 897 01:04:16,453 --> 01:04:18,488 Where the hell you been? 898 01:04:18,522 --> 01:04:19,990 What time is it? 899 01:04:27,631 --> 01:04:28,498 Oh, gee. 900 01:04:35,439 --> 01:04:39,109 What the hell are you doing, babe? 901 01:04:39,142 --> 01:04:41,144 I'm making you better. 902 01:04:44,548 --> 01:04:46,450 I'm kissing you better. 903 01:04:55,559 --> 01:04:56,627 Honey. 904 01:04:56,660 --> 01:04:59,396 Honey, honey, honey, honey, honey, come on, please. 905 01:04:59,429 --> 01:05:00,197 Please, honey. 906 01:05:00,230 --> 01:05:02,466 I'm feeling really beat up tonight. 907 01:05:02,499 --> 01:05:04,268 That's all right, that's all right. 908 01:05:04,301 --> 01:05:06,670 I'm just feeling beat up, honey. 909 01:05:06,703 --> 01:05:07,571 I'm sorry. 910 01:05:09,039 --> 01:05:09,706 What? 911 01:05:11,041 --> 01:05:12,042 And I was kissing 912 01:05:12,075 --> 01:05:13,710 you! Jesus! 913 01:05:13,744 --> 01:05:15,112 Jesus! 914 01:05:16,613 --> 01:05:20,350 Damn it, what the hell is wrong with you? 915 01:05:24,221 --> 01:05:26,256 Fucking bastard! 916 01:05:26,290 --> 01:05:27,257 Ow! 917 01:05:27,291 --> 01:05:28,191 Fuck you! 918 01:05:28,225 --> 01:05:29,326 Get off me right now! 919 01:05:29,359 --> 01:05:30,193 Get off! - What the hell 920 01:05:30,227 --> 01:05:31,395 is wrong with you? 921 01:05:31,428 --> 01:05:34,164 Lucky, bloody well get off me. 922 01:05:36,133 --> 01:05:37,534 You're hurting me! 923 01:06:03,060 --> 01:06:07,097 Just a sudden craving for chocolate cream pie 924 01:06:07,130 --> 01:06:08,532 and a sip of beer. 925 01:06:11,401 --> 01:06:13,270 And our very own song. 926 01:06:33,824 --> 01:06:34,691 Hello? 927 01:06:35,625 --> 01:06:38,495 Mister Byron, did I wake you up? 928 01:06:38,528 --> 01:06:41,131 I got your message this morning. 929 01:06:41,164 --> 01:06:42,799 Shall I phone back? 930 01:06:42,833 --> 01:06:44,101 No, no, no. 931 01:06:45,702 --> 01:06:47,804 What's happening with the car? 932 01:06:47,838 --> 01:06:51,308 Mister Duncan said he would take care of the car. 933 01:06:51,341 --> 01:06:53,643 Is everything all right, sir? 934 01:06:53,677 --> 01:06:54,711 Yes. 935 01:06:54,745 --> 01:06:57,314 I have made arrangements to come over, 936 01:06:57,347 --> 01:06:58,615 that is if you're still considering 937 01:06:58,648 --> 01:07:01,084 the possibility of a driver. 938 01:07:02,152 --> 01:07:02,819 No, thank you. 939 01:07:02,853 --> 01:07:05,555 That won't be necessary, Helene. 940 01:07:06,590 --> 01:07:07,524 Yes, sir. 941 01:07:44,461 --> 01:07:47,397 Bastard, not even a goodbye kiss. 942 01:07:51,234 --> 01:07:52,702 Are you up, Phyl? 943 01:07:58,675 --> 01:08:01,211 Up for just about anything. 944 01:08:01,945 --> 01:08:03,280 How about you? 945 01:08:04,915 --> 01:08:06,716 See you for dinner. 946 01:08:09,553 --> 01:08:12,322 Enjoy your work. 947 01:09:11,781 --> 01:09:12,782 Surprised? 948 01:09:14,417 --> 01:09:16,353 Packed and ready to go. 949 01:09:19,923 --> 01:09:21,391 Oh, not with you. 950 01:09:21,424 --> 01:09:22,926 No, I'm quitting the office. 951 01:09:22,959 --> 01:09:24,828 You're quitting? 952 01:09:24,861 --> 01:09:27,764 I didn't ask you to do that, Donald. 953 01:09:27,797 --> 01:09:31,268 I can open up my own restaurant. 954 01:09:31,301 --> 01:09:33,770 Let's have lunch some time, eh? 955 01:09:40,944 --> 01:09:42,812 Jeffrey by daylight. 956 01:09:58,695 --> 01:10:00,931 Oh, we need champagne! 957 01:10:00,964 --> 01:10:02,265 It's a little early, ain't it? 958 01:10:02,299 --> 01:10:05,302 No, to christen it, silly. 959 01:10:05,335 --> 01:10:06,603 I want to try. 960 01:10:06,636 --> 01:10:08,004 No way, that's heavy. 961 01:10:08,038 --> 01:10:09,906 Be careful. - Please. 962 01:10:09,940 --> 01:10:11,708 All right, then hit it right here. 963 01:10:11,741 --> 01:10:12,943 Okay. 964 01:10:12,976 --> 01:10:13,843 All right. 965 01:10:18,548 --> 01:10:20,951 Lady wins a stuffed animal. 966 01:10:20,984 --> 01:10:23,687 I was thinking of Jeffrey. 967 01:10:24,421 --> 01:10:26,489 I want my stuffed animal, Lucky. 968 01:10:26,523 --> 01:10:29,326 I want millions of them. 969 01:10:29,359 --> 01:10:31,528 This is a baby's room. 970 01:10:35,565 --> 01:10:36,967 I'm gonna shove off a little early. 971 01:10:37,000 --> 01:10:39,736 I'll swing by the lumber yard on my way home. 972 01:10:39,769 --> 01:10:42,606 Well, I could make you dinner if you like. 973 01:10:42,639 --> 01:10:43,540 No. 974 01:10:46,009 --> 01:10:47,110 Don't worry, Lucky. 975 01:10:47,143 --> 01:10:51,381 I'm not going to ask anything of your time, or of you. 976 01:10:51,414 --> 01:10:54,618 I'm perfectly willing to go this alone. 977 01:10:55,652 --> 01:10:58,588 Isn't there something in between? 978 01:11:07,864 --> 01:11:10,867 I love the way you smell. 979 01:11:10,900 --> 01:11:11,835 Like a man. 980 01:11:13,603 --> 01:11:15,672 Jeffrey smells like soap. 981 01:11:16,740 --> 01:11:20,810 The only thing him and me got in common is you. 982 01:11:27,083 --> 01:11:31,354 Haven't seen this kind of splendor since Bambi. 983 01:11:32,622 --> 01:11:34,691 I'd rather look at you. 984 01:11:36,059 --> 01:11:38,862 What is this, some kind of mother thing? 985 01:11:38,895 --> 01:11:42,732 Mother would never approve of this. 986 01:11:42,766 --> 01:11:45,502 My daughter's about your age. 987 01:11:45,535 --> 01:11:48,071 Well, a few years younger maybe. 988 01:11:51,441 --> 01:11:54,377 She's the reason we came to Montreal. 989 01:11:54,411 --> 01:11:55,612 From England? 990 01:11:56,980 --> 01:11:58,915 No, not from England. 991 01:12:00,183 --> 01:12:02,118 She's beautiful, I'm sure. 992 01:12:02,152 --> 01:12:03,019 Yes. 993 01:12:04,788 --> 01:12:07,390 Young and beautiful, like you. 994 01:12:11,161 --> 01:12:12,962 Just a kid, like you. 995 01:12:14,464 --> 01:12:15,732 I'm not a kid. 996 01:12:17,200 --> 01:12:20,537 A kid wouldn't know how to handle you. 997 01:13:08,585 --> 01:13:12,722 Entertaining a new client, I see, laddie? 998 01:13:14,190 --> 01:13:15,058 Ornay. 999 01:13:16,259 --> 01:13:19,696 May I introduce, Monica Bloom, my research associate. 1000 01:13:21,631 --> 01:13:24,968 And you certainly do look familiar. 1001 01:13:25,001 --> 01:13:29,539 I have been known to be from time to time. 1002 01:13:29,572 --> 01:13:31,674 Bernard Ornay, meet Phyllis. 1003 01:13:31,708 --> 01:13:33,777 Hart, I'm his mistress. 1004 01:13:36,913 --> 01:13:38,982 Well, he must be lucky. 1005 01:13:40,083 --> 01:13:43,753 Oh, I find him very different from Lucky. 1006 01:13:45,188 --> 01:13:46,022 So? - So? 1007 01:13:46,055 --> 01:13:48,158 Dinner at eight. 1008 01:13:48,191 --> 01:13:49,125 A pleasure. 1009 01:14:00,670 --> 01:14:02,205 Oh, did I mention? 1010 01:14:03,606 --> 01:14:04,808 Separate rooms. 1011 01:14:30,567 --> 01:14:32,836 See you in a few days, don't wait up. 1012 01:14:32,869 --> 01:14:33,937 Jesus Christ! 1013 01:14:36,005 --> 01:14:37,707 Good evening, Mrs. Byron. 1014 01:14:37,740 --> 01:14:39,609 Mister Byron isn't home as yet, ma'am. 1015 01:14:39,642 --> 01:14:42,812 What about the handyman, did he come back? 1016 01:14:42,846 --> 01:14:43,613 No, ma'am. 1017 01:14:43,646 --> 01:14:46,616 Are you expecting him this evening? 1018 01:14:46,649 --> 01:14:48,117 I suppose not. 1019 01:16:21,778 --> 01:16:25,048 Jack Dana and Dirk O'Brien were in it. 1020 01:16:26,883 --> 01:16:28,952 It was a stupid film. 1021 01:16:28,985 --> 01:16:31,254 And the director, he was just bad. 1022 01:16:31,287 --> 01:16:33,957 He hadn't a clue about acting. 1023 01:16:33,990 --> 01:16:37,327 And Jack was very serious about his work. 1024 01:16:38,294 --> 01:16:40,029 I was always trying to soothe him. 1025 01:16:40,063 --> 01:16:43,900 He had the most, he had a terrible temper. 1026 01:16:43,933 --> 01:16:45,435 And on the last day, 1027 01:16:45,468 --> 01:16:48,938 Jack and the director has this huge row. 1028 01:16:48,972 --> 01:16:51,774 And the director, just like that, 1029 01:16:52,809 --> 01:16:54,844 cut us out of the big scene 1030 01:16:54,877 --> 01:16:58,815 and gave all our lines to other actors. 1031 01:16:58,848 --> 01:17:00,283 I couldn't believe it. 1032 01:17:00,316 --> 01:17:04,387 Anyway, Jack and I ended up in Dirk's dressing room 1033 01:17:04,420 --> 01:17:07,423 and we got completely blotto. 1034 01:17:07,457 --> 01:17:10,994 Dirk suggested that we hide during lunch, 1035 01:17:12,328 --> 01:17:14,697 in the closet, on the set. 1036 01:17:14,731 --> 01:17:17,133 And then when they came back and did the scene, 1037 01:17:17,166 --> 01:17:21,304 we'd open the closet door and deliver our last lines. 1038 01:17:24,807 --> 01:17:27,977 But we were in that bloody closet 1039 01:17:28,011 --> 01:17:31,414 for about an hour before anyone came back. 1040 01:17:34,250 --> 01:17:35,852 And we were drunk. 1041 01:17:37,487 --> 01:17:39,222 And Jack was my pal. 1042 01:17:41,958 --> 01:17:44,827 And he was very attractive. 1043 01:17:44,861 --> 01:17:48,064 My husband was in the navy at the time. 1044 01:17:49,499 --> 01:17:52,368 And I got pregnant in that closet. 1045 01:17:58,875 --> 01:18:01,210 Well, that's it, that's it. 1046 01:18:01,244 --> 01:18:02,912 That's the story. 1047 01:18:02,945 --> 01:18:05,948 The most unbelievable coming-out-of-the-closet story 1048 01:18:05,982 --> 01:18:07,250 I've ever heard. 1049 01:18:08,484 --> 01:18:10,787 How about you, laddie? 1050 01:18:10,820 --> 01:18:13,289 Well, I've heard two this weekend. 1051 01:18:13,322 --> 01:18:16,192 This is by far the more compelling. 1052 01:18:16,225 --> 01:18:17,927 True confessions again, I'm afraid. 1053 01:18:17,960 --> 01:18:20,496 Better send me to bed with no pudding. 1054 01:18:20,530 --> 01:18:24,400 I have exactly the opposite in mind. 1055 01:18:24,434 --> 01:18:27,303 Bernard, I want to dance. 1056 01:18:27,336 --> 01:18:29,338 Somebody dance with me. 1057 01:18:31,474 --> 01:18:35,812 So, what did your husband say when he found out? 1058 01:18:38,014 --> 01:18:39,348 He didn't. 1059 01:18:39,382 --> 01:18:40,883 He didn't? 1060 01:18:40,917 --> 01:18:41,851 Not then. 1061 01:18:43,453 --> 01:18:46,055 I waited 15 years to tell him. 1062 01:18:49,325 --> 01:18:52,495 I thought we were safe, we had a good marriage. 1063 01:18:52,528 --> 01:18:55,398 We had fun, we used to go dancing. 1064 01:18:57,600 --> 01:18:59,569 We were in love, for God's sakes. 1065 01:18:59,602 --> 01:19:03,806 I mean, we had rows, of course, but who doesn't? 1066 01:19:07,877 --> 01:19:10,146 We made sense to each other. 1067 01:19:11,881 --> 01:19:12,849 And I thought I could tell him 1068 01:19:12,882 --> 01:19:15,451 in a way he'd be able to handle. 1069 01:19:17,186 --> 01:19:18,921 I thought we were safe. 1070 01:19:18,955 --> 01:19:23,092 I thought we were that safe thing called a family. 1071 01:19:25,194 --> 01:19:27,096 It was all right, at first. 1072 01:19:27,130 --> 01:19:28,531 We were both calm. 1073 01:19:33,102 --> 01:19:35,238 And then he lost his mind. 1074 01:19:39,942 --> 01:19:43,079 He started screaming, "She's not mine! 1075 01:19:45,348 --> 01:19:46,883 "She's not mine!" 1076 01:19:49,051 --> 01:19:50,953 And she heard him. 1077 01:19:50,987 --> 01:19:51,954 He didn't mean it, of course, 1078 01:19:51,988 --> 01:19:56,259 he loved her more than anything else on earth. 1079 01:19:56,292 --> 01:19:57,894 But she heard him. 1080 01:20:00,963 --> 01:20:03,366 It must have broken her heart. 1081 01:20:08,538 --> 01:20:09,939 We lost it all. 1082 01:20:20,516 --> 01:20:22,585 Jack Dana never did know. 1083 01:20:25,688 --> 01:20:27,623 So you had the child? 1084 01:20:28,991 --> 01:20:31,627 Of course I had the child. 1085 01:20:31,661 --> 01:20:33,129 Of course I did. 1086 01:20:40,603 --> 01:20:41,437 Bernard? 1087 01:20:41,470 --> 01:20:42,305 Hm? 1088 01:20:42,338 --> 01:20:44,073 Come and dance with me. 1089 01:20:44,106 --> 01:20:44,974 No, no. 1090 01:20:46,108 --> 01:20:50,446 I want to tell Miss Hart about my own acting fantasies. 1091 01:20:52,181 --> 01:20:56,219 Why don't you dance with Monica, laddie? 1092 01:20:56,252 --> 01:20:57,453 Sorry, Horny. 1093 01:20:59,322 --> 01:21:02,391 Well, who needs a partner to dance? 1094 01:21:04,527 --> 01:21:07,663 All of a sudden, I feel like Scarlett O'Hara. 1095 01:21:07,697 --> 01:21:10,433 I duly regret I must take my leave. 1096 01:21:10,466 --> 01:21:12,401 Don't stand, gentlemen. 1097 01:21:13,736 --> 01:21:16,405 The pleasure has been all mine. 1098 01:21:36,158 --> 01:21:37,126 When they said 1099 01:21:37,159 --> 01:21:39,362 you were good at putting people together, laddie, 1100 01:21:39,395 --> 01:21:41,964 I didn't realize just how good. 1101 01:21:41,998 --> 01:21:45,167 If you call me laddie one more time, Ornay, 1102 01:21:45,201 --> 01:21:46,135 after you pay for dinner, 1103 01:21:46,168 --> 01:21:47,637 your next drink is going to be from the lake. 1104 01:21:47,670 --> 01:21:50,339 I've paid for nothing yet. 1105 01:21:50,373 --> 01:21:51,974 Nothing is signed. 1106 01:21:52,675 --> 01:21:56,078 And if you continue on like this, quite probably I won't. 1107 01:21:56,112 --> 01:21:57,046 Probably. 1108 01:21:58,114 --> 01:22:00,516 That's what drives a lemming like you, isn't it? 1109 01:22:00,549 --> 01:22:02,518 The probability of things. 1110 01:22:02,551 --> 01:22:05,288 Very boring predictability. 1111 01:22:05,321 --> 01:22:09,458 Corporate takeovers, bimbo girlfriends, fertility cycles. 1112 01:22:11,694 --> 01:22:12,628 You fool! 1113 01:22:14,664 --> 01:22:18,367 For a king, Horny, for a true king, 1114 01:22:18,401 --> 01:22:22,238 the impossible is far more rewarding than the probable! 1115 01:22:22,271 --> 01:22:24,674 Take a flying leap into the future! 1116 01:22:24,707 --> 01:22:27,743 See what the hell is out there! 1117 01:22:27,777 --> 01:22:29,578 She's always saying that. 1118 01:22:29,612 --> 01:22:33,115 Take a flying leap into the future, Horny! 1119 01:22:42,725 --> 01:22:43,693 Aw! 1120 01:22:43,726 --> 01:22:44,727 Jesus, fuck! 1121 01:22:53,502 --> 01:22:54,370 Hi. 1122 01:22:55,471 --> 01:22:57,673 Look, I'm sorry, it's late. 1123 01:23:00,242 --> 01:23:02,511 You want to go somewhere? 1124 01:23:02,545 --> 01:23:03,679 Have a quiet beer? 1125 01:23:10,319 --> 01:23:11,220 Ooh! 1126 01:23:12,121 --> 01:23:13,622 Hey, thank you. 1127 01:23:13,656 --> 01:23:14,490 For what? 1128 01:23:14,523 --> 01:23:16,392 For going bowling. 1129 01:23:16,425 --> 01:23:19,195 Anything's possible, Lucky. 1130 01:23:19,228 --> 01:23:21,063 No, it's too late for most things. 1131 01:23:21,097 --> 01:23:21,764 Why? 1132 01:23:22,698 --> 01:23:24,734 Other people, for openers. 1133 01:23:24,767 --> 01:23:26,402 Your only reason? 1134 01:23:27,403 --> 01:23:29,772 I wouldn't know how. 1135 01:23:29,805 --> 01:23:32,775 They say it's just a matter of too much or too little. 1136 01:24:43,512 --> 01:24:44,380 Go away. 1137 01:24:51,821 --> 01:24:53,155 Who is that? 1138 01:24:54,256 --> 01:24:55,458 Room service. 1139 01:24:56,959 --> 01:24:58,360 Pudding in bed. 1140 01:25:03,833 --> 01:25:06,368 You're not going to deny that urge, are you? 1141 01:25:06,402 --> 01:25:07,269 What? 1142 01:25:08,704 --> 01:25:09,905 My sweet tooth? 1143 01:25:12,708 --> 01:25:13,576 No. 1144 01:25:14,643 --> 01:25:15,511 Mine. 1145 01:25:31,460 --> 01:25:33,829 I want to know more of you. 1146 01:25:33,863 --> 01:25:34,797 Oh. 1147 01:25:34,830 --> 01:25:38,701 What does that mean, wanting to know you? 1148 01:25:38,734 --> 01:25:39,668 Beats me. 1149 01:25:41,237 --> 01:25:43,172 Why don't you ask me? 1150 01:25:43,873 --> 01:25:47,810 Why would I ask you anything, laddie? 1151 01:25:47,843 --> 01:25:48,711 Please! 1152 01:25:51,814 --> 01:25:54,350 The choice would seem to be yours. 1153 01:25:54,383 --> 01:25:56,418 If only that were true. 1154 01:25:56,452 --> 01:26:00,556 But lovely of you to think so, thanks ever so much. 1155 01:26:02,291 --> 01:26:03,893 Perhaps another time. 1156 01:26:17,573 --> 01:26:21,710 I have some phone calls I have to make in the morning. 1157 01:26:23,812 --> 01:26:27,283 We leave around noon, is that all right? 1158 01:26:33,455 --> 01:26:34,857 I'm in no hurry. 1159 01:26:42,865 --> 01:26:44,266 It's all right. 1160 01:26:45,034 --> 01:26:45,901 It's okay. 1161 01:27:06,689 --> 01:27:08,958 A clever ruse, that's all it is. 1162 01:27:08,991 --> 01:27:09,858 Sexuality. 1163 01:27:11,360 --> 01:27:12,962 I beg your pardon? 1164 01:27:12,995 --> 01:27:14,897 Not just us, everyone. 1165 01:27:14,930 --> 01:27:16,465 Oh, them, yeah. 1166 01:27:18,067 --> 01:27:21,003 I mean, what is wrong with sexual modesty? 1167 01:27:21,036 --> 01:27:22,304 Tell me that. 1168 01:27:23,505 --> 01:27:26,308 You mean, exercising restraint? 1169 01:27:28,877 --> 01:27:30,913 Well, it's good and it's bad. 1170 01:27:30,946 --> 01:27:31,780 Right. 1171 01:27:31,814 --> 01:27:33,549 It's good and it's bad. 1172 01:27:33,582 --> 01:27:35,584 The eternal marriage. 1173 01:27:35,618 --> 01:27:37,319 Oh, marriage. 1174 01:27:37,353 --> 01:27:39,655 You mean happy ever after. 1175 01:28:38,647 --> 01:28:40,115 I want a divorce. 1176 01:28:42,885 --> 01:28:44,420 I want a divorce. 1177 01:28:51,593 --> 01:28:53,095 I want a divorce. 1178 01:28:53,128 --> 01:28:54,496 We ain't married. 1179 01:28:54,530 --> 01:28:56,665 If a woman is loved and treated well, 1180 01:28:56,699 --> 01:28:58,667 life can be quite simple. 1181 01:28:58,701 --> 01:29:01,603 But, if necessary, she is just as capable 1182 01:29:01,637 --> 01:29:02,971 of living like a man. 1183 01:29:07,609 --> 01:29:11,747 Why the hell would you want to do something like that? 1184 01:29:13,082 --> 01:29:16,719 Most marriages don't work out anyway, right? 1185 01:29:16,752 --> 01:29:17,953 Well. 1186 01:29:19,955 --> 01:29:22,691 Do I look like an explorer? 1187 01:29:22,725 --> 01:29:23,859 An explorer? 1188 01:29:25,661 --> 01:29:27,096 Well, let's see. 1189 01:29:27,129 --> 01:29:29,031 To be an explorer you gotta put your, 1190 01:29:29,064 --> 01:29:30,733 that's right, put your hands on your hips. 1191 01:29:30,766 --> 01:29:33,035 And you gotta be a man, stick your chest out. 1192 01:29:33,068 --> 01:29:34,803 Act cocky, you know? 1193 01:29:39,975 --> 01:29:40,843 Marianne. 1194 01:29:46,248 --> 01:29:48,951 I think women should stay women. 1195 01:29:51,086 --> 01:29:53,489 You know, completely women. 1196 01:29:56,725 --> 01:29:57,926 Uniquely women. 1197 01:30:00,162 --> 01:30:02,698 What about children, Lucky? 1198 01:30:08,103 --> 01:30:09,204 When Phyl sat me down 1199 01:30:09,238 --> 01:30:13,509 and told me that I wasn't the father of my daughter, 1200 01:30:14,810 --> 01:30:16,211 I just sat there in shock. 1201 01:30:16,245 --> 01:30:17,179 I was numb. 1202 01:30:20,249 --> 01:30:21,717 What a betrayal. 1203 01:30:24,086 --> 01:30:27,589 So I just got up and I said that I needed to think it over 1204 01:30:27,623 --> 01:30:29,191 and needed some time. 1205 01:30:29,224 --> 01:30:31,760 And I went down to a bar. 1206 01:30:31,794 --> 01:30:34,963 I sat down at the bar and had a couple of drinks, 1207 01:30:34,997 --> 01:30:37,466 and it just started cooking. 1208 01:30:38,167 --> 01:30:39,234 I mean, Jesus Christ, 1209 01:30:39,268 --> 01:30:40,936 how the hell could she do this to me, 1210 01:30:40,969 --> 01:30:43,038 to Cassie, for Christ's sake? 1211 01:30:43,071 --> 01:30:45,040 I got so pissed off I went back to the house 1212 01:30:45,073 --> 01:30:46,842 and I'm just screaming at her. 1213 01:30:46,875 --> 01:30:49,077 I'm yelling, I'm throwing things. 1214 01:30:49,111 --> 01:30:50,879 I said, "We don't have a child together. 1215 01:30:50,913 --> 01:30:52,848 "You have a child, not me." 1216 01:30:52,881 --> 01:30:54,883 "You selfish son of a bitch! 1217 01:30:54,917 --> 01:30:56,518 "She ain't mine, goddamn it! 1218 01:30:56,552 --> 01:30:57,886 "She ain't mine!" 1219 01:30:59,054 --> 01:31:02,024 I think that's what Cassie heard. 1220 01:31:02,057 --> 01:31:06,195 In the morning, I went down to her room, she's gone. 1221 01:31:07,196 --> 01:31:09,498 A couple of weeks went by. 1222 01:31:10,766 --> 01:31:12,234 We got a letter. 1223 01:31:12,267 --> 01:31:14,670 It was from here, Montreal. 1224 01:31:16,038 --> 01:31:19,942 She said that she never wanted to see us again. 1225 01:31:19,975 --> 01:31:22,711 We weren't fit to be her parents. 1226 01:31:22,744 --> 01:31:25,314 It just killed Phyllis. 1227 01:31:25,347 --> 01:31:27,182 God, it just killed her. 1228 01:31:27,216 --> 01:31:31,320 She wanted to come here, to find Cassie. 1229 01:31:31,353 --> 01:31:33,922 So I sold the house, we moved. 1230 01:31:42,231 --> 01:31:44,233 Phyl still thinks she sees her now and then, 1231 01:31:44,266 --> 01:31:46,602 but it's been eight years. 1232 01:31:49,271 --> 01:31:50,606 I've given up. 1233 01:31:51,840 --> 01:31:55,677 Every once in a while I catch myself searching the faces. 1234 01:32:00,649 --> 01:32:03,986 I don't know if I really want to find her 1235 01:32:06,288 --> 01:32:09,091 'cause I don't know how I'd feel. 1236 01:32:20,269 --> 01:32:22,371 Can I buy you a drink, at least? 1237 01:32:22,404 --> 01:32:24,940 What a great mind you have. 1238 01:32:32,080 --> 01:32:32,948 Here? 1239 01:32:35,651 --> 01:32:36,318 Well. 1240 01:32:37,986 --> 01:32:40,122 I'll have a gin and tonic. 1241 01:32:57,306 --> 01:32:58,206 Get off him! 1242 01:32:58,240 --> 01:32:59,708 Leave him alone! 1243 01:33:00,676 --> 01:33:02,744 Leave him alone, Jeffrey! 1244 01:33:09,418 --> 01:33:10,252 Sir, sir! 1245 01:33:10,285 --> 01:33:11,153 Leave him. 1246 01:33:11,186 --> 01:33:11,853 Stop it! 1247 01:33:11,887 --> 01:33:14,022 I want to talk to that man! 1248 01:33:14,056 --> 01:33:15,424 I want to talk to that man! 1249 01:33:15,457 --> 01:33:17,693 I'm right outside, I'm outside! 1250 01:33:17,726 --> 01:33:19,061 She's with me, she's with me. 1251 01:33:19,094 --> 01:33:19,928 Take it easy. 1252 01:33:19,962 --> 01:33:21,330 Take it easy. 1253 01:33:21,363 --> 01:33:23,699 I wanna know what he's been doing with my wife! 1254 01:33:23,732 --> 01:33:24,366 You wanna keep fighting? 1255 01:33:24,399 --> 01:33:25,200 Go outside? 1256 01:33:25,233 --> 01:33:26,368 I'm not going to cause any trouble. 1257 01:33:26,401 --> 01:33:30,772 You wouldn't understand even if I told you, Jeffrey! 1258 01:33:30,806 --> 01:33:33,108 Do tell them to be careful with that guy. 1259 01:33:33,141 --> 01:33:34,843 He's kind of cute. 1260 01:33:34,876 --> 01:33:36,378 Who are you? 1261 01:33:36,411 --> 01:33:38,013 Oh! 1262 01:33:38,046 --> 01:33:39,414 I'm with him. 1263 01:33:39,448 --> 01:33:42,117 Oh, you're with my husband. 1264 01:33:42,150 --> 01:33:43,919 I am really sorry, I just-- 1265 01:33:48,256 --> 01:33:50,058 Why don't we all meet at your place? 1266 01:33:50,092 --> 01:33:52,427 I think everybody knows where that is, don't they? 1267 01:33:57,866 --> 01:33:58,700 All right. 1268 01:33:58,734 --> 01:34:00,002 Start walkin'. 1269 01:34:03,372 --> 01:34:05,440 My truck's up that way. 1270 01:34:28,130 --> 01:34:29,898 What did you do with my car? 1271 01:34:36,972 --> 01:34:37,806 Oh, shit! 1272 01:34:37,839 --> 01:34:39,474 Get out of the way! 1273 01:34:39,508 --> 01:34:41,910 How did you meet my husband? 1274 01:34:41,943 --> 01:34:43,078 I believe he met me. 1275 01:34:43,111 --> 01:34:44,479 Did you sleep with him? 1276 01:34:44,513 --> 01:34:46,415 Sleep with him? 1277 01:34:46,448 --> 01:34:47,282 No. 1278 01:34:47,315 --> 01:34:48,517 I didn't sleep with him. 1279 01:34:48,550 --> 01:34:50,052 Frigid, isn't he? 1280 01:34:50,085 --> 01:34:50,952 Frigid? 1281 01:35:05,400 --> 01:35:08,537 Tell me, is it true what they say 1282 01:35:08,570 --> 01:35:11,073 about the laboring classes? 1283 01:35:11,106 --> 01:35:14,843 I mean, did he give you everything you need? 1284 01:35:15,844 --> 01:35:19,181 He's the most sexual man I've ever met. 1285 01:35:21,016 --> 01:35:21,917 Really? 1286 01:35:21,950 --> 01:35:23,418 Mm-hm. 1287 01:35:23,452 --> 01:35:25,921 How many men have you met? 1288 01:35:28,123 --> 01:35:28,990 Two. 1289 01:35:41,536 --> 01:35:43,171 You'll have to excuse the mess. 1290 01:35:43,205 --> 01:35:45,006 I'm doing a little remodeling. 1291 01:35:45,040 --> 01:35:45,974 Oh. 1292 01:35:46,007 --> 01:35:47,876 Actually, that's how we met. 1293 01:35:49,444 --> 01:35:51,113 That's wonderful. 1294 01:35:54,349 --> 01:35:57,352 Would you like something to drink? 1295 01:35:58,353 --> 01:35:59,554 Gin. 1296 01:35:59,588 --> 01:36:02,390 I'll make some coffee, too. 1297 01:36:02,424 --> 01:36:03,091 Yes. 1298 01:36:04,926 --> 01:36:06,094 That'd be good. 1299 01:36:18,573 --> 01:36:19,808 This is my favorite. 1300 01:36:19,841 --> 01:36:24,379 We're still in the process of making it into a baby's room. 1301 01:36:28,016 --> 01:36:28,917 We? 1302 01:36:28,950 --> 01:36:31,953 Oh, well, yeah, he's been helping me. 1303 01:36:31,987 --> 01:36:33,588 Are you pregnant? 1304 01:36:33,622 --> 01:36:37,959 I won't know for a few days but I have that feeling. 1305 01:36:40,562 --> 01:36:42,397 Bully for you. 1306 01:36:42,430 --> 01:36:43,365 How about you? 1307 01:36:43,398 --> 01:36:44,466 Any children? 1308 01:36:44,499 --> 01:36:46,201 A daughter. 1309 01:36:46,234 --> 01:36:48,370 Does she live here? 1310 01:36:48,403 --> 01:36:49,337 Visiting. 1311 01:36:50,338 --> 01:36:50,972 So. 1312 01:36:53,975 --> 01:36:56,378 Do you know who the father is? 1313 01:37:02,284 --> 01:37:04,219 Well, he's a lucky man. 1314 01:37:07,989 --> 01:37:09,524 I'm going to leave now. 1315 01:37:09,558 --> 01:37:12,894 This has suddenly become rather crazy. 1316 01:37:13,962 --> 01:37:16,531 You know, it's funny that you would say that. 1317 01:37:21,203 --> 01:37:22,637 Mister Byron, good evening. 1318 01:37:22,671 --> 01:37:24,172 It's a beautiful, 1319 01:37:24,206 --> 01:37:25,941 your car, could I get? 1320 01:37:27,509 --> 01:37:28,677 Have you told him? 1321 01:37:28,710 --> 01:37:30,078 No, he knows nothing. 1322 01:37:30,111 --> 01:37:32,180 Just be sure you tell him. 1323 01:37:32,214 --> 01:37:33,181 Oh, Mister Byron, 1324 01:37:33,215 --> 01:37:36,585 Mrs. Byron and another woman have just arrived. 1325 01:37:42,157 --> 01:37:43,625 Sir, that's far too fast for this area. 1326 01:37:43,658 --> 01:37:44,659 It's a residential area. 1327 01:37:44,693 --> 01:37:46,361 You're gonna have-- 1328 01:37:47,529 --> 01:37:50,198 I could make you another one. 1329 01:38:01,643 --> 01:38:03,411 You know what? 1330 01:38:03,445 --> 01:38:07,148 I'm really starting to enjoy myself. 1331 01:38:07,182 --> 01:38:08,450 No, I really am. 1332 01:38:13,121 --> 01:38:15,023 Phyllis, what are you doing here? 1333 01:38:15,056 --> 01:38:16,925 You fucking bastard! 1334 01:38:19,060 --> 01:38:21,529 Get out from in front of the door. 1335 01:38:21,563 --> 01:38:22,530 Come here! 1336 01:38:22,564 --> 01:38:23,531 Oh, yeah? 1337 01:38:23,565 --> 01:38:24,399 Come on! 1338 01:38:24,432 --> 01:38:26,001 I'm just the handyman. 1339 01:38:26,034 --> 01:38:26,968 Get inside! 1340 01:38:29,204 --> 01:38:30,038 Come here. 1341 01:38:30,071 --> 01:38:31,172 Come here, Phyllis! 1342 01:38:31,206 --> 01:38:32,040 Phyllis! 1343 01:38:42,517 --> 01:38:45,053 And don't you dare follow me. 1344 01:38:47,389 --> 01:38:48,990 Errol bloody Flynn. 1345 01:38:52,227 --> 01:38:53,428 Come on. 1346 01:38:54,462 --> 01:38:56,097 Oh! 1347 01:39:05,073 --> 01:39:06,141 Do you know her? 1348 01:39:06,174 --> 01:39:07,242 You said Phyllis. 1349 01:39:07,275 --> 01:39:09,311 How do you know her name? 1350 01:39:12,147 --> 01:39:14,282 How did you know her name? 1351 01:39:15,383 --> 01:39:16,251 Oh, yeah! 1352 01:39:16,284 --> 01:39:17,085 Yeah! - Yeah! 1353 01:39:17,118 --> 01:39:18,053 Yeah! - Yeah! 1354 01:39:18,086 --> 01:39:19,754 Any time, big guy! 1355 01:39:19,788 --> 01:39:21,489 And you know where I live! 1356 01:39:23,191 --> 01:39:24,659 Does he know her? 1357 01:39:27,095 --> 01:39:27,762 What? 1358 01:39:29,731 --> 01:39:30,665 Is this free? 1359 01:39:30,699 --> 01:39:32,534 Yup. 1360 01:39:32,567 --> 01:39:33,735 Did a woman come out here? 1361 01:39:33,768 --> 01:39:34,436 Yeah, in the taxi. 1362 01:39:39,240 --> 01:39:41,276 Phyllis, come on, open the door! 1363 01:39:41,309 --> 01:39:42,177 Phyllis! 1364 01:39:43,411 --> 01:39:46,214 Listen, Lucky, I've seen you with her. 1365 01:39:46,247 --> 01:39:47,315 I know what's going on 1366 01:39:47,349 --> 01:39:48,516 and that isn't part of the deal. 1367 01:39:48,550 --> 01:39:50,118 You know that's not part of the deal. 1368 01:39:50,151 --> 01:39:50,819 Please go. - Wait, Phyllis. 1369 01:39:50,852 --> 01:39:51,553 No, Phyllis. - It's over. 1370 01:39:51,586 --> 01:39:52,754 Listen to me. - It's finished. 1371 01:39:52,787 --> 01:39:53,621 I don't want to see 1372 01:39:53,655 --> 01:39:54,689 you again. - Phyllis! 1373 01:39:54,723 --> 01:39:56,057 Don't you dare come home. Phyllis, come on! 1374 01:39:56,091 --> 01:39:57,292 Open this door, Phyllis! 1375 01:39:57,325 --> 01:39:59,461 I don't want anything more to do with you. 1376 01:39:59,494 --> 01:40:00,328 Shit! 1377 01:40:53,381 --> 01:40:54,716 You were great. 1378 01:41:02,390 --> 01:41:04,125 Where are you going? 1379 01:41:12,867 --> 01:41:16,671 We all go a little mad sometimes, Marianne. 1380 01:41:17,739 --> 01:41:19,474 But we were great. 1381 01:42:24,806 --> 01:42:27,542 You cannot mar the bright and perfect flower 1382 01:42:27,575 --> 01:42:29,444 that will be my child. 1383 01:42:31,713 --> 01:42:34,382 You can say that again, sister. 1384 01:42:41,789 --> 01:42:44,425 You cannot mar the bright and perfect flower 1385 01:42:44,459 --> 01:42:46,327 that will be my child. 1386 01:43:00,708 --> 01:43:02,443 So, does Jeffrey know yet? 1387 01:43:02,477 --> 01:43:04,712 It's his, isn't it? 1388 01:43:04,746 --> 01:43:08,416 Yes, of course Jeffrey's the father. 1389 01:43:08,449 --> 01:43:10,485 This child is going to bring us together 1390 01:43:10,518 --> 01:43:13,521 and keep us close in a family sense. 1391 01:43:16,057 --> 01:43:19,260 But, for right now, we're separated. 1392 01:43:20,328 --> 01:43:21,496 Separated? 1393 01:43:21,529 --> 01:43:23,798 Marianne, that's impossible! 1394 01:43:45,987 --> 01:43:47,989 Mister Byron? 1395 01:44:01,002 --> 01:44:03,004 It's hot in here, huh? 1396 01:44:25,526 --> 01:44:28,329 I think I broke my goddamn leg. 1397 01:44:46,414 --> 01:44:48,916 Outside currents on the winds. 1398 01:44:50,485 --> 01:44:54,622 To the world, I am announcing I am about to urinate. 1399 01:44:57,825 --> 01:45:00,428 Only pigs could see the wings. 1400 01:45:04,465 --> 01:45:05,667 The black hole. 1401 01:45:06,801 --> 01:45:08,536 Ever seen who I was? 1402 01:45:10,772 --> 01:45:13,107 Could be taken for 200 miles. 1403 01:45:14,676 --> 01:45:17,045 Twinkle, twinkle, little spectrum. 1404 01:45:17,078 --> 01:45:20,615 Big kids come when you least expect them. 1405 01:45:23,551 --> 01:45:27,055 You went away, my heart went with you. 1406 01:45:27,088 --> 01:45:28,056 Where? 1407 01:45:28,089 --> 01:45:28,956 Where? 1408 01:45:41,836 --> 01:45:42,704 Cassie! 1409 01:45:47,075 --> 01:45:47,942 Cassie! 1410 01:45:49,644 --> 01:45:50,511 Cassie! 1411 01:45:56,984 --> 01:45:57,852 Cassie. 1412 01:46:00,688 --> 01:46:01,556 Cassie? 1413 01:46:12,934 --> 01:46:15,903 It is you, isn't it, Cassie? 1414 01:46:15,937 --> 01:46:17,605 It's you, isn't it? 1415 01:46:18,873 --> 01:46:21,943 Oh, my God, Cassie, you're beautiful. 1416 01:46:26,080 --> 01:46:28,950 Cassie, Cassie, please forgive me. 1417 01:46:30,251 --> 01:46:31,953 I'm so sorry. 1418 01:46:31,986 --> 01:46:33,788 Honey, I am so sorry. 1419 01:46:40,261 --> 01:46:41,596 Honey, please. 1420 01:46:44,999 --> 01:46:45,867 Cassie. 1421 01:46:55,710 --> 01:46:56,577 Bye bye. 1422 01:46:57,712 --> 01:46:59,580 Take care of yourself. 1423 01:47:52,633 --> 01:47:55,970 There's a place for us 1424 01:47:57,839 --> 01:47:58,773 Marianne? 1425 01:48:01,609 --> 01:48:05,079 Somewhere a place for us 1426 01:48:11,185 --> 01:48:15,122 Peace and quiet and open air 1427 01:48:19,760 --> 01:48:22,163 Wait for us 1428 01:48:23,164 --> 01:48:25,633 Somewhere 1429 01:48:30,238 --> 01:48:34,575 Your father, an adulterer. - There's a time 1430 01:48:35,309 --> 01:48:38,980 For us - Your best friend. 1431 01:48:39,013 --> 01:48:42,283 Someday a time for us 1432 01:48:48,055 --> 01:48:50,791 Time together 1433 01:48:51,859 --> 01:48:54,729 A time to spare 1434 01:48:56,998 --> 01:49:00,101 Time to learn 1435 01:49:01,836 --> 01:49:04,305 Time to care 1436 01:49:07,675 --> 01:49:08,976 Someday 1437 01:49:13,281 --> 01:49:15,616 Somehow 1438 01:49:17,919 --> 01:49:21,989 We'll find a new way of living 1439 01:49:27,962 --> 01:49:31,899 We'll find a way of forgiving 1440 01:49:37,772 --> 01:49:40,007 Somewhere 1441 01:49:53,187 --> 01:49:56,724 There's a place for us 1442 01:49:58,326 --> 01:50:02,063 A time and a place for us 1443 01:50:08,436 --> 01:50:12,773 Hold my hand and we're half-way there 1444 01:50:17,778 --> 01:50:21,916 Hold my hand and I'll take you there 1445 01:50:28,723 --> 01:50:30,858 Somehow 1446 01:50:35,196 --> 01:50:37,331 Someday 1447 01:50:42,803 --> 01:50:45,072 Somewhere 89056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.