All language subtitles for -226270644_456240701_3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,320 --> 00:00:28,320 Okay. 2 00:00:29,860 --> 00:00:31,980 I'll be the empress of your comfort zone. 3 00:00:34,060 --> 00:00:36,400 Your mistress is slow, I see. 4 00:00:40,060 --> 00:00:41,980 You didn't mind Jack, did you? I know it. 5 00:00:45,000 --> 00:00:46,360 My partner, Peggy. 6 00:00:55,500 --> 00:00:57,680 Your distractions come every time. 7 00:00:59,220 --> 00:01:01,040 They don't really matter. 8 00:01:03,820 --> 00:01:06,780 My love's for a prince of full -on magic. 9 00:01:07,500 --> 00:01:09,040 Yours is a chamber. 10 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 Okay, 11 00:01:12,840 --> 00:01:13,840 I'll be that. 12 00:01:17,120 --> 00:01:19,940 Still, can I have three of a thousand rounds? 13 00:01:22,440 --> 00:01:24,360 I've always spotted the horse. 14 00:01:26,640 --> 00:01:28,940 Figured it down to the very last dime. 15 00:01:31,480 --> 00:01:33,180 And baby... 16 00:01:56,940 --> 00:02:03,920 I can nap here on a snake -glued bed, blow on napkins by myself. 17 00:02:05,140 --> 00:02:07,860 I'll do the rest of that. 18 00:02:10,900 --> 00:02:14,220 But you know where the hat falls. 19 00:02:23,720 --> 00:02:25,740 Hey, big boy. You looking for me? 20 00:02:27,220 --> 00:02:30,160 I'll be right back. 21 00:02:35,360 --> 00:02:37,580 People say we could each do better. 22 00:03:29,290 --> 00:03:30,390 Can you do this for me? 23 00:03:33,470 --> 00:03:34,730 I haven't been around. 24 00:03:37,650 --> 00:03:38,690 Exploring my options. 25 00:03:45,130 --> 00:03:47,070 Let me return to the scene, though. 26 00:03:47,890 --> 00:03:50,690 To the room of treasures at the labyrinth's end. 27 00:03:51,550 --> 00:03:57,050 Where I'm left standing, stunned that I've forgotten what I came for. 28 00:04:05,770 --> 00:04:08,010 I'm just looking for some company. 29 00:04:08,830 --> 00:04:11,050 Someone to talk to. I'm a funny business. 30 00:04:12,110 --> 00:04:15,490 If you have a few hours, I have money. I'll pay. 31 00:04:18,350 --> 00:04:21,709 Oh, and this is for you. 32 00:04:41,870 --> 00:04:43,690 Maybe this unknowing is nothing. 33 00:04:44,650 --> 00:04:47,370 Something repeatable again and again. 34 00:04:49,750 --> 00:04:51,090 He asked for you. 35 00:04:54,330 --> 00:04:56,270 Maybe the fallout is always small. 36 00:04:57,350 --> 00:05:02,090 Or maybe I remember as I walk back thinking, aha, as I turn on my heels. 37 00:05:03,190 --> 00:05:06,170 Maybe I never remember because the task was trivial. 38 00:05:06,650 --> 00:05:08,650 It's incompletion unnoticed. 39 00:05:10,000 --> 00:05:12,560 And I know these halls like I know my home. 40 00:05:13,720 --> 00:05:19,600 If the reason for being there ever returns to me, there will be little work 41 00:05:19,600 --> 00:05:20,600 getting back. 42 00:05:28,860 --> 00:05:31,460 That's the feeling I can't stand to leave with. 43 00:06:07,470 --> 00:06:13,010 Make it your best interest to barricade any way into your home. 44 00:06:46,700 --> 00:06:48,380 A short list of feelings I've hit. 45 00:06:49,500 --> 00:06:51,300 One, an ice fishing trip. 46 00:06:51,740 --> 00:06:54,140 I dove through a sucker hole to see if it hurt. 47 00:06:54,480 --> 00:06:56,720 I swam too far and got stuck underneath. 48 00:06:57,940 --> 00:07:01,240 Most notable there is the god -side view I come back to. 49 00:07:01,980 --> 00:07:06,560 The way I could look down on the heel of my hand, pushing feebly through the 50 00:07:06,560 --> 00:07:08,520 water to fight what would break. 51 00:07:09,520 --> 00:07:14,060 Another, a glass of a sunroot on a southern summer afternoon. 52 00:07:14,720 --> 00:07:16,000 The reach was easy. 53 00:07:16,540 --> 00:07:19,180 So that nearness made the light stubborn and sharp. 54 00:07:19,900 --> 00:07:22,400 The air was too still as the heat rose. 55 00:07:23,640 --> 00:07:26,160 A glass less a ceiling than a magnifier. 56 00:07:27,600 --> 00:07:30,160 My fists blistered when they came forth. 57 00:07:30,440 --> 00:07:31,620 Oh, my God. Is that a reward? 58 00:07:32,160 --> 00:07:34,680 Holy shit. We have to go meet her. 59 00:08:28,299 --> 00:08:29,500 Another ceiling. 60 00:08:30,040 --> 00:08:34,080 And that of display box. They keep my image in. 61 00:08:35,600 --> 00:08:36,919 Snow White, glad. 62 00:09:25,580 --> 00:09:28,660 Another tip for a trick, and surely a fault. 63 00:09:29,060 --> 00:09:32,860 When the ceilings don't crack, just let the ceiling crack you. 64 00:09:33,900 --> 00:09:37,120 One side splits and stays plastered behind it. 65 00:09:37,720 --> 00:09:41,080 That lightens the other to drift with the vigor of a woman unlocked. 66 00:09:44,420 --> 00:09:46,860 The God's eye view will see you through it. 67 00:09:50,600 --> 00:09:53,350 Best not to let... I will know the sorcery, though. 68 00:09:54,190 --> 00:09:56,170 Let the feeling catch her, too. 69 00:10:00,770 --> 00:10:01,770 Are you hungry? 70 00:10:07,030 --> 00:10:08,210 Are you stupid? 71 00:10:08,790 --> 00:10:10,270 Give me these panties. 72 00:10:10,490 --> 00:10:12,650 What? I like them there. 73 00:10:15,450 --> 00:10:17,930 You like my dirty panties on your face? 74 00:10:18,380 --> 00:10:21,720 Well, considering it's the closest thing I'll get to the real thing. 75 00:10:24,380 --> 00:10:26,060 Boys led by their fans. 76 00:10:26,660 --> 00:10:28,040 Girls by their heads. 77 00:10:33,960 --> 00:10:37,720 I wouldn't respect when you cut us off from the source like that. 78 00:10:39,120 --> 00:10:44,140 I mean, come on. Give me like a little flash, a preview on what's to come. 79 00:10:44,420 --> 00:10:45,900 Something. Baby, please. 80 00:10:47,040 --> 00:10:49,200 When the time is right, you will know. 81 00:10:57,680 --> 00:11:00,080 Anyway, do you want to eat after this? 82 00:11:05,140 --> 00:11:06,140 Adri? 83 00:11:29,730 --> 00:11:32,210 I remember what that was like. 84 00:11:32,550 --> 00:11:35,270 Everything is still discoverable. 85 00:11:37,010 --> 00:11:41,210 And all the possibilities are still standing. 86 00:11:43,750 --> 00:11:45,930 Like a fresh game of guessing. 87 00:11:49,790 --> 00:11:51,170 And then one... 88 00:11:51,710 --> 00:11:52,710 I won. 89 00:11:53,970 --> 00:11:55,990 The days with your partner serve. 90 00:11:58,450 --> 00:12:04,890 You both ask and answer your questions, and then the possibilities are flattened 91 00:12:04,890 --> 00:12:05,890 down. 92 00:12:08,770 --> 00:12:14,570 Eventually, you put a face to the character it was the object of the game 93 00:12:14,570 --> 00:12:16,310 to withhold. 94 00:12:29,070 --> 00:12:30,070 May I borrow this? 95 00:12:35,570 --> 00:12:37,030 This is really good lingerie. 96 00:12:39,530 --> 00:12:40,670 Who bought it for you? 97 00:12:47,070 --> 00:12:48,170 Now, now, now. 98 00:12:53,350 --> 00:12:55,070 Let's not be naive, Sarah. 99 00:13:13,960 --> 00:13:14,960 You've helped me. 100 00:13:15,920 --> 00:13:17,000 I'm going to help you. 101 00:13:17,880 --> 00:13:22,640 Because the fastest way to get to the truth of the person that you're dating 102 00:13:22,640 --> 00:13:26,480 to experience something radical with them. 103 00:13:43,370 --> 00:13:44,370 Feel the weight of that. 104 00:13:46,930 --> 00:13:47,930 It's yours. 105 00:13:49,830 --> 00:13:51,990 If you accept my offer. 106 00:13:52,730 --> 00:13:53,730 What offer? 107 00:13:59,170 --> 00:14:00,170 What's your name? 108 00:14:00,790 --> 00:14:01,790 Jamie. 109 00:14:24,650 --> 00:14:26,030 You're going to fuck him. 110 00:14:27,370 --> 00:14:28,370 Oh. 111 00:14:28,770 --> 00:14:30,170 Come on. You too. 112 00:14:30,890 --> 00:14:31,890 What? 113 00:14:35,050 --> 00:14:37,530 You're going to fuck both of them. And he's going to watch. 114 00:15:00,750 --> 00:15:03,530 Then by the end of it, you'll discover if you really want to fuck each other. 115 00:15:04,570 --> 00:15:06,370 Speeds the game up so you can get on with your lives. 116 00:15:12,790 --> 00:15:14,770 I think a decision's been made. 117 00:15:22,350 --> 00:15:23,350 Right now? 118 00:15:24,090 --> 00:15:25,090 Right. 119 00:15:47,810 --> 00:15:49,870 Tonight's going to be a night you never forget. 120 00:15:51,630 --> 00:15:54,190 What are you even doing here? 121 00:15:57,390 --> 00:15:58,470 Why did you stay? 122 00:16:04,140 --> 00:16:06,580 Shabbat shalom. 123 00:18:46,380 --> 00:18:47,380 I'm opposed to it. 124 00:18:52,260 --> 00:18:53,260 It's a great girl. 125 00:19:24,650 --> 00:19:25,650 What'd you feel? 126 00:19:26,070 --> 00:19:28,690 I think he's reached her. 127 00:20:02,760 --> 00:20:04,440 Yeah, I'm sorry. 128 00:24:38,030 --> 00:24:39,030 Oh, you got to run. Run. 129 00:24:41,150 --> 00:24:42,250 Oh, shit. 130 00:24:42,510 --> 00:24:45,410 Mm -hmm. Mm -hmm. Open him up. No teeth. No. 131 00:24:46,170 --> 00:24:47,170 That's it, baby. 132 00:24:47,270 --> 00:24:48,270 Oh, 133 00:24:48,910 --> 00:24:50,150 fuck you. Yes. 134 00:24:50,810 --> 00:24:52,110 Yes. Yes. 135 00:24:52,310 --> 00:24:53,310 You like that shit, right? 136 00:25:43,459 --> 00:25:47,540 yes yes yes 137 00:25:47,540 --> 00:25:51,000 yes 138 00:29:02,810 --> 00:29:06,210 This pussy feels so fucking good. Oh, my goodness. 139 00:29:55,820 --> 00:29:56,820 Yeah, fucking harder. 140 00:29:58,320 --> 00:29:59,320 Harder. 141 00:30:00,440 --> 00:30:01,720 Just like that. 142 00:37:50,060 --> 00:37:51,080 Check it into your pretty mouth. 143 00:37:51,400 --> 00:37:52,400 Yes. 9535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.