Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,800 --> 00:01:43,800
Chapter 1
"The Two Guitars"
2
00:01:49,703 --> 00:01:52,078
I think I overestimated
my strength.
3
00:01:52,078 --> 00:01:55,203
I overestimated myself.
And I’m losing a lot of money.
4
00:01:55,203 --> 00:01:56,539
Really?
5
00:01:56,872 --> 00:01:58,164
I’m ruined.
6
00:01:58,164 --> 00:02:00,122
No, wait.
What are you talking about?
7
00:02:00,122 --> 00:02:02,453
Maybe I should just
stop everything.
8
00:02:02,453 --> 00:02:04,829
I’ve never heard
you talk like this before.
9
00:02:05,828 --> 00:02:07,328
We’ll see.
10
00:02:07,328 --> 00:02:09,539
Hey, it’s going to be okay.
I’m sure of it.
11
00:02:09,539 --> 00:02:12,164
See you soon, sis.
I’ll call you.
12
00:02:12,164 --> 00:02:13,372
Okay.
13
00:02:48,747 --> 00:02:51,872
I am the eye,
and you are the light,
14
00:02:51,997 --> 00:02:54,704
without light,
the eye is in darkness.
15
00:02:54,952 --> 00:02:56,452
I am the fish,
16
00:02:56,452 --> 00:02:58,372
you are the river,
17
00:02:58,372 --> 00:03:00,704
without water,
the fish cannot survive.
18
00:03:00,914 --> 00:03:04,997
But immersed in clear water,
it comes back to life again.
19
00:03:05,202 --> 00:03:08,827
If you and I are separated,
this very hour will be my last.
20
00:03:08,827 --> 00:03:11,789
I’ll bring you something
to eat and drink!
21
00:03:11,997 --> 00:03:14,327
Come, Aïda. They’ve started.
22
00:03:14,327 --> 00:03:15,664
Mischa...
23
00:03:17,077 --> 00:03:19,497
Mischa, what are you going to
feed them?
24
00:03:19,497 --> 00:03:22,997
You emptied our supplies
last week, remember?
25
00:03:22,997 --> 00:03:24,954
And you’re already inviting
half your clients!
26
00:03:25,039 --> 00:03:27,372
They’re not clients, they’re friends.
27
00:03:27,372 --> 00:03:29,872
And they’re like us.
They’re artists, my dear.
28
00:03:30,122 --> 00:03:31,414
Come dance...
29
00:03:31,414 --> 00:03:33,289
You know what I always say.
30
00:03:33,289 --> 00:03:35,289
Look where we came from
and where we are today!
31
00:03:35,289 --> 00:03:37,497
Yes, Mom!
Come on, let’s dance.
32
00:03:37,497 --> 00:03:39,997
What are you doing there?
Don’t listen to us.
33
00:03:39,997 --> 00:03:41,954
Come on, come on, come on!
34
00:04:07,789 --> 00:04:10,954
♪ (in Russian)
35
00:04:24,287 --> 00:04:25,747
"The Two Guitars"
(Aznavour)
36
00:04:25,747 --> 00:04:28,163
♪ Two gypsies, tirelessly
37
00:04:29,537 --> 00:04:31,955
♪ Strumming their guitars
38
00:04:33,412 --> 00:04:35,705
♪ Reviving from the depths of night
39
00:04:37,162 --> 00:04:39,580
♪ All my memories
40
00:04:41,122 --> 00:04:43,955
♪ Unaware that within me flows
41
00:04:44,455 --> 00:04:46,830
♪ A stream of sorrow
42
00:04:49,122 --> 00:04:51,580
♪ Reborn under their fingers
43
00:04:52,622 --> 00:04:54,830
♪ My wild youth
44
00:04:56,747 --> 00:05:00,497
♪ Once more, once more
45
00:05:00,787 --> 00:05:03,872
♪ Many many more times
46
00:05:03,955 --> 00:05:06,330
♪ Once more, once more
47
00:05:08,497 --> 00:05:11,122
♪ Many many more times
48
00:05:12,412 --> 00:05:15,163
♪ I want to laugh, I want to sing
49
00:05:15,997 --> 00:05:18,372
♪ And drown my sorrow
50
00:05:20,787 --> 00:05:22,830
♪ To forget the past
51
00:05:24,122 --> 00:05:26,872
♪ That I carry with me, come on
52
00:05:27,330 --> 00:05:31,080
♪ Once more, once more
53
00:05:31,247 --> 00:05:34,205
♪ Many many more times
54
00:05:34,205 --> 00:05:36,788
♪ Once more, once more
55
00:05:38,412 --> 00:05:41,080
♪ Many many more times
56
00:05:42,330 --> 00:05:44,663
♪ Two guitars in my mind
57
00:05:45,247 --> 00:05:47,705
♪ Cast an immense turmoil
58
00:05:48,997 --> 00:05:51,163
♪ Explaining the futility
59
00:05:52,287 --> 00:05:54,122
♪ Of our existence
60
00:05:54,997 --> 00:05:57,997
♪ What do we live for?
Why do we live?
61
00:05:58,497 --> 00:06:00,622
♪ What is the reason for being?
62
00:06:01,080 --> 00:06:03,747
♪ You are alive today,
you'll be dead tomorrow
63
00:06:03,747 --> 00:06:06,497
♪ And even more so
the day after
64
00:06:44,455 --> 00:06:46,037
Manouch, where are we at?
65
00:06:46,037 --> 00:06:47,163
I have a few ideas.
66
00:06:47,372 --> 00:06:48,955
Mmh mmh.
- But I’m still hesitating.
67
00:06:48,955 --> 00:06:53,580
Mischa, these flyers are expensive.
Are you sure you want to order them?
68
00:06:53,580 --> 00:06:55,205
Of course, I’m sure.
69
00:06:55,205 --> 00:06:57,622
Advertising is important.
70
00:06:57,747 --> 00:07:00,538
Manouch, what do you suggest?
- Well...
71
00:07:01,537 --> 00:07:04,288
"At Aznavourian’s, everything is grand."
72
00:07:06,747 --> 00:07:09,122
We can do better.
- Better!
73
00:07:09,122 --> 00:07:11,955
"At Aznavourian’s... you eat well."
74
00:07:13,872 --> 00:07:15,997
And the rhyme, dummy?
- You’re the dummy.
75
00:07:15,997 --> 00:07:18,205
It’s not easy to
rhyme with "Aznavourian."
76
00:07:20,496 --> 00:07:22,080
Otherwise, I might have an idea.
77
00:07:22,705 --> 00:07:27,205
"To Aznavour’s, we run."
- "To Aznavour’s, we run." Here.
78
00:07:27,205 --> 00:07:31,372
Hello. "To Aznavour’s, we run."
Come to our restaurant.
79
00:07:31,372 --> 00:07:33,997
Hello, sir.
Come to our restaurant.
80
00:07:33,997 --> 00:07:36,662
Hello, madam.
"To Aznavour’s, we run."
81
00:07:36,662 --> 00:07:39,412
Hi, Charles!
- Hi, hi!
82
00:07:39,412 --> 00:07:41,538
Hey, hi, Charles!
- Hi. How are you?
83
00:07:43,830 --> 00:07:46,912
I warned you.
- Come on, kids. Let’s go!
84
00:07:46,912 --> 00:07:48,872
He doesn’t even speak French.
85
00:08:00,705 --> 00:08:04,122
What are we going to eat?
- I’ll go shopping.
86
00:08:04,122 --> 00:08:05,455
With what money?
87
00:08:05,455 --> 00:08:06,913
Don’t worry.
88
00:08:07,872 --> 00:08:10,288
Did you sell your gold tooth?
89
00:08:10,537 --> 00:08:12,455
We have to eat, don’t we?
90
00:08:25,997 --> 00:08:28,080
Do you think
it’s going to be okay, Mom?
91
00:08:28,080 --> 00:08:29,580
If God wills it.
92
00:08:29,997 --> 00:08:31,122
Kids...
93
00:08:31,122 --> 00:08:34,122
Come see our new café,
our new home.
94
00:08:53,622 --> 00:08:55,664
I know what you’re thinking.
95
00:08:55,664 --> 00:08:56,872
I know.
96
00:08:57,372 --> 00:08:59,454
It’s true that it’s small here.
97
00:09:00,164 --> 00:09:02,329
But we won’t stay long.
98
00:09:02,497 --> 00:09:03,414
Okay?
99
00:09:03,414 --> 00:09:05,247
And we’re together...
100
00:09:05,247 --> 00:09:08,372
As long as we’re together as a family,
nothing can happen to us.
101
00:09:10,539 --> 00:09:13,247
♪ Happy birthday,
102
00:09:13,247 --> 00:09:16,789
♪ Happy birthday...
- Stop. That’s enough for me.
103
00:09:16,872 --> 00:09:19,829
Monday morning
at the Théâtre des Champs-Élysées, 9 A.M.
104
00:09:20,414 --> 00:09:21,872
Tell your parents.
- Yes.
105
00:09:21,872 --> 00:09:22,872
Congratulations.
106
00:09:23,497 --> 00:09:26,997
Is there a little boy here
who can do an African accent?
107
00:09:26,997 --> 00:09:28,747
Is it paid, sir?
108
00:09:28,953 --> 00:09:30,997
Who said that?
- It was me.
109
00:09:31,747 --> 00:09:34,497
It’s possible.
Can you do the accent?
110
00:09:34,578 --> 00:09:37,329
Of course! Hello, sir.
111
00:09:41,578 --> 00:09:44,372
Monday at the Théâtre des Champs-Élysées.
- Okay.
112
00:09:44,372 --> 00:09:45,578
9 A.M.
113
00:09:45,578 --> 00:09:46,747
Thank you.
114
00:09:49,872 --> 00:09:51,372
Hey, you there.
115
00:09:51,372 --> 00:09:52,453
Are you Arthur?
116
00:09:52,453 --> 00:09:54,329
Yes, that’s me.
- Are you ready?
117
00:09:54,539 --> 00:09:56,204
Yes.
- Alright, that’s good.
118
00:09:56,747 --> 00:09:57,704
I’ll say “break a leg.”
119
00:09:57,828 --> 00:10:00,078
“Break a leg”?
- It means "good luck".
120
00:10:00,078 --> 00:10:01,829
Is this your first time on stage?
121
00:10:01,914 --> 00:10:03,579
Yes.
- Come on.
122
00:10:03,622 --> 00:10:05,039
It’s your turn.
123
00:10:06,328 --> 00:10:07,997
Thank you. Come on.
124
00:10:07,997 --> 00:10:11,414
Don’t forget,
stand up straight and speak loudly.
125
00:10:11,414 --> 00:10:12,703
Okay.
126
00:10:12,703 --> 00:10:13,872
Go ahead.
127
00:10:25,664 --> 00:10:26,953
Oh, you’re here?
128
00:10:26,953 --> 00:10:29,329
I’m here. I made it.
129
00:10:34,800 --> 00:10:35,900
Chapter 2
"His Youth"
130
00:10:36,078 --> 00:10:38,829
Please welcome our next act:
131
00:10:38,997 --> 00:10:41,164
Charles Trenet!
132
00:10:41,164 --> 00:10:42,829
Let’s give him
a big round of applause.
133
00:10:50,622 --> 00:10:53,414
"There is joy"
(Charles Trenet)
134
00:10:55,078 --> 00:10:57,828
♪ There’s joy,
hello, hello, swallows
135
00:10:57,828 --> 00:11:00,703
♪ There’s joy,
in the sky above the rooftops
136
00:11:00,703 --> 00:11:03,497
♪ There’s joy,
and sunshine in the alleys
137
00:11:03,497 --> 00:11:06,204
♪ There’s joy,
everywhere, there’s joy
138
00:11:06,703 --> 00:11:09,539
♪ All day long,
my heart beats, sways, and stumbles
139
00:11:09,539 --> 00:11:12,497
♪ It’s love
that comes with don’t know what
140
00:11:12,497 --> 00:11:15,247
♪ It’s love,
hello, hello, ladies
141
00:11:15,247 --> 00:11:17,747
♪ There’s joy,
everywhere, there’s joy
142
00:11:18,078 --> 00:11:19,372
Thank you, madam.
143
00:11:19,622 --> 00:11:21,289
That’s it, bitte schön.
144
00:11:21,289 --> 00:11:22,164
Henriette,
145
00:11:22,289 --> 00:11:25,578
are you going to let me do
something other than imitate Trenet?
146
00:11:25,578 --> 00:11:28,997
I can sing real songs.
- What do you want to sing?
147
00:11:29,164 --> 00:11:31,247
Classics, love songs.
148
00:11:31,247 --> 00:11:33,914
To sing about love,
you have to be handsome.
149
00:11:33,914 --> 00:11:35,703
Your voice is completely broken.
150
00:11:35,703 --> 00:11:37,789
Stick to what you know
how to do.
151
00:11:37,789 --> 00:11:39,622
People are here to have fun.
152
00:11:39,622 --> 00:11:42,204
But me...
- Stop bothering me!
153
00:11:45,914 --> 00:11:48,872
Love songs. What a guy!
154
00:12:22,747 --> 00:12:25,414
Hi, Mélinée.
- Hi, Charles.
155
00:12:25,664 --> 00:12:28,828
Is Manouch here?
- He’s waiting to play chess with you.
156
00:12:28,828 --> 00:12:29,828
We’ll see.
157
00:12:29,828 --> 00:12:30,997
Mom.
158
00:12:30,997 --> 00:12:33,914
I found bread and rutabagas.
- Perfect timing.
159
00:12:33,914 --> 00:12:36,703
We’ll have to share dinner.
And you.
160
00:12:36,703 --> 00:12:38,703
I know, we’ll have to
sleep on the floor.
161
00:12:38,703 --> 00:12:40,914
There are people here.
Even French people.
162
00:12:40,914 --> 00:12:44,039
French people?
- Jews. Manouch will explain.
163
00:12:45,622 --> 00:12:48,703
This is incredible. What is it?
- It’s your sister.
164
00:12:48,703 --> 00:12:51,747
Next week,
I’ll be all over the subway.
165
00:12:51,997 --> 00:12:55,164
You’re beautiful, by the way.
I never noticed before.
166
00:12:55,578 --> 00:12:58,997
"Aznamour?" - According to the director,
it’s more glamorous.
167
00:12:58,997 --> 00:13:02,372
Not very flattering, but I’m the only one
not taking my clothes off.
168
00:13:02,372 --> 00:13:04,497
I wasn’t going to be picky.
169
00:13:04,497 --> 00:13:06,704
I’m proud of you.
- Thank you.
170
00:13:11,953 --> 00:13:13,372
Gentlemen.
171
00:13:14,122 --> 00:13:15,622
This is my son.
172
00:13:15,622 --> 00:13:18,289
Let me introduce, Charles.
The Rozenbaum family.
173
00:13:18,289 --> 00:13:20,622
They’ll be staying here
for a few days. - Okay.
174
00:13:20,872 --> 00:13:23,164
They were supposed to
leave us alone.
175
00:13:23,164 --> 00:13:25,704
Since morning, they’ve been
rounding everyone up,
176
00:13:25,953 --> 00:13:27,664
helped by French police.
177
00:13:27,664 --> 00:13:29,204
Really?
- Yes.
178
00:13:29,453 --> 00:13:31,039
Well played, Mr. Manouchian.
179
00:13:31,039 --> 00:13:32,289
Thank you.
180
00:13:32,497 --> 00:13:36,578
The two Russians and the Armenian
were working for the German army.
181
00:13:36,578 --> 00:13:39,289
Were forced to.
They just deserted.
182
00:13:39,289 --> 00:13:43,747
We found them clothes,
but we need to help them disappear.
183
00:13:44,203 --> 00:13:46,289
Kind of like your crazy guy,
Charles.
184
00:13:48,622 --> 00:13:51,703
Will you get rid of the uniforms?
- Yes.
185
00:13:51,703 --> 00:13:53,328
And you move
to a different neighborhood.
186
00:13:53,328 --> 00:13:56,247
Don’t dump them in the same place.
- Okay.
187
00:13:56,664 --> 00:14:00,789
♪ And I sleep at night
on the grass in the woods
188
00:14:00,872 --> 00:14:04,204
♪ The flies don’t bite me,
no, no, no
189
00:14:04,247 --> 00:14:07,747
♪ I’m happy, it’s okay,
I’m not hungry anymore
190
00:14:07,747 --> 00:14:09,328
♪ And I sing
191
00:14:09,328 --> 00:14:14,828
♪ On my way
192
00:14:14,828 --> 00:14:17,414
Yes!
193
00:14:18,164 --> 00:14:20,578
How do you know
those "interesting" people?
194
00:14:20,578 --> 00:14:21,789
Thanks to my poster.
195
00:14:21,789 --> 00:14:24,164
They saw it.
The name caught their attention.
196
00:14:24,164 --> 00:14:26,828
They came to see me
at the concert.
197
00:14:26,828 --> 00:14:30,164
Imitating our father--
advertising is important.
198
00:14:30,164 --> 00:14:31,828
Yes.
199
00:14:31,828 --> 00:14:33,578
Ah, hi, Aïda! Welcome.
200
00:14:33,578 --> 00:14:36,328
Hi. Charles, let me introduce
Jean-Louis Marquet.
201
00:14:36,328 --> 00:14:37,372
Hello.
202
00:14:37,372 --> 00:14:39,872
I’ll introduce you
to the Club de la Chanson.
203
00:14:39,872 --> 00:14:42,747
Your sister has told me
a lot about you. - She’s kind.
204
00:14:42,747 --> 00:14:45,913
Our writers, Francis Blanche
and Lawrence Riesner. - Welcome!
205
00:14:45,913 --> 00:14:47,914
Hi. How are you, Aïda?
- Good.
206
00:14:47,914 --> 00:14:50,122
Pierre Saka, also a singer.
207
00:14:51,150 --> 00:14:51,747
Hello.
208
00:14:51,747 --> 00:14:55,204
Behind the note sheets,
our president... Pierre Roche.
209
00:14:55,497 --> 00:14:56,828
Pierre?
210
00:14:56,828 --> 00:14:58,539
Oh, hello.
211
00:14:59,203 --> 00:15:00,953
Charles. Nice to meet you.
212
00:15:00,953 --> 00:15:03,122
Oh, the pleasure is mine.
213
00:15:03,872 --> 00:15:09,146
For me, it will be an osso buco and
the butter pancake with its coulis, please.
214
00:15:11,039 --> 00:15:12,329
And for you?
215
00:15:13,453 --> 00:15:15,078
I’m not very hungry,
thank you.
216
00:15:15,078 --> 00:15:18,039
Really, you don’t want anything?
Have something, Charles.
217
00:15:18,039 --> 00:15:19,779
Just a coffee for me.
218
00:15:20,203 --> 00:15:21,414
Well...
219
00:15:21,789 --> 00:15:23,279
Is the apartment yours?
220
00:15:23,289 --> 00:15:25,289
Yes, well, my parents’.
221
00:15:25,289 --> 00:15:27,954
They’re never here.
They live in the countryside.
222
00:15:27,997 --> 00:15:31,289
And you sing and act in theater?
223
00:15:31,289 --> 00:15:34,328
I do acts in cabarets
and sell newspapers.
224
00:15:34,328 --> 00:15:37,622
You and Aida are brave, you know.
- Not much of a choice.
225
00:15:38,203 --> 00:15:40,997
I take anything that bring me
some money.
226
00:15:40,997 --> 00:15:42,538
Yes, I understand.
227
00:15:42,538 --> 00:15:45,289
Will you help me to get
my singers to work?
228
00:15:45,289 --> 00:15:46,289
With pleasure.
229
00:15:46,289 --> 00:15:49,372
I could work on my singing.
My voice is a bit husky.
230
00:15:49,372 --> 00:15:51,164
A husky voice is interesting.
231
00:15:51,164 --> 00:15:54,122
A lot of American jazz singers
have one.
232
00:15:54,164 --> 00:15:55,357
I sing through my nose.
233
00:15:55,357 --> 00:15:58,328
Oh, well... with that nose, Charles!
234
00:15:58,328 --> 00:16:00,079
Ah, I get it!
235
00:16:00,789 --> 00:16:04,703
Insults by a young man
who’s balder than my father.
236
00:16:04,703 --> 00:16:06,954
Very funny, I see.
237
00:16:07,247 --> 00:16:08,664
That’s good.
238
00:16:09,122 --> 00:16:10,664
Let’s get serious.
239
00:16:11,789 --> 00:16:13,764
Did you see the girls behind you?
240
00:16:15,039 --> 00:16:18,497
Three brunettes. The prettiest
is the one wearing the scarf.
241
00:16:18,497 --> 00:16:21,579
Observant too, I like that.
242
00:16:21,872 --> 00:16:23,329
Admire a bit.
243
00:16:24,039 --> 00:16:25,164
Ladies,
244
00:16:25,247 --> 00:16:27,955
excuse my boldness.
Let me introduce us:
245
00:16:27,955 --> 00:16:29,914
Charles Aznavour, Pierre Roche,
246
00:16:29,914 --> 00:16:33,203
Parisian dandies at your service.
- Yes, and?
247
00:16:33,203 --> 00:16:35,453
I’m giving a concert in few days.
248
00:16:35,453 --> 00:16:38,039
I’m delighted to invite you.
Or better...
249
00:16:38,039 --> 00:16:40,203
We are delighted
if you could come.
250
00:16:40,203 --> 00:16:43,071
And you’ll see that
I don’t just play the fool.
251
00:16:47,953 --> 00:16:49,789
You greet people, you smile.
252
00:16:49,789 --> 00:16:51,872
She already smiles well.
- Hi, Pierre.
253
00:16:52,414 --> 00:16:53,705
Hi, kid.
- How are you?
254
00:16:53,705 --> 00:16:56,330
No, we haven’t heard anything
from Pierre Saka.
255
00:16:56,414 --> 00:16:58,372
Was he called up?
- Ah, damn.
256
00:16:58,497 --> 00:17:02,039
I’ll sing alone.
I can’t do the whole set.
257
00:17:02,289 --> 00:17:04,410
Could you sing an extra song?
258
00:17:04,410 --> 00:17:06,080
No, don’t worry.
259
00:17:06,580 --> 00:17:09,955
I can sing you
two or three songs. - Well...
260
00:17:10,122 --> 00:17:11,747
Yes, why not.
261
00:17:11,955 --> 00:17:13,122
Are you sure, Pierre?
262
00:17:16,997 --> 00:17:18,788
You’ll go between Aïda and me.
263
00:17:19,080 --> 00:17:20,455
Come on, hop, hop, hop!
264
00:17:20,455 --> 00:17:22,247
Get back behind your mic.
265
00:17:28,997 --> 00:17:31,038
And now, let’s welcome...
266
00:17:31,205 --> 00:17:34,872
Pierre Roche and Charles Aznavour!
267
00:17:34,872 --> 00:17:37,497
She’s calling us both at the same time.
What a fool!
268
00:17:37,497 --> 00:17:38,785
Come on, Pierre!
269
00:17:38,785 --> 00:17:41,035
Let’s go. She announced us.
270
00:17:41,035 --> 00:17:43,660
Together?
- Yes, let’s do it like at the club.
271
00:17:43,660 --> 00:17:46,080
I know the songs.
- Pierre Roche...
272
00:17:46,080 --> 00:17:48,705
Alright, let’s go.
- ... and Charles Aznavour!
273
00:17:50,330 --> 00:17:53,095
Aah!
- Pierre Roche, Pierre Roche!
274
00:17:56,247 --> 00:18:01,538
♪ In Paris, there’s a lady
275
00:18:02,122 --> 00:18:08,288
♪ In Paris, there’s a lady
276
00:18:09,205 --> 00:18:10,622
Three, four.
277
00:18:10,622 --> 00:18:14,285
♪ In Paris, there’s a lady,
In Paris, who thinks of me
278
00:18:14,285 --> 00:18:17,872
♪ In Paris, she calls for me
In Paris, I hear her voice
279
00:18:17,910 --> 00:18:19,785
♪ She has gold teeth,
many servants
280
00:18:19,785 --> 00:18:21,660
♪ Courts of admirers,
a garden on her roof
281
00:18:21,660 --> 00:18:23,785
♪ Fish in her bathtub,
fantastic jewels
282
00:18:23,785 --> 00:18:25,785
♪ Birds from Brazil
283
00:18:25,785 --> 00:18:28,580
♪ A fox from Alaska
284
00:18:28,872 --> 00:18:31,663
♪ Ah ah ah ah
285
00:18:31,830 --> 00:18:35,538
♪ In Paris, there’s a lady
In Paris, who thinks of me
286
00:18:35,538 --> 00:18:38,246
♪ In Paris, she calls for me,
In Paris...
287
00:18:38,330 --> 00:18:39,910
I hear her voice with us!
288
00:18:40,035 --> 00:18:42,705
♪ There’s a lady in Paris,
who thinks of me
289
00:18:42,872 --> 00:18:46,535
♪ In Paris, she calls for me
In Paris, I hear her voice
290
00:18:46,535 --> 00:18:48,163
♪ She has gold teeth,
many servants
291
00:18:48,330 --> 00:18:50,205
♪ Courts of admirers,
a garden on her roof
292
00:18:50,205 --> 00:18:52,330
♪ Fish in her bathtub,
fantastic jewels
293
00:18:52,330 --> 00:18:56,489
♪ Birds... from Brazil
La-la-lal-laa-laa!
294
00:18:57,038 --> 00:18:58,338
Bravo!
295
00:18:59,246 --> 00:19:02,455
A guy who owns a club in Lille
invites you to perform.
296
00:19:02,455 --> 00:19:05,451
It's not much, will pay 50 francs,
but still...
297
00:19:05,451 --> 00:19:09,121
It's going to be tricky to get there.
There are hardly any trains left.
298
00:19:09,830 --> 00:19:11,830
50 francs... each?
299
00:19:12,285 --> 00:19:13,163
Mmh.
300
00:19:14,160 --> 00:19:16,705
For 50 francs,
we'll find a solution.
301
00:19:16,705 --> 00:19:19,538
It's a club with dancers,
a bit like strippers.
302
00:19:19,705 --> 00:19:22,247
You're right,
we'll find a solution.
303
00:19:23,955 --> 00:19:26,830
You'll need your own songs.
Oh, yes!
304
00:19:27,080 --> 00:19:28,997
We can't just do covers.
305
00:19:28,997 --> 00:19:31,747
We have the best songwriters
here in Paris.
306
00:19:31,830 --> 00:19:34,388
Would you have anything
to suggest to us?
307
00:19:35,247 --> 00:19:38,372
Well, we do have two or three
finished songs, yes.
308
00:19:38,372 --> 00:19:42,372
But, we intended to offer them
to more famous singers...
309
00:19:43,035 --> 00:19:44,788
... who are already performing.
310
00:19:44,788 --> 00:19:48,288
But the spirit of this Song Club
is precisely that.
311
00:19:48,497 --> 00:19:49,538
It's fine.
312
00:19:50,705 --> 00:19:52,330
We'll do it ourselves.
313
00:19:52,955 --> 00:19:56,830
It can't be that hard
to write two verses and a chorus.
314
00:20:03,285 --> 00:20:04,997
Look on the desk...
315
00:20:05,955 --> 00:20:07,830
there are pens too.
316
00:20:20,035 --> 00:20:22,330
I can't stand all their
"lalalalala" anymore.
317
00:20:22,330 --> 00:20:24,080
I walk down the street,
"lalalalala",
318
00:20:24,497 --> 00:20:26,497
And look at the sky,
"lalalalala"...
319
00:20:27,160 --> 00:20:29,285
We need to put lyrics
in those "lalala" places.
320
00:20:29,285 --> 00:20:31,288
I thought of something.
321
00:20:33,330 --> 00:20:35,088
Keep going with that...
322
00:20:36,455 --> 00:20:37,871
♪ He wore...
323
00:20:37,871 --> 00:20:40,580
♪ "a taupe felt" hat
324
00:20:42,035 --> 00:20:43,414
A taupe felt hat?
325
00:20:43,622 --> 00:20:44,538
Yes.
326
00:20:44,747 --> 00:20:46,580
I was in your neighborhood
327
00:20:46,830 --> 00:20:49,955
and on a hatmaker's window,
I saw "taupe felt hat".
328
00:20:49,955 --> 00:20:53,080
The guy explained to me that
it was made from mole skin.
329
00:20:53,080 --> 00:20:56,785
With the war, even the bourgeoisie
are cutting corners.
330
00:20:56,785 --> 00:20:59,997
A taupe felt hat? I really like that.
- Really?
331
00:20:59,997 --> 00:21:01,747
Yes.
332
00:21:01,910 --> 00:21:04,497
I'd like to rhyme that with
"onomatopoeia".
333
00:21:04,497 --> 00:21:06,372
I could scat like a jazzman.
334
00:21:06,372 --> 00:21:07,997
Ah! Now you're speaking
my language.
335
00:21:09,410 --> 00:21:10,904
Shall we try it together?
336
00:21:15,372 --> 00:21:17,705
♪ He wore a taupe felt hat
337
00:21:17,705 --> 00:21:19,830
♪ He spoke in onomatopoeias
338
00:21:19,997 --> 00:21:22,372
♪ He drank iced coffees
339
00:21:22,372 --> 00:21:25,160
♪ With straws
340
00:21:25,160 --> 00:21:26,705
But it works!
- Mmh.
341
00:21:27,080 --> 00:21:28,872
I think it's sensational.
342
00:21:29,035 --> 00:21:30,955
But, have you written before?
343
00:21:30,955 --> 00:21:32,205
No.
344
00:21:32,205 --> 00:21:34,747
I don't believe you.
- I swear I haven't.
345
00:21:35,122 --> 00:21:36,913
What's crazy is that...
346
00:21:37,747 --> 00:21:39,955
it doesn't even seem
difficult to me.
347
00:21:40,660 --> 00:21:42,785
♪ Later, they got married
348
00:21:42,785 --> 00:21:45,080
♪ It made for a crazy couple
349
00:21:45,080 --> 00:21:49,243
♪ Walking out of step
on Boulevard Raspail
350
00:21:49,410 --> 00:21:51,330
♪ You should see them
♪ In the cafés
351
00:21:51,330 --> 00:21:53,705
♪ On the counter
♪ Drinking iced
352
00:21:54,160 --> 00:21:55,288
♪ Coffees
353
00:21:55,410 --> 00:22:00,288
♪ Iced coffees with straws
354
00:22:01,774 --> 00:22:02,963
Thank you.
355
00:22:05,247 --> 00:22:09,122
Now, ladies and gentlemen,
I leave you with Miss Viviane.
356
00:22:13,330 --> 00:22:16,288
Did you spot those two over there?
The mother and daughter.
357
00:22:16,535 --> 00:22:18,775
I'll go talk to them.
You join us.
358
00:22:18,775 --> 00:22:21,663
You talk to the mother,
and I'll talk to the daughter.
359
00:22:21,705 --> 00:22:24,455
But who's the mother,
who's the daughter?
360
00:22:24,622 --> 00:22:27,535
You know what?
I'll do my special move on them.
361
00:22:27,535 --> 00:22:29,537
Like last time,
at the little club of...
362
00:22:30,247 --> 00:22:31,497
Charles?
363
00:22:32,830 --> 00:22:35,326
Good evening.
I was watching you from the stage.
364
00:22:35,326 --> 00:22:37,826
You light up the whole room.
- Thank you.
365
00:22:37,910 --> 00:22:39,705
Do you say that every time?
- No.
366
00:22:40,080 --> 00:22:41,785
May I?
- Please.
367
00:22:41,785 --> 00:22:43,285
Good evening, ladies.
368
00:22:43,285 --> 00:22:45,747
I was watching you from the stage.
369
00:22:45,747 --> 00:22:47,788
You light up the whole room.
370
00:22:48,785 --> 00:22:50,080
Okay.
371
00:22:50,080 --> 00:22:53,076
And a liar, too.
- Only for special occasions.
372
00:22:53,076 --> 00:22:56,038
Am I the occasion?
Is that supposed to flatter me?
373
00:22:56,122 --> 00:22:58,455
No, I'm the special occasion.
374
00:22:58,830 --> 00:23:01,497
It's up to me to judge,
if you'll allow me.
375
00:23:01,497 --> 00:23:02,413
Well...
376
00:23:02,910 --> 00:23:04,410
what's the verdict?
377
00:23:04,410 --> 00:23:05,288
Well...
378
00:23:06,160 --> 00:23:08,622
a rough start,
but an interesting comeback.
379
00:23:08,622 --> 00:23:10,997
Oh.....
- There's hope for what comes next.
380
00:23:11,205 --> 00:23:14,035
It's in the follow-up
where I'm the best.
381
00:23:14,035 --> 00:23:15,330
Ah, I see.
382
00:23:15,372 --> 00:23:16,580
Mmh?
383
00:23:17,205 --> 00:23:19,035
And so...
384
00:23:19,035 --> 00:23:20,580
no chance of a follow-up?
385
00:23:21,330 --> 00:23:23,830
I'll need to go and light up
the stage.
386
00:23:23,830 --> 00:23:24,955
Oh really?
387
00:23:25,080 --> 00:23:26,830
Mmh mmh.
388
00:23:27,122 --> 00:23:30,663
You had her very young.
I thought she was your sister.
389
00:23:31,455 --> 00:23:34,410
"I Have Two Loves"
(Joséphine Baker)
390
00:23:34,410 --> 00:23:39,455
♪ I have two loves
391
00:23:39,660 --> 00:23:43,595
♪ My country and Paris
392
00:23:44,830 --> 00:23:49,038
♪ With them, always
393
00:23:49,330 --> 00:23:53,288
♪ My heart is delighted
394
00:23:56,455 --> 00:23:58,538
Where are you going, son?
- To Lille.
395
00:23:59,205 --> 00:24:01,038
We're going to give a concert.
396
00:24:02,785 --> 00:24:04,580
I write songs now.
397
00:24:04,580 --> 00:24:06,285
Songs?
- Mmh.
398
00:24:06,285 --> 00:24:07,705
That's good.
399
00:24:07,705 --> 00:24:10,497
Do you know
what the best song is?
400
00:24:10,497 --> 00:24:11,910
"There's Joy."
401
00:24:11,910 --> 00:24:13,746
♪ There's joy
402
00:24:13,746 --> 00:24:15,497
♪ The swallows, there's joy
403
00:24:15,497 --> 00:24:18,705
No one can do that better.
- You make me laugh.
404
00:24:19,330 --> 00:24:20,535
Go.
405
00:24:20,535 --> 00:24:22,580
See you soon, Dad.
- Good luck.
406
00:24:22,580 --> 00:24:25,038
"His Youth"
(Charles Aznavour)
407
00:24:25,660 --> 00:24:28,497
I hope we can handle
the admirers
408
00:24:28,497 --> 00:24:30,413
♪ When you hold
409
00:24:30,830 --> 00:24:32,622
♪ In your hands
410
00:24:32,622 --> 00:24:35,122
♪ This treasure
411
00:24:36,247 --> 00:24:38,747
♪ Being twenty
- It's not the time, come on!
412
00:24:38,747 --> 00:24:39,997
♪ Tomorrows
413
00:24:39,997 --> 00:24:42,247
♪ Full of promise
- Oh no, damn.
414
00:24:42,247 --> 00:24:44,660
Come on, Mr. "Azbanour."
We're going to sing.
415
00:24:44,660 --> 00:24:50,705
♪ When love leans over us
416
00:24:52,160 --> 00:24:54,538
♪ To offer us
417
00:24:55,372 --> 00:24:58,538
♪ Sleepless nights
418
00:24:59,122 --> 00:25:00,997
♪ When you see
419
00:25:00,997 --> 00:25:02,747
♪ Far ahead
420
00:25:02,747 --> 00:25:05,080
♪ Life's laughing
421
00:25:06,497 --> 00:25:09,497
♪ Embroidered with hope,
rich with joy
422
00:25:10,080 --> 00:25:12,205
♪ And madness
423
00:25:13,580 --> 00:25:19,163
♪ You must drink to intoxication
424
00:25:20,247 --> 00:25:24,872
♪ Your youth
425
00:25:26,410 --> 00:25:29,163
(in German)
426
00:25:30,410 --> 00:25:33,205
Are you Jewish?
- Oh no, not at all.
427
00:25:33,455 --> 00:25:35,122
Pull down your pants.
428
00:25:39,247 --> 00:25:40,663
Hurry up!
429
00:25:42,660 --> 00:25:47,247
♪ And never again
430
00:25:47,247 --> 00:25:48,247
Get lost.
431
00:25:48,247 --> 00:25:50,872
♪ Lost time
432
00:25:50,872 --> 00:25:54,580
♪ Won't face us
- Get out.
433
00:25:55,955 --> 00:25:59,497
♪ It passes
434
00:25:59,910 --> 00:26:01,497
♪ Often in vain
435
00:26:01,497 --> 00:26:03,785
- There's no more bread.
♪ We reach out
436
00:26:03,785 --> 00:26:05,622
♪ And we regret
437
00:26:07,622 --> 00:26:09,497
♪ It's too late
438
00:26:09,872 --> 00:26:13,163
♪ On its path,
nothing stops it
439
00:26:14,785 --> 00:26:17,205
"We can't keep forever..."
440
00:26:19,535 --> 00:26:20,997
"Our youth"
441
00:26:21,247 --> 00:26:26,288
♪ Our youth
442
00:26:28,285 --> 00:26:31,247
"Before we even smile,
we leave childhood"
443
00:26:31,372 --> 00:26:34,455
"Before we even know,
youth slips away"
444
00:26:34,872 --> 00:26:38,413
"It seems so short that
we're all surprised"
445
00:26:39,455 --> 00:26:42,622
"Before we even understand,
we leave existence"
446
00:26:42,830 --> 00:26:46,035
"When you hold this treasure
in your hands"
447
00:26:46,035 --> 00:26:47,535
"Being twenty"
448
00:26:47,535 --> 00:26:49,913
"Tomorrows full of promise"
449
00:26:50,035 --> 00:26:53,955
"When love leans over us,
offers sleepless nights to us"
450
00:26:53,955 --> 00:26:55,868
♪ When you see...
"When you see..."
451
00:26:55,868 --> 00:26:57,622
♪ Far ahead...
"Far ahead..."
452
00:26:57,622 --> 00:27:00,121
♪ Life's laughing
"Life's laughing"
453
00:27:00,121 --> 00:27:02,622
"Embroidered with hope"
♪ Embroidered with hope
454
00:27:02,785 --> 00:27:04,705
♪ Rich with joy
"Rich with joy"
455
00:27:04,705 --> 00:27:07,080
♪ And madness
456
00:27:07,910 --> 00:27:10,122
"You must drink to intoxication..."
457
00:27:11,330 --> 00:27:12,872
"To your youth"
458
00:27:12,872 --> 00:27:14,872
"To all the moments of our twenties..."
459
00:27:14,872 --> 00:27:16,247
"that are counted"
460
00:27:16,247 --> 00:27:17,705
"And never again loose time..."
461
00:27:17,830 --> 00:27:19,455
"that face us"
462
00:27:19,705 --> 00:27:21,413
"It passes"
463
00:27:22,160 --> 00:27:23,997
They caught the Manouchian network.
464
00:27:23,997 --> 00:27:26,205
Apparently,
they've already shot them.
465
00:27:30,535 --> 00:27:31,747
I have to go.
466
00:27:31,747 --> 00:27:32,997
Yes, yes.
467
00:27:42,497 --> 00:27:43,622
Quick, quick!
468
00:27:43,622 --> 00:27:46,535
We can't stay here anymore,
it's dangerous.
469
00:27:46,535 --> 00:27:48,910
The Germans will find us.
470
00:27:48,910 --> 00:27:50,788
Let's go to the hotel
across the street.
471
00:27:52,122 --> 00:27:55,038
Quick!
We'll hide in the hotel.
472
00:28:02,080 --> 00:28:03,455
Come on, quick!
473
00:28:04,330 --> 00:28:05,580
Hurry up.
474
00:28:05,580 --> 00:28:07,622
Aznavourian, first floor!
475
00:28:08,247 --> 00:28:10,122
Let's go up, quick!
476
00:28:13,205 --> 00:28:15,747
Sir!
- Micheline?
477
00:28:15,747 --> 00:28:17,660
It's over!
- What?
478
00:28:17,660 --> 00:28:19,247
We're free!
- I'm coming.
479
00:28:19,247 --> 00:28:20,660
Come down!
- Are you okay?
480
00:28:20,660 --> 00:28:23,705
Yes, I'm fine!
The Americans are here.
481
00:28:23,705 --> 00:28:25,455
We're free!
482
00:28:25,455 --> 00:28:27,080
Come on, come down!
483
00:28:27,247 --> 00:28:28,747
Come down!
484
00:28:28,747 --> 00:28:30,080
Come on!
485
00:28:35,080 --> 00:28:36,413
Micheline!
486
00:28:38,830 --> 00:28:41,122
I'm so happy to see you.
- Me too.
487
00:28:44,997 --> 00:28:46,997
Are we free?
- Yes.
488
00:29:02,747 --> 00:29:04,580
Long live freedom!
489
00:29:44,450 --> 00:29:47,825
Chapter 3
"La Bohème"
490
00:30:02,122 --> 00:30:03,788
Charles?
491
00:30:06,455 --> 00:30:08,122
That was amazing.
Thank you so much.
492
00:30:08,122 --> 00:30:09,622
Can you laugh about it?
493
00:30:09,622 --> 00:30:12,372
I can't wait for us to have our own home.
- Charles, are you there?
494
00:30:15,785 --> 00:30:17,997
Ah, you're here too, Micheline.
- Yes.
495
00:30:17,997 --> 00:30:19,080
Are you okay, Charles?
496
00:30:19,080 --> 00:30:20,997
Yes.
- You seem tense.
497
00:30:21,205 --> 00:30:22,413
No.
498
00:30:22,497 --> 00:30:23,747
Are you hungry?
499
00:30:24,122 --> 00:30:25,747
Yes. Uh, no.
500
00:30:26,372 --> 00:30:27,997
I'll make something to eat.
501
00:30:34,247 --> 00:30:35,372
It'll work out.
502
00:30:35,372 --> 00:30:37,410
If we get 1,000 francs,
that's amazing.
503
00:30:37,410 --> 00:30:40,410
Let me handle it. Say nothing.
- You're going to ruin everything.
504
00:30:40,410 --> 00:30:43,080
Be quiet and smile.
- Oh, artists!
505
00:30:43,785 --> 00:30:45,705
We're talking 3 nights, right?
506
00:30:46,122 --> 00:30:48,830
I can offer you 1,500.
507
00:30:49,205 --> 00:30:50,372
Well, no. No.
508
00:30:50,785 --> 00:30:52,497
We're asking for 3,000.
509
00:30:52,497 --> 00:30:53,622
3,000?
510
00:30:53,747 --> 00:30:55,122
Each?
511
00:30:57,830 --> 00:30:58,872
Of course.
512
00:31:00,622 --> 00:31:02,122
Per night?
513
00:31:03,035 --> 00:31:04,288
Mmh.
514
00:31:05,497 --> 00:31:07,788
Wait, guys, 18,000 francs!
515
00:31:08,122 --> 00:31:09,955
Well, that's it. It's...
516
00:31:09,955 --> 00:31:11,955
It's what we usually charge.
517
00:31:12,785 --> 00:31:14,321
Well, that's not cheap.
518
00:31:15,496 --> 00:31:17,955
But here's a small advance.
519
00:31:18,705 --> 00:31:20,872
For now, there's only 1,000.
520
00:31:22,535 --> 00:31:25,814
We'll prepare your contracts,
and we'll sign it tomorrow.
521
00:31:25,814 --> 00:31:27,872
Thank you.
522
00:31:33,830 --> 00:31:35,330
Wait.
523
00:31:39,285 --> 00:31:41,872
We'll drink, my friend.
We'll celebrate.
524
00:31:41,872 --> 00:31:44,455
Tonight,
in the best restaurant of Paris.
525
00:31:44,455 --> 00:31:47,205
Gladly.
- Even better... for all week
526
00:31:47,205 --> 00:31:50,705
we'll hit the best restaurants.
- Tutututut.
527
00:31:50,705 --> 00:31:52,910
Wait, it's okay
we'll treat ourselves tonight.
528
00:31:52,910 --> 00:31:54,622
But the rest, we'll invest.
529
00:31:54,622 --> 00:31:57,205
We'll print our posters.
- Oh no, no Charles.
530
00:31:57,205 --> 00:32:00,330
For once we have a little extra,
we should enjoy it.
531
00:32:00,455 --> 00:32:03,455
But we will enjoy it.
Later, it's better.
532
00:32:03,455 --> 00:32:05,580
In the meantime,
we need to get known.
533
00:32:06,122 --> 00:32:08,955
Publicity... is important.
534
00:32:16,330 --> 00:32:21,372
Welcome everyone to Paris Radio Diffusion,
a live music broadcast.
535
00:32:21,705 --> 00:32:24,997
Do you see who's here?
- Charles Trenet.
536
00:32:24,997 --> 00:32:26,497
And Édith Piaf.
537
00:32:26,872 --> 00:32:28,288
And Édith Piaf!
538
00:32:29,080 --> 00:32:32,663
Roche and Aznavour,
with "Express Departure"!
539
00:32:37,122 --> 00:32:38,372
Ladies and gentlemen.
540
00:32:38,622 --> 00:32:41,080
"Express Departure"
(Charles Aznavour)
541
00:32:44,455 --> 00:32:46,497
♪ One day in May
when boredom hit me
542
00:32:46,497 --> 00:32:49,330
♪ I left behind the life
that oppressed me
543
00:32:49,330 --> 00:32:51,410
♪ I left everything,
without sorrow or regret
544
00:32:51,410 --> 00:32:53,910
♪ Since travelling
keeps the life young
545
00:32:53,910 --> 00:32:56,872
♪ I answered to the curious:
546
00:32:56,872 --> 00:32:59,285
♪ Destination "Unknown"
547
00:32:59,285 --> 00:33:01,705
♪ I took first train
in the morning
548
00:33:01,705 --> 00:33:04,285
♪ By chance, there was
very fine woman on a train
549
00:33:04,285 --> 00:33:06,747
♪ As fate kindly
watched over me
550
00:33:06,747 --> 00:33:09,205
♪ She happened to be
in my compartment
551
00:33:09,205 --> 00:33:11,747
♪ The train, as it moved,
made a hellish noise
552
00:33:11,747 --> 00:33:14,372
♪ On the wooden seat
we were quite uncomfortable
553
00:33:14,372 --> 00:33:16,830
♪ And when I took her hand,
she was speaking softly
554
00:33:16,830 --> 00:33:18,997
♪ Faster than the train
went beating of my heart
555
00:33:18,997 --> 00:33:21,747
♪ In a charming,
slightly mocking tone
556
00:33:21,747 --> 00:33:24,035
♪ Instantly, I won her heart
557
00:33:24,035 --> 00:33:26,538
♪ I proposed,
in a gallant manner:
558
00:33:26,538 --> 00:33:29,121
♪ Come with me
to the dining car
559
00:33:29,455 --> 00:33:31,997
Gentlemen, congratulations.
I really enjoyed it.
560
00:33:32,080 --> 00:33:34,580
Coming from you, Mr. Trenet,
it's an honor.
561
00:33:34,705 --> 00:33:37,705
Do you know Raoul Breton,
the great Parisian publisher?
562
00:33:37,705 --> 00:33:38,497
Of course.
563
00:33:38,497 --> 00:33:42,785
We can't miss you, your posters
are everywhere. I'm interested.
564
00:33:42,785 --> 00:33:44,410
Come visit me next week.
565
00:33:44,410 --> 00:33:46,997
With pleasure, thank you.
Monday morning?
566
00:33:47,747 --> 00:33:51,035
Ah... Yes, Monday morning is fine.
- See you soon, Édith.
567
00:33:51,035 --> 00:33:52,410
See you next time.
568
00:33:52,410 --> 00:33:55,997
It was an honor to have you here.
- Come, come see.
569
00:33:56,372 --> 00:33:58,497
Me?
- Well, yes, you.
570
00:34:03,997 --> 00:34:06,913
It was good.
It's a bit different from the others.
571
00:34:06,997 --> 00:34:09,413
Thank you very much.
- What are you doing tonight?
572
00:34:09,413 --> 00:34:12,129
Some friends are coming over to my place.
Would you like to come?
573
00:34:13,955 --> 00:34:16,497
Yes. With pleasure.
574
00:34:16,705 --> 00:34:17,788
My partner too?
575
00:34:18,080 --> 00:34:20,788
The partner?
Oh well, bring him too.
576
00:34:20,830 --> 00:34:22,580
See you later.
- See you later.
577
00:34:30,497 --> 00:34:33,205
There they are.
They finally found it.
578
00:34:33,913 --> 00:34:36,747
The little one sang well.
And he writes too.
579
00:34:37,288 --> 00:34:40,372
Give them something to drink.
And pour me another, don't lose your touch.
580
00:34:40,372 --> 00:34:42,872
Édith, take it easy, though.
581
00:34:42,872 --> 00:34:44,288
Oh, it's fine, darling.
582
00:34:44,288 --> 00:34:47,942
He's afraid I'll turn into a drunk.
He hides the bottles from me.
583
00:34:47,942 --> 00:34:49,330
Do you write music?
584
00:34:49,330 --> 00:34:50,497
Mostly lyrics.
585
00:34:50,497 --> 00:34:51,747
And quite well, actually.
586
00:34:51,747 --> 00:34:54,913
His way of writing is interesting.
Not like the others.
587
00:34:54,913 --> 00:34:58,497
His voice isn't bad but a bit rough.
He sounds like an American.
588
00:34:58,622 --> 00:35:01,080
Are you Jewish?
- No, Armenian.
589
00:35:01,913 --> 00:35:03,372
What's that?
- Oh dear.
590
00:35:03,622 --> 00:35:06,288
Too long to explain.
- Then don't bother.
591
00:35:06,497 --> 00:35:08,163
Why the black? In mourning?
592
00:35:08,247 --> 00:35:10,372
No. When it's dirty, it shows less.
593
00:35:10,538 --> 00:35:13,163
So, is your shirt disgusting?
594
00:35:13,163 --> 00:35:14,997
It very well could be, yes.
595
00:35:14,997 --> 00:35:16,663
He's very good.
596
00:35:16,663 --> 00:35:18,580
He even wears dirty shirts.
597
00:35:19,538 --> 00:35:21,413
Are you like me, from the streets?
598
00:35:21,413 --> 00:35:23,913
Did you sing in the streets?
- You bet!
599
00:35:24,080 --> 00:35:26,288
Oh, now you're starting to grow on me.
600
00:35:26,288 --> 00:35:29,330
I bought a bicycle to go
to the Musette Dance Hall.
601
00:35:29,330 --> 00:35:31,788
Oh yeah?
Have you been to Le Petit Balcon?
602
00:35:31,788 --> 00:35:33,538
Of course. I prefer Bal à Jo.
603
00:35:33,538 --> 00:35:34,663
Do you waltz in 3/4 rhythm?
604
00:35:35,122 --> 00:35:36,080
I do, yes.
605
00:35:36,080 --> 00:35:37,122
Forward and backward?
606
00:35:37,122 --> 00:35:37,913
Obviously.
607
00:35:37,913 --> 00:35:39,038
Backward?
- Yes.
608
00:35:39,038 --> 00:35:40,872
Well then, you rascal,
we'll see about that.
609
00:35:40,955 --> 00:35:43,163
Hey, Michel, Henri,
roll out the carpet.
610
00:35:43,163 --> 00:35:45,080
Marguerite, on the piano.
Play a waltz.
611
00:35:45,455 --> 00:35:48,747
We'll see if Mr. Aznavour knows
how to waltz backward.
612
00:35:48,747 --> 00:35:50,122
Help me up, you.
613
00:35:52,705 --> 00:35:53,955
So...
614
00:35:55,622 --> 00:35:57,705
And. one, two, three.
615
00:36:16,955 --> 00:36:20,413
He's the real deal.
- I return the compliment, madame.
616
00:36:20,955 --> 00:36:22,663
Call me Édith.
617
00:36:22,663 --> 00:36:24,080
Alright, Édith.
618
00:36:25,372 --> 00:36:28,955
I'm going on tour with
the Compagnons de la Chanson.
619
00:36:29,330 --> 00:36:30,788
I'm giving you the chance.
620
00:36:30,997 --> 00:36:32,747
You'll do my opening act.
621
00:36:32,747 --> 00:36:35,747
After intermission, you'll introduce me.
- Oh, thank you.
622
00:36:37,122 --> 00:36:38,872
But if I may ask,
623
00:36:39,997 --> 00:36:41,872
will we be paid, or...?
624
00:36:43,747 --> 00:36:47,372
I'm offering you a tour
and you're asking how much?
625
00:36:48,413 --> 00:36:50,955
You're right. Sorry.
626
00:36:51,663 --> 00:36:54,330
I have a family to feed
and I plan to get married.
627
00:36:55,122 --> 00:36:58,247
At your age and in this profession,
better stay single.
628
00:36:58,247 --> 00:36:59,330
Am I married?
629
00:37:01,997 --> 00:37:02,913
Very well.
630
00:37:02,913 --> 00:37:05,038
Train to Roubaix,
the day after tomorrow, at 8:20.
631
00:37:05,205 --> 00:37:07,538
Be on time.
Don't miss the train.
632
00:37:09,205 --> 00:37:11,497
Thank you, Édith.
633
00:37:15,122 --> 00:37:16,580
Hey!
634
00:37:18,622 --> 00:37:19,955
Hey!
635
00:37:19,955 --> 00:37:21,247
No!
636
00:37:25,497 --> 00:37:27,080
Damn!
637
00:37:28,455 --> 00:37:29,622
Pierre's going to kill me.
638
00:37:29,622 --> 00:37:31,455
Let me through, for heaven's sake!
639
00:37:31,455 --> 00:37:33,122
Excuse me.
- You too?
640
00:37:34,872 --> 00:37:35,788
No way?
- Look.
641
00:37:35,788 --> 00:37:37,538
Good heavens!
642
00:37:37,538 --> 00:37:38,580
Oh!
643
00:37:38,580 --> 00:37:39,522
We're clowns.
644
00:37:39,522 --> 00:37:41,955
We laugh and laugh,
but we just ruined everything.
645
00:37:42,872 --> 00:37:44,830
Well, I'm going back to bed.
646
00:37:44,830 --> 00:37:46,440
A pretty blonde
is waiting for me in my bed.
647
00:37:46,440 --> 00:37:48,288
No, no, no.
We can't leave it like this.
648
00:37:49,330 --> 00:37:50,497
We're going to the bus station.
649
00:37:50,497 --> 00:37:53,205
Bridges are destroyed,
trains take forever.
650
00:37:53,747 --> 00:37:56,455
We might arrive
at the same time as her.
651
00:37:56,455 --> 00:37:58,747
Let's go.
- Let's go, let's go.
652
00:38:02,497 --> 00:38:03,747
Édith!
653
00:38:04,122 --> 00:38:06,455
Oh! So you're here, huh?
654
00:38:06,455 --> 00:38:08,288
We didn't miss the train.
655
00:38:08,288 --> 00:38:10,163
And they're acting smug, too.
656
00:38:10,288 --> 00:38:13,580
I can't wait to see
how this goes with these clowns.
657
00:38:13,580 --> 00:38:14,997
See you tonight.
- See you tonight.
658
00:38:14,997 --> 00:38:17,538
We play at 8. Be there at 7.
- We'll be there.
659
00:38:17,538 --> 00:38:18,788
We'll be there.
660
00:38:18,955 --> 00:38:20,788
Ladies and gentlemen...
661
00:38:21,372 --> 00:38:26,038
one name and
in that name of all music...
662
00:38:26,038 --> 00:38:27,747
Édith Piaf.
663
00:38:33,622 --> 00:38:34,913
Thank you.
664
00:38:36,455 --> 00:38:39,622
By Michel Emer,
"L'Accordéoniste".
665
00:38:39,622 --> 00:38:42,372
"L'Accordéoniste"
(Édith Piaf)
666
00:38:56,122 --> 00:38:58,747
♪ The girl of the night is beautiful
667
00:38:58,747 --> 00:39:01,538
♪ At the corner of the street,
over there
668
00:39:01,538 --> 00:39:03,872
♪ She has a clientele
669
00:39:03,872 --> 00:39:06,788
♪ That fills her purse
670
00:39:06,788 --> 00:39:09,455
♪ When her work is done
671
00:39:09,455 --> 00:39:12,122
♪ She goes on her way
672
00:39:12,122 --> 00:39:14,413
♪ To find a little dream
673
00:39:14,413 --> 00:39:17,622
♪ In a dance hall in the suburbs
674
00:39:17,663 --> 00:39:20,538
♪ Her man is an artist
675
00:39:20,538 --> 00:39:23,330
♪ He's a funny little guy
676
00:39:23,580 --> 00:39:26,372
♪ An accordionist
677
00:39:26,663 --> 00:39:33,330
♪ Who knows how to play the java
678
00:39:34,413 --> 00:39:35,997
♪ She listens to the java
679
00:39:35,997 --> 00:39:37,997
♪ But she doesn't dance it
680
00:39:37,997 --> 00:39:41,247
♪ She doesn't even look
at the dance floor
681
00:39:41,247 --> 00:39:42,955
♪ But her loving eyes
682
00:39:42,955 --> 00:39:44,580
♪ Follow the nervous play
683
00:39:44,788 --> 00:39:47,830
♪ And the dry,
long fingers of the artist
684
00:39:47,830 --> 00:39:49,580
♪ It gets under her skin
685
00:39:49,580 --> 00:39:51,580
♪ From top to bottom
686
00:39:51,580 --> 00:39:54,580
♪ She wants to sing
It's physical
687
00:39:54,747 --> 00:39:56,497
♪ Her whole being is tense
688
00:39:56,497 --> 00:39:58,455
♪ Her breath is held
689
00:39:58,455 --> 00:40:01,747
♪ She's a true music fanatic
690
00:40:06,830 --> 00:40:09,788
♪ The girl of the night is sad
691
00:40:09,788 --> 00:40:12,413
♪ At the corner of the street,
over there
692
00:40:12,622 --> 00:40:15,788
♪ Her accordionist
693
00:40:15,788 --> 00:40:18,247
♪ He's gone off to war
694
00:40:18,663 --> 00:40:21,372
♪ When he comes back from the war
695
00:40:21,372 --> 00:40:23,538
♪ They'll get a house
696
00:40:24,163 --> 00:40:26,497
♪ She'll be the cashier
697
00:40:26,497 --> 00:40:30,205
♪ And he'll be the boss
698
00:40:30,830 --> 00:40:33,122
♪ How beautiful life will be!
699
00:40:33,122 --> 00:40:35,622
♪ They'll live like kings
700
00:40:36,122 --> 00:40:39,538
♪ And every evening for her
701
00:40:39,538 --> 00:40:45,580
♪ He'll play the java
702
00:40:46,288 --> 00:40:48,038
♪ She listens to the java
703
00:40:48,038 --> 00:40:50,288
♪ That she hums softly
704
00:40:50,288 --> 00:40:53,122
♪ She sees her accordionist again
705
00:40:53,122 --> 00:40:54,997
♪ And her loving eyes
706
00:40:54,997 --> 00:40:56,663
♪ Follow the nervous play
707
00:40:56,663 --> 00:40:59,622
♪ And the dry,
long fingers of the artist
708
00:40:59,622 --> 00:41:01,497
♪ It gets under her skin
709
00:41:01,497 --> 00:41:03,538
♪ From top to bottom
710
00:41:03,538 --> 00:41:06,455
♪ She wants to cry
It's physical
711
00:41:06,455 --> 00:41:08,122
♪ Her whole being is tense
712
00:41:08,122 --> 00:41:10,122
♪ Her breath is held
713
00:41:10,122 --> 00:41:14,247
♪ She's a true music fanatic
714
00:41:17,413 --> 00:41:19,913
Ah, by the way,
we're cutting the tour short.
715
00:41:19,913 --> 00:41:21,955
I got an offer for New York.
716
00:41:21,955 --> 00:41:24,247
New York? The dream!
717
00:41:25,038 --> 00:41:26,747
When do we leave?
718
00:41:26,747 --> 00:41:28,247
I'm leaving next Tuesday.
719
00:41:28,247 --> 00:41:31,038
You, well...
if you can afford your ticket.
720
00:41:37,247 --> 00:41:38,788
♪ Stop!
721
00:41:41,455 --> 00:41:44,705
I need to buy him new clothes.
Everything's too small.
722
00:41:48,788 --> 00:41:51,247
We need to move.
The Nazis are back.
723
00:41:51,455 --> 00:41:53,705
Mmh mmh.
724
00:41:55,872 --> 00:41:58,705
Seda, she's Roche's daughter.
- Mmh mmh.
725
00:41:58,705 --> 00:42:00,038
Mmh.
726
00:42:00,038 --> 00:42:02,163
Charles?
You're not listening to me.
727
00:42:02,163 --> 00:42:05,122
Oh sorry, excuse me.
I was thinking.
728
00:42:05,747 --> 00:42:07,455
Tell me.
- When are you with us?
729
00:42:07,913 --> 00:42:11,413
You've been on tour for months.
You've barely seen your daughter.
730
00:42:11,413 --> 00:42:13,538
I was glad it was over.
731
00:42:13,538 --> 00:42:15,622
I thought you'd be happy to be back.
732
00:42:15,622 --> 00:42:18,663
I am happy to be back
and to see you, finally!
733
00:42:20,372 --> 00:42:23,330
I have the right to regret
that the tour is over.
734
00:42:23,330 --> 00:42:25,080
I've waited for this my whole life.
735
00:42:25,080 --> 00:42:27,580
I'm doing this for us,
so we can be secure.
736
00:42:27,580 --> 00:42:30,455
If my own wife doesn't understand that,
what do I do?
737
00:42:30,455 --> 00:42:33,830
I put my career on hold for Seda.
- Oh, no!
738
00:42:33,830 --> 00:42:35,122
No.
739
00:42:35,622 --> 00:42:37,288
I never asked you to do that.
740
00:42:37,288 --> 00:42:40,455
You could have continued.
My parents would have taken care of her.
741
00:42:40,913 --> 00:42:42,538
She needs parents.
742
00:42:42,538 --> 00:42:46,413
What would you do in New York?
- I'm going to do my job!
743
00:42:46,955 --> 00:42:50,288
If I have to neglect everything around me
to make it, I will.
744
00:42:50,288 --> 00:42:53,205
You're constantly complaining!
745
00:42:53,205 --> 00:42:55,580
Never happy.
- The world upside down!
746
00:42:55,705 --> 00:42:57,663
You're the one who's never satisfied.
747
00:42:57,663 --> 00:43:01,538
If only you were happy with us...
Even when you're here, you're absent.
748
00:43:01,538 --> 00:43:03,955
You're in your thoughts, your songs.
749
00:43:04,747 --> 00:43:06,830
You're bored with us, Charles.
750
00:43:10,163 --> 00:43:12,913
Are you serious?
- Why? Are you happy now?
751
00:43:12,913 --> 00:43:14,997
Are you happy
with what we've been doing?
752
00:43:15,663 --> 00:43:18,747
Can you imagine the American girls
hanging on your neck?
753
00:43:18,747 --> 00:43:22,747
How will we get the tickets?
My parents cut me off.
754
00:43:22,872 --> 00:43:25,872
And you have a wife and daughter.
- Trust me.
755
00:43:25,997 --> 00:43:27,330
So, my children,
756
00:43:27,622 --> 00:43:28,830
it's done.
757
00:43:29,247 --> 00:43:30,788
It's the big day.
758
00:43:31,997 --> 00:43:35,788
I'm very proud that
you're joining the Raoul Breton house.
759
00:43:35,913 --> 00:43:37,609
I'm already talking about you
to everyone.
760
00:43:37,609 --> 00:43:39,788
I've signed incredible songwriters.
761
00:43:40,747 --> 00:43:43,330
We'll write for all the great singers.
762
00:43:43,330 --> 00:43:45,330
Did you read the contract?
- Yes.
763
00:43:46,747 --> 00:43:48,705
Did you see the advance?
- Yes, thank you.
764
00:43:48,913 --> 00:43:51,038
Actually, we've also gotten ahead.
765
00:43:51,038 --> 00:43:53,247
We've already written quite a few songs.
766
00:43:53,247 --> 00:43:57,663
And regarding the advance,
we'll need a bit more because...
767
00:43:58,788 --> 00:44:00,955
we'd like to talk to you
about a project.
768
00:44:02,122 --> 00:44:04,705
But Dad, you put
too much stuff in it.
769
00:44:04,705 --> 00:44:07,413
How are you, son?
- Let me help you.
770
00:44:07,413 --> 00:44:09,705
Did you go to the flea market like this?
- It'll be fine.
771
00:44:09,705 --> 00:44:13,705
You'll hurt your back.
- Oh... Usually, it's not this heavy.
772
00:44:13,913 --> 00:44:15,580
Are you okay?
773
00:44:15,622 --> 00:44:19,205
I'm fine. Actually,
Pierre and I are going to America.
774
00:44:19,205 --> 00:44:20,747
America?
775
00:44:20,747 --> 00:44:23,288
We're joining Piaf in New York.
- New York?
776
00:44:23,413 --> 00:44:26,788
Remember, when you were little,
we wanted to live there.
777
00:44:26,788 --> 00:44:28,413
But we're fine here.
778
00:44:33,705 --> 00:44:35,622
No! What are you doing?
- Take this.
779
00:44:35,622 --> 00:44:37,788
No, keep it!
- I have what I need.
780
00:44:37,788 --> 00:44:40,288
It's your money.
- I'll find work.
781
00:44:40,288 --> 00:44:43,080
You'll need it over there.
- It'll be fine.
782
00:44:43,247 --> 00:44:44,413
Okay?
783
00:44:57,830 --> 00:44:59,663
It's amazing to be here.
784
00:44:59,663 --> 00:45:01,955
The land where everything
is possible, Mr. Roche.
785
00:45:01,955 --> 00:45:04,205
Beautiful things will happen here.
786
00:45:04,747 --> 00:45:06,247
America,
787
00:45:06,455 --> 00:45:07,997
here we come!
788
00:45:08,663 --> 00:45:10,622
You don't have a visa?
789
00:45:10,622 --> 00:45:11,705
Ouch.
790
00:45:11,872 --> 00:45:14,705
I don't think we can enter.
You need a visa.
791
00:45:14,705 --> 00:45:17,872
What do you mean, you think?
Don't you speak English fluently?
792
00:45:17,872 --> 00:45:20,872
English, yes.
But here, it's American.
793
00:45:21,038 --> 00:45:23,247
We're talking about
territorial administration.
794
00:45:23,455 --> 00:45:27,205
It's a very technical language,
so let me handle it.
795
00:45:27,205 --> 00:45:29,372
Uh... so...
796
00:45:30,330 --> 00:45:33,788
What do we... what the...
797
00:45:33,788 --> 00:45:35,038
So what?
798
00:45:36,122 --> 00:45:38,705
Do you know Édith Piaf?
- Immigration.
799
00:45:38,705 --> 00:45:40,538
Edith Piaf (in slang)
- Next!
800
00:45:40,538 --> 00:45:41,913
The Edith Piaf.
801
00:46:04,747 --> 00:46:06,663
Where are they taking us?
802
00:46:18,413 --> 00:46:20,455
What the hell are we doing here?
803
00:46:20,455 --> 00:46:23,247
How long are we going to stay?
- I don't know.
804
00:46:23,247 --> 00:46:25,122
We should find some paper and pens.
805
00:46:25,663 --> 00:46:26,955
Let's take the chance to write.
806
00:46:27,580 --> 00:46:28,913
What are you talking about?
807
00:46:29,122 --> 00:46:30,580
Bravo, Charles.
808
00:46:30,580 --> 00:46:31,245
What?
809
00:46:31,245 --> 00:46:33,788
Your idea to join Piaf
without telling anyone. Thanks.
810
00:46:34,330 --> 00:46:35,497
You're funny, you know.
811
00:46:35,580 --> 00:46:38,163
You're the one
who bought the plane tickets.
812
00:46:38,163 --> 00:46:39,538
Didn't they say anything
about the visa?
813
00:46:39,538 --> 00:46:41,580
Yes, yes, but I preferred prison.
We're fine here.
814
00:46:42,080 --> 00:46:43,830
No, they didn't say anything!
815
00:46:44,247 --> 00:46:45,622
Well, we need to make a phone call.
816
00:46:45,705 --> 00:46:47,734
To whom?
- I don't know.
817
00:46:47,734 --> 00:46:50,622
Our parents... no idea.
We can't stay here.
818
00:46:52,663 --> 00:46:54,122
You're going to catch diseases.
819
00:46:55,247 --> 00:46:58,522
I shouldn't have listened to you.
We can't afford the trip back.
820
00:46:58,522 --> 00:47:01,080
You gave everything to your family.
821
00:47:01,747 --> 00:47:03,622
I've already explained it to you, Pierre.
822
00:47:05,288 --> 00:47:06,622
I'm sorry.
823
00:47:11,872 --> 00:47:14,830
Well, let's see
if there are any ladies.
824
00:47:38,872 --> 00:47:42,122
Mr. Charles Aznavourian
and Mr. Pierre Roche.
825
00:47:42,122 --> 00:47:43,830
Himself.
- So....
826
00:47:43,830 --> 00:47:46,497
Did you come here to kill
the President of the United States?
827
00:47:46,580 --> 00:47:49,205
Did you come here to kill
the President of the United States?
828
00:47:49,330 --> 00:47:50,497
No, no, no.
829
00:47:51,163 --> 00:47:54,080
We don't even know who he is.
- Two musicians.
830
00:47:54,330 --> 00:47:56,497
What do you sing?
- What do you sing?
831
00:47:56,497 --> 00:48:00,538
Our own songs, but also covers
of classical American ones.
832
00:48:00,622 --> 00:48:05,372
Their own songs, but also translations
of famous American songs. - Oh, yes.
833
00:48:05,372 --> 00:48:06,622
Which songs, for example?
834
00:48:06,747 --> 00:48:08,872
Oh! I understood that.
835
00:48:08,872 --> 00:48:11,705
For example: for example.
- Wow, that's good.
836
00:48:12,455 --> 00:48:14,538
For example, for example...
837
00:48:14,872 --> 00:48:16,538
"Look To The Rainbow".
838
00:48:17,247 --> 00:48:19,122
Sing it for me.
- Sing it.
839
00:48:23,330 --> 00:48:25,163
Three, four.
840
00:48:25,247 --> 00:48:27,663
♪ Look....
♪ Look....
841
00:48:27,663 --> 00:48:30,205
♪ Look to the rainbow
842
00:48:30,247 --> 00:48:33,038
♪ Look, look...
843
00:48:33,038 --> 00:48:36,080
♪ Look to the rainbow
844
00:48:36,247 --> 00:48:42,038
♪ Follow the fellow
who follows a dream
845
00:48:42,038 --> 00:48:49,205
♪ Follow your friend
who pursues his dream
846
00:48:49,580 --> 00:48:51,288
Bravo.
- Bravo to you.
847
00:48:51,788 --> 00:48:53,580
ADMITTED
848
00:49:07,705 --> 00:49:09,872
What are you doing?
- We'll meet you.
849
00:49:10,497 --> 00:49:11,747
Bet settled.
850
00:49:11,747 --> 00:49:13,955
Fools, you think
I have time for this?
851
00:49:15,330 --> 00:49:17,372
Thank you... gimmick.
852
00:49:24,038 --> 00:49:25,163
Well.
853
00:49:27,247 --> 00:49:29,747
What are we going to do
with you two clowns?
854
00:49:30,122 --> 00:49:32,288
I was told you need some cash.
855
00:49:32,288 --> 00:49:35,247
We'll find some for you.
I won't let you down.
856
00:49:35,247 --> 00:49:38,622
I have an idea, but not in New York.
- Where are we going?
857
00:49:41,288 --> 00:49:42,663
To Montréal.
858
00:49:45,205 --> 00:49:46,872
We'll get you tickets.
859
00:49:46,872 --> 00:49:48,747
Bundle up. It's freezing there.
860
00:49:48,747 --> 00:49:51,288
You'll be welcomed by Gustave Longtin.
861
00:49:51,372 --> 00:49:53,788
I'll call him.
He can't refuse me anything.
862
00:49:53,788 --> 00:49:56,163
He has a great venue,
the Quartier Latin,
863
00:49:56,163 --> 00:49:57,413
which already has its clientele.
864
00:49:57,705 --> 00:49:59,330
You're bound to work there.
865
00:49:59,330 --> 00:50:03,080
You'll have the French,
and Quebecers love the French.
866
00:50:03,163 --> 00:50:06,288
With your Frenchie faces
and your rhythmic songs,
867
00:50:06,288 --> 00:50:07,455
they'll adore you.
868
00:50:07,455 --> 00:50:11,247
He'll find you a contract
and an apartment.
869
00:50:11,247 --> 00:50:14,205
I'll tell him, you're my protégés
870
00:50:14,205 --> 00:50:17,622
and that you had a huge success in Paris.
They won't check.
871
00:50:17,622 --> 00:50:20,288
You'll have Quebec women
at your feet.
872
00:50:20,288 --> 00:50:22,288
And you won't be in my way.
873
00:50:23,122 --> 00:50:25,913
Here, guys. It's well deserved.
874
00:50:25,913 --> 00:50:27,372
3,500.
875
00:50:41,330 --> 00:50:44,038
Look Edmond, sorry, but
we can't play here.
876
00:50:44,705 --> 00:50:45,830
Excuse me?
877
00:50:45,830 --> 00:50:48,330
How can we play
on a stage like this?
878
00:50:48,330 --> 00:50:50,038
If you can even call it a stage.
879
00:50:50,038 --> 00:50:53,580
It's not the stage that draws the crowd.
It's the singer.
880
00:50:53,872 --> 00:50:57,747
Allow me, I learned my craft
from Édith Piaf.
881
00:50:57,747 --> 00:51:00,663
She would never have set a foot here.
- Ah...
882
00:51:01,122 --> 00:51:02,455
OK.
883
00:51:02,455 --> 00:51:03,913
What would we do?
884
00:51:04,122 --> 00:51:05,497
Renovations.
885
00:51:05,997 --> 00:51:07,413
Lots of renovations.
886
00:51:07,538 --> 00:51:10,705
That's not a problem.
You should think about it.
887
00:51:10,705 --> 00:51:12,913
I'd like to talk to my colleague.
888
00:51:12,913 --> 00:51:14,330
Go ahead.
889
00:51:14,622 --> 00:51:17,038
There's nothing to think about,
we're not coming here.
890
00:51:17,038 --> 00:51:19,580
It's too small, ugly, dirty.
It stinks.
891
00:51:20,080 --> 00:51:22,038
We're doing great at the Quartier Latin.
892
00:51:22,038 --> 00:51:25,580
And do you know who he is?
Do you want to work for a mobster?
893
00:51:25,580 --> 00:51:27,288
A mobster, well, whatever.
894
00:51:27,497 --> 00:51:30,788
What does it change?
- I'll double your salary.
895
00:51:36,705 --> 00:51:38,163
Trust me.
896
00:51:38,413 --> 00:51:41,913
We need to redo the decor.
It looks like an old dance hall.
897
00:51:41,913 --> 00:51:44,497
Redo the walls, change the floor.
898
00:51:44,497 --> 00:51:47,080
The curtains aren't right either?
899
00:51:47,080 --> 00:51:48,913
No, I like them.
- Oh really?
900
00:51:48,913 --> 00:51:52,122
I really like the color.
We'll need to move them back.
901
00:51:53,080 --> 00:51:55,247
We'll set up a backstage
at the back.
902
00:51:55,247 --> 00:51:58,622
If we do that,
it'll make the stage too small.
903
00:51:59,122 --> 00:52:00,788
We just need to extend it.
904
00:52:01,872 --> 00:52:05,038
And most importantly, raise it.
905
00:52:06,288 --> 00:52:07,788
It's an investment.
906
00:52:07,788 --> 00:52:10,038
Believe me, you won't regret it.
- Yes.
907
00:52:15,788 --> 00:52:16,830
We'll get going.
- Yes.
908
00:52:16,830 --> 00:52:18,580
I'm counting on you. Go on.
909
00:52:20,455 --> 00:52:22,622
Ladies and gentlemen, good evening.
910
00:52:22,622 --> 00:52:26,413
Thank you all for coming
to the reopening of the Faisan Doré.
911
00:52:26,413 --> 00:52:27,705
To celebrate,
912
00:52:27,705 --> 00:52:31,038
and welcome the French duo
everyone is talking about:
913
00:52:31,038 --> 00:52:33,038
Roche and Aznavour.
914
00:52:37,747 --> 00:52:39,622
Good evening, Montréal.
915
00:52:39,622 --> 00:52:43,247
Here's a song that will surely
warm your hearts.
916
00:52:43,455 --> 00:52:44,705
Three, four.
917
00:52:49,497 --> 00:52:51,788
♪ He wore a taupe fedora
918
00:52:51,788 --> 00:52:54,122
♪ He spoke in onomatopoeias
919
00:52:54,122 --> 00:52:56,330
♪ He drank iced coffees
920
00:52:56,330 --> 00:52:58,413
♪ With straws
921
00:52:58,413 --> 00:53:01,163
♪ You should see them
♪ In a café
922
00:53:01,163 --> 00:53:03,038
♪ On the counter
♪ Drinking iced
923
00:53:03,038 --> 00:53:05,913
♪ Coffees, iced coffees
924
00:53:05,913 --> 00:53:08,747
♪ With straws
925
00:53:08,747 --> 00:53:10,497
Jocelyne.
- Good morning, Charles.
926
00:53:10,497 --> 00:53:12,288
How are you?
- Good, and you?
927
00:53:12,288 --> 00:53:16,080
Is the bird awake?
- Not for long. I'm off.
928
00:53:16,080 --> 00:53:17,497
See you later.
929
00:53:18,997 --> 00:53:20,205
What are you doing?
930
00:53:21,913 --> 00:53:23,705
Charles?
- Damn it!
931
00:53:23,705 --> 00:53:27,247
Your forehead doesn't fit in the frame.
- You're mean. You're handsome, you.
932
00:53:27,247 --> 00:53:28,872
New suit.
933
00:53:29,747 --> 00:53:31,455
Tell me, Jocelyne, here...
934
00:53:31,455 --> 00:53:33,372
I've never seen
the same girl not much.
935
00:53:33,372 --> 00:53:35,163
A month, that's a record.
936
00:53:36,122 --> 00:53:37,955
It's true, I really like her.
937
00:53:38,372 --> 00:53:41,580
And you, where were you?
- With Mariflore, the tall redhead.
938
00:53:41,580 --> 00:53:42,747
Oh yes.
939
00:53:42,747 --> 00:53:46,455
I've been around.
I'm tired of little admirers.
940
00:53:46,913 --> 00:53:50,538
I can see myself settling down
with Jocelyne and make something.
941
00:53:50,538 --> 00:53:52,663
And now, we have the ideal life.
942
00:53:52,788 --> 00:53:54,955
We finally have everything we need.
943
00:53:55,330 --> 00:53:56,497
What?
944
00:53:57,080 --> 00:53:59,747
I can see myself
settling down with Jocelyne.
945
00:53:59,747 --> 00:54:02,955
Making something.
Are we talking about Pierre Roche?
946
00:54:02,997 --> 00:54:04,247
Hey now.
947
00:54:04,247 --> 00:54:06,163
Laugh at me.
You can't understand.
948
00:54:06,163 --> 00:54:09,913
You too, one day, you'll want
to have a wife and a child.
949
00:54:11,455 --> 00:54:13,205
That's a low blow.
950
00:54:15,080 --> 00:54:16,247
But come on, Charles.
951
00:54:22,372 --> 00:54:23,705
You're right.
952
00:54:26,372 --> 00:54:28,288
I need to stop lying to myself.
953
00:54:28,705 --> 00:54:30,497
And lying to her too.
954
00:54:32,080 --> 00:54:34,955
Since we've been here,
I keep telling myself,
955
00:54:34,955 --> 00:54:37,205
to bring her here with
my daughter.
956
00:54:39,163 --> 00:54:41,372
But I keep pushing it back.
957
00:54:43,955 --> 00:54:46,205
Hey.
- It's nice of you to accompany us.
958
00:54:46,205 --> 00:54:49,455
I wouldn't let you go
to the airport by a taxi.
959
00:54:49,455 --> 00:54:51,455
When are you coming back?
960
00:54:51,497 --> 00:54:53,872
Three weeks, maybe a month.
961
00:54:54,288 --> 00:54:56,455
Ah, the future newlyweds!
962
00:54:56,455 --> 00:54:58,038
Wow!
- Thank you.
963
00:54:58,038 --> 00:55:01,955
Don't mess around. Over there,
you say yes, then you come back.
964
00:55:02,038 --> 00:55:04,913
Everyone in the car,
we're going to be late.
965
00:55:08,372 --> 00:55:10,413
Charles!
- Ah!
966
00:55:10,747 --> 00:55:11,788
Darling!
967
00:55:13,247 --> 00:55:15,163
Dad.
- My son.
968
00:55:15,163 --> 00:55:16,497
I'm happy.
969
00:55:16,747 --> 00:55:18,788
And you, my little one, huh?
970
00:55:18,788 --> 00:55:21,122
Give daddy a kiss. Give a kiss.
971
00:55:22,872 --> 00:55:24,288
You've learned how to dress.
972
00:55:24,872 --> 00:55:27,122
Here we go, you're starting?
- Well, yes.
973
00:55:27,122 --> 00:55:28,747
Are you coming back to live here?
974
00:55:28,747 --> 00:55:30,205
I don't know,
we're doing well there.
975
00:55:30,663 --> 00:55:34,455
Aïda, you could sing there.
The Quebecers will love you.
976
00:55:40,705 --> 00:55:42,872
I told you it was a stupid idea.
977
00:55:43,622 --> 00:55:45,413
We're so out of sync.
978
00:55:45,413 --> 00:55:47,580
Between her here
and the success in Montréal...
979
00:55:47,663 --> 00:55:50,538
What? Success? What success?
980
00:55:50,538 --> 00:55:53,038
It's going pretty well.
- And that's enough for you
981
00:55:53,038 --> 00:55:56,205
to have your little success in a cabaret
at the end of the world?
982
00:55:56,205 --> 00:55:58,247
Are you thinking about
what's next? Oh!
983
00:55:58,247 --> 00:55:59,855
Honestly, my little genius idiot,
984
00:55:59,855 --> 00:56:03,122
you've got talent, but don't know
how to manage a career.
985
00:56:03,122 --> 00:56:06,122
Listen to your big sister.
Here's what you're going to do.
986
00:56:06,122 --> 00:56:08,705
For success,
you need a good-looking face.
987
00:56:08,747 --> 00:56:13,038
If you want to sing about love,
it's time to get your nose fixed.
988
00:56:13,038 --> 00:56:15,580
I know a specialist.
He creates miracles.
989
00:56:15,580 --> 00:56:17,372
I’m offering you the operation.
990
00:56:17,622 --> 00:56:21,038
You’ll use your best handwriting
and write three letters.
991
00:56:21,038 --> 00:56:22,622
"From Now On"
(Charles Aznavour)
992
00:56:22,622 --> 00:56:24,955
The first one, you’ll address
to the Golden Pheasant
993
00:56:24,955 --> 00:56:26,663
to tell them you’re not coming back.
994
00:56:26,663 --> 00:56:28,580
This career happens in Paris.
995
00:56:28,913 --> 00:56:30,830
Edmond will kill us, he’s waiting.
996
00:56:30,830 --> 00:56:34,163
Why bury yourself in Montréal?
There are only a few sad spots.
997
00:56:34,622 --> 00:56:38,122
A French artist must first succeed
in France.
998
00:56:38,122 --> 00:56:39,330
It happens in Paris.
999
00:56:39,705 --> 00:56:42,830
You must sing your songs
for the French audience.
1000
00:56:43,580 --> 00:56:49,747
♪ From now on,
we won’t be seen together
1001
00:56:51,205 --> 00:56:57,205
♪ From now on,
my heart will live in ruins
1002
00:56:57,455 --> 00:56:59,038
Damn French.
1003
00:56:59,372 --> 00:57:00,288
Then,
1004
00:57:00,288 --> 00:57:02,788
you’ll write to the girl
to break up with her.
1005
00:57:02,788 --> 00:57:04,122
You’re not in love anymore.
1006
00:57:04,122 --> 00:57:06,955
Since when can you succeed
while being married?
1007
00:57:06,955 --> 00:57:12,705
♪ From now on,
my voice won’t say "I love you"
1008
00:57:12,705 --> 00:57:14,538
I’ll always be here, Micheline.
1009
00:57:14,538 --> 00:57:16,497
I’ll find you a place to live.
1010
00:57:16,497 --> 00:57:19,872
Seda can also keep living
with my parents.
1011
00:57:20,580 --> 00:57:24,455
♪ I’ll be the shadow of myself
1012
00:57:24,455 --> 00:57:27,372
♪ My hand separated from yours
1013
00:57:27,372 --> 00:57:28,913
The third letter, you’ll write
1014
00:57:28,913 --> 00:57:31,122
to let your buddy Pierre know
1015
00:57:31,372 --> 00:57:33,413
that it’s over, you’re staying here.
1016
00:57:33,413 --> 00:57:36,830
Pierre just got married.
He’ll never want to stay in Paris.
1017
00:57:36,830 --> 00:57:38,705
Good, you don’t need him.
1018
00:57:39,497 --> 00:57:42,788
A real man builds a solo career.
1019
00:57:44,122 --> 00:57:50,455
♪ Never again will we know
the same fear
1020
00:57:50,455 --> 00:57:55,330
♪ Of seeing our happiness
slip away
1021
00:57:55,413 --> 00:57:58,830
♪ And from now on, the rest
1022
00:57:59,455 --> 00:58:02,288
Do you understand what that means?
- Yes.
1023
00:58:02,497 --> 00:58:06,413
But I’m ready to start over,
to work twice as hard.
1024
00:58:06,413 --> 00:58:07,872
I’m talking about me here!
1025
00:58:07,872 --> 00:58:10,330
For once, can we not talk about you?
1026
00:58:10,330 --> 00:58:12,913
About your desires, your ambitions?
1027
00:58:13,580 --> 00:58:15,330
You wrote to Edmond without telling me.
1028
00:58:15,330 --> 00:58:17,372
Do you really think he’ll keep me?
1029
00:58:17,372 --> 00:58:20,413
Sorry, but I’ve turned the question
over in my mind.
1030
00:58:22,038 --> 00:58:23,622
I don’t want it anymore.
1031
00:58:24,580 --> 00:58:26,247
I shouldn’t force myself.
1032
00:58:26,372 --> 00:58:28,372
Of course, I thought about you.
1033
00:58:28,372 --> 00:58:32,038
It’s hard to imagine the future without you.
But you’re married.
1034
00:58:32,705 --> 00:58:34,288
Your life is over there.
1035
00:58:34,372 --> 00:58:35,955
That changes everything.
1036
00:58:36,330 --> 00:58:38,622
I just know I want to write.
1037
00:58:38,622 --> 00:58:42,413
And to write my songs,
I need the streets of Paris.
1038
00:58:42,413 --> 00:58:44,080
But see, it’s still about you!
1039
00:58:44,247 --> 00:58:46,330
Your career, your songs!
1040
00:58:46,330 --> 00:58:50,622
You were often right,
but here, I think you’re wrong.
1041
00:58:50,622 --> 00:58:52,372
We have everything we want in Montréal.
1042
00:58:52,997 --> 00:58:56,955
No, maybe not you,
because you’re never satisfied.
1043
00:58:57,413 --> 00:59:00,622
But your ambitions will end up
making you lose everything.
1044
00:59:00,622 --> 00:59:02,580
Me, your wife, your daughter, everything!
1045
00:59:02,580 --> 00:59:03,705
It’s thanks
1046
00:59:03,705 --> 00:59:07,247
to that you have a big apartment
and found your wife.
1047
00:59:07,247 --> 00:59:08,705
So yes, I have ambitions.
1048
00:59:08,830 --> 00:59:10,372
Yes, we don’t share the same ones.
1049
00:59:19,413 --> 00:59:20,997
Do I have to apologize for that?
1050
00:59:24,955 --> 00:59:26,205
Pierre.
1051
00:59:42,450 --> 00:59:46,200
Chapter 4
"I Could Already See It"
1052
01:00:02,830 --> 01:00:05,538
And the suitcase,
am I the one carrying it?
1053
01:00:05,538 --> 01:00:06,872
Sorry, Édith.
1054
01:00:12,288 --> 01:00:15,580
I’m sorry, I won’t be able to come
with you to Bordeaux.
1055
01:00:16,122 --> 01:00:20,080
The Paradis Latin offered me a gig.
It’s a great contract.
1056
01:00:20,288 --> 01:00:23,747
You prefer the Paradis Latin
over opening for me?
1057
01:00:23,747 --> 01:00:27,288
No, that’s not it at all...
- I’m joking.
1058
01:00:27,913 --> 01:00:31,913
Go sing with your no-ass dancers.
One less flop for me.
1059
01:00:33,080 --> 01:00:34,497
Right, my little genius jerk?
1060
01:00:41,538 --> 01:00:43,413
You know what?
- No.
1061
01:00:43,413 --> 01:00:46,247
The more I look at you,
the more I prefer your old nose.
1062
01:00:46,747 --> 01:00:48,038
Oh really?
1063
01:00:48,038 --> 01:00:49,788
No.
1064
01:00:51,663 --> 01:00:52,830
Oh......
1065
01:00:53,497 --> 01:00:55,247
That’s my song.
1066
01:00:55,663 --> 01:00:57,205
I wrote it for her.
1067
01:00:57,830 --> 01:00:59,122
Really?
- Mmh.
1068
01:00:59,122 --> 01:01:01,205
Why didn’t you offer it to me?
1069
01:01:01,205 --> 01:01:03,330
I did, actually, I offered it to you.
1070
01:01:03,330 --> 01:01:04,788
And what did I say?
1071
01:01:05,122 --> 01:01:08,913
That it was worthless and I could
shove it where the sun doesn’t shine.
1072
01:01:09,038 --> 01:01:10,913
I said that, me?
- Yes.
1073
01:01:10,913 --> 01:01:13,580
That’s weird, that’s not like me.
1074
01:01:16,455 --> 01:01:20,330
♪ Happiness is in the arms
of a boy of color
1075
01:01:20,330 --> 01:01:22,747
♪ For he leaves and breaks her heart
1076
01:01:22,747 --> 01:01:24,663
That’s it, we want the Kid!
1077
01:01:25,955 --> 01:01:27,455
♪ Hands her the ticket
1078
01:01:27,747 --> 01:01:30,288
♪ Says: "Darling, I’ll miss you."
1079
01:01:31,455 --> 01:01:35,122
♪ But what is... but what is it?
1080
01:01:35,122 --> 01:01:38,663
♪ An everyday story
1081
01:01:38,663 --> 01:01:42,038
♪ But what is... but what is it?
1082
01:01:42,372 --> 01:01:44,705
♪ Maybe the end of a love
1083
01:01:48,413 --> 01:01:51,205
Are you done, Joséphine?
- Yes.
1084
01:01:51,205 --> 01:01:53,372
Bye, Charles.
- Bye, Françoise.
1085
01:01:54,122 --> 01:01:56,163
I’m in the car. Want to grab a drink?
1086
01:01:56,163 --> 01:01:58,580
Since when do you have a car?
1087
01:01:58,580 --> 01:01:59,872
Come on, follow me.
1088
01:02:00,205 --> 01:02:01,538
Wait for me.
1089
01:02:08,788 --> 01:02:11,455
Is this what your evenings are like
when you leave the cabaret?
1090
01:02:11,997 --> 01:02:14,122
I can’t believe
you’re living with Piaf.
1091
01:02:14,122 --> 01:02:16,497
Huh!
- How’s it going, my little genius?
1092
01:02:16,497 --> 01:02:17,580
Very well.
1093
01:02:17,580 --> 01:02:19,622
Joséphine, Édith.
1094
01:02:19,622 --> 01:02:22,122
She’s all dolled up, the lady.
1095
01:02:22,247 --> 01:02:25,122
Gilbert, you probably already know
Charles Aznavour.
1096
01:02:25,122 --> 01:02:27,622
This is Gilbert Bécaud,
a great little songwriter.
1097
01:02:27,622 --> 01:02:29,538
Charles.
- Nice to meet you, Gilbert.
1098
01:02:29,538 --> 01:02:33,413
♪ How not to lose your head
1099
01:02:33,497 --> 01:02:37,372
♪ Held by daring arms
1100
01:02:37,705 --> 01:02:40,997
Recently, I had a breakthrough.
I wrote "Sur ma vie,"
1101
01:02:40,997 --> 01:02:43,120
where I talk about myself.
- Is that the secret?
1102
01:02:43,120 --> 01:02:47,413
I don’t know, but it feels important
to say "I" and "you."
1103
01:02:47,997 --> 01:02:50,580
When you say "you,"
it creates distance.
1104
01:02:51,538 --> 01:02:55,163
You have to write every song
as if it happened to you.
1105
01:02:55,247 --> 01:02:58,080
Even if it’s not true.
1106
01:02:59,330 --> 01:03:01,872
You have to be an actor in songs.
1107
01:03:01,913 --> 01:03:04,080
Piaf is an actress in songs.
1108
01:03:04,080 --> 01:03:07,288
As for the rest, it’s just hard work.
1109
01:03:07,288 --> 01:03:09,080
Putting the right word
in the right place.
1110
01:03:09,080 --> 01:03:11,080
Every word has its own rhythm.
1111
01:03:11,080 --> 01:03:13,163
Charles, I sang with Piaf.
1112
01:03:13,163 --> 01:03:15,038
Well, there you go.
1113
01:03:15,038 --> 01:03:17,538
I like her. She’s my favorite.
1114
01:03:18,288 --> 01:03:20,247
Are you two geniuses chatting?
1115
01:03:20,247 --> 01:03:22,622
I was telling him
how much I love his work.
1116
01:03:22,705 --> 01:03:24,622
Oh, he’s a great songwriter.
1117
01:03:24,622 --> 01:03:27,455
But he wants to sing,
and on stage it’s not...
1118
01:03:27,747 --> 01:03:29,705
exactly thrilling, huh?
1119
01:03:29,705 --> 01:03:31,872
I’ll take those two songs of yours.
1120
01:03:34,705 --> 01:03:36,163
Bravo.
- I don’t feel well.
1121
01:03:36,413 --> 01:03:37,497
I’m feeling dizzy.
1122
01:03:37,747 --> 01:03:38,747
I’ll be back.
1123
01:04:04,747 --> 01:04:06,247
Are you staying long?
1124
01:04:16,122 --> 01:04:17,580
What do your parents say?
1125
01:04:17,580 --> 01:04:20,288
Nothing for now.
I haven’t introduced him yet.
1126
01:04:20,288 --> 01:04:22,455
They’ll be happy. He’s Armenian.
1127
01:04:22,455 --> 01:04:24,038
Georges Garvarentz.
1128
01:04:24,038 --> 01:04:25,663
He’s an amazing composer.
1129
01:04:26,247 --> 01:04:27,705
Does he make a living?
1130
01:04:28,830 --> 01:04:31,247
He’s talented.
- Talent isn’t enough.
1131
01:04:31,247 --> 01:04:33,205
Stop playing the big brother.
1132
01:04:33,205 --> 01:04:35,080
I know you’ll love him.
1133
01:04:35,663 --> 01:04:37,288
So, tell me what’s wrong?
1134
01:04:37,788 --> 01:04:39,163
You look terrible.
1135
01:04:39,872 --> 01:04:41,622
I’m fine, I’m hanging in there.
1136
01:04:43,247 --> 01:04:46,122
I need to work more,
rehearse more.
1137
01:04:46,122 --> 01:04:48,372
You’re playing chauffeur
for another tyrant.
1138
01:04:48,580 --> 01:04:50,122
Stop it.
- It’s true.
1139
01:04:50,122 --> 01:04:51,913
I don’t get it
why you put up with it.
1140
01:04:51,913 --> 01:04:54,122
It’s not easy every day, but...
1141
01:04:55,497 --> 01:04:57,413
I’m learning a lot by her side.
1142
01:04:57,413 --> 01:04:59,163
And it’s Édith Piaf, after all.
1143
01:04:59,872 --> 01:05:01,205
And you’re Charles Aznavour.
1144
01:05:04,788 --> 01:05:06,622
What exactly are you afraid of?
1145
01:05:08,663 --> 01:05:10,247
This isn’t you, Charles.
1146
01:05:15,205 --> 01:05:21,622
♪ Jezebel
1147
01:05:22,497 --> 01:05:26,205
♪ That demon who burned my heart
1148
01:05:26,205 --> 01:05:29,872
♪ That angel who dried my tears
1149
01:05:29,872 --> 01:05:32,663
♪ It was me,
no, it wasn’t me, it was you
1150
01:05:35,788 --> 01:05:38,913
Don’t you think
it’s a bit high for me?
1151
01:05:38,913 --> 01:05:41,038
No, that’s exactly what’s beautiful.
1152
01:05:41,038 --> 01:05:43,747
That you have to push yourself.
- Really?
1153
01:05:43,747 --> 01:05:45,788
Don’t hesitate to attack it strongly.
1154
01:05:46,913 --> 01:05:47,872
Strongly...
1155
01:05:47,872 --> 01:05:51,205
Does he give instructions in Italian,
my little genius?
1156
01:05:51,205 --> 01:05:53,872
Not easy to sing, but it’ll be good.
1157
01:05:55,955 --> 01:05:59,080
I’ve told you before,
don’t do silly little songs.
1158
01:05:59,955 --> 01:06:02,747
You should focus on your work
as a songwriter.
1159
01:06:03,163 --> 01:06:07,038
If you tired of
failing as a support act,
1160
01:06:07,038 --> 01:06:10,455
or singing between strippers,
move on to something else.
1161
01:06:10,455 --> 01:06:13,413
You said that
if I were a real man,
1162
01:06:13,413 --> 01:06:16,538
I had to come back
to succeed in France.
1163
01:06:16,580 --> 01:06:19,747
And you can by all means
succeed as a songwriter.
1164
01:06:20,120 --> 01:06:21,497
That’s not what you said.
1165
01:06:21,497 --> 01:06:23,163
You were talking about
being a singer.
1166
01:06:23,413 --> 01:06:26,455
Yes, but to be a singer,
you need a voice.
1167
01:06:26,455 --> 01:06:28,330
And your voice, it’s strained.
1168
01:06:28,330 --> 01:06:29,997
Don’t mess with me,
let’s get back to it.
1169
01:06:31,080 --> 01:06:32,455
"Jezebel"
(Charles Aznavour)
1170
01:06:35,580 --> 01:06:36,788
No.
1171
01:06:39,788 --> 01:06:41,038
I have to go.
1172
01:06:42,830 --> 01:06:45,122
I’m singing between two strippers.
1173
01:06:45,122 --> 01:06:47,163
Oh, he is upset. Come on,
we have work to do!
1174
01:06:47,163 --> 01:06:49,163
I have work too.
- What is it?
1175
01:06:49,163 --> 01:06:52,038
Trying to be a solo singer,
is that so?
1176
01:06:52,038 --> 01:06:53,580
Exactly, yes.
1177
01:06:53,663 --> 01:06:56,205
Actually, I’ve been
thinking about it for a while.
1178
01:06:56,205 --> 01:06:58,205
Out of everything
I’ve learned by your side,
1179
01:06:58,205 --> 01:07:00,330
if there’s one thing
I’ve understood,
1180
01:07:00,330 --> 01:07:02,538
it’s that
only hard work pays off.
1181
01:07:02,538 --> 01:07:04,038
It’s time to get to it.
1182
01:07:04,038 --> 01:07:07,913
To dedicate myself to my songs,
to my career as a singer.
1183
01:07:07,913 --> 01:07:09,372
Because yes,
1184
01:07:09,747 --> 01:07:12,080
whether you like it or not,
I am a singer.
1185
01:07:13,538 --> 01:07:16,330
And what I do for you,
day and night,
1186
01:07:16,330 --> 01:07:18,038
it takes all my time.
1187
01:07:18,788 --> 01:07:20,538
I can’t do it anymore, Édith.
1188
01:07:21,872 --> 01:07:23,247
I can’t keep up.
1189
01:07:28,538 --> 01:07:29,872
I'm quitting.
1190
01:07:34,913 --> 01:07:38,163
Honestly, it feels strange
to hear you say that.
1191
01:07:40,497 --> 01:07:41,747
What is it?
1192
01:07:42,455 --> 01:07:44,663
You're abandoning your big sister
from the streets?
1193
01:07:46,038 --> 01:07:48,080
You think you don’t need me anymore?
1194
01:07:48,747 --> 01:07:50,247
I don’t have a choice.
1195
01:07:51,580 --> 01:07:53,747
I need to think about myself now.
1196
01:07:56,497 --> 01:07:58,372
Well, that’s to your credit.
1197
01:07:58,372 --> 01:08:00,163
It takes courage, you know.
1198
01:08:00,163 --> 01:08:03,205
I don’t like indecisive people.
If you’re leaving, then leave.
1199
01:08:05,080 --> 01:08:07,663
And quite a few doors will close.
1200
01:08:07,663 --> 01:08:10,997
You might feel lonely
if you’re no longer under my wing.
1201
01:08:16,247 --> 01:08:18,289
Thank you for everything, Édith.
1202
01:08:21,204 --> 01:08:23,497
Well, leave then.
I don’t like goodbyes.
1203
01:08:54,247 --> 01:08:55,622
I’m coming.
1204
01:09:03,247 --> 01:09:05,622
Charles.
- Raoul. How are you?
1205
01:09:05,789 --> 01:09:09,606
According to people, she fired you
because she didn’t believe in your talent.
1206
01:09:09,606 --> 01:09:10,329
They say that?
1207
01:09:10,329 --> 01:09:12,606
And without her, you’re as good as dead
in the public eye.
1208
01:09:12,606 --> 01:09:14,122
I’ll show them.
1209
01:09:14,329 --> 01:09:15,622
Oh.
1210
01:09:15,622 --> 01:09:17,247
My new manager.
1211
01:09:17,579 --> 01:09:19,289
You’ll see, you’ll like him.
1212
01:09:20,704 --> 01:09:22,289
Hello, Charles.
- Come in.
1213
01:09:22,289 --> 01:09:24,580
No, Jean-Louis Marquet!
1214
01:09:24,997 --> 01:09:27,704
I’ve thought it over.
What is Charles Aznavour?
1215
01:09:28,414 --> 01:09:32,122
He’s a scrawny guy, 5’4” tall,
with a raspy voice.
1216
01:09:32,579 --> 01:09:34,789
I can’t do anything about my height.
1217
01:09:34,789 --> 01:09:36,829
I have to accept it
to make people forget it.
1218
01:09:36,829 --> 01:09:38,372
Then, my voice.
1219
01:09:38,372 --> 01:09:40,872
I can’t change it,
but I can work on it
1220
01:09:40,872 --> 01:09:43,580
to expand my range a bit.
Believe me,
1221
01:09:43,914 --> 01:09:45,372
I’m working on it every day.
1222
01:09:45,372 --> 01:09:48,622
And I know that
I seriously lack culture.
1223
01:09:48,789 --> 01:09:52,039
To write, to answer journalists,
I need to read.
1224
01:09:52,039 --> 01:09:56,329
Raoul, make me a list of
the great classics of literature.
1225
01:09:56,329 --> 01:09:59,247
We need to step it up a notch.
1226
01:09:59,247 --> 01:10:01,454
"Everything Fades Away"
(Charles Aznavour)
1227
01:10:01,454 --> 01:10:02,997
I want to make my own record.
1228
01:10:02,997 --> 01:10:04,663
My face and my name on the cover.
1229
01:10:05,289 --> 01:10:06,622
I want it out as soon as possible.
1230
01:10:06,622 --> 01:10:08,913
I’ve wasted too much time.
Shall we continue?
1231
01:10:20,079 --> 01:10:22,997
♪ Everything fades away,
everything dies
1232
01:10:22,997 --> 01:10:25,954
♪ I feel fear creeping into me
1233
01:10:26,372 --> 01:10:29,247
♪ I already hear the wind rising
1234
01:10:29,247 --> 01:10:31,539
♪ To chase away my dreams
1235
01:10:33,829 --> 01:10:36,954
♪ Everything fades away,
everything dies
1236
01:10:37,079 --> 01:10:40,330
♪ But spring returns victorious
1237
01:10:40,414 --> 01:10:43,329
♪ Arms laden with dreams and tears
1238
01:10:43,329 --> 01:10:45,164
♪ And dries our tears
1239
01:10:45,164 --> 01:10:46,704
♪ And sows in our hearts
1240
01:10:46,704 --> 01:10:49,497
♪ These seeds of madness
1241
01:10:50,164 --> 01:10:54,872
♪ That’s how life goes
1242
01:10:56,289 --> 01:10:57,872
It still feels weird, though.
1243
01:10:57,872 --> 01:10:59,829
Is it good?
Have all the radio stations received it?
1244
01:10:59,829 --> 01:11:01,122
Yes, yes.
1245
01:11:01,122 --> 01:11:03,122
Are they reacting well?
- Uh...
1246
01:11:03,122 --> 01:11:06,747
Not really. For now,
they don’t want to play it much.
1247
01:11:07,039 --> 01:11:10,914
There’s that idiot Vital, the boss of RTL,
who stole one of your songs.
1248
01:11:10,914 --> 01:11:13,539
What do you mean?
- He’s a film producer.
1249
01:11:14,079 --> 01:11:17,204
In his latest film,
he used your song "Because."
1250
01:11:17,204 --> 01:11:20,164
Without asking for permission,
without paying royalties.
1251
01:11:20,164 --> 01:11:21,566
He doesn’t care.
1252
01:11:21,566 --> 01:11:26,164
It’s a huge professional mistake,
and good news for us.
1253
01:11:26,164 --> 01:11:28,122
He’s in no position to negotiate.
1254
01:11:28,122 --> 01:11:32,414
His film comes out in a week.
The reels are ready to go.
1255
01:11:32,414 --> 01:11:35,830
Needless to say, we can impose
whatever price we decide.
1256
01:11:37,289 --> 01:11:39,247
I think I have a better idea.
1257
01:11:47,329 --> 01:11:48,372
Charles?
1258
01:11:48,497 --> 01:11:49,704
Charles!
1259
01:11:49,704 --> 01:11:50,829
Yes, I’m here.
1260
01:11:50,829 --> 01:11:52,869
You could work with Georges.
1261
01:11:52,869 --> 01:11:55,372
Why not, let’s talk about it. Oh!
1262
01:11:55,414 --> 01:11:58,830
"On My Life"
(Charles Aznavour)
1263
01:11:58,914 --> 01:12:01,164
Do you hear that?
- Is that you, dad?
1264
01:12:01,164 --> 01:12:02,204
You bet!
1265
01:12:02,289 --> 01:12:03,954
You’re on the radio?
- Yep.
1266
01:12:03,954 --> 01:12:05,289
Unbelievable!
1267
01:12:05,289 --> 01:12:06,997
They finally figured it out.
1268
01:12:06,997 --> 01:12:09,580
The boss of RTL didn’t have
much of a choice.
1269
01:12:12,539 --> 01:12:14,663
Bravo, my son. Bravo!
1270
01:12:15,872 --> 01:12:17,122
Hey!
1271
01:12:17,122 --> 01:12:19,829
"You Never Know"
(Charles Aznavour)
1272
01:12:19,829 --> 01:12:23,830
♪ You never know,
how love comes to lovers
1273
01:12:24,079 --> 01:12:26,622
♪ How it works or what it does
1274
01:12:26,622 --> 01:12:28,664
♪ To trap us in its nets
1275
01:12:28,664 --> 01:12:31,372
♪ But suddenly, it’s wonderful
1276
01:12:31,497 --> 01:12:33,914
♪ There are tears in our joys
1277
01:12:33,914 --> 01:12:36,622
♪ Caresses at our fingertips
1278
01:12:36,622 --> 01:12:39,704
♪ And dreams in our eyes
1279
01:12:40,372 --> 01:12:41,789
♪ You never know
1280
01:12:41,789 --> 01:12:44,329
♪ But why try to understand
1281
01:12:44,329 --> 01:12:47,372
♪ No one has ever had that power,
we forget everything...
1282
01:12:47,914 --> 01:12:50,247
Turn that off, it’s awful.
1283
01:12:50,247 --> 01:12:51,413
What do you mean?
1284
01:12:51,997 --> 01:12:53,372
I’m awful.
1285
01:12:53,372 --> 01:12:55,497
I’m making unnecessary gestures.
1286
01:12:55,497 --> 01:12:57,372
I’m looking around like an idiot.
1287
01:12:57,372 --> 01:12:59,622
Who sings with their hands
in their pockets?
1288
01:12:59,622 --> 01:13:01,997
Suit is too big.
The hair, it’s not right.
1289
01:13:01,997 --> 01:13:05,079
Don’t ruin your first TV appearance
over a few critics.
1290
01:13:05,079 --> 01:13:06,704
A few critics?
1291
01:13:06,704 --> 01:13:09,579
One talks about my
"hoarse muezzin" voice,
1292
01:13:09,579 --> 01:13:11,913
the other compares my tone
to a pepper grinder...
1293
01:13:12,039 --> 01:13:13,247
Ah.
1294
01:13:14,414 --> 01:13:18,039
"A small-time fraud,
matching his height."
1295
01:13:18,704 --> 01:13:22,954
"His cavernous voice isn’t compensated
by the beauty of his gestures."
1296
01:13:23,122 --> 01:13:25,539
They’re racists.
- Charles, you’re exaggerating.
1297
01:13:25,539 --> 01:13:26,830
I’m exaggerating?
1298
01:13:27,372 --> 01:13:28,289
Wait.
1299
01:13:28,372 --> 01:13:29,579
I’m exaggerating...
1300
01:13:29,579 --> 01:13:30,830
Here.
1301
01:13:31,579 --> 01:13:33,539
"This Armenian isn’t edible."
1302
01:13:33,539 --> 01:13:36,914
"Armenians, they’re known for
being good with numbers."
1303
01:13:36,914 --> 01:13:38,704
"He should go into accounting."
1304
01:13:39,579 --> 01:13:42,329
That’s not racism?
- It’s meanness.
1305
01:13:42,329 --> 01:13:43,747
It’s stupidity.
1306
01:13:43,747 --> 01:13:46,079
But you’re starting to
build an audience.
1307
01:13:46,079 --> 01:13:47,997
I’m going to face that audience.
1308
01:13:47,997 --> 01:13:51,497
Jean-Louis, you’re going to
book me a big venue in Paris.
1309
01:13:51,497 --> 01:13:53,747
We’ll invite everyone,
1310
01:13:53,829 --> 01:13:55,830
all the elite, the journalists.
1311
01:13:56,039 --> 01:13:58,039
Even them, especially them.
1312
01:13:58,829 --> 01:14:01,997
But first, I’ll do a tour
across all of France.
1313
01:14:02,204 --> 01:14:03,454
With ten musicians.
1314
01:14:03,454 --> 01:14:06,789
We can't afford to
pay for a tour with an orchestra.
1315
01:14:06,789 --> 01:14:08,747
I'll fund it with my own money.
1316
01:14:08,747 --> 01:14:11,704
Calm down. For once,
you’ve got some savings.
1317
01:14:11,704 --> 01:14:14,372
Don’t bet it all on a tour
that might not work out.
1318
01:14:14,372 --> 01:14:15,997
And why wouldn’t it work out?
1319
01:14:15,997 --> 01:14:18,079
Why?
- Well...
1320
01:14:18,079 --> 01:14:19,413
Raoul?
1321
01:14:19,747 --> 01:14:22,830
It’s a bit risky, he’s not wrong.
- Exactly!
1322
01:14:23,079 --> 01:14:24,539
We’ve already talked about this.
1323
01:14:24,539 --> 01:14:27,039
You have to take risks.
Otherwise, you’re dead.
1324
01:14:27,039 --> 01:14:29,289
You can take risks
without betting everything.
1325
01:14:29,664 --> 01:14:32,414
It’s exciting, but it’s madness.
- Madness?
1326
01:14:32,414 --> 01:14:34,579
Damn it!
Even you’re giving up on me?
1327
01:14:34,579 --> 01:14:36,539
Don’t you believe in me?
- No, no!
1328
01:14:36,539 --> 01:14:38,497
Yes! I’ll prove it to all of you.
1329
01:14:38,497 --> 01:14:40,704
You, the audience, the journalists.
1330
01:14:40,704 --> 01:14:41,830
Everyone!
1331
01:14:41,872 --> 01:14:45,872
I’ll create a new show.
And this tour, I’ll make it happen.
1332
01:14:45,997 --> 01:14:49,436
I’ll convince every single audience member
in every venue.
1333
01:14:49,436 --> 01:14:51,704
From now on,
I’ll write a song every day.
1334
01:14:52,039 --> 01:14:54,247
I’ll sing until my throat
is torn apart.
1335
01:14:56,704 --> 01:14:59,329
I’ll show them that
I’m not to be overlooked.
1336
01:14:59,329 --> 01:15:01,872
They haven’t heard the last of Aznavour.
1337
01:15:50,664 --> 01:15:53,454
It’s horrible, Jean-Louis.
There’s not a sound.
1338
01:15:54,164 --> 01:15:57,329
It’s a hell.
- It’ll be fine! Stay focused.
1339
01:15:57,329 --> 01:15:59,247
Right, Charles?
Breathe, breathe.
1340
01:15:59,247 --> 01:16:01,664
It’s terrible.
- No, it’s great.
1341
01:16:01,664 --> 01:16:03,163
Come on!
1342
01:16:05,247 --> 01:16:08,789
Should I help you with your suitcase?
- No, I’m fine. Thanks.
1343
01:16:37,997 --> 01:16:39,997
"On my life"
(Charles Aznavour)
1344
01:16:40,497 --> 01:16:42,413
♪ On my life
1345
01:16:42,664 --> 01:16:45,122
♪ I swore to you one day
1346
01:16:45,122 --> 01:16:50,954
♪ To love you until
the last day of my days
1347
01:16:51,079 --> 01:16:54,372
♪ And even now
1348
01:16:54,372 --> 01:16:57,289
♪ I’ll keep my oath
1349
01:16:57,497 --> 01:17:03,454
♪ Despite all the pain
you’ve caused me
1350
01:17:03,454 --> 01:17:07,454
♪ On my life, my dear
1351
01:17:07,747 --> 01:17:14,747
♪ I’ll love you
1352
01:17:27,914 --> 01:17:30,289
I think I overestimated
my strength.
1353
01:17:30,289 --> 01:17:32,039
I saw myself as too big.
1354
01:17:32,454 --> 01:17:35,204
The truth is, no one’s
waiting for me in the provinces.
1355
01:17:35,204 --> 01:17:37,830
Plus, I’m losing a lot of money.
- Really?
1356
01:17:38,329 --> 01:17:40,413
It’s simple, I’m ruined.
1357
01:17:40,622 --> 01:17:43,372
I’ll have to sell my car for posters.
1358
01:17:45,622 --> 01:17:49,122
You still have Paris.
Are the concerts next month sold out?
1359
01:17:49,122 --> 01:17:50,039
Paris?
1360
01:17:50,454 --> 01:17:54,039
We’ve booked a week at the Alhambra.
Only the first night is full.
1361
01:17:54,204 --> 01:17:56,164
I should just stop everything.
1362
01:17:56,164 --> 01:17:58,664
No, wait, what are you saying?
1363
01:17:58,664 --> 01:18:01,204
I’ve never heard you talk like this.
1364
01:18:01,204 --> 01:18:02,954
It’ll be fine, I’m sure of it.
1365
01:18:02,954 --> 01:18:04,454
We’ll see.
1366
01:18:06,664 --> 01:18:09,247
That's it. See you soon, sis.
- Wait!
1367
01:18:09,247 --> 01:18:11,747
Our parents gave me a letter for you.
1368
01:18:12,747 --> 01:18:14,997
It’s from an Arlette.
Does that ring a bell?
1369
01:18:14,997 --> 01:18:17,663
Hmm, it’s been a long time.
1370
01:18:18,454 --> 01:18:20,580
Read me the letter.
- Yes.
1371
01:18:25,164 --> 01:18:26,497
"Dear Charles,"
1372
01:18:27,454 --> 01:18:30,954
"this letter isn’t easy to write.
I’ll be direct."
1373
01:18:30,954 --> 01:18:32,663
"You have a son."
1374
01:18:34,164 --> 01:18:35,872
"His name is Patrick."
1375
01:18:36,414 --> 01:18:37,913
"He’s eight years old."
1376
01:18:38,872 --> 01:18:43,164
"When I found out, I had just
met someone in the province."
1377
01:18:43,164 --> 01:18:45,414
"I thought it was best
not to tell you."
1378
01:18:45,414 --> 01:18:48,190
"But I left that man,
who became an alcoholic..."
1379
01:18:48,190 --> 01:18:50,789
"and violent toward me and Patrick."
1380
01:18:50,789 --> 01:18:52,454
"I have little means."
1381
01:18:52,454 --> 01:18:54,039
"Patrick needs a father."
1382
01:18:54,039 --> 01:18:56,330
"Can I introduce him to you soon?"
1383
01:18:57,122 --> 01:18:59,954
At the bottom of the letter,
she left a number.
1384
01:19:03,164 --> 01:19:06,497
Charles...
- It’s a lot. I’ll call you back.
1385
01:19:54,497 --> 01:19:56,914
"Nasal voice and lack of vocal power."
1386
01:19:56,914 --> 01:20:00,664
"His presumption to perform
in front of an audience is inconceivable."
1387
01:20:00,664 --> 01:20:02,039
"What a utter recklessness."
1388
01:20:02,039 --> 01:20:04,247
Oh no, why are you
reading that, Charles?
1389
01:20:04,247 --> 01:20:07,539
And this: "We were the first
to witness an appearance"
1390
01:20:07,539 --> 01:20:11,579
"that brought us back to monstrous imagery,
to the century of Quasimodo."
1391
01:20:11,579 --> 01:20:14,247
"How can we let
a disabled person sing?"
1392
01:20:14,247 --> 01:20:17,622
A disabled person...
- Ignore all that. They're idiots.
1393
01:20:17,622 --> 01:20:18,414
Let's go.
1394
01:20:18,414 --> 01:20:20,163
We start in five minutes.
1395
01:20:55,164 --> 01:20:57,247
Tonight, I either live or die.
1396
01:21:01,039 --> 01:21:04,289
"I Saw Myself Already"
(Charles Aznavour)
1397
01:21:08,622 --> 01:21:12,372
♪ At 18, I left my hometown
1398
01:21:12,372 --> 01:21:15,789
♪ Determined to seize a life
1399
01:21:16,204 --> 01:21:19,789
♪ With a light heart and little baggage
1400
01:21:19,789 --> 01:21:23,330
♪ I was sure I’d conquer Paris
1401
01:21:23,914 --> 01:21:27,622
♪ At the fanciest tailor, I had made
1402
01:21:27,622 --> 01:21:31,289
♪ This blue suit, the latest trend
1403
01:21:31,829 --> 01:21:35,579
♪ Photos, songs, and orchestrations
1404
01:21:35,579 --> 01:21:38,872
♪ Wiped out my savings
1405
01:21:39,579 --> 01:21:43,080
♪ I saw myself already
at the top of the billboard
1406
01:21:43,372 --> 01:21:46,789
♪ Ten times bigger than anyone,
my name sprawled
1407
01:21:47,247 --> 01:21:50,954
♪ I saw myself already
adored and rich
1408
01:21:51,164 --> 01:21:54,747
♪ Signing my photos for fans
who pushed and shoved
1409
01:21:55,122 --> 01:21:58,914
♪ I was the greatest of all entertainers
1410
01:21:58,914 --> 01:22:02,747
♪ With a success so huge,
people stood and cheered
1411
01:22:02,747 --> 01:22:06,704
♪ I saw myself already scanning my list
1412
01:22:06,704 --> 01:22:10,539
♪ For the one who, that night,
might favor me with her embrace
1413
01:22:10,539 --> 01:22:14,497
♪ My features have aged, of course,
under my makeup
1414
01:22:14,497 --> 01:22:18,329
♪ But the voice is there,
the gesture precise, and I’ve got spirit
1415
01:22:18,329 --> 01:22:22,247
♪ My heart has soured a bit with age
1416
01:22:22,247 --> 01:22:26,079
♪ But I’ve got ideas,
I know my craft, I still believe
1417
01:22:26,079 --> 01:22:29,954
♪ Just feeling the stage beneath my feet
1418
01:22:29,954 --> 01:22:33,789
♪ Seeing an audience before me,
my heart races
1419
01:22:33,789 --> 01:22:37,497
♪ No one helped me,
I had no luck
1420
01:22:37,579 --> 01:22:41,372
♪ But deep down, I’m sure
at least I’ve got talent
1421
01:22:43,539 --> 01:22:47,372
♪ My blue suit,
I’ve worn it for thirty years
1422
01:22:47,372 --> 01:22:51,289
♪ And my songs only make me laugh
1423
01:22:51,289 --> 01:22:55,164
♪ I chase gigs, I go door to door
1424
01:22:55,164 --> 01:22:58,372
♪ To survive, I do whatever it takes
1425
01:22:59,079 --> 01:23:02,829
♪ I’ve only known easy successes
1426
01:23:02,829 --> 01:23:06,372
♪ Night trains and soldiers’ girls
1427
01:23:06,914 --> 01:23:10,704
♪ Pitiful pay, suitcases to carry
1428
01:23:10,704 --> 01:23:14,122
♪ Cheap lodgings and meager meals
1429
01:23:14,747 --> 01:23:18,664
♪ I saw myself already in photographs
1430
01:23:18,664 --> 01:23:22,539
♪ Arm in arm with a star,
winter in the snow, summer in the sun
1431
01:23:22,539 --> 01:23:26,289
♪ I saw myself already
recounting my life
1432
01:23:26,414 --> 01:23:30,163
♪ With a world-weary air
to eager beginners seeking advice
1433
01:23:30,289 --> 01:23:34,204
♪ Calmly opening, on opening nights
1434
01:23:34,204 --> 01:23:38,122
♪ A thousand telegrams
from the Paris elite who scare us so
1435
01:23:38,122 --> 01:23:42,204
♪ And dying of stage fright
before this audience
1436
01:23:42,204 --> 01:23:46,079
♪ Entering the stage
to ovations and spotlights
1437
01:23:46,079 --> 01:23:49,829
♪ I tried everything to stand out
1438
01:23:49,829 --> 01:23:53,664
♪ I sang of love,
I did comedy and variety
1439
01:23:53,664 --> 01:23:57,579
♪ If everything failed for me,
if I’m in the shadows
1440
01:23:57,579 --> 01:24:01,497
♪ It’s not my fault but
the audience’s for not understanding
1441
01:24:01,497 --> 01:24:05,414
♪ I was never given my chance
1442
01:24:05,414 --> 01:24:09,247
♪ Others succeeded with
little voice and lots of money
1443
01:24:09,247 --> 01:24:12,954
♪ I was too pure or
too ahead of my time
1444
01:24:12,954 --> 01:24:16,830
♪ But one day will come
when I’ll show them I’ve got talent
1445
01:24:41,704 --> 01:24:43,789
Tomorrow, we’re changing careers.
1446
01:24:43,997 --> 01:24:45,997
I know that sound of folding seats.
1447
01:24:45,997 --> 01:24:48,372
People are leaving.
- Go take a bow anyway.
1448
01:24:48,372 --> 01:24:50,622
What’s the point?
- Go on, Charles.
1449
01:25:49,789 --> 01:25:53,122
♪ I saw myself already
at the top of the billboard
1450
01:25:53,414 --> 01:25:54,704
Cheers!
1451
01:25:54,704 --> 01:25:57,664
Cheers to all!
- And to all the radio bosses
1452
01:25:57,664 --> 01:26:01,704
I met after the show
who all want to play it.
1453
01:26:01,954 --> 01:26:03,851
You will enter through
all main doors.
1454
01:26:03,851 --> 01:26:05,372
You’ll be heard everywhere.
1455
01:26:05,372 --> 01:26:08,497
What a show!
What a great idea, this staging.
1456
01:26:08,622 --> 01:26:11,413
Thank you, Charles.
- It’s Charles Trenet.
1457
01:26:13,204 --> 01:26:15,830
I love him.
- Look who’s here.
1458
01:26:16,372 --> 01:26:18,747
Bouchard. I hate that journalist.
1459
01:26:19,122 --> 01:26:20,997
He’s killed me several times.
1460
01:26:20,997 --> 01:26:24,204
Mr. Aznavour,
I must say, you amazed me.
1461
01:26:24,372 --> 01:26:25,704
Thank you very much.
1462
01:26:26,122 --> 01:26:27,954
Sorry for my previous article.
1463
01:26:27,954 --> 01:26:31,163
I wasn’t very kind.
- Oh really?
1464
01:26:31,622 --> 01:26:33,497
I never read the press.
1465
01:26:33,914 --> 01:26:35,122
Ah.
1466
01:26:35,454 --> 01:26:37,454
Have a glass of champagne.
1467
01:26:37,454 --> 01:26:38,704
It’s for me.
1468
01:26:38,997 --> 01:26:41,997
It makes me happy.
I wish you a good evening.
1469
01:26:41,997 --> 01:26:44,413
Thank you very much.
See you soon.
1470
01:26:46,747 --> 01:26:48,329
A very fine lesson in diplomacy.
1471
01:26:48,329 --> 01:26:50,721
Hats off.
- He’s strong.
1472
01:26:50,721 --> 01:26:53,914
Come on, have some champagne,
Charles Trenet.
1473
01:26:53,914 --> 01:26:57,497
I’ve always said,
the best song is "There’s Joy."
1474
01:26:57,497 --> 01:26:58,704
Yes, but tonight,
1475
01:26:59,247 --> 01:27:02,289
my son became a great artist.
Right, Charles?
1476
01:27:03,414 --> 01:27:05,079
Do you remember what I say?
1477
01:27:05,079 --> 01:27:07,580
Look where we came from
and where we are today!
1478
01:27:09,997 --> 01:27:12,913
The little one is here.
- Good evening, ladies and gentlemen.
1479
01:27:13,329 --> 01:27:15,663
Good evening.
- Good evening.
1480
01:27:16,539 --> 01:27:17,954
Good evening, Arlette.
1481
01:27:20,247 --> 01:27:22,997
Very happy to meet you, Patrick.
Really is.
1482
01:27:26,039 --> 01:27:27,289
Did you like the show?
1483
01:27:27,539 --> 01:27:29,122
Yes, it was good.
1484
01:27:32,247 --> 01:27:33,872
Did your mom explain?
1485
01:27:33,872 --> 01:27:36,789
Yes. I’ll live with you
from time to time.
1486
01:27:36,872 --> 01:27:37,747
That’s it.
1487
01:27:40,079 --> 01:27:41,997
Come, let me introduce you
to your family.
1488
01:27:43,372 --> 01:27:44,372
Your grandfather, Mischa.
1489
01:27:44,539 --> 01:27:45,872
Hello, my son.
1490
01:27:45,872 --> 01:27:47,539
Your grandmother, Knar.
1491
01:27:47,539 --> 01:27:48,954
And your big sister, Seda.
1492
01:27:48,954 --> 01:27:50,664
I’ve prepared your bed.
1493
01:27:50,664 --> 01:27:53,372
It’s a lot of people
all at once, huh?
1494
01:27:53,372 --> 01:27:57,413
Will you go to the Armenian school?
- He’s definitely your son, Charles?
1495
01:27:57,789 --> 01:28:01,079
It’s a normal school
with Armenian classes.
1496
01:28:01,079 --> 01:28:02,454
Is it hard?
1497
01:28:03,742 --> 01:28:07,442
Chapter 5
"Take Me Away"
1498
01:28:07,829 --> 01:28:09,829
What the hell are you doing here?
1499
01:28:09,829 --> 01:28:11,539
You’re wasting your life.
1500
01:28:11,539 --> 01:28:14,872
It’s fine, it’s fine.
- "It’s fine, it’s fine." It’s not fine at all.
1501
01:28:14,872 --> 01:28:16,997
You look great behind that pot.
1502
01:28:16,997 --> 01:28:21,497
You should be in front of a concert piano,
in front of a packed hall.
1503
01:28:21,497 --> 01:28:24,664
What the hell are you doing here?
- You can’t be in two places at once.
1504
01:28:24,664 --> 01:28:26,539
Let me laugh!
- Cut!
1505
01:28:26,539 --> 01:28:27,954
OK, cut.
1506
01:28:30,164 --> 01:28:33,664
That was great.
We’ll do it one more time.
1507
01:28:33,664 --> 01:28:37,329
Charles, could you sound
a bit more jaded?
1508
01:28:37,329 --> 01:28:40,789
Mr. Truffaut, we need to change
the reels. Fifteen minutes.
1509
01:28:40,789 --> 01:28:41,954
15-minute break.
1510
01:28:41,954 --> 01:28:43,704
Mr. Aznavour?
- Yes.
1511
01:28:43,704 --> 01:28:45,663
Can I have an autograph?
1512
01:28:46,539 --> 01:28:48,414
I have a pen.
1513
01:28:48,414 --> 01:28:50,289
Who should I make it out to?
- Céline.
1514
01:28:52,579 --> 01:28:55,815
Hello, Charles.
Still an early riser, I see. Good news.
1515
01:28:55,815 --> 01:29:01,080
I’m going to translate my lyrics,
record my songs in Spanish and English.
1516
01:29:01,151 --> 01:29:04,204
Okay. But now?
- We have no choice.
1517
01:29:04,204 --> 01:29:06,789
Nothing beats
17 hours of work a day.
1518
01:29:06,789 --> 01:29:07,436
That’s not wrong.
1519
01:29:07,436 --> 01:29:09,080
Let me tell you the good news.
1520
01:29:09,914 --> 01:29:13,580
We’ve passed 300,000 albums
sold for "I Saw Myself Already."
1521
01:29:13,872 --> 01:29:15,579
Second piece of good news:
1522
01:29:15,579 --> 01:29:18,454
after your record of
90 concerts at the Alhambra,
1523
01:29:18,454 --> 01:29:20,659
we’re opening for two weeks
at the Olympia.
1524
01:29:20,659 --> 01:29:23,204
I have new songs for you to listen.
1525
01:29:23,579 --> 01:29:25,789
Are you happy about it?
- Very.
1526
01:29:25,789 --> 01:29:27,789
I think I’ve found the formula.
1527
01:29:27,789 --> 01:29:30,204
The Aznavour formula.
- Ah.
1528
01:29:30,204 --> 01:29:33,039
Shall I play them for you?
- Uh... OK, quickly.
1529
01:29:33,039 --> 01:29:33,954
Just one.
1530
01:29:33,954 --> 01:29:35,704
I have a meeting waiting for me.
1531
01:29:36,079 --> 01:29:40,289
♪ In the little woods of Trousse Chemise
1532
01:29:40,289 --> 01:29:44,247
♪ When the sea is gray
and we’re feeling blue
1533
01:29:44,247 --> 01:29:48,539
♪ In the little woods of Trousse Chemise
1534
01:29:48,539 --> 01:29:52,372
♪ We do silly things,
remember us two
1535
01:29:52,372 --> 01:29:56,122
♪ We set off for Trousse Chemise
1536
01:29:56,122 --> 01:30:00,164
♪ Watched by the old ladies
behind their shutters
1537
01:30:00,164 --> 01:30:03,664
♪ We set off with flowers
in our hair
1538
01:30:03,664 --> 01:30:09,372
♪ And two bottles of real Muscadet
1539
01:30:12,164 --> 01:30:16,579
♪ Come see the actors,
see the musicians
1540
01:30:16,579 --> 01:30:19,664
♪ See the magicians arriving
1541
01:30:19,664 --> 01:30:22,954
♪ The actors have set up their stages
1542
01:30:22,954 --> 01:30:26,913
♪ They’ve raised their platforms
and hung their banners
1543
01:30:26,997 --> 01:30:30,289
♪ The actors have toured the outskirts
1544
01:30:30,289 --> 01:30:34,372
♪ They’ve paraded with drums and fanfare
1545
01:30:34,372 --> 01:30:37,872
♪ In front of the church,
a wagon painted green
1546
01:30:37,872 --> 01:30:41,329
♪ With chairs for an open-air theater
1547
01:30:41,329 --> 01:30:44,289
♪ And behind them,
like a wild procession
1548
01:30:44,289 --> 01:30:45,789
♪ They draw the whole countryside
1549
01:30:45,789 --> 01:30:49,039
♪ The actors
1550
01:30:49,079 --> 01:30:50,539
It’s magnificent.
1551
01:30:52,122 --> 01:30:53,747
What about your meeting?
1552
01:30:53,747 --> 01:30:54,872
Oh, damn.
1553
01:30:59,747 --> 01:31:00,704
Charles.
- Yes?
1554
01:31:00,704 --> 01:31:03,497
You should open the mail,
especially this one.
1555
01:31:03,497 --> 01:31:04,913
You’ll like it.
1556
01:31:05,122 --> 01:31:06,747
It’s your royalties.
1557
01:31:08,329 --> 01:31:09,663
1 million?
1558
01:31:09,789 --> 01:31:11,372
Is that in old francs?
1559
01:31:11,372 --> 01:31:13,222
No, new francs.
1560
01:31:16,454 --> 01:31:18,372
Ladies and gentlemen,
magicians,
1561
01:31:18,704 --> 01:31:20,795
let’s get into position.
1562
01:31:21,414 --> 01:31:22,454
Michel?
1563
01:31:26,079 --> 01:31:28,289
"Because You Believe"
(Charles Aznavour)
1564
01:31:34,372 --> 01:31:36,579
♪ Because you believe
1565
01:31:36,579 --> 01:31:39,747
♪ That you are my weakness
1566
01:31:39,747 --> 01:31:41,372
♪ You hurt me
1567
01:31:41,372 --> 01:31:43,872
♪ You bruise me
1568
01:31:44,247 --> 01:31:46,372
♪ And play with me
1569
01:31:46,372 --> 01:31:48,622
♪ Like everything else
1570
01:31:49,079 --> 01:31:51,164
♪ And dispose
1571
01:31:51,164 --> 01:31:53,580
♪ Of my life
1572
01:31:54,372 --> 01:31:56,580
♪ And day and...
1573
01:31:57,039 --> 01:31:58,704
Stop! Stop!
1574
01:31:58,704 --> 01:32:00,039
The chords.
1575
01:32:00,039 --> 01:32:01,372
They’re not quite in tune.
1576
01:32:01,372 --> 01:32:03,539
Let’s focus.
Come on, let’s go again.
1577
01:32:03,539 --> 01:32:04,622
From the top.
1578
01:32:12,997 --> 01:32:15,289
♪ Because you believe
1579
01:32:15,289 --> 01:32:17,289
♪ That...
- Let’s stop.
1580
01:32:17,789 --> 01:32:19,704
It’s me, sorry. My bad.
1581
01:32:19,704 --> 01:32:20,913
Let’s go again.
1582
01:32:30,997 --> 01:32:32,539
The brass.
1583
01:32:32,789 --> 01:32:35,954
Can I have them sharper,
more dynamic?
1584
01:32:36,454 --> 01:32:39,247
Are you going to get it right
at least once?
1585
01:32:41,622 --> 01:32:42,954
Let’s go again.
1586
01:34:19,914 --> 01:34:23,164
Johnny Hallyday, Charles Aznavour.
1587
01:34:23,164 --> 01:34:24,329
Nice to meet you.
- Hello.
1588
01:34:24,329 --> 01:34:27,247
Thank you for receiving me
at your home. It’s a pleasure.
1589
01:34:28,329 --> 01:34:29,454
It’s beautiful here.
1590
01:34:29,454 --> 01:34:30,622
You think so?
- Yeah.
1591
01:34:30,622 --> 01:34:32,954
Where are you from?
- I grew up partly in Paris,
1592
01:34:32,954 --> 01:34:35,454
partly in Belgium,
but mostly from the streets.
1593
01:34:35,454 --> 01:34:37,704
That’s something we have in common.
- Oh really?
1594
01:34:37,704 --> 01:34:39,789
I’ve heard you sing. Bravo.
1595
01:34:39,789 --> 01:34:41,954
Bravo, you have real talent.
- Thank you.
1596
01:34:41,954 --> 01:34:46,079
Few singers of your generation
are interested in me, in rock,
1597
01:34:46,079 --> 01:34:47,497
or in yé-yé, as they call it.
1598
01:34:47,497 --> 01:34:51,414
They’re afraid we’ll take their place.
1599
01:34:51,414 --> 01:34:55,289
But if you don’t pay attention
to what’s coming, you’re dead.
1600
01:34:56,164 --> 01:34:58,454
Sing without your rock’n’roll effects.
1601
01:34:58,454 --> 01:35:01,579
Use a soft voice,
like you’re talking to a woman.
1602
01:35:01,579 --> 01:35:03,497
OK. I like that.
1603
01:35:04,289 --> 01:35:05,497
I’ll start.
1604
01:35:05,497 --> 01:35:07,204
"Hold Back the Night"
(Johnny Hallyday)
1605
01:35:07,204 --> 01:35:10,539
♪ Hold back the night
1606
01:35:11,079 --> 01:35:15,372
♪ For the two of us,
until the end of the world
1607
01:35:15,579 --> 01:35:19,164
♪ Hold back the night
1608
01:35:19,164 --> 01:35:23,204
♪ For our hearts
in its wandering course
1609
01:35:23,204 --> 01:35:25,414
♪ Hold me tight
1610
01:35:25,414 --> 01:35:27,580
♪ Against your body
1611
01:35:27,789 --> 01:35:31,747
♪ When the time of madness comes
1612
01:35:31,747 --> 01:35:33,789
♪ Great love
1613
01:35:33,789 --> 01:35:35,747
♪ Erases the day
1614
01:35:35,997 --> 01:35:40,580
♪ And makes us forget life
1615
01:35:40,789 --> 01:35:42,163
♪ Hold back...
1616
01:35:42,454 --> 01:35:44,289
♪ The night
1617
01:35:54,829 --> 01:35:57,247
Are you coming to dance with us?
- No, thanks.
1618
01:35:59,189 --> 01:36:01,747
What’s wrong, Charles, being picky?
1619
01:36:01,914 --> 01:36:03,204
Don’t you like them?
1620
01:36:03,204 --> 01:36:06,204
They’re pretty, but I know
why they’re here.
1621
01:36:06,329 --> 01:36:09,954
Oh, you’re annoying.
But you’ve slept with half the Côte d’Azur.
1622
01:36:10,564 --> 01:36:13,204
Half? Only?
1623
01:36:14,659 --> 01:36:18,289
Here are my Swedish friends.
I’ll introduce you.
1624
01:36:18,954 --> 01:36:20,247
Girls!
1625
01:36:21,372 --> 01:36:22,704
Come here, girls!
1626
01:36:24,164 --> 01:36:26,704
"She"
(Charles Aznavour)
1627
01:36:32,622 --> 01:36:35,539
Charles, this is Essie.
1628
01:36:36,079 --> 01:36:37,247
And Ulla.
1629
01:36:55,829 --> 01:36:57,289
Ulla, right?
1630
01:36:57,497 --> 01:36:58,747
Ulla.
- Ulla.
1631
01:36:58,789 --> 01:36:59,914
Good evening, Charles.
1632
01:36:59,914 --> 01:37:01,913
Nice to see you.
- Thank you very much.
1633
01:37:03,372 --> 01:37:05,289
Skägget i brevladan.
1634
01:37:05,414 --> 01:37:07,704
Do you speak Swedish?
- No, not at all.
1635
01:37:07,704 --> 01:37:10,497
It’s the only phrase I know.
I have no idea what it means.
1636
01:37:10,497 --> 01:37:12,204
It means...
1637
01:37:12,454 --> 01:37:15,039
"caught the beard in the mailbox."
1638
01:37:15,039 --> 01:37:17,122
For us, it’s "caught red-handed."
1639
01:37:17,122 --> 01:37:19,080
Good evening.
Congratulations, Mr. Aznavour.
1640
01:37:19,372 --> 01:37:20,247
Thank you.
1641
01:37:20,247 --> 01:37:21,079
Thank you.
1642
01:37:21,079 --> 01:37:22,579
Do you know everyone here?
1643
01:37:22,579 --> 01:37:25,997
No, it’s more like
they know me. They’re fans.
1644
01:37:26,079 --> 01:37:27,830
Fans?
- Mmh.
1645
01:37:28,164 --> 01:37:29,330
Why fans?
1646
01:37:29,789 --> 01:37:31,663
Charles Aznavour,
doesn’t that mean anything to you?
1647
01:37:32,497 --> 01:37:33,622
No, sorry.
1648
01:37:33,622 --> 01:37:36,747
I’m not very familiar with
French culture.
1649
01:37:36,747 --> 01:37:38,080
Don’t be sorry.
1650
01:37:38,247 --> 01:37:42,289
Just know that in French culture,
when you’re offered a drink,
1651
01:37:42,289 --> 01:37:43,997
you’re obliged to accept it.
1652
01:37:45,747 --> 01:37:47,454
What do you do for a living?
1653
01:37:47,454 --> 01:37:50,789
I’m a model. I do photoshoots.
- I could have guessed.
1654
01:37:51,164 --> 01:37:53,372
You must travel a lot.
- Yes.
1655
01:37:53,372 --> 01:37:54,954
Milan,
1656
01:37:55,622 --> 01:37:57,914
Paris,
a bit in the "United States"...
1657
01:37:57,914 --> 01:37:59,329
So listen, Ulla,
1658
01:37:59,329 --> 01:38:02,622
the day I perform in the "United States,"
I’ll invite you.
1659
01:38:02,622 --> 01:38:06,025
I’ll cover everything: the flight,
the accommodation. Everything.
1660
01:38:06,025 --> 01:38:07,744
Thank you, that’s kind.
1661
01:38:07,744 --> 01:38:10,454
But if that happens,
I’ll buy my own ticket.
1662
01:38:13,829 --> 01:38:15,039
Very well.
1663
01:38:17,247 --> 01:38:19,830
So. Skägget i brevladan.
1664
01:38:21,454 --> 01:38:24,830
Caught red-handed, right?
1665
01:38:32,914 --> 01:38:34,080
Shall we dance?
1666
01:38:34,872 --> 01:38:36,454
OK.
1667
01:38:53,789 --> 01:38:57,247
Come have breakfast.
- No, thanks.
1668
01:38:57,247 --> 01:38:58,829
Not right now.
1669
01:38:58,829 --> 01:39:00,747
How’s Patrick doing at school?
1670
01:39:01,664 --> 01:39:04,954
It’s hard to tell about Patrick.
He doesn’t talk.
1671
01:39:05,497 --> 01:39:08,954
Tomorrow, we’re having lunch
with Frédéric Dard. Are you coming?
1672
01:39:09,079 --> 01:39:12,039
I can’t.
I’m recording six songs in Spanish.
1673
01:39:12,329 --> 01:39:14,414
I hope you’ll have time to eat.
1674
01:39:14,414 --> 01:39:15,372
A sandwich.
1675
01:39:15,414 --> 01:39:16,580
Mmh.
1676
01:39:16,747 --> 01:39:19,829
Before, it was because of lack of money,
now it’s lack of time.
1677
01:39:19,829 --> 01:39:20,997
Oh dear.
1678
01:39:21,039 --> 01:39:22,997
Who’s talking to me?
Charles or Aznavour?
1679
01:39:23,164 --> 01:39:25,622
Let me know
when my brother is available.
1680
01:39:25,622 --> 01:39:27,080
You’re funny, sis.
1681
01:39:28,521 --> 01:39:30,372
Ah!
1682
01:39:30,997 --> 01:39:33,497
Did you sleep well, my love?
- Very well.
1683
01:39:33,497 --> 01:39:35,622
I didn’t hear you come down.
- Hi, Ulla.
1684
01:39:35,872 --> 01:39:37,163
Good morning.
1685
01:39:42,329 --> 01:39:44,247
That’s pretty. What is it?
1686
01:39:44,247 --> 01:39:48,579
We’re working with Jacques Plante.
I’ve finally found the melody.
1687
01:39:48,579 --> 01:39:50,954
Can you play it?
- If you want.
1688
01:39:53,164 --> 01:39:54,913
"La Bohème"
(Charles Aznavour)
1689
01:40:14,954 --> 01:40:16,704
♪ I’m telling you about a time
1690
01:40:16,704 --> 01:40:18,164
♪ That those under twenty
1691
01:40:18,164 --> 01:40:20,704
♪ Cannot know
1692
01:40:21,539 --> 01:40:24,122
♪ Montmartre in those days
1693
01:40:24,829 --> 01:40:26,539
♪ Hung its lilacs
1694
01:40:26,539 --> 01:40:28,122
♪ Right under our windows
1695
01:40:28,122 --> 01:40:29,829
♪ And though the humble room
1696
01:40:29,829 --> 01:40:31,414
♪ That served as our nest
1697
01:40:31,414 --> 01:40:33,829
♪ Was nothing fancy
1698
01:40:33,829 --> 01:40:35,954
♪ It’s where we met
1699
01:40:35,954 --> 01:40:37,579
♪ Me, crying hunger
1700
01:40:37,579 --> 01:40:40,247
♪ And you, posing nude
1701
01:40:40,247 --> 01:40:43,663
♪ La bohème
1702
01:40:44,329 --> 01:40:46,913
♪ La bohème
1703
01:40:47,704 --> 01:40:49,789
♪ It meant
1704
01:40:50,122 --> 01:40:52,622
♪ We’re happy
1705
01:40:53,497 --> 01:40:55,789
♪ La bohème
1706
01:40:56,454 --> 01:40:59,039
♪ La bohème
1707
01:40:59,039 --> 01:41:05,247
♪ We only ate every other day
1708
01:41:07,204 --> 01:41:08,789
♪ In the nearby cafés
1709
01:41:08,789 --> 01:41:10,289
♪ There were a few of us
1710
01:41:10,289 --> 01:41:12,580
♪ Waiting for glory
1711
01:41:13,039 --> 01:41:15,747
♪ And though we were poor
1712
01:41:16,289 --> 01:41:17,997
♪ With empty stomachs
1713
01:41:17,997 --> 01:41:19,289
♪ We never stopped believing
1714
01:41:19,289 --> 01:41:21,289
♪ And when a few bistros
1715
01:41:21,289 --> 01:41:22,789
♪ Offered a hot meal
1716
01:41:22,789 --> 01:41:24,829
♪ In exchange for a painting
1717
01:41:24,829 --> 01:41:27,372
♪ We recited verses
1718
01:41:27,372 --> 01:41:28,872
♪ Gathered around the stove
1719
01:41:28,872 --> 01:41:31,539
♪ Forgetting the winter
1720
01:41:31,539 --> 01:41:34,372
♪ La bohème
1721
01:41:35,289 --> 01:41:37,204
♪ La bohème
1722
01:41:37,204 --> 01:41:40,663
I was right to give you a chance
in that club.
1723
01:41:41,704 --> 01:41:43,704
You were so sure of yourself.
1724
01:41:44,704 --> 01:41:47,122
So full of yourself.
1725
01:41:48,414 --> 01:41:49,789
So French.
1726
01:41:50,664 --> 01:41:55,204
I’m the one who gave you a chance.
- You see, that’s exactly it.
1727
01:41:57,954 --> 01:42:01,497
♪ "La Bohème"
(in English)
1728
01:42:22,372 --> 01:42:25,664
My parents moved here
after their wedding.
1729
01:42:25,664 --> 01:42:27,454
And so, Charles?
- Mmh?
1730
01:42:27,914 --> 01:42:29,664
When are you going to
ask me to marry you?
1731
01:42:29,664 --> 01:42:33,289
Oh, me, marriage, kids,
I’ve done enough of that.
1732
01:42:33,329 --> 01:42:35,204
I think it’s more for me.
1733
01:42:35,204 --> 01:42:37,872
♪ La bohème
1734
01:42:38,414 --> 01:42:41,122
♪ La bohème
1735
01:42:41,122 --> 01:42:43,704
♪ "La Bohème"
(in Spanish)
1736
01:43:07,122 --> 01:43:09,079
I’m just trying to understand you.
1737
01:43:09,079 --> 01:43:11,954
Let’s not bring this up again,
damn it!
1738
01:43:11,954 --> 01:43:13,289
OK.
1739
01:43:13,704 --> 01:43:15,289
I’m going back to Sweden.
1740
01:43:15,289 --> 01:43:17,704
And if you one day
want to see me again,
1741
01:43:17,954 --> 01:43:19,663
it’s for marriage.
1742
01:43:19,747 --> 01:43:21,039
Careful.
1743
01:43:21,789 --> 01:43:24,454
Are you sure about
what you’re doing?
1744
01:43:26,204 --> 01:43:29,539
♪ La bohème
1745
01:43:30,414 --> 01:43:33,039
♪ La bohème
1746
01:43:33,539 --> 01:43:35,997
♪ "La Bohème"
(in English)
1747
01:43:39,747 --> 01:43:42,747
♪ La bohème
1748
01:43:43,414 --> 01:43:46,204
♪ La bohème
1749
01:43:46,204 --> 01:43:52,454
♪ It doesn’t mean anything anymore
1750
01:44:31,872 --> 01:44:35,039
The famous French singer,
Charles Aznavour,
1751
01:44:35,039 --> 01:44:38,579
performed at Carnegie Hall tonight
for the very first time.
1752
01:44:38,579 --> 01:44:40,789
Many French journalists
have come here
1753
01:44:40,789 --> 01:44:44,080
to report on his much-awaited
New York debut.
1754
01:44:44,497 --> 01:44:46,691
You know, it’s my first time
in America and...
1755
01:44:46,691 --> 01:44:49,190
I know that the concert
is full of French people, but I...
1756
01:44:49,190 --> 01:44:51,914
I will come back and
sing more in English, because...
1757
01:44:51,914 --> 01:44:54,747
I... my dream is to make
big tour in the US.
1758
01:44:54,747 --> 01:44:56,829
Charles,
there’s someone to see you.
1759
01:44:56,829 --> 01:44:59,247
Don't you see I’m busy.
- He insists.
1760
01:45:00,164 --> 01:45:01,372
Excuse me.
1761
01:45:03,539 --> 01:45:05,122
What’s his name?
1762
01:45:05,747 --> 01:45:07,539
His name is Pierre Roche.
1763
01:45:07,829 --> 01:45:09,372
Oh, Pierre.
1764
01:45:13,579 --> 01:45:15,872
You didn’t tell me.
- Don’t you like surprises?
1765
01:45:15,872 --> 01:45:17,080
Come in.
1766
01:45:18,122 --> 01:45:19,247
Pierre Roche.
1767
01:45:19,247 --> 01:45:21,914
My, my best friend.
- Nice to meet you.
1768
01:45:21,914 --> 01:45:24,204
Hey, we gotta go, Charles.
Thanks again.
1769
01:45:24,204 --> 01:45:25,079
You’re welcome.
1770
01:45:25,079 --> 01:45:26,247
Goodbye.
1771
01:45:26,899 --> 01:45:27,997
Hey, Frank?
1772
01:45:28,787 --> 01:45:32,205
I keep singing in America
until I have the same salary than you.
1773
01:45:32,372 --> 01:45:34,163
Hah! Good luck!
1774
01:45:36,329 --> 01:45:40,039
You told Frank Sinatra
you’d earn the same salary?
1775
01:45:40,039 --> 01:45:42,872
Mmh.
- I missed you, Charles.
1776
01:45:44,122 --> 01:45:45,997
And look at you!
1777
01:45:47,704 --> 01:45:49,622
I can’t tease you
about your nose anymore.
1778
01:45:49,954 --> 01:45:50,997
But I can.
1779
01:45:50,997 --> 01:45:52,622
Yes, I know.
- Really, though...
1780
01:45:54,704 --> 01:45:55,954
And you?
1781
01:45:56,414 --> 01:45:57,747
Where are you at?
1782
01:45:58,204 --> 01:46:00,413
I play piano in a hotel.
1783
01:46:01,039 --> 01:46:04,497
The guests don’t listen to me.
I don’t have much pressure.
1784
01:46:04,747 --> 01:46:08,289
I’m happy. Thanks to my son,
I’ve started composing again.
1785
01:46:08,289 --> 01:46:11,497
How so?
- No matter what, every morning,
1786
01:46:11,497 --> 01:46:13,372
I have breakfast with him.
1787
01:46:13,372 --> 01:46:15,579
I ask him to tell me about his dreams,
1788
01:46:15,579 --> 01:46:18,330
and then it inspires melodies for me.
- Oh really?
1789
01:46:18,622 --> 01:46:19,997
And you?
1790
01:46:20,122 --> 01:46:21,747
Me?
- Are you happy?
1791
01:46:22,872 --> 01:46:24,163
Yes.
1792
01:46:25,414 --> 01:46:28,289
You’re doing well.
You have everything you want.
1793
01:46:30,372 --> 01:46:31,704
Yes.
1794
01:46:33,997 --> 01:46:35,204
Yeah.
1795
01:46:36,704 --> 01:46:38,330
Still not satisfied, huh?
1796
01:46:39,872 --> 01:46:41,204
And women?
1797
01:46:42,954 --> 01:46:44,872
I almost experienced true love.
1798
01:46:44,872 --> 01:46:47,539
Meaning?
- She wanted to get married, I didn’t.
1799
01:46:48,079 --> 01:46:50,454
She left.
- Too bad.
1800
01:46:53,579 --> 01:46:54,580
Ulla.
1801
01:46:55,414 --> 01:46:58,704
She’s Swedish, beautiful, refined.
1802
01:46:58,954 --> 01:47:01,204
And she’s my mirror opposite.
1803
01:47:01,204 --> 01:47:03,663
When she’s ice, I’m fire.
1804
01:47:04,122 --> 01:47:06,454
You see, you still talk about her
in the present tense.
1805
01:47:07,454 --> 01:47:08,454
What are you waiting for?
1806
01:47:08,997 --> 01:47:11,830
"Formidable"
(Charles Aznavour)
1807
01:47:16,414 --> 01:47:19,747
♪ You are the one
for me, for me, for me
1808
01:47:19,747 --> 01:47:21,872
♪ Formidable
1809
01:47:23,454 --> 01:47:26,401
♪ You are my love
very, very...
1810
01:47:26,401 --> 01:47:28,868
♪ very very truly
1811
01:47:30,914 --> 01:47:37,372
♪ And I wish I could one day
finally tell you
1812
01:47:38,289 --> 01:47:41,122
♪ Write it to you
1813
01:47:41,497 --> 01:47:46,442
♪ In the language of Shakespeare
1814
01:47:46,442 --> 01:47:48,689
♪ My daisy, daisy...
1815
01:47:48,689 --> 01:47:51,147
♪ daisy, daisy desirable
1816
01:47:52,622 --> 01:47:57,065
♪ I’m unhappy
to have so few words
1817
01:47:57,190 --> 01:47:59,204
♪ To offer you as gifts
1818
01:47:59,204 --> 01:48:02,372
♪ Darling!
Love you, love you
1819
01:48:02,372 --> 01:48:04,047
♪ Darling, I want you
1820
01:48:04,914 --> 01:48:07,454
♪ And that’s about it
1821
01:48:07,454 --> 01:48:10,454
♪ You are the one
for me, for me...
1822
01:48:10,579 --> 01:48:14,080
♪ for me, formidable
1823
01:48:33,579 --> 01:48:36,954
Dad, are you having breakfast
with us?
1824
01:48:37,289 --> 01:48:40,539
Yes, yes.
Oh, it smells good here.
1825
01:48:40,539 --> 01:48:42,497
Shall I put some jam on
for you?
1826
01:48:42,497 --> 01:48:44,539
No, I don’t like jam.
1827
01:48:45,164 --> 01:48:46,205
Ah.
1828
01:48:46,205 --> 01:48:48,772
Tell me, Katia,
what did you dream about?
1829
01:48:48,856 --> 01:48:50,106
I dreamed about Mischa.
1830
01:48:50,106 --> 01:48:54,288
In the garden, there was a dog
that wanted to catch us.
1831
01:48:54,288 --> 01:48:56,247
And Mischa was crying.
1832
01:48:59,191 --> 01:49:01,163
Dada.
1833
01:49:01,872 --> 01:49:03,289
That’s very good.
1834
01:49:03,329 --> 01:49:05,872
Will you be here this weekend?
- In the morning.
1835
01:49:06,954 --> 01:49:08,622
And tonight?
1836
01:49:09,372 --> 01:49:11,789
Tonight, I’m not here. I’m working.
1837
01:49:11,789 --> 01:49:13,247
"Time"
(Charles Aznavour)
1838
01:49:13,247 --> 01:49:16,204
♪ Let me guide
your steps through life
1839
01:49:16,204 --> 01:49:19,079
♪ Let me have the chance
to make you love me
1840
01:49:19,079 --> 01:49:22,497
♪ Come like a child
into the crook of my shoulder
1841
01:49:22,497 --> 01:49:26,747
♪ Let me have the role
of making you forget
1842
01:49:26,954 --> 01:49:28,539
♪ Time that passes
1843
01:49:28,539 --> 01:49:30,204
♪ Time that sleeps
1844
01:49:30,204 --> 01:49:31,704
♪ Time without joy
1845
01:49:31,704 --> 01:49:33,497
♪ Time of wonders
1846
01:49:33,497 --> 01:49:34,954
♪ Time of a day
1847
01:49:34,954 --> 01:49:36,539
♪ Time of a second
1848
01:49:36,539 --> 01:49:38,079
♪ Time that runs
1849
01:49:38,079 --> 01:49:39,872
♪ Or time that rumbles
1850
01:49:39,872 --> 01:49:41,329
♪ Time, time
1851
01:49:41,329 --> 01:49:43,329
♪ Time and nothing else
1852
01:49:43,329 --> 01:49:46,164
♪ Yours, mine
♪ The one we want to be ours
1853
01:49:46,164 --> 01:49:47,497
♪ Time, time...
1854
01:49:47,497 --> 01:49:49,414
♪ time and nothing else
1855
01:49:49,414 --> 01:49:50,497
♪ Yours, mine
1856
01:49:50,579 --> 01:49:52,913
♪ The one we want to be ours
1857
01:49:53,872 --> 01:49:55,454
♪ Time past
1858
01:49:55,454 --> 01:49:57,122
♪ Time yet to come
1859
01:49:57,122 --> 01:49:58,622
♪ Time to love
1860
01:49:58,622 --> 01:50:00,247
♪ And to disappear
1861
01:50:00,247 --> 01:50:01,747
♪ Time of tears
1862
01:50:01,747 --> 01:50:03,163
♪ Time of luck
1863
01:50:06,164 --> 01:50:08,079
Oh, Patrick.
1864
01:50:08,079 --> 01:50:09,039
Hi, Dad.
1865
01:50:09,039 --> 01:50:12,204
Come here, come closer, my boy.
Jean-Louis told me you were here.
1866
01:50:12,204 --> 01:50:13,372
You should have let me know.
1867
01:50:13,372 --> 01:50:15,414
It’s been weeks
since we’ve seen you.
1868
01:50:15,414 --> 01:50:16,704
I know.
1869
01:50:19,289 --> 01:50:20,579
What’s going on?
1870
01:50:20,579 --> 01:50:22,164
Nothing. Nothing, nothing.
1871
01:50:22,164 --> 01:50:24,329
And congrats for tonight.
It was great.
1872
01:50:24,329 --> 01:50:27,122
Oh no.
It wasn’t great at all.
1873
01:50:27,247 --> 01:50:28,914
Let’s talk about something else.
1874
01:50:28,914 --> 01:50:31,039
Three weeks of absence.
- Yes, sorry.
1875
01:50:31,039 --> 01:50:33,454
Tell me.
- I didn’t feel like going out.
1876
01:50:33,539 --> 01:50:35,079
I wasn’t feeling well.
1877
01:50:35,079 --> 01:50:36,497
But I’m better now.
1878
01:50:37,704 --> 01:50:38,954
I’m better now.
1879
01:50:39,164 --> 01:50:42,122
And this new apartment,
is it nice?
1880
01:50:43,164 --> 01:50:44,622
You don’t feel too lonely?
1881
01:50:44,622 --> 01:50:46,289
No, not at all.
1882
01:50:46,289 --> 01:50:48,247
And the apartment is perfect.
1883
01:50:48,579 --> 01:50:50,247
Thank you dad, it’s a great gift.
1884
01:50:50,247 --> 01:50:53,039
Don’t thank me.
It’s completely normal.
1885
01:50:53,039 --> 01:50:54,372
You’re my son.
1886
01:50:54,372 --> 01:50:56,913
If you need anything else...
1887
01:50:57,164 --> 01:50:58,289
No.
1888
01:51:00,829 --> 01:51:02,163
The piano?
1889
01:51:04,039 --> 01:51:06,497
Did you get it?
- Yes. Yes.
1890
01:51:06,497 --> 01:51:08,271
It’s beautiful, isn’t it?
1891
01:51:10,789 --> 01:51:14,163
The guy from Le Parisien
wants to see you. - I’m coming.
1892
01:51:15,704 --> 01:51:17,289
Don’t hesitate.
1893
01:51:18,664 --> 01:51:20,247
I want you to lack anything.
1894
01:51:20,247 --> 01:51:21,879
I have everything I need.
1895
01:51:23,789 --> 01:51:26,789
"Under the Sky of Paris"
(Édith Piaf)
1896
01:51:31,454 --> 01:51:36,162
♪ Under the sky of Paris,
a song takes flight
1897
01:51:36,162 --> 01:51:38,997
♪ Mmh, mmh
1898
01:51:39,289 --> 01:51:41,122
♪ It was born today
1899
01:51:41,122 --> 01:51:43,872
♪ In the heart of a boy
1900
01:51:49,997 --> 01:51:51,289
One last one.
1901
01:51:52,414 --> 01:51:54,539
Ladies and gentlemen,
sorry, we have to go.
1902
01:51:54,829 --> 01:51:57,413
Bravo, Charles!
It was magnificent.
1903
01:51:57,829 --> 01:51:59,289
It was very good tonight.
1904
01:51:59,289 --> 01:52:03,747
No. I know when I’ve been good
and when I haven’t.
1905
01:52:03,747 --> 01:52:05,289
Let’s go have a drink.
1906
01:52:05,289 --> 01:52:09,164
♪ A philosopher sitting
1907
01:52:09,164 --> 01:52:10,579
♪ Two musicians
1908
01:52:10,579 --> 01:52:12,247
♪ A few onlookers
1909
01:52:12,247 --> 01:52:15,539
♪ Then thousands of people
1910
01:52:17,164 --> 01:52:19,122
Take me where
you would have gone.
1911
01:52:19,497 --> 01:52:22,454
I mostly go to places, bars...
1912
01:52:22,454 --> 01:52:23,872
Gay bars?
1913
01:52:24,164 --> 01:52:26,204
It’s not a bad word.
- Gay bars.
1914
01:52:27,579 --> 01:52:28,622
Thank you.
1915
01:52:28,622 --> 01:52:31,329
Where’s Patrick?
- He already left.
1916
01:52:31,329 --> 01:52:34,247
Already?
He didn’t even say goodbye.
1917
01:52:34,247 --> 01:52:35,789
Thank you very much.
1918
01:52:40,872 --> 01:52:43,122
♪ It lulls to sleep in the night
1919
01:52:43,122 --> 01:52:45,997
♪ The tramps and the beggars
1920
01:52:48,539 --> 01:52:50,579
♪ Under the sky of Paris
1921
01:52:50,579 --> 01:52:53,039
♪ The birds of the Good Lord
1922
01:52:53,039 --> 01:52:54,372
♪ Mmh, mmh
1923
01:52:56,079 --> 01:53:01,201
♪ Come, from all over the world,
to chat among themselves
1924
01:53:09,289 --> 01:53:12,372
Bravo, Jacky. It was very moving.
- Thank you.
1925
01:53:12,664 --> 01:53:15,204
It’s a very personal interpretation.
1926
01:53:15,622 --> 01:53:17,429
I liked it.
- It touches me.
1927
01:53:17,539 --> 01:53:21,372
I’ve already sung in clubs
where I was insulted.
1928
01:53:21,372 --> 01:53:23,247
I’ve heard it all, you know.
1929
01:53:23,247 --> 01:53:27,413
Faggot, queer, dirty fag, of course.
1930
01:53:27,454 --> 01:53:30,191
I know insults well too.
1931
01:53:30,191 --> 01:53:32,997
Oh really?
What did they call you?
1932
01:53:33,579 --> 01:53:35,247
Oh, if only you knew.
1933
01:53:35,247 --> 01:53:36,497
Gypsy,
1934
01:53:36,497 --> 01:53:37,914
midget,
1935
01:53:37,914 --> 01:53:39,247
foreigner,
1936
01:53:40,247 --> 01:53:41,454
dirty Jew.
1937
01:53:41,454 --> 01:53:43,663
But you’re not Jewish, are you?
- No.
1938
01:53:44,164 --> 01:53:45,704
At least you’re gay.
1939
01:53:45,914 --> 01:53:48,872
Yes, yes.
1940
01:53:51,747 --> 01:53:53,247
Who’s going to sing this?
1941
01:53:53,704 --> 01:53:54,913
Me.
1942
01:53:56,414 --> 01:53:58,454
You say "I" in the song.
- Yes.
1943
01:53:59,122 --> 01:54:00,872
And so?
1944
01:54:01,747 --> 01:54:03,454
Are you going to explain to people?
1945
01:54:03,497 --> 01:54:06,079
Make an announcement?
They won’t understand.
1946
01:54:06,079 --> 01:54:09,414
Of course not, we’re not
going to make an announcement.
1947
01:54:09,414 --> 01:54:11,747
Don’t think the audience is stupid.
1948
01:54:11,747 --> 01:54:13,580
I’ll sing it as it is.
1949
01:54:14,414 --> 01:54:16,289
I’ll stand like you, Androuchka.
1950
01:54:21,204 --> 01:54:23,789
"As They Say"
(Charles Aznavour)
1951
01:54:32,539 --> 01:54:35,164
♪ I live alone with my mother
1952
01:54:35,164 --> 01:54:37,789
♪ In a very old apartment
1953
01:54:39,247 --> 01:54:42,247
♪ On Sarasate Street
1954
01:54:43,372 --> 01:54:46,039
♪ To keep me company
1955
01:54:46,247 --> 01:54:49,289
♪ A turtle, two canaries
1956
01:54:50,372 --> 01:54:54,080
♪ And a cat
1957
01:54:54,539 --> 01:54:57,329
♪ To let my mother rest
1958
01:54:57,329 --> 01:55:00,289
♪ I often go to the market
1959
01:55:01,372 --> 01:55:04,913
♪ And cook
1960
01:55:05,497 --> 01:55:08,289
♪ I tidy, I wash, I wipe
1961
01:55:08,289 --> 01:55:11,872
♪ Occasionally, I also sew
1962
01:55:11,872 --> 01:55:16,704
♪ On the machine
1963
01:55:16,704 --> 01:55:19,454
♪ Work doesn’t scare me
1964
01:55:19,454 --> 01:55:22,247
♪ I’m a bit of a decorator
1965
01:55:22,747 --> 01:55:26,622
♪ A bit of a stylist
1966
01:55:27,414 --> 01:55:28,704
♪ But my real job
1967
01:55:28,704 --> 01:55:30,247
♪ Is at night
1968
01:55:30,539 --> 01:55:33,122
♪ That I practice in drag
1969
01:55:33,954 --> 01:55:37,747
♪ I’m an artist
1970
01:55:37,914 --> 01:55:41,164
♪ I have a very special act
1971
01:55:41,164 --> 01:55:43,289
♪ That ends in full nudity
1972
01:55:44,954 --> 01:55:47,954
♪ After a striptease
1973
01:55:48,954 --> 01:55:51,539
♪ And in the room, I see that
1974
01:55:51,539 --> 01:55:54,204
♪ The men can’t believe their eyes
1975
01:55:54,204 --> 01:55:55,872
♪ I’m a homo
1976
01:55:56,164 --> 01:56:01,622
♪ As they say
1977
01:56:08,122 --> 01:56:10,204
So, you show up unannounced?
1978
01:56:13,747 --> 01:56:15,079
What’s going on?
1979
01:56:15,079 --> 01:56:15,997
Charles...
1980
01:56:16,579 --> 01:56:17,913
Is it my parents?
1981
01:56:20,622 --> 01:56:21,830
Aïda?
1982
01:56:22,747 --> 01:56:24,330
Aïda?
1983
01:56:24,372 --> 01:56:25,622
Speak.
1984
01:56:29,039 --> 01:56:30,580
It’s Patrick.
1985
01:56:30,747 --> 01:56:31,997
And what?
1986
01:56:32,247 --> 01:56:34,330
They found him like that
at his place.
1987
01:56:36,204 --> 01:56:39,204
He’s dead, Charles. I’m sorry.
1988
01:56:47,164 --> 01:56:50,580
(in Armenian)
1989
01:57:07,622 --> 01:57:08,789
I’m going to go.
1990
01:57:09,954 --> 01:57:12,247
You’re not coming with us
to our parents’ place?
1991
01:57:12,997 --> 01:57:15,039
I have to go to the Olympia.
I’m performing.
1992
01:57:15,039 --> 01:57:16,497
Even tonight?
1993
01:58:31,454 --> 01:58:33,330
Are you okay, brother?
- Yes.
1994
01:58:35,372 --> 01:58:36,954
Are you sure?
- Mmh.
1995
01:58:36,954 --> 01:58:38,580
I’m fine, yes. I...
1996
01:58:38,954 --> 01:58:41,039
I was in the middle of
writing a song.
1997
01:58:45,997 --> 01:58:48,330
You can tell me
if something’s wrong.
1998
01:58:48,914 --> 01:58:51,913
I’m fine. Well, you know, I...
1999
01:58:53,497 --> 01:58:55,913
I was focused on a text.
2000
01:58:56,234 --> 01:58:59,372
Why do you lock yourself up
all day to write?
2001
01:59:00,164 --> 01:59:02,539
There’s no rush
to release a new album.
2002
01:59:03,454 --> 01:59:05,830
You don’t need new income.
2003
01:59:07,164 --> 01:59:09,954
I have to maintain
everyone’s lifestyle.
2004
01:59:09,954 --> 01:59:11,122
Charles...
2005
01:59:11,954 --> 01:59:13,372
you’re at the top.
2006
01:59:16,497 --> 01:59:18,080
You can take your time.
2007
01:59:19,664 --> 01:59:21,789
After what happened...
2008
01:59:22,981 --> 01:59:27,289
maybe you can slow down a bit,
enjoy the kids.
2009
01:59:31,329 --> 01:59:33,497
Charles, you just lost your son.
2010
01:59:34,954 --> 01:59:36,413
Talk to me.
2011
01:59:37,454 --> 01:59:40,247
You can tell me you’re in pain.
2012
01:59:43,289 --> 01:59:46,122
First, I don’t think
I’m at the top.
2013
01:59:47,454 --> 01:59:49,330
And I’ve thought about it.
2014
01:59:50,664 --> 01:59:54,954
I’m going to ask Jean-Louis to rent
the best venues
2015
01:59:54,954 --> 01:59:58,080
in every capital
of every major country.
2016
02:00:02,122 --> 02:00:03,872
I need to travel.
2017
02:00:06,122 --> 02:00:07,704
I need to see people.
2018
02:00:07,704 --> 02:00:09,539
"Take Me Away"
(Charles Aznavour)
2019
02:00:09,539 --> 02:00:10,663
Okay.
2020
02:00:12,747 --> 02:00:14,413
That’s a very good idea.
2021
02:00:17,954 --> 02:00:20,330
In case you don’t know my name,
2022
02:00:20,872 --> 02:00:22,539
I had it written here.
2023
02:00:22,539 --> 02:00:25,414
♪ To the docks
where the weight and boredom
2024
02:00:25,414 --> 02:00:27,954
♪ Bend my back
2025
02:00:29,289 --> 02:00:31,914
♪ They arrive
with their bellies heavy
2026
02:00:31,914 --> 02:00:33,830
♪ With fruit, the ships
2027
02:00:36,414 --> 02:00:37,664
♪ They come from the ends of the earth
2028
02:00:37,664 --> 02:00:39,079
♪ Bringing with them wandering ideas
2029
02:00:39,079 --> 02:00:40,830
♪ With reflections of blue skies
2030
02:00:41,122 --> 02:00:42,789
♪ Of mirages
2031
02:00:43,289 --> 02:00:45,539
♪ Trailing a peppery scent of unknown lands
2032
02:00:45,539 --> 02:00:47,789
♪ And eternal summers,
where we live almost naked
2033
02:00:47,789 --> 02:00:49,622
♪ On the beaches
2034
02:00:49,622 --> 02:00:52,663
♪ Me, who has only known
2035
02:00:52,872 --> 02:00:54,872
♪ The northern skies
2036
02:00:56,414 --> 02:00:58,954
♪ I’d like to wash away this gray
2037
02:00:58,954 --> 02:01:01,789
♪ By changing course
2038
02:01:02,704 --> 02:01:07,330
♪ Take me to the ends of the earth
2039
02:01:08,122 --> 02:01:11,329
♪ Take me to the land of wonders
2040
02:01:11,329 --> 02:01:15,164
♪ It seems to me that misery
2041
02:01:15,164 --> 02:01:17,997
♪ Would be less painful in the sun
2042
02:01:18,872 --> 02:01:21,329
♪ In the bars at nightfall
2043
02:01:21,329 --> 02:01:23,704
♪ With the sailors
2044
02:01:25,289 --> 02:01:27,914
♪ When they talk about girls and love
2045
02:01:27,914 --> 02:01:30,663
♪ A glass in hand
2046
02:01:32,289 --> 02:01:34,414
♪ I lose track of things
and suddenly my thoughts
2047
02:01:34,414 --> 02:01:36,997
♪ Lift me up and drop me
in a wonderful summer
2048
02:01:36,997 --> 02:01:39,204
♪ On the shore
2049
02:01:39,204 --> 02:01:41,079
♪ Where I see love, arms outstretched,
running like a madman
2050
02:01:41,079 --> 02:01:43,789
♪ Toward me
and I throw myself into the arms
2051
02:01:43,789 --> 02:01:45,080
♪ Of my dream
2052
02:01:45,539 --> 02:01:48,329
♪ When the bars close
and the sailors
2053
02:01:48,329 --> 02:01:50,872
♪ Return to their ships
2054
02:01:52,664 --> 02:01:55,247
♪ I still dream until morning
2055
02:01:55,247 --> 02:01:58,039
♪ Standing on the dock
2056
02:01:58,829 --> 02:02:00,646
So, you love to be on tour, don’t you?
2057
02:02:00,646 --> 02:02:02,789
Oh, I love it.
It’s... it's all my life.
2058
02:02:02,789 --> 02:02:04,829
I sing all around the world, and...
2059
02:02:04,829 --> 02:02:06,914
But you know,
it's... it’s a constant challenge.
2060
02:02:06,914 --> 02:02:09,370
Show business is magic thing.
You never know...
2061
02:02:09,370 --> 02:02:11,538
why it works and
why it doesn’t work.
2062
02:02:11,997 --> 02:02:15,035
And I want to see if the magic
is going to happen once more.
2063
02:02:15,035 --> 02:02:17,997
Thank you very much, Charles,
for being with us tonight. - My pleasure.
2064
02:02:18,247 --> 02:02:19,079
Ladies and gentlemen,
2065
02:02:19,079 --> 02:02:21,796
a big round of applause for
Mr. Charles Aznavour.
2066
02:02:27,747 --> 02:02:29,379
Bravo, you were perfect.
2067
02:02:29,454 --> 02:02:30,789
Thank you.
2068
02:02:31,329 --> 02:02:34,497
I’m leaving, I’m exhausted.
- The driver is waiting for you.
2069
02:02:34,497 --> 02:02:36,995
And Charles,
I got the American production to go with.
2070
02:02:36,995 --> 02:02:39,112
You’ll get the same fee as Sinatra.
2071
02:02:39,372 --> 02:02:40,271
No?
2072
02:02:40,954 --> 02:02:42,289
Oh, well...
2073
02:02:42,289 --> 02:02:43,663
Bravo, Charles.
2074
02:03:00,789 --> 02:03:02,080
Excuse me?
2075
02:03:02,289 --> 02:03:03,954
Can you stop here, please?
2076
02:03:03,954 --> 02:03:05,289
I...
2077
02:03:05,872 --> 02:03:08,497
I need to walk.
- Yes, of course.
2078
02:03:38,622 --> 02:03:42,579
I’m treated like a king here
by the audience, the media.
2079
02:03:42,579 --> 02:03:43,989
That’s great.
2080
02:03:44,289 --> 02:03:46,454
Why are you telling me this
in that tone?
2081
02:03:46,454 --> 02:03:47,872
I don’t really know. I...
2082
02:03:48,164 --> 02:03:49,497
I feel...
2083
02:03:51,664 --> 02:03:52,954
weird.
2084
02:03:54,039 --> 02:03:56,830
I don’t know
if I want to laugh or cry.
2085
02:04:00,122 --> 02:04:02,204
I keep thinking about my parents,
2086
02:04:02,455 --> 02:04:03,746
about Patrick.
2087
02:04:05,204 --> 02:04:06,730
Pierre, Édith...
2088
02:04:11,622 --> 02:04:13,622
Do you remember Dad’s phrase?
2089
02:04:14,704 --> 02:04:17,080
(in Armenian)
2090
02:04:17,579 --> 02:04:20,789
"Look where we came from
and where we are now."
2091
02:04:20,789 --> 02:04:22,414
Well, look where you are.
2092
02:04:22,414 --> 02:04:25,039
You’ve achieved all your goals,
that’s it.
2093
02:04:25,789 --> 02:04:28,080
Maybe that’s the problem.
2094
02:04:30,789 --> 02:04:33,289
I worked so hard to get here.
2095
02:04:35,039 --> 02:04:38,289
And now, I don’t know
what I’m going to do.
2096
02:04:39,039 --> 02:04:41,163
I’m not used to this.
2097
02:04:46,372 --> 02:04:48,080
Hey, but Charles, it’s...
2098
02:04:48,664 --> 02:04:51,829
This is where I tell you
that you need to slow down,
2099
02:04:51,829 --> 02:04:54,163
take time for yourself, but...
2100
02:04:54,664 --> 02:04:56,829
we know already
what you’re going to say.
2101
02:04:56,829 --> 02:04:58,539
I’d like to, really.
2102
02:05:00,164 --> 02:05:02,122
But if I stop, I’ll die.
2103
02:05:08,079 --> 02:05:09,372
Charles?
2104
02:05:17,497 --> 02:05:19,122
Charles, are you there?
2105
02:05:22,497 --> 02:05:24,830
Well, it’ll be fine.
2106
02:05:24,954 --> 02:05:26,247
I’ll call you back.
2107
02:05:26,247 --> 02:05:27,696
Mmh?
- Okay.
2108
02:05:29,372 --> 02:05:30,789
It’ll be fine.
2109
02:06:03,789 --> 02:06:06,872
"Just Yesterday"
(Charles Aznavour)
2110
02:06:23,122 --> 02:06:26,372
♪ Just yesterday, I was twenty
2111
02:06:26,372 --> 02:06:28,497
♪ I caressed time
2112
02:06:28,497 --> 02:06:30,497
♪ And played with life
2113
02:06:30,497 --> 02:06:31,954
♪ Like one plays with love
2114
02:06:31,954 --> 02:06:33,789
♪ And I lived the night
2115
02:06:33,789 --> 02:06:35,539
♪ Without counting my days
2116
02:06:35,539 --> 02:06:37,622
♪ Which fled in time
2117
02:06:37,747 --> 02:06:41,454
♪ I made so many plans
that remained up in the air
2118
02:06:41,454 --> 02:06:45,329
♪ I built so many hopes
that flew away
2119
02:06:45,329 --> 02:06:48,789
♪ That I remain lost,
not knowing where to go
2120
02:06:48,789 --> 02:06:53,204
♪ My eyes searching the sky,
but my heart buried in the ground
2121
02:06:53,497 --> 02:06:56,289
♪ Just yesterday, I was twenty
2122
02:06:56,289 --> 02:06:58,414
♪ I wasted time
2123
02:06:58,414 --> 02:06:59,830
♪ Thinking I could stop it
2124
02:07:00,247 --> 02:07:03,830
♪ And to hold it back,
even to outrun it
2125
02:07:04,039 --> 02:07:05,580
♪ I only ran
2126
02:07:05,829 --> 02:07:07,997
♪ And got out of breath
2127
02:07:07,997 --> 02:07:11,247
♪ Ignoring the past,
conjugating in the future
2128
02:07:11,747 --> 02:07:15,664
♪ I preceded myself
in every conversation
2129
02:07:15,664 --> 02:07:19,122
♪ And gave my opinion,
which I thought was right
2130
02:07:19,122 --> 02:07:22,330
♪ To criticize the world with ease
2131
02:07:22,914 --> 02:07:24,580
♪ Just yesterday...
2132
02:07:24,664 --> 02:07:28,122
A legend of French music
has just passed away.
2133
02:07:28,122 --> 02:07:31,539
Charles Aznavour has died
at the age of 94.
2134
02:07:32,039 --> 02:07:37,579
Until the very end he wrote and performed
on stages in France and all over the world.
2135
02:07:37,579 --> 02:07:42,829
With 180 million records sold,
Charles Aznavour leaves behind a major oeuvre.
2136
02:07:42,829 --> 02:07:47,247
He, the son of refugees, became
the symbol of French culture
2137
02:07:47,247 --> 02:07:49,829
and even the image of France
in the world.
2138
02:07:49,829 --> 02:07:53,789
♪ And I wasted my life
and my young years
2139
02:07:53,789 --> 02:07:55,247
♪ On the best and the worst
2140
02:07:55,497 --> 02:07:57,163
♪ Throwing away the best
2141
02:07:57,622 --> 02:07:59,247
♪ I froze my smiles
2142
02:07:59,247 --> 02:08:01,039
♪ And I iced my tears
2143
02:08:01,414 --> 02:08:02,997
♪ Where are they now
2144
02:08:04,204 --> 02:08:06,789
♪ Now
2145
02:08:06,789 --> 02:08:10,704
♪ My twenty years?
2146
02:08:24,914 --> 02:08:27,954
"My Troubles"
(Charles Aznavour)
2147
02:08:31,454 --> 02:08:34,872
♪ I worked for years
2148
02:08:34,872 --> 02:08:36,704
♪ Without rest
2149
02:08:36,704 --> 02:08:38,413
♪ Day and night
2150
02:08:38,789 --> 02:08:40,039
♪ To succeed
2151
02:08:40,039 --> 02:08:41,579
♪ Yes, to climb
2152
02:08:41,579 --> 02:08:43,580
♪ Oh yes, the summit
2153
02:08:45,914 --> 02:08:47,579
♪ Forgetting
2154
02:08:47,579 --> 02:08:49,372
♪ Often in
2155
02:08:49,372 --> 02:08:52,747
♪ My race against time
2156
02:08:53,079 --> 02:08:54,872
♪ My friends
2157
02:08:54,872 --> 02:08:56,622
♪ My loves
2158
02:08:56,622 --> 02:08:58,454
♪ My troubles
2159
02:09:00,204 --> 02:09:03,829
♪ I ran headlong
2160
02:09:03,829 --> 02:09:05,622
♪ Thirsty
2161
02:09:05,622 --> 02:09:07,204
♪ Determined
2162
02:09:07,454 --> 02:09:09,164
♪ Toward the horizon
2163
02:09:09,164 --> 02:09:10,954
♪ The illusion
2164
02:09:10,954 --> 02:09:12,580
♪ Toward the abstract
2165
02:09:14,539 --> 02:09:16,122
♪ Sacrificing
2166
02:09:16,122 --> 02:09:17,663
♪ It’s sad
2167
02:09:18,164 --> 02:09:20,954
♪ I accuse myself now
2168
02:09:21,789 --> 02:09:23,497
♪ My friends
2169
02:09:23,497 --> 02:09:25,039
♪ My loves
2170
02:09:25,329 --> 02:09:27,122
♪ My troubles
2171
02:09:28,872 --> 02:09:31,372
"La Mamma"
(Charles Aznavour)
2172
02:09:36,954 --> 02:09:39,164
♪ They came, they’re all here
2173
02:09:39,164 --> 02:09:41,372
♪ As soon as they heard that cry
2174
02:09:41,372 --> 02:09:47,372
♪ She’s going to die, la mamma
2175
02:09:50,704 --> 02:09:52,664
♪ They came, they’re all here
2176
02:09:52,664 --> 02:09:54,663
♪ Even those from southern Italy
2177
02:09:54,954 --> 02:09:57,204
♪ Even Giorgio, the prodigal son
2178
02:09:57,204 --> 02:10:00,830
♪ With arms full of gifts
2179
02:10:01,954 --> 02:10:04,204
♪ All the children play in silence
2180
02:10:04,204 --> 02:10:06,329
♪ Around the bed or on the floor
2181
02:10:06,329 --> 02:10:08,622
♪ But their games don’t matter
2182
02:10:08,622 --> 02:10:10,747
♪ It’s a bit like their last gifts
2183
02:10:10,747 --> 02:10:14,204
♪ To la mamma
2184
02:10:18,664 --> 02:10:23,247
♪ There’s so much love,
so many memories
2185
02:10:23,497 --> 02:10:27,872
♪ Around you, la mamma
2186
02:10:27,872 --> 02:10:32,454
♪ There are so many tears and smiles
2187
02:10:32,454 --> 02:10:36,830
♪ Through you, la mamma
2188
02:10:37,664 --> 02:10:39,954
♪ That never
2189
02:10:39,954 --> 02:10:42,039
♪ Never
2190
02:10:42,039 --> 02:10:45,289
♪ Never
2191
02:10:45,454 --> 02:10:49,163
♪ Will you leave us
2192
02:10:56,039 --> 02:10:58,830
"No, I Haven’t Forgotten Anything"
(Charles Aznavour)
2193
02:11:07,329 --> 02:11:10,829
♪ I never would have believed
2194
02:11:10,829 --> 02:11:13,372
♪ That we’d meet again
2195
02:11:13,789 --> 02:11:15,872
♪ Chance is curious
2196
02:11:16,039 --> 02:11:19,330
♪ It provokes things
2197
02:11:19,872 --> 02:11:22,414
♪ And hurried destiny
2198
02:11:22,414 --> 02:11:27,329
♪ Takes a pose for a moment
2199
02:11:27,329 --> 02:11:34,413
♪ No, I haven’t forgotten anything
2200
02:11:38,372 --> 02:11:40,204
♪ I smile despite myself
2201
02:11:41,372 --> 02:11:43,372
♪ Just looking at you
2202
02:11:44,414 --> 02:11:46,622
♪ If months, years
2203
02:11:46,622 --> 02:11:49,747
♪ Often mark people
2204
02:11:50,454 --> 02:11:52,789
♪ You, you haven’t changed
2205
02:11:53,454 --> 02:11:57,704
♪ Maybe your hairstyle
2206
02:11:57,704 --> 02:12:04,954
♪ No, I haven’t forgotten anything
2207
02:12:05,122 --> 02:12:08,080
♪ Haven’t forgotten anything
2208
02:12:09,872 --> 02:12:13,622
"Old-Fashioned Pleasures"
(Charles Aznavour)
2209
02:12:22,622 --> 02:12:26,954
♪ In the familiar noise
of the trendy club
2210
02:12:28,954 --> 02:12:33,872
♪ Under psychedelic lights,
in the curious decor
2211
02:12:35,329 --> 02:12:39,997
♪ We discover,
sitting on uncomfortable chairs
2212
02:12:41,622 --> 02:12:47,704
♪ The latest pop records
played at full volume
2213
02:12:47,914 --> 02:12:52,913
♪ It’s there we met
among those our age
2214
02:12:54,329 --> 02:13:01,039
♪ You, dressed as an Indian,
and me, in a Mao collar
2215
02:13:01,079 --> 02:13:05,872
♪ We’ve returned since then
like on a pilgrimage
2216
02:13:07,289 --> 02:13:13,204
♪ To dance in smoke so thick
you could cut it with a knife
2217
02:13:13,829 --> 02:13:18,163
♪ Come, let’s discover, you and I
2218
02:13:18,664 --> 02:13:21,539
♪ Old-fashioned pleasures
2219
02:13:24,914 --> 02:13:28,122
♪ Your heart against my heart
2220
02:13:28,122 --> 02:13:31,497
♪ Despite the crazy rhythms
2221
02:13:31,622 --> 02:13:37,539
♪ I want to feel my body
embraced by yours
2222
02:13:39,079 --> 02:13:44,372
♪ Let’s dance cheek to cheek
2223
02:13:46,079 --> 02:13:51,289
♪ Let’s dance cheek to cheek
161640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.