All language subtitles for aznavourbrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,800 --> 00:01:43,800 Chapter 1 "The Two Guitars" 2 00:01:49,703 --> 00:01:52,078 I think I overestimated my strength. 3 00:01:52,078 --> 00:01:55,203 I overestimated myself. And I’m losing a lot of money. 4 00:01:55,203 --> 00:01:56,539 Really? 5 00:01:56,872 --> 00:01:58,164 I’m ruined. 6 00:01:58,164 --> 00:02:00,122 No, wait. What are you talking about? 7 00:02:00,122 --> 00:02:02,453 Maybe I should just stop everything. 8 00:02:02,453 --> 00:02:04,829 I’ve never heard you talk like this before. 9 00:02:05,828 --> 00:02:07,328 We’ll see. 10 00:02:07,328 --> 00:02:09,539 Hey, it’s going to be okay. I’m sure of it. 11 00:02:09,539 --> 00:02:12,164 See you soon, sis. I’ll call you. 12 00:02:12,164 --> 00:02:13,372 Okay. 13 00:02:48,747 --> 00:02:51,872 I am the eye, and you are the light, 14 00:02:51,997 --> 00:02:54,704 without light, the eye is in darkness. 15 00:02:54,952 --> 00:02:56,452 I am the fish, 16 00:02:56,452 --> 00:02:58,372 you are the river, 17 00:02:58,372 --> 00:03:00,704 without water, the fish cannot survive. 18 00:03:00,914 --> 00:03:04,997 But immersed in clear water, it comes back to life again. 19 00:03:05,202 --> 00:03:08,827 If you and I are separated, this very hour will be my last. 20 00:03:08,827 --> 00:03:11,789 I’ll bring you something to eat and drink! 21 00:03:11,997 --> 00:03:14,327 Come, Aïda. They’ve started. 22 00:03:14,327 --> 00:03:15,664 Mischa... 23 00:03:17,077 --> 00:03:19,497 Mischa, what are you going to feed them? 24 00:03:19,497 --> 00:03:22,997 You emptied our supplies last week, remember? 25 00:03:22,997 --> 00:03:24,954 And you’re already inviting half your clients! 26 00:03:25,039 --> 00:03:27,372 They’re not clients, they’re friends. 27 00:03:27,372 --> 00:03:29,872 And they’re like us. They’re artists, my dear. 28 00:03:30,122 --> 00:03:31,414 Come dance... 29 00:03:31,414 --> 00:03:33,289 You know what I always say. 30 00:03:33,289 --> 00:03:35,289 Look where we came from and where we are today! 31 00:03:35,289 --> 00:03:37,497 Yes, Mom! Come on, let’s dance. 32 00:03:37,497 --> 00:03:39,997 What are you doing there? Don’t listen to us. 33 00:03:39,997 --> 00:03:41,954 Come on, come on, come on! 34 00:04:07,789 --> 00:04:10,954 ♪ (in Russian) 35 00:04:24,287 --> 00:04:25,747 "The Two Guitars" (Aznavour) 36 00:04:25,747 --> 00:04:28,163 ♪ Two gypsies, tirelessly 37 00:04:29,537 --> 00:04:31,955 ♪ Strumming their guitars 38 00:04:33,412 --> 00:04:35,705 ♪ Reviving from the depths of night 39 00:04:37,162 --> 00:04:39,580 ♪ All my memories 40 00:04:41,122 --> 00:04:43,955 ♪ Unaware that within me flows 41 00:04:44,455 --> 00:04:46,830 ♪ A stream of sorrow 42 00:04:49,122 --> 00:04:51,580 ♪ Reborn under their fingers 43 00:04:52,622 --> 00:04:54,830 ♪ My wild youth 44 00:04:56,747 --> 00:05:00,497 ♪ Once more, once more 45 00:05:00,787 --> 00:05:03,872 ♪ Many many more times 46 00:05:03,955 --> 00:05:06,330 ♪ Once more, once more 47 00:05:08,497 --> 00:05:11,122 ♪ Many many more times 48 00:05:12,412 --> 00:05:15,163 ♪ I want to laugh, I want to sing 49 00:05:15,997 --> 00:05:18,372 ♪ And drown my sorrow 50 00:05:20,787 --> 00:05:22,830 ♪ To forget the past 51 00:05:24,122 --> 00:05:26,872 ♪ That I carry with me, come on 52 00:05:27,330 --> 00:05:31,080 ♪ Once more, once more 53 00:05:31,247 --> 00:05:34,205 ♪ Many many more times 54 00:05:34,205 --> 00:05:36,788 ♪ Once more, once more 55 00:05:38,412 --> 00:05:41,080 ♪ Many many more times 56 00:05:42,330 --> 00:05:44,663 ♪ Two guitars in my mind 57 00:05:45,247 --> 00:05:47,705 ♪ Cast an immense turmoil 58 00:05:48,997 --> 00:05:51,163 ♪ Explaining the futility 59 00:05:52,287 --> 00:05:54,122 ♪ Of our existence 60 00:05:54,997 --> 00:05:57,997 ♪ What do we live for? Why do we live? 61 00:05:58,497 --> 00:06:00,622 ♪ What is the reason for being? 62 00:06:01,080 --> 00:06:03,747 ♪ You are alive today, you'll be dead tomorrow 63 00:06:03,747 --> 00:06:06,497 ♪ And even more so the day after 64 00:06:44,455 --> 00:06:46,037 Manouch, where are we at? 65 00:06:46,037 --> 00:06:47,163 I have a few ideas. 66 00:06:47,372 --> 00:06:48,955 Mmh mmh. - But I’m still hesitating. 67 00:06:48,955 --> 00:06:53,580 Mischa, these flyers are expensive. Are you sure you want to order them? 68 00:06:53,580 --> 00:06:55,205 Of course, I’m sure. 69 00:06:55,205 --> 00:06:57,622 Advertising is important. 70 00:06:57,747 --> 00:07:00,538 Manouch, what do you suggest? - Well... 71 00:07:01,537 --> 00:07:04,288 "At Aznavourian’s, everything is grand." 72 00:07:06,747 --> 00:07:09,122 We can do better. - Better! 73 00:07:09,122 --> 00:07:11,955 "At Aznavourian’s... you eat well." 74 00:07:13,872 --> 00:07:15,997 And the rhyme, dummy? - You’re the dummy. 75 00:07:15,997 --> 00:07:18,205 It’s not easy to rhyme with "Aznavourian." 76 00:07:20,496 --> 00:07:22,080 Otherwise, I might have an idea. 77 00:07:22,705 --> 00:07:27,205 "To Aznavour’s, we run." - "To Aznavour’s, we run." Here. 78 00:07:27,205 --> 00:07:31,372 Hello. "To Aznavour’s, we run." Come to our restaurant. 79 00:07:31,372 --> 00:07:33,997 Hello, sir. Come to our restaurant. 80 00:07:33,997 --> 00:07:36,662 Hello, madam. "To Aznavour’s, we run." 81 00:07:36,662 --> 00:07:39,412 Hi, Charles! - Hi, hi! 82 00:07:39,412 --> 00:07:41,538 Hey, hi, Charles! - Hi. How are you? 83 00:07:43,830 --> 00:07:46,912 I warned you. - Come on, kids. Let’s go! 84 00:07:46,912 --> 00:07:48,872 He doesn’t even speak French. 85 00:08:00,705 --> 00:08:04,122 What are we going to eat? - I’ll go shopping. 86 00:08:04,122 --> 00:08:05,455 With what money? 87 00:08:05,455 --> 00:08:06,913 Don’t worry. 88 00:08:07,872 --> 00:08:10,288 Did you sell your gold tooth? 89 00:08:10,537 --> 00:08:12,455 We have to eat, don’t we? 90 00:08:25,997 --> 00:08:28,080 Do you think it’s going to be okay, Mom? 91 00:08:28,080 --> 00:08:29,580 If God wills it. 92 00:08:29,997 --> 00:08:31,122 Kids... 93 00:08:31,122 --> 00:08:34,122 Come see our new café, our new home. 94 00:08:53,622 --> 00:08:55,664 I know what you’re thinking. 95 00:08:55,664 --> 00:08:56,872 I know. 96 00:08:57,372 --> 00:08:59,454 It’s true that it’s small here. 97 00:09:00,164 --> 00:09:02,329 But we won’t stay long. 98 00:09:02,497 --> 00:09:03,414 Okay? 99 00:09:03,414 --> 00:09:05,247 And we’re together... 100 00:09:05,247 --> 00:09:08,372 As long as we’re together as a family, nothing can happen to us. 101 00:09:10,539 --> 00:09:13,247 ♪ Happy birthday, 102 00:09:13,247 --> 00:09:16,789 ♪ Happy birthday... - Stop. That’s enough for me. 103 00:09:16,872 --> 00:09:19,829 Monday morning at the Théâtre des Champs-Élysées, 9 A.M. 104 00:09:20,414 --> 00:09:21,872 Tell your parents. - Yes. 105 00:09:21,872 --> 00:09:22,872 Congratulations. 106 00:09:23,497 --> 00:09:26,997 Is there a little boy here who can do an African accent? 107 00:09:26,997 --> 00:09:28,747 Is it paid, sir? 108 00:09:28,953 --> 00:09:30,997 Who said that? - It was me. 109 00:09:31,747 --> 00:09:34,497 It’s possible. Can you do the accent? 110 00:09:34,578 --> 00:09:37,329 Of course! Hello, sir. 111 00:09:41,578 --> 00:09:44,372 Monday at the Théâtre des Champs-Élysées. - Okay. 112 00:09:44,372 --> 00:09:45,578 9 A.M. 113 00:09:45,578 --> 00:09:46,747 Thank you. 114 00:09:49,872 --> 00:09:51,372 Hey, you there. 115 00:09:51,372 --> 00:09:52,453 Are you Arthur? 116 00:09:52,453 --> 00:09:54,329 Yes, that’s me. - Are you ready? 117 00:09:54,539 --> 00:09:56,204 Yes. - Alright, that’s good. 118 00:09:56,747 --> 00:09:57,704 I’ll say “break a leg.” 119 00:09:57,828 --> 00:10:00,078 “Break a leg”? - It means "good luck". 120 00:10:00,078 --> 00:10:01,829 Is this your first time on stage? 121 00:10:01,914 --> 00:10:03,579 Yes. - Come on. 122 00:10:03,622 --> 00:10:05,039 It’s your turn. 123 00:10:06,328 --> 00:10:07,997 Thank you. Come on. 124 00:10:07,997 --> 00:10:11,414 Don’t forget, stand up straight and speak loudly. 125 00:10:11,414 --> 00:10:12,703 Okay. 126 00:10:12,703 --> 00:10:13,872 Go ahead. 127 00:10:25,664 --> 00:10:26,953 Oh, you’re here? 128 00:10:26,953 --> 00:10:29,329 I’m here. I made it. 129 00:10:34,800 --> 00:10:35,900 Chapter 2 "His Youth" 130 00:10:36,078 --> 00:10:38,829 Please welcome our next act: 131 00:10:38,997 --> 00:10:41,164 Charles Trenet! 132 00:10:41,164 --> 00:10:42,829 Let’s give him a big round of applause. 133 00:10:50,622 --> 00:10:53,414 "There is joy" (Charles Trenet) 134 00:10:55,078 --> 00:10:57,828 ♪ There’s joy, hello, hello, swallows 135 00:10:57,828 --> 00:11:00,703 ♪ There’s joy, in the sky above the rooftops 136 00:11:00,703 --> 00:11:03,497 ♪ There’s joy, and sunshine in the alleys 137 00:11:03,497 --> 00:11:06,204 ♪ There’s joy, everywhere, there’s joy 138 00:11:06,703 --> 00:11:09,539 ♪ All day long, my heart beats, sways, and stumbles 139 00:11:09,539 --> 00:11:12,497 ♪ It’s love that comes with don’t know what 140 00:11:12,497 --> 00:11:15,247 ♪ It’s love, hello, hello, ladies 141 00:11:15,247 --> 00:11:17,747 ♪ There’s joy, everywhere, there’s joy 142 00:11:18,078 --> 00:11:19,372 Thank you, madam. 143 00:11:19,622 --> 00:11:21,289 That’s it, bitte schön. 144 00:11:21,289 --> 00:11:22,164 Henriette, 145 00:11:22,289 --> 00:11:25,578 are you going to let me do something other than imitate Trenet? 146 00:11:25,578 --> 00:11:28,997 I can sing real songs. - What do you want to sing? 147 00:11:29,164 --> 00:11:31,247 Classics, love songs. 148 00:11:31,247 --> 00:11:33,914 To sing about love, you have to be handsome. 149 00:11:33,914 --> 00:11:35,703 Your voice is completely broken. 150 00:11:35,703 --> 00:11:37,789 Stick to what you know how to do. 151 00:11:37,789 --> 00:11:39,622 People are here to have fun. 152 00:11:39,622 --> 00:11:42,204 But me... - Stop bothering me! 153 00:11:45,914 --> 00:11:48,872 Love songs. What a guy! 154 00:12:22,747 --> 00:12:25,414 Hi, Mélinée. - Hi, Charles. 155 00:12:25,664 --> 00:12:28,828 Is Manouch here? - He’s waiting to play chess with you. 156 00:12:28,828 --> 00:12:29,828 We’ll see. 157 00:12:29,828 --> 00:12:30,997 Mom. 158 00:12:30,997 --> 00:12:33,914 I found bread and rutabagas. - Perfect timing. 159 00:12:33,914 --> 00:12:36,703 We’ll have to share dinner. And you. 160 00:12:36,703 --> 00:12:38,703 I know, we’ll have to sleep on the floor. 161 00:12:38,703 --> 00:12:40,914 There are people here. Even French people. 162 00:12:40,914 --> 00:12:44,039 French people? - Jews. Manouch will explain. 163 00:12:45,622 --> 00:12:48,703 This is incredible. What is it? - It’s your sister. 164 00:12:48,703 --> 00:12:51,747 Next week, I’ll be all over the subway. 165 00:12:51,997 --> 00:12:55,164 You’re beautiful, by the way. I never noticed before. 166 00:12:55,578 --> 00:12:58,997 "Aznamour?" - According to the director, it’s more glamorous. 167 00:12:58,997 --> 00:13:02,372 Not very flattering, but I’m the only one not taking my clothes off. 168 00:13:02,372 --> 00:13:04,497 I wasn’t going to be picky. 169 00:13:04,497 --> 00:13:06,704 I’m proud of you. - Thank you. 170 00:13:11,953 --> 00:13:13,372 Gentlemen. 171 00:13:14,122 --> 00:13:15,622 This is my son. 172 00:13:15,622 --> 00:13:18,289 Let me introduce, Charles. The Rozenbaum family. 173 00:13:18,289 --> 00:13:20,622 They’ll be staying here for a few days. - Okay. 174 00:13:20,872 --> 00:13:23,164 They were supposed to leave us alone. 175 00:13:23,164 --> 00:13:25,704 Since morning, they’ve been rounding everyone up, 176 00:13:25,953 --> 00:13:27,664 helped by French police. 177 00:13:27,664 --> 00:13:29,204 Really? - Yes. 178 00:13:29,453 --> 00:13:31,039 Well played, Mr. Manouchian. 179 00:13:31,039 --> 00:13:32,289 Thank you. 180 00:13:32,497 --> 00:13:36,578 The two Russians and the Armenian were working for the German army. 181 00:13:36,578 --> 00:13:39,289 Were forced to. They just deserted. 182 00:13:39,289 --> 00:13:43,747 We found them clothes, but we need to help them disappear. 183 00:13:44,203 --> 00:13:46,289 Kind of like your crazy guy, Charles. 184 00:13:48,622 --> 00:13:51,703 Will you get rid of the uniforms? - Yes. 185 00:13:51,703 --> 00:13:53,328 And you move to a different neighborhood. 186 00:13:53,328 --> 00:13:56,247 Don’t dump them in the same place. - Okay. 187 00:13:56,664 --> 00:14:00,789 ♪ And I sleep at night on the grass in the woods 188 00:14:00,872 --> 00:14:04,204 ♪ The flies don’t bite me, no, no, no 189 00:14:04,247 --> 00:14:07,747 ♪ I’m happy, it’s okay, I’m not hungry anymore 190 00:14:07,747 --> 00:14:09,328 ♪ And I sing 191 00:14:09,328 --> 00:14:14,828 ♪ On my way 192 00:14:14,828 --> 00:14:17,414 Yes! 193 00:14:18,164 --> 00:14:20,578 How do you know those "interesting" people? 194 00:14:20,578 --> 00:14:21,789 Thanks to my poster. 195 00:14:21,789 --> 00:14:24,164 They saw it. The name caught their attention. 196 00:14:24,164 --> 00:14:26,828 They came to see me at the concert. 197 00:14:26,828 --> 00:14:30,164 Imitating our father-- advertising is important. 198 00:14:30,164 --> 00:14:31,828 Yes. 199 00:14:31,828 --> 00:14:33,578 Ah, hi, Aïda! Welcome. 200 00:14:33,578 --> 00:14:36,328 Hi. Charles, let me introduce Jean-Louis Marquet. 201 00:14:36,328 --> 00:14:37,372 Hello. 202 00:14:37,372 --> 00:14:39,872 I’ll introduce you to the Club de la Chanson. 203 00:14:39,872 --> 00:14:42,747 Your sister has told me a lot about you. - She’s kind. 204 00:14:42,747 --> 00:14:45,913 Our writers, Francis Blanche and Lawrence Riesner. - Welcome! 205 00:14:45,913 --> 00:14:47,914 Hi. How are you, Aïda? - Good. 206 00:14:47,914 --> 00:14:50,122 Pierre Saka, also a singer. 207 00:14:51,150 --> 00:14:51,747 Hello. 208 00:14:51,747 --> 00:14:55,204 Behind the note sheets, our president... Pierre Roche. 209 00:14:55,497 --> 00:14:56,828 Pierre? 210 00:14:56,828 --> 00:14:58,539 Oh, hello. 211 00:14:59,203 --> 00:15:00,953 Charles. Nice to meet you. 212 00:15:00,953 --> 00:15:03,122 Oh, the pleasure is mine. 213 00:15:03,872 --> 00:15:09,146 For me, it will be an osso buco and the butter pancake with its coulis, please. 214 00:15:11,039 --> 00:15:12,329 And for you? 215 00:15:13,453 --> 00:15:15,078 I’m not very hungry, thank you. 216 00:15:15,078 --> 00:15:18,039 Really, you don’t want anything? Have something, Charles. 217 00:15:18,039 --> 00:15:19,779 Just a coffee for me. 218 00:15:20,203 --> 00:15:21,414 Well... 219 00:15:21,789 --> 00:15:23,279 Is the apartment yours? 220 00:15:23,289 --> 00:15:25,289 Yes, well, my parents’. 221 00:15:25,289 --> 00:15:27,954 They’re never here. They live in the countryside. 222 00:15:27,997 --> 00:15:31,289 And you sing and act in theater? 223 00:15:31,289 --> 00:15:34,328 I do acts in cabarets and sell newspapers. 224 00:15:34,328 --> 00:15:37,622 You and Aida are brave, you know. - Not much of a choice. 225 00:15:38,203 --> 00:15:40,997 I take anything that bring me some money. 226 00:15:40,997 --> 00:15:42,538 Yes, I understand. 227 00:15:42,538 --> 00:15:45,289 Will you help me to get my singers to work? 228 00:15:45,289 --> 00:15:46,289 With pleasure. 229 00:15:46,289 --> 00:15:49,372 I could work on my singing. My voice is a bit husky. 230 00:15:49,372 --> 00:15:51,164 A husky voice is interesting. 231 00:15:51,164 --> 00:15:54,122 A lot of American jazz singers have one. 232 00:15:54,164 --> 00:15:55,357 I sing through my nose. 233 00:15:55,357 --> 00:15:58,328 Oh, well... with that nose, Charles! 234 00:15:58,328 --> 00:16:00,079 Ah, I get it! 235 00:16:00,789 --> 00:16:04,703 Insults by a young man who’s balder than my father. 236 00:16:04,703 --> 00:16:06,954 Very funny, I see. 237 00:16:07,247 --> 00:16:08,664 That’s good. 238 00:16:09,122 --> 00:16:10,664 Let’s get serious. 239 00:16:11,789 --> 00:16:13,764 Did you see the girls behind you? 240 00:16:15,039 --> 00:16:18,497 Three brunettes. The prettiest is the one wearing the scarf. 241 00:16:18,497 --> 00:16:21,579 Observant too, I like that. 242 00:16:21,872 --> 00:16:23,329 Admire a bit. 243 00:16:24,039 --> 00:16:25,164 Ladies, 244 00:16:25,247 --> 00:16:27,955 excuse my boldness. Let me introduce us: 245 00:16:27,955 --> 00:16:29,914 Charles Aznavour, Pierre Roche, 246 00:16:29,914 --> 00:16:33,203 Parisian dandies at your service. - Yes, and? 247 00:16:33,203 --> 00:16:35,453 I’m giving a concert in few days. 248 00:16:35,453 --> 00:16:38,039 I’m delighted to invite you. Or better... 249 00:16:38,039 --> 00:16:40,203 We are delighted if you could come. 250 00:16:40,203 --> 00:16:43,071 And you’ll see that I don’t just play the fool. 251 00:16:47,953 --> 00:16:49,789 You greet people, you smile. 252 00:16:49,789 --> 00:16:51,872 She already smiles well. - Hi, Pierre. 253 00:16:52,414 --> 00:16:53,705 Hi, kid. - How are you? 254 00:16:53,705 --> 00:16:56,330 No, we haven’t heard anything from Pierre Saka. 255 00:16:56,414 --> 00:16:58,372 Was he called up? - Ah, damn. 256 00:16:58,497 --> 00:17:02,039 I’ll sing alone. I can’t do the whole set. 257 00:17:02,289 --> 00:17:04,410 Could you sing an extra song? 258 00:17:04,410 --> 00:17:06,080 No, don’t worry. 259 00:17:06,580 --> 00:17:09,955 I can sing you two or three songs. - Well... 260 00:17:10,122 --> 00:17:11,747 Yes, why not. 261 00:17:11,955 --> 00:17:13,122 Are you sure, Pierre? 262 00:17:16,997 --> 00:17:18,788 You’ll go between Aïda and me. 263 00:17:19,080 --> 00:17:20,455 Come on, hop, hop, hop! 264 00:17:20,455 --> 00:17:22,247 Get back behind your mic. 265 00:17:28,997 --> 00:17:31,038 And now, let’s welcome... 266 00:17:31,205 --> 00:17:34,872 Pierre Roche and Charles Aznavour! 267 00:17:34,872 --> 00:17:37,497 She’s calling us both at the same time. What a fool! 268 00:17:37,497 --> 00:17:38,785 Come on, Pierre! 269 00:17:38,785 --> 00:17:41,035 Let’s go. She announced us. 270 00:17:41,035 --> 00:17:43,660 Together? - Yes, let’s do it like at the club. 271 00:17:43,660 --> 00:17:46,080 I know the songs. - Pierre Roche... 272 00:17:46,080 --> 00:17:48,705 Alright, let’s go. - ... and Charles Aznavour! 273 00:17:50,330 --> 00:17:53,095 Aah! - Pierre Roche, Pierre Roche! 274 00:17:56,247 --> 00:18:01,538 ♪ In Paris, there’s a lady 275 00:18:02,122 --> 00:18:08,288 ♪ In Paris, there’s a lady 276 00:18:09,205 --> 00:18:10,622 Three, four. 277 00:18:10,622 --> 00:18:14,285 ♪ In Paris, there’s a lady, In Paris, who thinks of me 278 00:18:14,285 --> 00:18:17,872 ♪ In Paris, she calls for me In Paris, I hear her voice 279 00:18:17,910 --> 00:18:19,785 ♪ She has gold teeth, many servants 280 00:18:19,785 --> 00:18:21,660 ♪ Courts of admirers, a garden on her roof 281 00:18:21,660 --> 00:18:23,785 ♪ Fish in her bathtub, fantastic jewels 282 00:18:23,785 --> 00:18:25,785 ♪ Birds from Brazil 283 00:18:25,785 --> 00:18:28,580 ♪ A fox from Alaska 284 00:18:28,872 --> 00:18:31,663 ♪ Ah ah ah ah 285 00:18:31,830 --> 00:18:35,538 ♪ In Paris, there’s a lady In Paris, who thinks of me 286 00:18:35,538 --> 00:18:38,246 ♪ In Paris, she calls for me, In Paris... 287 00:18:38,330 --> 00:18:39,910 I hear her voice with us! 288 00:18:40,035 --> 00:18:42,705 ♪ There’s a lady in Paris, who thinks of me 289 00:18:42,872 --> 00:18:46,535 ♪ In Paris, she calls for me In Paris, I hear her voice 290 00:18:46,535 --> 00:18:48,163 ♪ She has gold teeth, many servants 291 00:18:48,330 --> 00:18:50,205 ♪ Courts of admirers, a garden on her roof 292 00:18:50,205 --> 00:18:52,330 ♪ Fish in her bathtub, fantastic jewels 293 00:18:52,330 --> 00:18:56,489 ♪ Birds... from Brazil La-la-lal-laa-laa! 294 00:18:57,038 --> 00:18:58,338 Bravo! 295 00:18:59,246 --> 00:19:02,455 A guy who owns a club in Lille invites you to perform. 296 00:19:02,455 --> 00:19:05,451 It's not much, will pay 50 francs, but still... 297 00:19:05,451 --> 00:19:09,121 It's going to be tricky to get there. There are hardly any trains left. 298 00:19:09,830 --> 00:19:11,830 50 francs... each? 299 00:19:12,285 --> 00:19:13,163 Mmh. 300 00:19:14,160 --> 00:19:16,705 For 50 francs, we'll find a solution. 301 00:19:16,705 --> 00:19:19,538 It's a club with dancers, a bit like strippers. 302 00:19:19,705 --> 00:19:22,247 You're right, we'll find a solution. 303 00:19:23,955 --> 00:19:26,830 You'll need your own songs. Oh, yes! 304 00:19:27,080 --> 00:19:28,997 We can't just do covers. 305 00:19:28,997 --> 00:19:31,747 We have the best songwriters here in Paris. 306 00:19:31,830 --> 00:19:34,388 Would you have anything to suggest to us? 307 00:19:35,247 --> 00:19:38,372 Well, we do have two or three finished songs, yes. 308 00:19:38,372 --> 00:19:42,372 But, we intended to offer them to more famous singers... 309 00:19:43,035 --> 00:19:44,788 ... who are already performing. 310 00:19:44,788 --> 00:19:48,288 But the spirit of this Song Club is precisely that. 311 00:19:48,497 --> 00:19:49,538 It's fine. 312 00:19:50,705 --> 00:19:52,330 We'll do it ourselves. 313 00:19:52,955 --> 00:19:56,830 It can't be that hard to write two verses and a chorus. 314 00:20:03,285 --> 00:20:04,997 Look on the desk... 315 00:20:05,955 --> 00:20:07,830 there are pens too. 316 00:20:20,035 --> 00:20:22,330 I can't stand all their "lalalalala" anymore. 317 00:20:22,330 --> 00:20:24,080 I walk down the street, "lalalalala", 318 00:20:24,497 --> 00:20:26,497 And look at the sky, "lalalalala"... 319 00:20:27,160 --> 00:20:29,285 We need to put lyrics in those "lalala" places. 320 00:20:29,285 --> 00:20:31,288 I thought of something. 321 00:20:33,330 --> 00:20:35,088 Keep going with that... 322 00:20:36,455 --> 00:20:37,871 ♪ He wore... 323 00:20:37,871 --> 00:20:40,580 ♪ "a taupe felt" hat 324 00:20:42,035 --> 00:20:43,414 A taupe felt hat? 325 00:20:43,622 --> 00:20:44,538 Yes. 326 00:20:44,747 --> 00:20:46,580 I was in your neighborhood 327 00:20:46,830 --> 00:20:49,955 and on a hatmaker's window, I saw "taupe felt hat". 328 00:20:49,955 --> 00:20:53,080 The guy explained to me that it was made from mole skin. 329 00:20:53,080 --> 00:20:56,785 With the war, even the bourgeoisie are cutting corners. 330 00:20:56,785 --> 00:20:59,997 A taupe felt hat? I really like that. - Really? 331 00:20:59,997 --> 00:21:01,747 Yes. 332 00:21:01,910 --> 00:21:04,497 I'd like to rhyme that with "onomatopoeia". 333 00:21:04,497 --> 00:21:06,372 I could scat like a jazzman. 334 00:21:06,372 --> 00:21:07,997 Ah! Now you're speaking my language. 335 00:21:09,410 --> 00:21:10,904 Shall we try it together? 336 00:21:15,372 --> 00:21:17,705 ♪ He wore a taupe felt hat 337 00:21:17,705 --> 00:21:19,830 ♪ He spoke in onomatopoeias 338 00:21:19,997 --> 00:21:22,372 ♪ He drank iced coffees 339 00:21:22,372 --> 00:21:25,160 ♪ With straws 340 00:21:25,160 --> 00:21:26,705 But it works! - Mmh. 341 00:21:27,080 --> 00:21:28,872 I think it's sensational. 342 00:21:29,035 --> 00:21:30,955 But, have you written before? 343 00:21:30,955 --> 00:21:32,205 No. 344 00:21:32,205 --> 00:21:34,747 I don't believe you. - I swear I haven't. 345 00:21:35,122 --> 00:21:36,913 What's crazy is that... 346 00:21:37,747 --> 00:21:39,955 it doesn't even seem difficult to me. 347 00:21:40,660 --> 00:21:42,785 ♪ Later, they got married 348 00:21:42,785 --> 00:21:45,080 ♪ It made for a crazy couple 349 00:21:45,080 --> 00:21:49,243 ♪ Walking out of step on Boulevard Raspail 350 00:21:49,410 --> 00:21:51,330 ♪ You should see them ♪ In the cafés 351 00:21:51,330 --> 00:21:53,705 ♪ On the counter ♪ Drinking iced 352 00:21:54,160 --> 00:21:55,288 ♪ Coffees 353 00:21:55,410 --> 00:22:00,288 ♪ Iced coffees with straws 354 00:22:01,774 --> 00:22:02,963 Thank you. 355 00:22:05,247 --> 00:22:09,122 Now, ladies and gentlemen, I leave you with Miss Viviane. 356 00:22:13,330 --> 00:22:16,288 Did you spot those two over there? The mother and daughter. 357 00:22:16,535 --> 00:22:18,775 I'll go talk to them. You join us. 358 00:22:18,775 --> 00:22:21,663 You talk to the mother, and I'll talk to the daughter. 359 00:22:21,705 --> 00:22:24,455 But who's the mother, who's the daughter? 360 00:22:24,622 --> 00:22:27,535 You know what? I'll do my special move on them. 361 00:22:27,535 --> 00:22:29,537 Like last time, at the little club of... 362 00:22:30,247 --> 00:22:31,497 Charles? 363 00:22:32,830 --> 00:22:35,326 Good evening. I was watching you from the stage. 364 00:22:35,326 --> 00:22:37,826 You light up the whole room. - Thank you. 365 00:22:37,910 --> 00:22:39,705 Do you say that every time? - No. 366 00:22:40,080 --> 00:22:41,785 May I? - Please. 367 00:22:41,785 --> 00:22:43,285 Good evening, ladies. 368 00:22:43,285 --> 00:22:45,747 I was watching you from the stage. 369 00:22:45,747 --> 00:22:47,788 You light up the whole room. 370 00:22:48,785 --> 00:22:50,080 Okay. 371 00:22:50,080 --> 00:22:53,076 And a liar, too. - Only for special occasions. 372 00:22:53,076 --> 00:22:56,038 Am I the occasion? Is that supposed to flatter me? 373 00:22:56,122 --> 00:22:58,455 No, I'm the special occasion. 374 00:22:58,830 --> 00:23:01,497 It's up to me to judge, if you'll allow me. 375 00:23:01,497 --> 00:23:02,413 Well... 376 00:23:02,910 --> 00:23:04,410 what's the verdict? 377 00:23:04,410 --> 00:23:05,288 Well... 378 00:23:06,160 --> 00:23:08,622 a rough start, but an interesting comeback. 379 00:23:08,622 --> 00:23:10,997 Oh..... - There's hope for what comes next. 380 00:23:11,205 --> 00:23:14,035 It's in the follow-up where I'm the best. 381 00:23:14,035 --> 00:23:15,330 Ah, I see. 382 00:23:15,372 --> 00:23:16,580 Mmh? 383 00:23:17,205 --> 00:23:19,035 And so... 384 00:23:19,035 --> 00:23:20,580 no chance of a follow-up? 385 00:23:21,330 --> 00:23:23,830 I'll need to go and light up the stage. 386 00:23:23,830 --> 00:23:24,955 Oh really? 387 00:23:25,080 --> 00:23:26,830 Mmh mmh. 388 00:23:27,122 --> 00:23:30,663 You had her very young. I thought she was your sister. 389 00:23:31,455 --> 00:23:34,410 "I Have Two Loves" (Joséphine Baker) 390 00:23:34,410 --> 00:23:39,455 ♪ I have two loves 391 00:23:39,660 --> 00:23:43,595 ♪ My country and Paris 392 00:23:44,830 --> 00:23:49,038 ♪ With them, always 393 00:23:49,330 --> 00:23:53,288 ♪ My heart is delighted 394 00:23:56,455 --> 00:23:58,538 Where are you going, son? - To Lille. 395 00:23:59,205 --> 00:24:01,038 We're going to give a concert. 396 00:24:02,785 --> 00:24:04,580 I write songs now. 397 00:24:04,580 --> 00:24:06,285 Songs? - Mmh. 398 00:24:06,285 --> 00:24:07,705 That's good. 399 00:24:07,705 --> 00:24:10,497 Do you know what the best song is? 400 00:24:10,497 --> 00:24:11,910 "There's Joy." 401 00:24:11,910 --> 00:24:13,746 ♪ There's joy 402 00:24:13,746 --> 00:24:15,497 ♪ The swallows, there's joy 403 00:24:15,497 --> 00:24:18,705 No one can do that better. - You make me laugh. 404 00:24:19,330 --> 00:24:20,535 Go. 405 00:24:20,535 --> 00:24:22,580 See you soon, Dad. - Good luck. 406 00:24:22,580 --> 00:24:25,038 "His Youth" (Charles Aznavour) 407 00:24:25,660 --> 00:24:28,497 I hope we can handle the admirers 408 00:24:28,497 --> 00:24:30,413 ♪ When you hold 409 00:24:30,830 --> 00:24:32,622 ♪ In your hands 410 00:24:32,622 --> 00:24:35,122 ♪ This treasure 411 00:24:36,247 --> 00:24:38,747 ♪ Being twenty - It's not the time, come on! 412 00:24:38,747 --> 00:24:39,997 ♪ Tomorrows 413 00:24:39,997 --> 00:24:42,247 ♪ Full of promise - Oh no, damn. 414 00:24:42,247 --> 00:24:44,660 Come on, Mr. "Azbanour." We're going to sing. 415 00:24:44,660 --> 00:24:50,705 ♪ When love leans over us 416 00:24:52,160 --> 00:24:54,538 ♪ To offer us 417 00:24:55,372 --> 00:24:58,538 ♪ Sleepless nights 418 00:24:59,122 --> 00:25:00,997 ♪ When you see 419 00:25:00,997 --> 00:25:02,747 ♪ Far ahead 420 00:25:02,747 --> 00:25:05,080 ♪ Life's laughing 421 00:25:06,497 --> 00:25:09,497 ♪ Embroidered with hope, rich with joy 422 00:25:10,080 --> 00:25:12,205 ♪ And madness 423 00:25:13,580 --> 00:25:19,163 ♪ You must drink to intoxication 424 00:25:20,247 --> 00:25:24,872 ♪ Your youth 425 00:25:26,410 --> 00:25:29,163 (in German) 426 00:25:30,410 --> 00:25:33,205 Are you Jewish? - Oh no, not at all. 427 00:25:33,455 --> 00:25:35,122 Pull down your pants. 428 00:25:39,247 --> 00:25:40,663 Hurry up! 429 00:25:42,660 --> 00:25:47,247 ♪ And never again 430 00:25:47,247 --> 00:25:48,247 Get lost. 431 00:25:48,247 --> 00:25:50,872 ♪ Lost time 432 00:25:50,872 --> 00:25:54,580 ♪ Won't face us - Get out. 433 00:25:55,955 --> 00:25:59,497 ♪ It passes 434 00:25:59,910 --> 00:26:01,497 ♪ Often in vain 435 00:26:01,497 --> 00:26:03,785 - There's no more bread. ♪ We reach out 436 00:26:03,785 --> 00:26:05,622 ♪ And we regret 437 00:26:07,622 --> 00:26:09,497 ♪ It's too late 438 00:26:09,872 --> 00:26:13,163 ♪ On its path, nothing stops it 439 00:26:14,785 --> 00:26:17,205 "We can't keep forever..." 440 00:26:19,535 --> 00:26:20,997 "Our youth" 441 00:26:21,247 --> 00:26:26,288 ♪ Our youth 442 00:26:28,285 --> 00:26:31,247 "Before we even smile, we leave childhood" 443 00:26:31,372 --> 00:26:34,455 "Before we even know, youth slips away" 444 00:26:34,872 --> 00:26:38,413 "It seems so short that we're all surprised" 445 00:26:39,455 --> 00:26:42,622 "Before we even understand, we leave existence" 446 00:26:42,830 --> 00:26:46,035 "When you hold this treasure in your hands" 447 00:26:46,035 --> 00:26:47,535 "Being twenty" 448 00:26:47,535 --> 00:26:49,913 "Tomorrows full of promise" 449 00:26:50,035 --> 00:26:53,955 "When love leans over us, offers sleepless nights to us" 450 00:26:53,955 --> 00:26:55,868 ♪ When you see... "When you see..." 451 00:26:55,868 --> 00:26:57,622 ♪ Far ahead... "Far ahead..." 452 00:26:57,622 --> 00:27:00,121 ♪ Life's laughing "Life's laughing" 453 00:27:00,121 --> 00:27:02,622 "Embroidered with hope" ♪ Embroidered with hope 454 00:27:02,785 --> 00:27:04,705 ♪ Rich with joy "Rich with joy" 455 00:27:04,705 --> 00:27:07,080 ♪ And madness 456 00:27:07,910 --> 00:27:10,122 "You must drink to intoxication..." 457 00:27:11,330 --> 00:27:12,872 "To your youth" 458 00:27:12,872 --> 00:27:14,872 "To all the moments of our twenties..." 459 00:27:14,872 --> 00:27:16,247 "that are counted" 460 00:27:16,247 --> 00:27:17,705 "And never again loose time..." 461 00:27:17,830 --> 00:27:19,455 "that face us" 462 00:27:19,705 --> 00:27:21,413 "It passes" 463 00:27:22,160 --> 00:27:23,997 They caught the Manouchian network. 464 00:27:23,997 --> 00:27:26,205 Apparently, they've already shot them. 465 00:27:30,535 --> 00:27:31,747 I have to go. 466 00:27:31,747 --> 00:27:32,997 Yes, yes. 467 00:27:42,497 --> 00:27:43,622 Quick, quick! 468 00:27:43,622 --> 00:27:46,535 We can't stay here anymore, it's dangerous. 469 00:27:46,535 --> 00:27:48,910 The Germans will find us. 470 00:27:48,910 --> 00:27:50,788 Let's go to the hotel across the street. 471 00:27:52,122 --> 00:27:55,038 Quick! We'll hide in the hotel. 472 00:28:02,080 --> 00:28:03,455 Come on, quick! 473 00:28:04,330 --> 00:28:05,580 Hurry up. 474 00:28:05,580 --> 00:28:07,622 Aznavourian, first floor! 475 00:28:08,247 --> 00:28:10,122 Let's go up, quick! 476 00:28:13,205 --> 00:28:15,747 Sir! - Micheline? 477 00:28:15,747 --> 00:28:17,660 It's over! - What? 478 00:28:17,660 --> 00:28:19,247 We're free! - I'm coming. 479 00:28:19,247 --> 00:28:20,660 Come down! - Are you okay? 480 00:28:20,660 --> 00:28:23,705 Yes, I'm fine! The Americans are here. 481 00:28:23,705 --> 00:28:25,455 We're free! 482 00:28:25,455 --> 00:28:27,080 Come on, come down! 483 00:28:27,247 --> 00:28:28,747 Come down! 484 00:28:28,747 --> 00:28:30,080 Come on! 485 00:28:35,080 --> 00:28:36,413 Micheline! 486 00:28:38,830 --> 00:28:41,122 I'm so happy to see you. - Me too. 487 00:28:44,997 --> 00:28:46,997 Are we free? - Yes. 488 00:29:02,747 --> 00:29:04,580 Long live freedom! 489 00:29:44,450 --> 00:29:47,825 Chapter 3 "La Bohème" 490 00:30:02,122 --> 00:30:03,788 Charles? 491 00:30:06,455 --> 00:30:08,122 That was amazing. Thank you so much. 492 00:30:08,122 --> 00:30:09,622 Can you laugh about it? 493 00:30:09,622 --> 00:30:12,372 I can't wait for us to have our own home. - Charles, are you there? 494 00:30:15,785 --> 00:30:17,997 Ah, you're here too, Micheline. - Yes. 495 00:30:17,997 --> 00:30:19,080 Are you okay, Charles? 496 00:30:19,080 --> 00:30:20,997 Yes. - You seem tense. 497 00:30:21,205 --> 00:30:22,413 No. 498 00:30:22,497 --> 00:30:23,747 Are you hungry? 499 00:30:24,122 --> 00:30:25,747 Yes. Uh, no. 500 00:30:26,372 --> 00:30:27,997 I'll make something to eat. 501 00:30:34,247 --> 00:30:35,372 It'll work out. 502 00:30:35,372 --> 00:30:37,410 If we get 1,000 francs, that's amazing. 503 00:30:37,410 --> 00:30:40,410 Let me handle it. Say nothing. - You're going to ruin everything. 504 00:30:40,410 --> 00:30:43,080 Be quiet and smile. - Oh, artists! 505 00:30:43,785 --> 00:30:45,705 We're talking 3 nights, right? 506 00:30:46,122 --> 00:30:48,830 I can offer you 1,500. 507 00:30:49,205 --> 00:30:50,372 Well, no. No. 508 00:30:50,785 --> 00:30:52,497 We're asking for 3,000. 509 00:30:52,497 --> 00:30:53,622 3,000? 510 00:30:53,747 --> 00:30:55,122 Each? 511 00:30:57,830 --> 00:30:58,872 Of course. 512 00:31:00,622 --> 00:31:02,122 Per night? 513 00:31:03,035 --> 00:31:04,288 Mmh. 514 00:31:05,497 --> 00:31:07,788 Wait, guys, 18,000 francs! 515 00:31:08,122 --> 00:31:09,955 Well, that's it. It's... 516 00:31:09,955 --> 00:31:11,955 It's what we usually charge. 517 00:31:12,785 --> 00:31:14,321 Well, that's not cheap. 518 00:31:15,496 --> 00:31:17,955 But here's a small advance. 519 00:31:18,705 --> 00:31:20,872 For now, there's only 1,000. 520 00:31:22,535 --> 00:31:25,814 We'll prepare your contracts, and we'll sign it tomorrow. 521 00:31:25,814 --> 00:31:27,872 Thank you. 522 00:31:33,830 --> 00:31:35,330 Wait. 523 00:31:39,285 --> 00:31:41,872 We'll drink, my friend. We'll celebrate. 524 00:31:41,872 --> 00:31:44,455 Tonight, in the best restaurant of Paris. 525 00:31:44,455 --> 00:31:47,205 Gladly. - Even better... for all week 526 00:31:47,205 --> 00:31:50,705 we'll hit the best restaurants. - Tutututut. 527 00:31:50,705 --> 00:31:52,910 Wait, it's okay we'll treat ourselves tonight. 528 00:31:52,910 --> 00:31:54,622 But the rest, we'll invest. 529 00:31:54,622 --> 00:31:57,205 We'll print our posters. - Oh no, no Charles. 530 00:31:57,205 --> 00:32:00,330 For once we have a little extra, we should enjoy it. 531 00:32:00,455 --> 00:32:03,455 But we will enjoy it. Later, it's better. 532 00:32:03,455 --> 00:32:05,580 In the meantime, we need to get known. 533 00:32:06,122 --> 00:32:08,955 Publicity... is important. 534 00:32:16,330 --> 00:32:21,372 Welcome everyone to Paris Radio Diffusion, a live music broadcast. 535 00:32:21,705 --> 00:32:24,997 Do you see who's here? - Charles Trenet. 536 00:32:24,997 --> 00:32:26,497 And Édith Piaf. 537 00:32:26,872 --> 00:32:28,288 And Édith Piaf! 538 00:32:29,080 --> 00:32:32,663 Roche and Aznavour, with "Express Departure"! 539 00:32:37,122 --> 00:32:38,372 Ladies and gentlemen. 540 00:32:38,622 --> 00:32:41,080 "Express Departure" (Charles Aznavour) 541 00:32:44,455 --> 00:32:46,497 ♪ One day in May when boredom hit me 542 00:32:46,497 --> 00:32:49,330 ♪ I left behind the life that oppressed me 543 00:32:49,330 --> 00:32:51,410 ♪ I left everything, without sorrow or regret 544 00:32:51,410 --> 00:32:53,910 ♪ Since travelling keeps the life young 545 00:32:53,910 --> 00:32:56,872 ♪ I answered to the curious: 546 00:32:56,872 --> 00:32:59,285 ♪ Destination "Unknown" 547 00:32:59,285 --> 00:33:01,705 ♪ I took first train in the morning 548 00:33:01,705 --> 00:33:04,285 ♪ By chance, there was very fine woman on a train 549 00:33:04,285 --> 00:33:06,747 ♪ As fate kindly watched over me 550 00:33:06,747 --> 00:33:09,205 ♪ She happened to be in my compartment 551 00:33:09,205 --> 00:33:11,747 ♪ The train, as it moved, made a hellish noise 552 00:33:11,747 --> 00:33:14,372 ♪ On the wooden seat we were quite uncomfortable 553 00:33:14,372 --> 00:33:16,830 ♪ And when I took her hand, she was speaking softly 554 00:33:16,830 --> 00:33:18,997 ♪ Faster than the train went beating of my heart 555 00:33:18,997 --> 00:33:21,747 ♪ In a charming, slightly mocking tone 556 00:33:21,747 --> 00:33:24,035 ♪ Instantly, I won her heart 557 00:33:24,035 --> 00:33:26,538 ♪ I proposed, in a gallant manner: 558 00:33:26,538 --> 00:33:29,121 ♪ Come with me to the dining car 559 00:33:29,455 --> 00:33:31,997 Gentlemen, congratulations. I really enjoyed it. 560 00:33:32,080 --> 00:33:34,580 Coming from you, Mr. Trenet, it's an honor. 561 00:33:34,705 --> 00:33:37,705 Do you know Raoul Breton, the great Parisian publisher? 562 00:33:37,705 --> 00:33:38,497 Of course. 563 00:33:38,497 --> 00:33:42,785 We can't miss you, your posters are everywhere. I'm interested. 564 00:33:42,785 --> 00:33:44,410 Come visit me next week. 565 00:33:44,410 --> 00:33:46,997 With pleasure, thank you. Monday morning? 566 00:33:47,747 --> 00:33:51,035 Ah... Yes, Monday morning is fine. - See you soon, Édith. 567 00:33:51,035 --> 00:33:52,410 See you next time. 568 00:33:52,410 --> 00:33:55,997 It was an honor to have you here. - Come, come see. 569 00:33:56,372 --> 00:33:58,497 Me? - Well, yes, you. 570 00:34:03,997 --> 00:34:06,913 It was good. It's a bit different from the others. 571 00:34:06,997 --> 00:34:09,413 Thank you very much. - What are you doing tonight? 572 00:34:09,413 --> 00:34:12,129 Some friends are coming over to my place. Would you like to come? 573 00:34:13,955 --> 00:34:16,497 Yes. With pleasure. 574 00:34:16,705 --> 00:34:17,788 My partner too? 575 00:34:18,080 --> 00:34:20,788 The partner? Oh well, bring him too. 576 00:34:20,830 --> 00:34:22,580 See you later. - See you later. 577 00:34:30,497 --> 00:34:33,205 There they are. They finally found it. 578 00:34:33,913 --> 00:34:36,747 The little one sang well. And he writes too. 579 00:34:37,288 --> 00:34:40,372 Give them something to drink. And pour me another, don't lose your touch. 580 00:34:40,372 --> 00:34:42,872 Édith, take it easy, though. 581 00:34:42,872 --> 00:34:44,288 Oh, it's fine, darling. 582 00:34:44,288 --> 00:34:47,942 He's afraid I'll turn into a drunk. He hides the bottles from me. 583 00:34:47,942 --> 00:34:49,330 Do you write music? 584 00:34:49,330 --> 00:34:50,497 Mostly lyrics. 585 00:34:50,497 --> 00:34:51,747 And quite well, actually. 586 00:34:51,747 --> 00:34:54,913 His way of writing is interesting. Not like the others. 587 00:34:54,913 --> 00:34:58,497 His voice isn't bad but a bit rough. He sounds like an American. 588 00:34:58,622 --> 00:35:01,080 Are you Jewish? - No, Armenian. 589 00:35:01,913 --> 00:35:03,372 What's that? - Oh dear. 590 00:35:03,622 --> 00:35:06,288 Too long to explain. - Then don't bother. 591 00:35:06,497 --> 00:35:08,163 Why the black? In mourning? 592 00:35:08,247 --> 00:35:10,372 No. When it's dirty, it shows less. 593 00:35:10,538 --> 00:35:13,163 So, is your shirt disgusting? 594 00:35:13,163 --> 00:35:14,997 It very well could be, yes. 595 00:35:14,997 --> 00:35:16,663 He's very good. 596 00:35:16,663 --> 00:35:18,580 He even wears dirty shirts. 597 00:35:19,538 --> 00:35:21,413 Are you like me, from the streets? 598 00:35:21,413 --> 00:35:23,913 Did you sing in the streets? - You bet! 599 00:35:24,080 --> 00:35:26,288 Oh, now you're starting to grow on me. 600 00:35:26,288 --> 00:35:29,330 I bought a bicycle to go to the Musette Dance Hall. 601 00:35:29,330 --> 00:35:31,788 Oh yeah? Have you been to Le Petit Balcon? 602 00:35:31,788 --> 00:35:33,538 Of course. I prefer Bal à Jo. 603 00:35:33,538 --> 00:35:34,663 Do you waltz in 3/4 rhythm? 604 00:35:35,122 --> 00:35:36,080 I do, yes. 605 00:35:36,080 --> 00:35:37,122 Forward and backward? 606 00:35:37,122 --> 00:35:37,913 Obviously. 607 00:35:37,913 --> 00:35:39,038 Backward? - Yes. 608 00:35:39,038 --> 00:35:40,872 Well then, you rascal, we'll see about that. 609 00:35:40,955 --> 00:35:43,163 Hey, Michel, Henri, roll out the carpet. 610 00:35:43,163 --> 00:35:45,080 Marguerite, on the piano. Play a waltz. 611 00:35:45,455 --> 00:35:48,747 We'll see if Mr. Aznavour knows how to waltz backward. 612 00:35:48,747 --> 00:35:50,122 Help me up, you. 613 00:35:52,705 --> 00:35:53,955 So... 614 00:35:55,622 --> 00:35:57,705 And. one, two, three. 615 00:36:16,955 --> 00:36:20,413 He's the real deal. - I return the compliment, madame. 616 00:36:20,955 --> 00:36:22,663 Call me Édith. 617 00:36:22,663 --> 00:36:24,080 Alright, Édith. 618 00:36:25,372 --> 00:36:28,955 I'm going on tour with the Compagnons de la Chanson. 619 00:36:29,330 --> 00:36:30,788 I'm giving you the chance. 620 00:36:30,997 --> 00:36:32,747 You'll do my opening act. 621 00:36:32,747 --> 00:36:35,747 After intermission, you'll introduce me. - Oh, thank you. 622 00:36:37,122 --> 00:36:38,872 But if I may ask, 623 00:36:39,997 --> 00:36:41,872 will we be paid, or...? 624 00:36:43,747 --> 00:36:47,372 I'm offering you a tour and you're asking how much? 625 00:36:48,413 --> 00:36:50,955 You're right. Sorry. 626 00:36:51,663 --> 00:36:54,330 I have a family to feed and I plan to get married. 627 00:36:55,122 --> 00:36:58,247 At your age and in this profession, better stay single. 628 00:36:58,247 --> 00:36:59,330 Am I married? 629 00:37:01,997 --> 00:37:02,913 Very well. 630 00:37:02,913 --> 00:37:05,038 Train to Roubaix, the day after tomorrow, at 8:20. 631 00:37:05,205 --> 00:37:07,538 Be on time. Don't miss the train. 632 00:37:09,205 --> 00:37:11,497 Thank you, Édith. 633 00:37:15,122 --> 00:37:16,580 Hey! 634 00:37:18,622 --> 00:37:19,955 Hey! 635 00:37:19,955 --> 00:37:21,247 No! 636 00:37:25,497 --> 00:37:27,080 Damn! 637 00:37:28,455 --> 00:37:29,622 Pierre's going to kill me. 638 00:37:29,622 --> 00:37:31,455 Let me through, for heaven's sake! 639 00:37:31,455 --> 00:37:33,122 Excuse me. - You too? 640 00:37:34,872 --> 00:37:35,788 No way? - Look. 641 00:37:35,788 --> 00:37:37,538 Good heavens! 642 00:37:37,538 --> 00:37:38,580 Oh! 643 00:37:38,580 --> 00:37:39,522 We're clowns. 644 00:37:39,522 --> 00:37:41,955 We laugh and laugh, but we just ruined everything. 645 00:37:42,872 --> 00:37:44,830 Well, I'm going back to bed. 646 00:37:44,830 --> 00:37:46,440 A pretty blonde is waiting for me in my bed. 647 00:37:46,440 --> 00:37:48,288 No, no, no. We can't leave it like this. 648 00:37:49,330 --> 00:37:50,497 We're going to the bus station. 649 00:37:50,497 --> 00:37:53,205 Bridges are destroyed, trains take forever. 650 00:37:53,747 --> 00:37:56,455 We might arrive at the same time as her. 651 00:37:56,455 --> 00:37:58,747 Let's go. - Let's go, let's go. 652 00:38:02,497 --> 00:38:03,747 Édith! 653 00:38:04,122 --> 00:38:06,455 Oh! So you're here, huh? 654 00:38:06,455 --> 00:38:08,288 We didn't miss the train. 655 00:38:08,288 --> 00:38:10,163 And they're acting smug, too. 656 00:38:10,288 --> 00:38:13,580 I can't wait to see how this goes with these clowns. 657 00:38:13,580 --> 00:38:14,997 See you tonight. - See you tonight. 658 00:38:14,997 --> 00:38:17,538 We play at 8. Be there at 7. - We'll be there. 659 00:38:17,538 --> 00:38:18,788 We'll be there. 660 00:38:18,955 --> 00:38:20,788 Ladies and gentlemen... 661 00:38:21,372 --> 00:38:26,038 one name and in that name of all music... 662 00:38:26,038 --> 00:38:27,747 Édith Piaf. 663 00:38:33,622 --> 00:38:34,913 Thank you. 664 00:38:36,455 --> 00:38:39,622 By Michel Emer, "L'Accordéoniste". 665 00:38:39,622 --> 00:38:42,372 "L'Accordéoniste" (Édith Piaf) 666 00:38:56,122 --> 00:38:58,747 ♪ The girl of the night is beautiful 667 00:38:58,747 --> 00:39:01,538 ♪ At the corner of the street, over there 668 00:39:01,538 --> 00:39:03,872 ♪ She has a clientele 669 00:39:03,872 --> 00:39:06,788 ♪ That fills her purse 670 00:39:06,788 --> 00:39:09,455 ♪ When her work is done 671 00:39:09,455 --> 00:39:12,122 ♪ She goes on her way 672 00:39:12,122 --> 00:39:14,413 ♪ To find a little dream 673 00:39:14,413 --> 00:39:17,622 ♪ In a dance hall in the suburbs 674 00:39:17,663 --> 00:39:20,538 ♪ Her man is an artist 675 00:39:20,538 --> 00:39:23,330 ♪ He's a funny little guy 676 00:39:23,580 --> 00:39:26,372 ♪ An accordionist 677 00:39:26,663 --> 00:39:33,330 ♪ Who knows how to play the java 678 00:39:34,413 --> 00:39:35,997 ♪ She listens to the java 679 00:39:35,997 --> 00:39:37,997 ♪ But she doesn't dance it 680 00:39:37,997 --> 00:39:41,247 ♪ She doesn't even look at the dance floor 681 00:39:41,247 --> 00:39:42,955 ♪ But her loving eyes 682 00:39:42,955 --> 00:39:44,580 ♪ Follow the nervous play 683 00:39:44,788 --> 00:39:47,830 ♪ And the dry, long fingers of the artist 684 00:39:47,830 --> 00:39:49,580 ♪ It gets under her skin 685 00:39:49,580 --> 00:39:51,580 ♪ From top to bottom 686 00:39:51,580 --> 00:39:54,580 ♪ She wants to sing It's physical 687 00:39:54,747 --> 00:39:56,497 ♪ Her whole being is tense 688 00:39:56,497 --> 00:39:58,455 ♪ Her breath is held 689 00:39:58,455 --> 00:40:01,747 ♪ She's a true music fanatic 690 00:40:06,830 --> 00:40:09,788 ♪ The girl of the night is sad 691 00:40:09,788 --> 00:40:12,413 ♪ At the corner of the street, over there 692 00:40:12,622 --> 00:40:15,788 ♪ Her accordionist 693 00:40:15,788 --> 00:40:18,247 ♪ He's gone off to war 694 00:40:18,663 --> 00:40:21,372 ♪ When he comes back from the war 695 00:40:21,372 --> 00:40:23,538 ♪ They'll get a house 696 00:40:24,163 --> 00:40:26,497 ♪ She'll be the cashier 697 00:40:26,497 --> 00:40:30,205 ♪ And he'll be the boss 698 00:40:30,830 --> 00:40:33,122 ♪ How beautiful life will be! 699 00:40:33,122 --> 00:40:35,622 ♪ They'll live like kings 700 00:40:36,122 --> 00:40:39,538 ♪ And every evening for her 701 00:40:39,538 --> 00:40:45,580 ♪ He'll play the java 702 00:40:46,288 --> 00:40:48,038 ♪ She listens to the java 703 00:40:48,038 --> 00:40:50,288 ♪ That she hums softly 704 00:40:50,288 --> 00:40:53,122 ♪ She sees her accordionist again 705 00:40:53,122 --> 00:40:54,997 ♪ And her loving eyes 706 00:40:54,997 --> 00:40:56,663 ♪ Follow the nervous play 707 00:40:56,663 --> 00:40:59,622 ♪ And the dry, long fingers of the artist 708 00:40:59,622 --> 00:41:01,497 ♪ It gets under her skin 709 00:41:01,497 --> 00:41:03,538 ♪ From top to bottom 710 00:41:03,538 --> 00:41:06,455 ♪ She wants to cry It's physical 711 00:41:06,455 --> 00:41:08,122 ♪ Her whole being is tense 712 00:41:08,122 --> 00:41:10,122 ♪ Her breath is held 713 00:41:10,122 --> 00:41:14,247 ♪ She's a true music fanatic 714 00:41:17,413 --> 00:41:19,913 Ah, by the way, we're cutting the tour short. 715 00:41:19,913 --> 00:41:21,955 I got an offer for New York. 716 00:41:21,955 --> 00:41:24,247 New York? The dream! 717 00:41:25,038 --> 00:41:26,747 When do we leave? 718 00:41:26,747 --> 00:41:28,247 I'm leaving next Tuesday. 719 00:41:28,247 --> 00:41:31,038 You, well... if you can afford your ticket. 720 00:41:37,247 --> 00:41:38,788 ♪ Stop! 721 00:41:41,455 --> 00:41:44,705 I need to buy him new clothes. Everything's too small. 722 00:41:48,788 --> 00:41:51,247 We need to move. The Nazis are back. 723 00:41:51,455 --> 00:41:53,705 Mmh mmh. 724 00:41:55,872 --> 00:41:58,705 Seda, she's Roche's daughter. - Mmh mmh. 725 00:41:58,705 --> 00:42:00,038 Mmh. 726 00:42:00,038 --> 00:42:02,163 Charles? You're not listening to me. 727 00:42:02,163 --> 00:42:05,122 Oh sorry, excuse me. I was thinking. 728 00:42:05,747 --> 00:42:07,455 Tell me. - When are you with us? 729 00:42:07,913 --> 00:42:11,413 You've been on tour for months. You've barely seen your daughter. 730 00:42:11,413 --> 00:42:13,538 I was glad it was over. 731 00:42:13,538 --> 00:42:15,622 I thought you'd be happy to be back. 732 00:42:15,622 --> 00:42:18,663 I am happy to be back and to see you, finally! 733 00:42:20,372 --> 00:42:23,330 I have the right to regret that the tour is over. 734 00:42:23,330 --> 00:42:25,080 I've waited for this my whole life. 735 00:42:25,080 --> 00:42:27,580 I'm doing this for us, so we can be secure. 736 00:42:27,580 --> 00:42:30,455 If my own wife doesn't understand that, what do I do? 737 00:42:30,455 --> 00:42:33,830 I put my career on hold for Seda. - Oh, no! 738 00:42:33,830 --> 00:42:35,122 No. 739 00:42:35,622 --> 00:42:37,288 I never asked you to do that. 740 00:42:37,288 --> 00:42:40,455 You could have continued. My parents would have taken care of her. 741 00:42:40,913 --> 00:42:42,538 She needs parents. 742 00:42:42,538 --> 00:42:46,413 What would you do in New York? - I'm going to do my job! 743 00:42:46,955 --> 00:42:50,288 If I have to neglect everything around me to make it, I will. 744 00:42:50,288 --> 00:42:53,205 You're constantly complaining! 745 00:42:53,205 --> 00:42:55,580 Never happy. - The world upside down! 746 00:42:55,705 --> 00:42:57,663 You're the one who's never satisfied. 747 00:42:57,663 --> 00:43:01,538 If only you were happy with us... Even when you're here, you're absent. 748 00:43:01,538 --> 00:43:03,955 You're in your thoughts, your songs. 749 00:43:04,747 --> 00:43:06,830 You're bored with us, Charles. 750 00:43:10,163 --> 00:43:12,913 Are you serious? - Why? Are you happy now? 751 00:43:12,913 --> 00:43:14,997 Are you happy with what we've been doing? 752 00:43:15,663 --> 00:43:18,747 Can you imagine the American girls hanging on your neck? 753 00:43:18,747 --> 00:43:22,747 How will we get the tickets? My parents cut me off. 754 00:43:22,872 --> 00:43:25,872 And you have a wife and daughter. - Trust me. 755 00:43:25,997 --> 00:43:27,330 So, my children, 756 00:43:27,622 --> 00:43:28,830 it's done. 757 00:43:29,247 --> 00:43:30,788 It's the big day. 758 00:43:31,997 --> 00:43:35,788 I'm very proud that you're joining the Raoul Breton house. 759 00:43:35,913 --> 00:43:37,609 I'm already talking about you to everyone. 760 00:43:37,609 --> 00:43:39,788 I've signed incredible songwriters. 761 00:43:40,747 --> 00:43:43,330 We'll write for all the great singers. 762 00:43:43,330 --> 00:43:45,330 Did you read the contract? - Yes. 763 00:43:46,747 --> 00:43:48,705 Did you see the advance? - Yes, thank you. 764 00:43:48,913 --> 00:43:51,038 Actually, we've also gotten ahead. 765 00:43:51,038 --> 00:43:53,247 We've already written quite a few songs. 766 00:43:53,247 --> 00:43:57,663 And regarding the advance, we'll need a bit more because... 767 00:43:58,788 --> 00:44:00,955 we'd like to talk to you about a project. 768 00:44:02,122 --> 00:44:04,705 But Dad, you put too much stuff in it. 769 00:44:04,705 --> 00:44:07,413 How are you, son? - Let me help you. 770 00:44:07,413 --> 00:44:09,705 Did you go to the flea market like this? - It'll be fine. 771 00:44:09,705 --> 00:44:13,705 You'll hurt your back. - Oh... Usually, it's not this heavy. 772 00:44:13,913 --> 00:44:15,580 Are you okay? 773 00:44:15,622 --> 00:44:19,205 I'm fine. Actually, Pierre and I are going to America. 774 00:44:19,205 --> 00:44:20,747 America? 775 00:44:20,747 --> 00:44:23,288 We're joining Piaf in New York. - New York? 776 00:44:23,413 --> 00:44:26,788 Remember, when you were little, we wanted to live there. 777 00:44:26,788 --> 00:44:28,413 But we're fine here. 778 00:44:33,705 --> 00:44:35,622 No! What are you doing? - Take this. 779 00:44:35,622 --> 00:44:37,788 No, keep it! - I have what I need. 780 00:44:37,788 --> 00:44:40,288 It's your money. - I'll find work. 781 00:44:40,288 --> 00:44:43,080 You'll need it over there. - It'll be fine. 782 00:44:43,247 --> 00:44:44,413 Okay? 783 00:44:57,830 --> 00:44:59,663 It's amazing to be here. 784 00:44:59,663 --> 00:45:01,955 The land where everything is possible, Mr. Roche. 785 00:45:01,955 --> 00:45:04,205 Beautiful things will happen here. 786 00:45:04,747 --> 00:45:06,247 America, 787 00:45:06,455 --> 00:45:07,997 here we come! 788 00:45:08,663 --> 00:45:10,622 You don't have a visa? 789 00:45:10,622 --> 00:45:11,705 Ouch. 790 00:45:11,872 --> 00:45:14,705 I don't think we can enter. You need a visa. 791 00:45:14,705 --> 00:45:17,872 What do you mean, you think? Don't you speak English fluently? 792 00:45:17,872 --> 00:45:20,872 English, yes. But here, it's American. 793 00:45:21,038 --> 00:45:23,247 We're talking about territorial administration. 794 00:45:23,455 --> 00:45:27,205 It's a very technical language, so let me handle it. 795 00:45:27,205 --> 00:45:29,372 Uh... so... 796 00:45:30,330 --> 00:45:33,788 What do we... what the... 797 00:45:33,788 --> 00:45:35,038 So what? 798 00:45:36,122 --> 00:45:38,705 Do you know Édith Piaf? - Immigration. 799 00:45:38,705 --> 00:45:40,538 Edith Piaf (in slang) - Next! 800 00:45:40,538 --> 00:45:41,913 The Edith Piaf. 801 00:46:04,747 --> 00:46:06,663 Where are they taking us? 802 00:46:18,413 --> 00:46:20,455 What the hell are we doing here? 803 00:46:20,455 --> 00:46:23,247 How long are we going to stay? - I don't know. 804 00:46:23,247 --> 00:46:25,122 We should find some paper and pens. 805 00:46:25,663 --> 00:46:26,955 Let's take the chance to write. 806 00:46:27,580 --> 00:46:28,913 What are you talking about? 807 00:46:29,122 --> 00:46:30,580 Bravo, Charles. 808 00:46:30,580 --> 00:46:31,245 What? 809 00:46:31,245 --> 00:46:33,788 Your idea to join Piaf without telling anyone. Thanks. 810 00:46:34,330 --> 00:46:35,497 You're funny, you know. 811 00:46:35,580 --> 00:46:38,163 You're the one who bought the plane tickets. 812 00:46:38,163 --> 00:46:39,538 Didn't they say anything about the visa? 813 00:46:39,538 --> 00:46:41,580 Yes, yes, but I preferred prison. We're fine here. 814 00:46:42,080 --> 00:46:43,830 No, they didn't say anything! 815 00:46:44,247 --> 00:46:45,622 Well, we need to make a phone call. 816 00:46:45,705 --> 00:46:47,734 To whom? - I don't know. 817 00:46:47,734 --> 00:46:50,622 Our parents... no idea. We can't stay here. 818 00:46:52,663 --> 00:46:54,122 You're going to catch diseases. 819 00:46:55,247 --> 00:46:58,522 I shouldn't have listened to you. We can't afford the trip back. 820 00:46:58,522 --> 00:47:01,080 You gave everything to your family. 821 00:47:01,747 --> 00:47:03,622 I've already explained it to you, Pierre. 822 00:47:05,288 --> 00:47:06,622 I'm sorry. 823 00:47:11,872 --> 00:47:14,830 Well, let's see if there are any ladies. 824 00:47:38,872 --> 00:47:42,122 Mr. Charles Aznavourian and Mr. Pierre Roche. 825 00:47:42,122 --> 00:47:43,830 Himself. - So.... 826 00:47:43,830 --> 00:47:46,497 Did you come here to kill the President of the United States? 827 00:47:46,580 --> 00:47:49,205 Did you come here to kill the President of the United States? 828 00:47:49,330 --> 00:47:50,497 No, no, no. 829 00:47:51,163 --> 00:47:54,080 We don't even know who he is. - Two musicians. 830 00:47:54,330 --> 00:47:56,497 What do you sing? - What do you sing? 831 00:47:56,497 --> 00:48:00,538 Our own songs, but also covers of classical American ones. 832 00:48:00,622 --> 00:48:05,372 Their own songs, but also translations of famous American songs. - Oh, yes. 833 00:48:05,372 --> 00:48:06,622 Which songs, for example? 834 00:48:06,747 --> 00:48:08,872 Oh! I understood that. 835 00:48:08,872 --> 00:48:11,705 For example: for example. - Wow, that's good. 836 00:48:12,455 --> 00:48:14,538 For example, for example... 837 00:48:14,872 --> 00:48:16,538 "Look To The Rainbow". 838 00:48:17,247 --> 00:48:19,122 Sing it for me. - Sing it. 839 00:48:23,330 --> 00:48:25,163 Three, four. 840 00:48:25,247 --> 00:48:27,663 ♪ Look.... ♪ Look.... 841 00:48:27,663 --> 00:48:30,205 ♪ Look to the rainbow 842 00:48:30,247 --> 00:48:33,038 ♪ Look, look... 843 00:48:33,038 --> 00:48:36,080 ♪ Look to the rainbow 844 00:48:36,247 --> 00:48:42,038 ♪ Follow the fellow who follows a dream 845 00:48:42,038 --> 00:48:49,205 ♪ Follow your friend who pursues his dream 846 00:48:49,580 --> 00:48:51,288 Bravo. - Bravo to you. 847 00:48:51,788 --> 00:48:53,580 ADMITTED 848 00:49:07,705 --> 00:49:09,872 What are you doing? - We'll meet you. 849 00:49:10,497 --> 00:49:11,747 Bet settled. 850 00:49:11,747 --> 00:49:13,955 Fools, you think I have time for this? 851 00:49:15,330 --> 00:49:17,372 Thank you... gimmick. 852 00:49:24,038 --> 00:49:25,163 Well. 853 00:49:27,247 --> 00:49:29,747 What are we going to do with you two clowns? 854 00:49:30,122 --> 00:49:32,288 I was told you need some cash. 855 00:49:32,288 --> 00:49:35,247 We'll find some for you. I won't let you down. 856 00:49:35,247 --> 00:49:38,622 I have an idea, but not in New York. - Where are we going? 857 00:49:41,288 --> 00:49:42,663 To Montréal. 858 00:49:45,205 --> 00:49:46,872 We'll get you tickets. 859 00:49:46,872 --> 00:49:48,747 Bundle up. It's freezing there. 860 00:49:48,747 --> 00:49:51,288 You'll be welcomed by Gustave Longtin. 861 00:49:51,372 --> 00:49:53,788 I'll call him. He can't refuse me anything. 862 00:49:53,788 --> 00:49:56,163 He has a great venue, the Quartier Latin, 863 00:49:56,163 --> 00:49:57,413 which already has its clientele. 864 00:49:57,705 --> 00:49:59,330 You're bound to work there. 865 00:49:59,330 --> 00:50:03,080 You'll have the French, and Quebecers love the French. 866 00:50:03,163 --> 00:50:06,288 With your Frenchie faces and your rhythmic songs, 867 00:50:06,288 --> 00:50:07,455 they'll adore you. 868 00:50:07,455 --> 00:50:11,247 He'll find you a contract and an apartment. 869 00:50:11,247 --> 00:50:14,205 I'll tell him, you're my protégés 870 00:50:14,205 --> 00:50:17,622 and that you had a huge success in Paris. They won't check. 871 00:50:17,622 --> 00:50:20,288 You'll have Quebec women at your feet. 872 00:50:20,288 --> 00:50:22,288 And you won't be in my way. 873 00:50:23,122 --> 00:50:25,913 Here, guys. It's well deserved. 874 00:50:25,913 --> 00:50:27,372 3,500. 875 00:50:41,330 --> 00:50:44,038 Look Edmond, sorry, but we can't play here. 876 00:50:44,705 --> 00:50:45,830 Excuse me? 877 00:50:45,830 --> 00:50:48,330 How can we play on a stage like this? 878 00:50:48,330 --> 00:50:50,038 If you can even call it a stage. 879 00:50:50,038 --> 00:50:53,580 It's not the stage that draws the crowd. It's the singer. 880 00:50:53,872 --> 00:50:57,747 Allow me, I learned my craft from Édith Piaf. 881 00:50:57,747 --> 00:51:00,663 She would never have set a foot here. - Ah... 882 00:51:01,122 --> 00:51:02,455 OK. 883 00:51:02,455 --> 00:51:03,913 What would we do? 884 00:51:04,122 --> 00:51:05,497 Renovations. 885 00:51:05,997 --> 00:51:07,413 Lots of renovations. 886 00:51:07,538 --> 00:51:10,705 That's not a problem. You should think about it. 887 00:51:10,705 --> 00:51:12,913 I'd like to talk to my colleague. 888 00:51:12,913 --> 00:51:14,330 Go ahead. 889 00:51:14,622 --> 00:51:17,038 There's nothing to think about, we're not coming here. 890 00:51:17,038 --> 00:51:19,580 It's too small, ugly, dirty. It stinks. 891 00:51:20,080 --> 00:51:22,038 We're doing great at the Quartier Latin. 892 00:51:22,038 --> 00:51:25,580 And do you know who he is? Do you want to work for a mobster? 893 00:51:25,580 --> 00:51:27,288 A mobster, well, whatever. 894 00:51:27,497 --> 00:51:30,788 What does it change? - I'll double your salary. 895 00:51:36,705 --> 00:51:38,163 Trust me. 896 00:51:38,413 --> 00:51:41,913 We need to redo the decor. It looks like an old dance hall. 897 00:51:41,913 --> 00:51:44,497 Redo the walls, change the floor. 898 00:51:44,497 --> 00:51:47,080 The curtains aren't right either? 899 00:51:47,080 --> 00:51:48,913 No, I like them. - Oh really? 900 00:51:48,913 --> 00:51:52,122 I really like the color. We'll need to move them back. 901 00:51:53,080 --> 00:51:55,247 We'll set up a backstage at the back. 902 00:51:55,247 --> 00:51:58,622 If we do that, it'll make the stage too small. 903 00:51:59,122 --> 00:52:00,788 We just need to extend it. 904 00:52:01,872 --> 00:52:05,038 And most importantly, raise it. 905 00:52:06,288 --> 00:52:07,788 It's an investment. 906 00:52:07,788 --> 00:52:10,038 Believe me, you won't regret it. - Yes. 907 00:52:15,788 --> 00:52:16,830 We'll get going. - Yes. 908 00:52:16,830 --> 00:52:18,580 I'm counting on you. Go on. 909 00:52:20,455 --> 00:52:22,622 Ladies and gentlemen, good evening. 910 00:52:22,622 --> 00:52:26,413 Thank you all for coming to the reopening of the Faisan Doré. 911 00:52:26,413 --> 00:52:27,705 To celebrate, 912 00:52:27,705 --> 00:52:31,038 and welcome the French duo everyone is talking about: 913 00:52:31,038 --> 00:52:33,038 Roche and Aznavour. 914 00:52:37,747 --> 00:52:39,622 Good evening, Montréal. 915 00:52:39,622 --> 00:52:43,247 Here's a song that will surely warm your hearts. 916 00:52:43,455 --> 00:52:44,705 Three, four. 917 00:52:49,497 --> 00:52:51,788 ♪ He wore a taupe fedora 918 00:52:51,788 --> 00:52:54,122 ♪ He spoke in onomatopoeias 919 00:52:54,122 --> 00:52:56,330 ♪ He drank iced coffees 920 00:52:56,330 --> 00:52:58,413 ♪ With straws 921 00:52:58,413 --> 00:53:01,163 ♪ You should see them ♪ In a café 922 00:53:01,163 --> 00:53:03,038 ♪ On the counter ♪ Drinking iced 923 00:53:03,038 --> 00:53:05,913 ♪ Coffees, iced coffees 924 00:53:05,913 --> 00:53:08,747 ♪ With straws 925 00:53:08,747 --> 00:53:10,497 Jocelyne. - Good morning, Charles. 926 00:53:10,497 --> 00:53:12,288 How are you? - Good, and you? 927 00:53:12,288 --> 00:53:16,080 Is the bird awake? - Not for long. I'm off. 928 00:53:16,080 --> 00:53:17,497 See you later. 929 00:53:18,997 --> 00:53:20,205 What are you doing? 930 00:53:21,913 --> 00:53:23,705 Charles? - Damn it! 931 00:53:23,705 --> 00:53:27,247 Your forehead doesn't fit in the frame. - You're mean. You're handsome, you. 932 00:53:27,247 --> 00:53:28,872 New suit. 933 00:53:29,747 --> 00:53:31,455 Tell me, Jocelyne, here... 934 00:53:31,455 --> 00:53:33,372 I've never seen the same girl not much. 935 00:53:33,372 --> 00:53:35,163 A month, that's a record. 936 00:53:36,122 --> 00:53:37,955 It's true, I really like her. 937 00:53:38,372 --> 00:53:41,580 And you, where were you? - With Mariflore, the tall redhead. 938 00:53:41,580 --> 00:53:42,747 Oh yes. 939 00:53:42,747 --> 00:53:46,455 I've been around. I'm tired of little admirers. 940 00:53:46,913 --> 00:53:50,538 I can see myself settling down with Jocelyne and make something. 941 00:53:50,538 --> 00:53:52,663 And now, we have the ideal life. 942 00:53:52,788 --> 00:53:54,955 We finally have everything we need. 943 00:53:55,330 --> 00:53:56,497 What? 944 00:53:57,080 --> 00:53:59,747 I can see myself settling down with Jocelyne. 945 00:53:59,747 --> 00:54:02,955 Making something. Are we talking about Pierre Roche? 946 00:54:02,997 --> 00:54:04,247 Hey now. 947 00:54:04,247 --> 00:54:06,163 Laugh at me. You can't understand. 948 00:54:06,163 --> 00:54:09,913 You too, one day, you'll want to have a wife and a child. 949 00:54:11,455 --> 00:54:13,205 That's a low blow. 950 00:54:15,080 --> 00:54:16,247 But come on, Charles. 951 00:54:22,372 --> 00:54:23,705 You're right. 952 00:54:26,372 --> 00:54:28,288 I need to stop lying to myself. 953 00:54:28,705 --> 00:54:30,497 And lying to her too. 954 00:54:32,080 --> 00:54:34,955 Since we've been here, I keep telling myself, 955 00:54:34,955 --> 00:54:37,205 to bring her here with my daughter. 956 00:54:39,163 --> 00:54:41,372 But I keep pushing it back. 957 00:54:43,955 --> 00:54:46,205 Hey. - It's nice of you to accompany us. 958 00:54:46,205 --> 00:54:49,455 I wouldn't let you go to the airport by a taxi. 959 00:54:49,455 --> 00:54:51,455 When are you coming back? 960 00:54:51,497 --> 00:54:53,872 Three weeks, maybe a month. 961 00:54:54,288 --> 00:54:56,455 Ah, the future newlyweds! 962 00:54:56,455 --> 00:54:58,038 Wow! - Thank you. 963 00:54:58,038 --> 00:55:01,955 Don't mess around. Over there, you say yes, then you come back. 964 00:55:02,038 --> 00:55:04,913 Everyone in the car, we're going to be late. 965 00:55:08,372 --> 00:55:10,413 Charles! - Ah! 966 00:55:10,747 --> 00:55:11,788 Darling! 967 00:55:13,247 --> 00:55:15,163 Dad. - My son. 968 00:55:15,163 --> 00:55:16,497 I'm happy. 969 00:55:16,747 --> 00:55:18,788 And you, my little one, huh? 970 00:55:18,788 --> 00:55:21,122 Give daddy a kiss. Give a kiss. 971 00:55:22,872 --> 00:55:24,288 You've learned how to dress. 972 00:55:24,872 --> 00:55:27,122 Here we go, you're starting? - Well, yes. 973 00:55:27,122 --> 00:55:28,747 Are you coming back to live here? 974 00:55:28,747 --> 00:55:30,205 I don't know, we're doing well there. 975 00:55:30,663 --> 00:55:34,455 Aïda, you could sing there. The Quebecers will love you. 976 00:55:40,705 --> 00:55:42,872 I told you it was a stupid idea. 977 00:55:43,622 --> 00:55:45,413 We're so out of sync. 978 00:55:45,413 --> 00:55:47,580 Between her here and the success in Montréal... 979 00:55:47,663 --> 00:55:50,538 What? Success? What success? 980 00:55:50,538 --> 00:55:53,038 It's going pretty well. - And that's enough for you 981 00:55:53,038 --> 00:55:56,205 to have your little success in a cabaret at the end of the world? 982 00:55:56,205 --> 00:55:58,247 Are you thinking about what's next? Oh! 983 00:55:58,247 --> 00:55:59,855 Honestly, my little genius idiot, 984 00:55:59,855 --> 00:56:03,122 you've got talent, but don't know how to manage a career. 985 00:56:03,122 --> 00:56:06,122 Listen to your big sister. Here's what you're going to do. 986 00:56:06,122 --> 00:56:08,705 For success, you need a good-looking face. 987 00:56:08,747 --> 00:56:13,038 If you want to sing about love, it's time to get your nose fixed. 988 00:56:13,038 --> 00:56:15,580 I know a specialist. He creates miracles. 989 00:56:15,580 --> 00:56:17,372 I’m offering you the operation. 990 00:56:17,622 --> 00:56:21,038 You’ll use your best handwriting and write three letters. 991 00:56:21,038 --> 00:56:22,622 "From Now On" (Charles Aznavour) 992 00:56:22,622 --> 00:56:24,955 The first one, you’ll address to the Golden Pheasant 993 00:56:24,955 --> 00:56:26,663 to tell them you’re not coming back. 994 00:56:26,663 --> 00:56:28,580 This career happens in Paris. 995 00:56:28,913 --> 00:56:30,830 Edmond will kill us, he’s waiting. 996 00:56:30,830 --> 00:56:34,163 Why bury yourself in Montréal? There are only a few sad spots. 997 00:56:34,622 --> 00:56:38,122 A French artist must first succeed in France. 998 00:56:38,122 --> 00:56:39,330 It happens in Paris. 999 00:56:39,705 --> 00:56:42,830 You must sing your songs for the French audience. 1000 00:56:43,580 --> 00:56:49,747 ♪ From now on, we won’t be seen together 1001 00:56:51,205 --> 00:56:57,205 ♪ From now on, my heart will live in ruins 1002 00:56:57,455 --> 00:56:59,038 Damn French. 1003 00:56:59,372 --> 00:57:00,288 Then, 1004 00:57:00,288 --> 00:57:02,788 you’ll write to the girl to break up with her. 1005 00:57:02,788 --> 00:57:04,122 You’re not in love anymore. 1006 00:57:04,122 --> 00:57:06,955 Since when can you succeed while being married? 1007 00:57:06,955 --> 00:57:12,705 ♪ From now on, my voice won’t say "I love you" 1008 00:57:12,705 --> 00:57:14,538 I’ll always be here, Micheline. 1009 00:57:14,538 --> 00:57:16,497 I’ll find you a place to live. 1010 00:57:16,497 --> 00:57:19,872 Seda can also keep living with my parents. 1011 00:57:20,580 --> 00:57:24,455 ♪ I’ll be the shadow of myself 1012 00:57:24,455 --> 00:57:27,372 ♪ My hand separated from yours 1013 00:57:27,372 --> 00:57:28,913 The third letter, you’ll write 1014 00:57:28,913 --> 00:57:31,122 to let your buddy Pierre know 1015 00:57:31,372 --> 00:57:33,413 that it’s over, you’re staying here. 1016 00:57:33,413 --> 00:57:36,830 Pierre just got married. He’ll never want to stay in Paris. 1017 00:57:36,830 --> 00:57:38,705 Good, you don’t need him. 1018 00:57:39,497 --> 00:57:42,788 A real man builds a solo career. 1019 00:57:44,122 --> 00:57:50,455 ♪ Never again will we know the same fear 1020 00:57:50,455 --> 00:57:55,330 ♪ Of seeing our happiness slip away 1021 00:57:55,413 --> 00:57:58,830 ♪ And from now on, the rest 1022 00:57:59,455 --> 00:58:02,288 Do you understand what that means? - Yes. 1023 00:58:02,497 --> 00:58:06,413 But I’m ready to start over, to work twice as hard. 1024 00:58:06,413 --> 00:58:07,872 I’m talking about me here! 1025 00:58:07,872 --> 00:58:10,330 For once, can we not talk about you? 1026 00:58:10,330 --> 00:58:12,913 About your desires, your ambitions? 1027 00:58:13,580 --> 00:58:15,330 You wrote to Edmond without telling me. 1028 00:58:15,330 --> 00:58:17,372 Do you really think he’ll keep me? 1029 00:58:17,372 --> 00:58:20,413 Sorry, but I’ve turned the question over in my mind. 1030 00:58:22,038 --> 00:58:23,622 I don’t want it anymore. 1031 00:58:24,580 --> 00:58:26,247 I shouldn’t force myself. 1032 00:58:26,372 --> 00:58:28,372 Of course, I thought about you. 1033 00:58:28,372 --> 00:58:32,038 It’s hard to imagine the future without you. But you’re married. 1034 00:58:32,705 --> 00:58:34,288 Your life is over there. 1035 00:58:34,372 --> 00:58:35,955 That changes everything. 1036 00:58:36,330 --> 00:58:38,622 I just know I want to write. 1037 00:58:38,622 --> 00:58:42,413 And to write my songs, I need the streets of Paris. 1038 00:58:42,413 --> 00:58:44,080 But see, it’s still about you! 1039 00:58:44,247 --> 00:58:46,330 Your career, your songs! 1040 00:58:46,330 --> 00:58:50,622 You were often right, but here, I think you’re wrong. 1041 00:58:50,622 --> 00:58:52,372 We have everything we want in Montréal. 1042 00:58:52,997 --> 00:58:56,955 No, maybe not you, because you’re never satisfied. 1043 00:58:57,413 --> 00:59:00,622 But your ambitions will end up making you lose everything. 1044 00:59:00,622 --> 00:59:02,580 Me, your wife, your daughter, everything! 1045 00:59:02,580 --> 00:59:03,705 It’s thanks 1046 00:59:03,705 --> 00:59:07,247 to that you have a big apartment and found your wife. 1047 00:59:07,247 --> 00:59:08,705 So yes, I have ambitions. 1048 00:59:08,830 --> 00:59:10,372 Yes, we don’t share the same ones. 1049 00:59:19,413 --> 00:59:20,997 Do I have to apologize for that? 1050 00:59:24,955 --> 00:59:26,205 Pierre. 1051 00:59:42,450 --> 00:59:46,200 Chapter 4 "I Could Already See It" 1052 01:00:02,830 --> 01:00:05,538 And the suitcase, am I the one carrying it? 1053 01:00:05,538 --> 01:00:06,872 Sorry, Édith. 1054 01:00:12,288 --> 01:00:15,580 I’m sorry, I won’t be able to come with you to Bordeaux. 1055 01:00:16,122 --> 01:00:20,080 The Paradis Latin offered me a gig. It’s a great contract. 1056 01:00:20,288 --> 01:00:23,747 You prefer the Paradis Latin over opening for me? 1057 01:00:23,747 --> 01:00:27,288 No, that’s not it at all... - I’m joking. 1058 01:00:27,913 --> 01:00:31,913 Go sing with your no-ass dancers. One less flop for me. 1059 01:00:33,080 --> 01:00:34,497 Right, my little genius jerk? 1060 01:00:41,538 --> 01:00:43,413 You know what? - No. 1061 01:00:43,413 --> 01:00:46,247 The more I look at you, the more I prefer your old nose. 1062 01:00:46,747 --> 01:00:48,038 Oh really? 1063 01:00:48,038 --> 01:00:49,788 No. 1064 01:00:51,663 --> 01:00:52,830 Oh...... 1065 01:00:53,497 --> 01:00:55,247 That’s my song. 1066 01:00:55,663 --> 01:00:57,205 I wrote it for her. 1067 01:00:57,830 --> 01:00:59,122 Really? - Mmh. 1068 01:00:59,122 --> 01:01:01,205 Why didn’t you offer it to me? 1069 01:01:01,205 --> 01:01:03,330 I did, actually, I offered it to you. 1070 01:01:03,330 --> 01:01:04,788 And what did I say? 1071 01:01:05,122 --> 01:01:08,913 That it was worthless and I could shove it where the sun doesn’t shine. 1072 01:01:09,038 --> 01:01:10,913 I said that, me? - Yes. 1073 01:01:10,913 --> 01:01:13,580 That’s weird, that’s not like me. 1074 01:01:16,455 --> 01:01:20,330 ♪ Happiness is in the arms of a boy of color 1075 01:01:20,330 --> 01:01:22,747 ♪ For he leaves and breaks her heart 1076 01:01:22,747 --> 01:01:24,663 That’s it, we want the Kid! 1077 01:01:25,955 --> 01:01:27,455 ♪ Hands her the ticket 1078 01:01:27,747 --> 01:01:30,288 ♪ Says: "Darling, I’ll miss you." 1079 01:01:31,455 --> 01:01:35,122 ♪ But what is... but what is it? 1080 01:01:35,122 --> 01:01:38,663 ♪ An everyday story 1081 01:01:38,663 --> 01:01:42,038 ♪ But what is... but what is it? 1082 01:01:42,372 --> 01:01:44,705 ♪ Maybe the end of a love 1083 01:01:48,413 --> 01:01:51,205 Are you done, Joséphine? - Yes. 1084 01:01:51,205 --> 01:01:53,372 Bye, Charles. - Bye, Françoise. 1085 01:01:54,122 --> 01:01:56,163 I’m in the car. Want to grab a drink? 1086 01:01:56,163 --> 01:01:58,580 Since when do you have a car? 1087 01:01:58,580 --> 01:01:59,872 Come on, follow me. 1088 01:02:00,205 --> 01:02:01,538 Wait for me. 1089 01:02:08,788 --> 01:02:11,455 Is this what your evenings are like when you leave the cabaret? 1090 01:02:11,997 --> 01:02:14,122 I can’t believe you’re living with Piaf. 1091 01:02:14,122 --> 01:02:16,497 Huh! - How’s it going, my little genius? 1092 01:02:16,497 --> 01:02:17,580 Very well. 1093 01:02:17,580 --> 01:02:19,622 Joséphine, Édith. 1094 01:02:19,622 --> 01:02:22,122 She’s all dolled up, the lady. 1095 01:02:22,247 --> 01:02:25,122 Gilbert, you probably already know Charles Aznavour. 1096 01:02:25,122 --> 01:02:27,622 This is Gilbert Bécaud, a great little songwriter. 1097 01:02:27,622 --> 01:02:29,538 Charles. - Nice to meet you, Gilbert. 1098 01:02:29,538 --> 01:02:33,413 ♪ How not to lose your head 1099 01:02:33,497 --> 01:02:37,372 ♪ Held by daring arms 1100 01:02:37,705 --> 01:02:40,997 Recently, I had a breakthrough. I wrote "Sur ma vie," 1101 01:02:40,997 --> 01:02:43,120 where I talk about myself. - Is that the secret? 1102 01:02:43,120 --> 01:02:47,413 I don’t know, but it feels important to say "I" and "you." 1103 01:02:47,997 --> 01:02:50,580 When you say "you," it creates distance. 1104 01:02:51,538 --> 01:02:55,163 You have to write every song as if it happened to you. 1105 01:02:55,247 --> 01:02:58,080 Even if it’s not true. 1106 01:02:59,330 --> 01:03:01,872 You have to be an actor in songs. 1107 01:03:01,913 --> 01:03:04,080 Piaf is an actress in songs. 1108 01:03:04,080 --> 01:03:07,288 As for the rest, it’s just hard work. 1109 01:03:07,288 --> 01:03:09,080 Putting the right word in the right place. 1110 01:03:09,080 --> 01:03:11,080 Every word has its own rhythm. 1111 01:03:11,080 --> 01:03:13,163 Charles, I sang with Piaf. 1112 01:03:13,163 --> 01:03:15,038 Well, there you go. 1113 01:03:15,038 --> 01:03:17,538 I like her. She’s my favorite. 1114 01:03:18,288 --> 01:03:20,247 Are you two geniuses chatting? 1115 01:03:20,247 --> 01:03:22,622 I was telling him how much I love his work. 1116 01:03:22,705 --> 01:03:24,622 Oh, he’s a great songwriter. 1117 01:03:24,622 --> 01:03:27,455 But he wants to sing, and on stage it’s not... 1118 01:03:27,747 --> 01:03:29,705 exactly thrilling, huh? 1119 01:03:29,705 --> 01:03:31,872 I’ll take those two songs of yours. 1120 01:03:34,705 --> 01:03:36,163 Bravo. - I don’t feel well. 1121 01:03:36,413 --> 01:03:37,497 I’m feeling dizzy. 1122 01:03:37,747 --> 01:03:38,747 I’ll be back. 1123 01:04:04,747 --> 01:04:06,247 Are you staying long? 1124 01:04:16,122 --> 01:04:17,580 What do your parents say? 1125 01:04:17,580 --> 01:04:20,288 Nothing for now. I haven’t introduced him yet. 1126 01:04:20,288 --> 01:04:22,455 They’ll be happy. He’s Armenian. 1127 01:04:22,455 --> 01:04:24,038 Georges Garvarentz. 1128 01:04:24,038 --> 01:04:25,663 He’s an amazing composer. 1129 01:04:26,247 --> 01:04:27,705 Does he make a living? 1130 01:04:28,830 --> 01:04:31,247 He’s talented. - Talent isn’t enough. 1131 01:04:31,247 --> 01:04:33,205 Stop playing the big brother. 1132 01:04:33,205 --> 01:04:35,080 I know you’ll love him. 1133 01:04:35,663 --> 01:04:37,288 So, tell me what’s wrong? 1134 01:04:37,788 --> 01:04:39,163 You look terrible. 1135 01:04:39,872 --> 01:04:41,622 I’m fine, I’m hanging in there. 1136 01:04:43,247 --> 01:04:46,122 I need to work more, rehearse more. 1137 01:04:46,122 --> 01:04:48,372 You’re playing chauffeur for another tyrant. 1138 01:04:48,580 --> 01:04:50,122 Stop it. - It’s true. 1139 01:04:50,122 --> 01:04:51,913 I don’t get it why you put up with it. 1140 01:04:51,913 --> 01:04:54,122 It’s not easy every day, but... 1141 01:04:55,497 --> 01:04:57,413 I’m learning a lot by her side. 1142 01:04:57,413 --> 01:04:59,163 And it’s Édith Piaf, after all. 1143 01:04:59,872 --> 01:05:01,205 And you’re Charles Aznavour. 1144 01:05:04,788 --> 01:05:06,622 What exactly are you afraid of? 1145 01:05:08,663 --> 01:05:10,247 This isn’t you, Charles. 1146 01:05:15,205 --> 01:05:21,622 ♪ Jezebel 1147 01:05:22,497 --> 01:05:26,205 ♪ That demon who burned my heart 1148 01:05:26,205 --> 01:05:29,872 ♪ That angel who dried my tears 1149 01:05:29,872 --> 01:05:32,663 ♪ It was me, no, it wasn’t me, it was you 1150 01:05:35,788 --> 01:05:38,913 Don’t you think it’s a bit high for me? 1151 01:05:38,913 --> 01:05:41,038 No, that’s exactly what’s beautiful. 1152 01:05:41,038 --> 01:05:43,747 That you have to push yourself. - Really? 1153 01:05:43,747 --> 01:05:45,788 Don’t hesitate to attack it strongly. 1154 01:05:46,913 --> 01:05:47,872 Strongly... 1155 01:05:47,872 --> 01:05:51,205 Does he give instructions in Italian, my little genius? 1156 01:05:51,205 --> 01:05:53,872 Not easy to sing, but it’ll be good. 1157 01:05:55,955 --> 01:05:59,080 I’ve told you before, don’t do silly little songs. 1158 01:05:59,955 --> 01:06:02,747 You should focus on your work as a songwriter. 1159 01:06:03,163 --> 01:06:07,038 If you tired of failing as a support act, 1160 01:06:07,038 --> 01:06:10,455 or singing between strippers, move on to something else. 1161 01:06:10,455 --> 01:06:13,413 You said that if I were a real man, 1162 01:06:13,413 --> 01:06:16,538 I had to come back to succeed in France. 1163 01:06:16,580 --> 01:06:19,747 And you can by all means succeed as a songwriter. 1164 01:06:20,120 --> 01:06:21,497 That’s not what you said. 1165 01:06:21,497 --> 01:06:23,163 You were talking about being a singer. 1166 01:06:23,413 --> 01:06:26,455 Yes, but to be a singer, you need a voice. 1167 01:06:26,455 --> 01:06:28,330 And your voice, it’s strained. 1168 01:06:28,330 --> 01:06:29,997 Don’t mess with me, let’s get back to it. 1169 01:06:31,080 --> 01:06:32,455 "Jezebel" (Charles Aznavour) 1170 01:06:35,580 --> 01:06:36,788 No. 1171 01:06:39,788 --> 01:06:41,038 I have to go. 1172 01:06:42,830 --> 01:06:45,122 I’m singing between two strippers. 1173 01:06:45,122 --> 01:06:47,163 Oh, he is upset. Come on, we have work to do! 1174 01:06:47,163 --> 01:06:49,163 I have work too. - What is it? 1175 01:06:49,163 --> 01:06:52,038 Trying to be a solo singer, is that so? 1176 01:06:52,038 --> 01:06:53,580 Exactly, yes. 1177 01:06:53,663 --> 01:06:56,205 Actually, I’ve been thinking about it for a while. 1178 01:06:56,205 --> 01:06:58,205 Out of everything I’ve learned by your side, 1179 01:06:58,205 --> 01:07:00,330 if there’s one thing I’ve understood, 1180 01:07:00,330 --> 01:07:02,538 it’s that only hard work pays off. 1181 01:07:02,538 --> 01:07:04,038 It’s time to get to it. 1182 01:07:04,038 --> 01:07:07,913 To dedicate myself to my songs, to my career as a singer. 1183 01:07:07,913 --> 01:07:09,372 Because yes, 1184 01:07:09,747 --> 01:07:12,080 whether you like it or not, I am a singer. 1185 01:07:13,538 --> 01:07:16,330 And what I do for you, day and night, 1186 01:07:16,330 --> 01:07:18,038 it takes all my time. 1187 01:07:18,788 --> 01:07:20,538 I can’t do it anymore, Édith. 1188 01:07:21,872 --> 01:07:23,247 I can’t keep up. 1189 01:07:28,538 --> 01:07:29,872 I'm quitting. 1190 01:07:34,913 --> 01:07:38,163 Honestly, it feels strange to hear you say that. 1191 01:07:40,497 --> 01:07:41,747 What is it? 1192 01:07:42,455 --> 01:07:44,663 You're abandoning your big sister from the streets? 1193 01:07:46,038 --> 01:07:48,080 You think you don’t need me anymore? 1194 01:07:48,747 --> 01:07:50,247 I don’t have a choice. 1195 01:07:51,580 --> 01:07:53,747 I need to think about myself now. 1196 01:07:56,497 --> 01:07:58,372 Well, that’s to your credit. 1197 01:07:58,372 --> 01:08:00,163 It takes courage, you know. 1198 01:08:00,163 --> 01:08:03,205 I don’t like indecisive people. If you’re leaving, then leave. 1199 01:08:05,080 --> 01:08:07,663 And quite a few doors will close. 1200 01:08:07,663 --> 01:08:10,997 You might feel lonely if you’re no longer under my wing. 1201 01:08:16,247 --> 01:08:18,289 Thank you for everything, Édith. 1202 01:08:21,204 --> 01:08:23,497 Well, leave then. I don’t like goodbyes. 1203 01:08:54,247 --> 01:08:55,622 I’m coming. 1204 01:09:03,247 --> 01:09:05,622 Charles. - Raoul. How are you? 1205 01:09:05,789 --> 01:09:09,606 According to people, she fired you because she didn’t believe in your talent. 1206 01:09:09,606 --> 01:09:10,329 They say that? 1207 01:09:10,329 --> 01:09:12,606 And without her, you’re as good as dead in the public eye. 1208 01:09:12,606 --> 01:09:14,122 I’ll show them. 1209 01:09:14,329 --> 01:09:15,622 Oh. 1210 01:09:15,622 --> 01:09:17,247 My new manager. 1211 01:09:17,579 --> 01:09:19,289 You’ll see, you’ll like him. 1212 01:09:20,704 --> 01:09:22,289 Hello, Charles. - Come in. 1213 01:09:22,289 --> 01:09:24,580 No, Jean-Louis Marquet! 1214 01:09:24,997 --> 01:09:27,704 I’ve thought it over. What is Charles Aznavour? 1215 01:09:28,414 --> 01:09:32,122 He’s a scrawny guy, 5’4” tall, with a raspy voice. 1216 01:09:32,579 --> 01:09:34,789 I can’t do anything about my height. 1217 01:09:34,789 --> 01:09:36,829 I have to accept it to make people forget it. 1218 01:09:36,829 --> 01:09:38,372 Then, my voice. 1219 01:09:38,372 --> 01:09:40,872 I can’t change it, but I can work on it 1220 01:09:40,872 --> 01:09:43,580 to expand my range a bit. Believe me, 1221 01:09:43,914 --> 01:09:45,372 I’m working on it every day. 1222 01:09:45,372 --> 01:09:48,622 And I know that I seriously lack culture. 1223 01:09:48,789 --> 01:09:52,039 To write, to answer journalists, I need to read. 1224 01:09:52,039 --> 01:09:56,329 Raoul, make me a list of the great classics of literature. 1225 01:09:56,329 --> 01:09:59,247 We need to step it up a notch. 1226 01:09:59,247 --> 01:10:01,454 "Everything Fades Away" (Charles Aznavour) 1227 01:10:01,454 --> 01:10:02,997 I want to make my own record. 1228 01:10:02,997 --> 01:10:04,663 My face and my name on the cover. 1229 01:10:05,289 --> 01:10:06,622 I want it out as soon as possible. 1230 01:10:06,622 --> 01:10:08,913 I’ve wasted too much time. Shall we continue? 1231 01:10:20,079 --> 01:10:22,997 ♪ Everything fades away, everything dies 1232 01:10:22,997 --> 01:10:25,954 ♪ I feel fear creeping into me 1233 01:10:26,372 --> 01:10:29,247 ♪ I already hear the wind rising 1234 01:10:29,247 --> 01:10:31,539 ♪ To chase away my dreams 1235 01:10:33,829 --> 01:10:36,954 ♪ Everything fades away, everything dies 1236 01:10:37,079 --> 01:10:40,330 ♪ But spring returns victorious 1237 01:10:40,414 --> 01:10:43,329 ♪ Arms laden with dreams and tears 1238 01:10:43,329 --> 01:10:45,164 ♪ And dries our tears 1239 01:10:45,164 --> 01:10:46,704 ♪ And sows in our hearts 1240 01:10:46,704 --> 01:10:49,497 ♪ These seeds of madness 1241 01:10:50,164 --> 01:10:54,872 ♪ That’s how life goes 1242 01:10:56,289 --> 01:10:57,872 It still feels weird, though. 1243 01:10:57,872 --> 01:10:59,829 Is it good? Have all the radio stations received it? 1244 01:10:59,829 --> 01:11:01,122 Yes, yes. 1245 01:11:01,122 --> 01:11:03,122 Are they reacting well? - Uh... 1246 01:11:03,122 --> 01:11:06,747 Not really. For now, they don’t want to play it much. 1247 01:11:07,039 --> 01:11:10,914 There’s that idiot Vital, the boss of RTL, who stole one of your songs. 1248 01:11:10,914 --> 01:11:13,539 What do you mean? - He’s a film producer. 1249 01:11:14,079 --> 01:11:17,204 In his latest film, he used your song "Because." 1250 01:11:17,204 --> 01:11:20,164 Without asking for permission, without paying royalties. 1251 01:11:20,164 --> 01:11:21,566 He doesn’t care. 1252 01:11:21,566 --> 01:11:26,164 It’s a huge professional mistake, and good news for us. 1253 01:11:26,164 --> 01:11:28,122 He’s in no position to negotiate. 1254 01:11:28,122 --> 01:11:32,414 His film comes out in a week. The reels are ready to go. 1255 01:11:32,414 --> 01:11:35,830 Needless to say, we can impose whatever price we decide. 1256 01:11:37,289 --> 01:11:39,247 I think I have a better idea. 1257 01:11:47,329 --> 01:11:48,372 Charles? 1258 01:11:48,497 --> 01:11:49,704 Charles! 1259 01:11:49,704 --> 01:11:50,829 Yes, I’m here. 1260 01:11:50,829 --> 01:11:52,869 You could work with Georges. 1261 01:11:52,869 --> 01:11:55,372 Why not, let’s talk about it. Oh! 1262 01:11:55,414 --> 01:11:58,830 "On My Life" (Charles Aznavour) 1263 01:11:58,914 --> 01:12:01,164 Do you hear that? - Is that you, dad? 1264 01:12:01,164 --> 01:12:02,204 You bet! 1265 01:12:02,289 --> 01:12:03,954 You’re on the radio? - Yep. 1266 01:12:03,954 --> 01:12:05,289 Unbelievable! 1267 01:12:05,289 --> 01:12:06,997 They finally figured it out. 1268 01:12:06,997 --> 01:12:09,580 The boss of RTL didn’t have much of a choice. 1269 01:12:12,539 --> 01:12:14,663 Bravo, my son. Bravo! 1270 01:12:15,872 --> 01:12:17,122 Hey! 1271 01:12:17,122 --> 01:12:19,829 "You Never Know" (Charles Aznavour) 1272 01:12:19,829 --> 01:12:23,830 ♪ You never know, how love comes to lovers 1273 01:12:24,079 --> 01:12:26,622 ♪ How it works or what it does 1274 01:12:26,622 --> 01:12:28,664 ♪ To trap us in its nets 1275 01:12:28,664 --> 01:12:31,372 ♪ But suddenly, it’s wonderful 1276 01:12:31,497 --> 01:12:33,914 ♪ There are tears in our joys 1277 01:12:33,914 --> 01:12:36,622 ♪ Caresses at our fingertips 1278 01:12:36,622 --> 01:12:39,704 ♪ And dreams in our eyes 1279 01:12:40,372 --> 01:12:41,789 ♪ You never know 1280 01:12:41,789 --> 01:12:44,329 ♪ But why try to understand 1281 01:12:44,329 --> 01:12:47,372 ♪ No one has ever had that power, we forget everything... 1282 01:12:47,914 --> 01:12:50,247 Turn that off, it’s awful. 1283 01:12:50,247 --> 01:12:51,413 What do you mean? 1284 01:12:51,997 --> 01:12:53,372 I’m awful. 1285 01:12:53,372 --> 01:12:55,497 I’m making unnecessary gestures. 1286 01:12:55,497 --> 01:12:57,372 I’m looking around like an idiot. 1287 01:12:57,372 --> 01:12:59,622 Who sings with their hands in their pockets? 1288 01:12:59,622 --> 01:13:01,997 Suit is too big. The hair, it’s not right. 1289 01:13:01,997 --> 01:13:05,079 Don’t ruin your first TV appearance over a few critics. 1290 01:13:05,079 --> 01:13:06,704 A few critics? 1291 01:13:06,704 --> 01:13:09,579 One talks about my "hoarse muezzin" voice, 1292 01:13:09,579 --> 01:13:11,913 the other compares my tone to a pepper grinder... 1293 01:13:12,039 --> 01:13:13,247 Ah. 1294 01:13:14,414 --> 01:13:18,039 "A small-time fraud, matching his height." 1295 01:13:18,704 --> 01:13:22,954 "His cavernous voice isn’t compensated by the beauty of his gestures." 1296 01:13:23,122 --> 01:13:25,539 They’re racists. - Charles, you’re exaggerating. 1297 01:13:25,539 --> 01:13:26,830 I’m exaggerating? 1298 01:13:27,372 --> 01:13:28,289 Wait. 1299 01:13:28,372 --> 01:13:29,579 I’m exaggerating... 1300 01:13:29,579 --> 01:13:30,830 Here. 1301 01:13:31,579 --> 01:13:33,539 "This Armenian isn’t edible." 1302 01:13:33,539 --> 01:13:36,914 "Armenians, they’re known for being good with numbers." 1303 01:13:36,914 --> 01:13:38,704 "He should go into accounting." 1304 01:13:39,579 --> 01:13:42,329 That’s not racism? - It’s meanness. 1305 01:13:42,329 --> 01:13:43,747 It’s stupidity. 1306 01:13:43,747 --> 01:13:46,079 But you’re starting to build an audience. 1307 01:13:46,079 --> 01:13:47,997 I’m going to face that audience. 1308 01:13:47,997 --> 01:13:51,497 Jean-Louis, you’re going to book me a big venue in Paris. 1309 01:13:51,497 --> 01:13:53,747 We’ll invite everyone, 1310 01:13:53,829 --> 01:13:55,830 all the elite, the journalists. 1311 01:13:56,039 --> 01:13:58,039 Even them, especially them. 1312 01:13:58,829 --> 01:14:01,997 But first, I’ll do a tour across all of France. 1313 01:14:02,204 --> 01:14:03,454 With ten musicians. 1314 01:14:03,454 --> 01:14:06,789 We can't afford to pay for a tour with an orchestra. 1315 01:14:06,789 --> 01:14:08,747 I'll fund it with my own money. 1316 01:14:08,747 --> 01:14:11,704 Calm down. For once, you’ve got some savings. 1317 01:14:11,704 --> 01:14:14,372 Don’t bet it all on a tour that might not work out. 1318 01:14:14,372 --> 01:14:15,997 And why wouldn’t it work out? 1319 01:14:15,997 --> 01:14:18,079 Why? - Well... 1320 01:14:18,079 --> 01:14:19,413 Raoul? 1321 01:14:19,747 --> 01:14:22,830 It’s a bit risky, he’s not wrong. - Exactly! 1322 01:14:23,079 --> 01:14:24,539 We’ve already talked about this. 1323 01:14:24,539 --> 01:14:27,039 You have to take risks. Otherwise, you’re dead. 1324 01:14:27,039 --> 01:14:29,289 You can take risks without betting everything. 1325 01:14:29,664 --> 01:14:32,414 It’s exciting, but it’s madness. - Madness? 1326 01:14:32,414 --> 01:14:34,579 Damn it! Even you’re giving up on me? 1327 01:14:34,579 --> 01:14:36,539 Don’t you believe in me? - No, no! 1328 01:14:36,539 --> 01:14:38,497 Yes! I’ll prove it to all of you. 1329 01:14:38,497 --> 01:14:40,704 You, the audience, the journalists. 1330 01:14:40,704 --> 01:14:41,830 Everyone! 1331 01:14:41,872 --> 01:14:45,872 I’ll create a new show. And this tour, I’ll make it happen. 1332 01:14:45,997 --> 01:14:49,436 I’ll convince every single audience member in every venue. 1333 01:14:49,436 --> 01:14:51,704 From now on, I’ll write a song every day. 1334 01:14:52,039 --> 01:14:54,247 I’ll sing until my throat is torn apart. 1335 01:14:56,704 --> 01:14:59,329 I’ll show them that I’m not to be overlooked. 1336 01:14:59,329 --> 01:15:01,872 They haven’t heard the last of Aznavour. 1337 01:15:50,664 --> 01:15:53,454 It’s horrible, Jean-Louis. There’s not a sound. 1338 01:15:54,164 --> 01:15:57,329 It’s a hell. - It’ll be fine! Stay focused. 1339 01:15:57,329 --> 01:15:59,247 Right, Charles? Breathe, breathe. 1340 01:15:59,247 --> 01:16:01,664 It’s terrible. - No, it’s great. 1341 01:16:01,664 --> 01:16:03,163 Come on! 1342 01:16:05,247 --> 01:16:08,789 Should I help you with your suitcase? - No, I’m fine. Thanks. 1343 01:16:37,997 --> 01:16:39,997 "On my life" (Charles Aznavour) 1344 01:16:40,497 --> 01:16:42,413 ♪ On my life 1345 01:16:42,664 --> 01:16:45,122 ♪ I swore to you one day 1346 01:16:45,122 --> 01:16:50,954 ♪ To love you until the last day of my days 1347 01:16:51,079 --> 01:16:54,372 ♪ And even now 1348 01:16:54,372 --> 01:16:57,289 ♪ I’ll keep my oath 1349 01:16:57,497 --> 01:17:03,454 ♪ Despite all the pain you’ve caused me 1350 01:17:03,454 --> 01:17:07,454 ♪ On my life, my dear 1351 01:17:07,747 --> 01:17:14,747 ♪ I’ll love you 1352 01:17:27,914 --> 01:17:30,289 I think I overestimated my strength. 1353 01:17:30,289 --> 01:17:32,039 I saw myself as too big. 1354 01:17:32,454 --> 01:17:35,204 The truth is, no one’s waiting for me in the provinces. 1355 01:17:35,204 --> 01:17:37,830 Plus, I’m losing a lot of money. - Really? 1356 01:17:38,329 --> 01:17:40,413 It’s simple, I’m ruined. 1357 01:17:40,622 --> 01:17:43,372 I’ll have to sell my car for posters. 1358 01:17:45,622 --> 01:17:49,122 You still have Paris. Are the concerts next month sold out? 1359 01:17:49,122 --> 01:17:50,039 Paris? 1360 01:17:50,454 --> 01:17:54,039 We’ve booked a week at the Alhambra. Only the first night is full. 1361 01:17:54,204 --> 01:17:56,164 I should just stop everything. 1362 01:17:56,164 --> 01:17:58,664 No, wait, what are you saying? 1363 01:17:58,664 --> 01:18:01,204 I’ve never heard you talk like this. 1364 01:18:01,204 --> 01:18:02,954 It’ll be fine, I’m sure of it. 1365 01:18:02,954 --> 01:18:04,454 We’ll see. 1366 01:18:06,664 --> 01:18:09,247 That's it. See you soon, sis. - Wait! 1367 01:18:09,247 --> 01:18:11,747 Our parents gave me a letter for you. 1368 01:18:12,747 --> 01:18:14,997 It’s from an Arlette. Does that ring a bell? 1369 01:18:14,997 --> 01:18:17,663 Hmm, it’s been a long time. 1370 01:18:18,454 --> 01:18:20,580 Read me the letter. - Yes. 1371 01:18:25,164 --> 01:18:26,497 "Dear Charles," 1372 01:18:27,454 --> 01:18:30,954 "this letter isn’t easy to write. I’ll be direct." 1373 01:18:30,954 --> 01:18:32,663 "You have a son." 1374 01:18:34,164 --> 01:18:35,872 "His name is Patrick." 1375 01:18:36,414 --> 01:18:37,913 "He’s eight years old." 1376 01:18:38,872 --> 01:18:43,164 "When I found out, I had just met someone in the province." 1377 01:18:43,164 --> 01:18:45,414 "I thought it was best not to tell you." 1378 01:18:45,414 --> 01:18:48,190 "But I left that man, who became an alcoholic..." 1379 01:18:48,190 --> 01:18:50,789 "and violent toward me and Patrick." 1380 01:18:50,789 --> 01:18:52,454 "I have little means." 1381 01:18:52,454 --> 01:18:54,039 "Patrick needs a father." 1382 01:18:54,039 --> 01:18:56,330 "Can I introduce him to you soon?" 1383 01:18:57,122 --> 01:18:59,954 At the bottom of the letter, she left a number. 1384 01:19:03,164 --> 01:19:06,497 Charles... - It’s a lot. I’ll call you back. 1385 01:19:54,497 --> 01:19:56,914 "Nasal voice and lack of vocal power." 1386 01:19:56,914 --> 01:20:00,664 "His presumption to perform in front of an audience is inconceivable." 1387 01:20:00,664 --> 01:20:02,039 "What a utter recklessness." 1388 01:20:02,039 --> 01:20:04,247 Oh no, why are you reading that, Charles? 1389 01:20:04,247 --> 01:20:07,539 And this: "We were the first to witness an appearance" 1390 01:20:07,539 --> 01:20:11,579 "that brought us back to monstrous imagery, to the century of Quasimodo." 1391 01:20:11,579 --> 01:20:14,247 "How can we let a disabled person sing?" 1392 01:20:14,247 --> 01:20:17,622 A disabled person... - Ignore all that. They're idiots. 1393 01:20:17,622 --> 01:20:18,414 Let's go. 1394 01:20:18,414 --> 01:20:20,163 We start in five minutes. 1395 01:20:55,164 --> 01:20:57,247 Tonight, I either live or die. 1396 01:21:01,039 --> 01:21:04,289 "I Saw Myself Already" (Charles Aznavour) 1397 01:21:08,622 --> 01:21:12,372 ♪ At 18, I left my hometown 1398 01:21:12,372 --> 01:21:15,789 ♪ Determined to seize a life 1399 01:21:16,204 --> 01:21:19,789 ♪ With a light heart and little baggage 1400 01:21:19,789 --> 01:21:23,330 ♪ I was sure I’d conquer Paris 1401 01:21:23,914 --> 01:21:27,622 ♪ At the fanciest tailor, I had made 1402 01:21:27,622 --> 01:21:31,289 ♪ This blue suit, the latest trend 1403 01:21:31,829 --> 01:21:35,579 ♪ Photos, songs, and orchestrations 1404 01:21:35,579 --> 01:21:38,872 ♪ Wiped out my savings 1405 01:21:39,579 --> 01:21:43,080 ♪ I saw myself already at the top of the billboard 1406 01:21:43,372 --> 01:21:46,789 ♪ Ten times bigger than anyone, my name sprawled 1407 01:21:47,247 --> 01:21:50,954 ♪ I saw myself already adored and rich 1408 01:21:51,164 --> 01:21:54,747 ♪ Signing my photos for fans who pushed and shoved 1409 01:21:55,122 --> 01:21:58,914 ♪ I was the greatest of all entertainers 1410 01:21:58,914 --> 01:22:02,747 ♪ With a success so huge, people stood and cheered 1411 01:22:02,747 --> 01:22:06,704 ♪ I saw myself already scanning my list 1412 01:22:06,704 --> 01:22:10,539 ♪ For the one who, that night, might favor me with her embrace 1413 01:22:10,539 --> 01:22:14,497 ♪ My features have aged, of course, under my makeup 1414 01:22:14,497 --> 01:22:18,329 ♪ But the voice is there, the gesture precise, and I’ve got spirit 1415 01:22:18,329 --> 01:22:22,247 ♪ My heart has soured a bit with age 1416 01:22:22,247 --> 01:22:26,079 ♪ But I’ve got ideas, I know my craft, I still believe 1417 01:22:26,079 --> 01:22:29,954 ♪ Just feeling the stage beneath my feet 1418 01:22:29,954 --> 01:22:33,789 ♪ Seeing an audience before me, my heart races 1419 01:22:33,789 --> 01:22:37,497 ♪ No one helped me, I had no luck 1420 01:22:37,579 --> 01:22:41,372 ♪ But deep down, I’m sure at least I’ve got talent 1421 01:22:43,539 --> 01:22:47,372 ♪ My blue suit, I’ve worn it for thirty years 1422 01:22:47,372 --> 01:22:51,289 ♪ And my songs only make me laugh 1423 01:22:51,289 --> 01:22:55,164 ♪ I chase gigs, I go door to door 1424 01:22:55,164 --> 01:22:58,372 ♪ To survive, I do whatever it takes 1425 01:22:59,079 --> 01:23:02,829 ♪ I’ve only known easy successes 1426 01:23:02,829 --> 01:23:06,372 ♪ Night trains and soldiers’ girls 1427 01:23:06,914 --> 01:23:10,704 ♪ Pitiful pay, suitcases to carry 1428 01:23:10,704 --> 01:23:14,122 ♪ Cheap lodgings and meager meals 1429 01:23:14,747 --> 01:23:18,664 ♪ I saw myself already in photographs 1430 01:23:18,664 --> 01:23:22,539 ♪ Arm in arm with a star, winter in the snow, summer in the sun 1431 01:23:22,539 --> 01:23:26,289 ♪ I saw myself already recounting my life 1432 01:23:26,414 --> 01:23:30,163 ♪ With a world-weary air to eager beginners seeking advice 1433 01:23:30,289 --> 01:23:34,204 ♪ Calmly opening, on opening nights 1434 01:23:34,204 --> 01:23:38,122 ♪ A thousand telegrams from the Paris elite who scare us so 1435 01:23:38,122 --> 01:23:42,204 ♪ And dying of stage fright before this audience 1436 01:23:42,204 --> 01:23:46,079 ♪ Entering the stage to ovations and spotlights 1437 01:23:46,079 --> 01:23:49,829 ♪ I tried everything to stand out 1438 01:23:49,829 --> 01:23:53,664 ♪ I sang of love, I did comedy and variety 1439 01:23:53,664 --> 01:23:57,579 ♪ If everything failed for me, if I’m in the shadows 1440 01:23:57,579 --> 01:24:01,497 ♪ It’s not my fault but the audience’s for not understanding 1441 01:24:01,497 --> 01:24:05,414 ♪ I was never given my chance 1442 01:24:05,414 --> 01:24:09,247 ♪ Others succeeded with little voice and lots of money 1443 01:24:09,247 --> 01:24:12,954 ♪ I was too pure or too ahead of my time 1444 01:24:12,954 --> 01:24:16,830 ♪ But one day will come when I’ll show them I’ve got talent 1445 01:24:41,704 --> 01:24:43,789 Tomorrow, we’re changing careers. 1446 01:24:43,997 --> 01:24:45,997 I know that sound of folding seats. 1447 01:24:45,997 --> 01:24:48,372 People are leaving. - Go take a bow anyway. 1448 01:24:48,372 --> 01:24:50,622 What’s the point? - Go on, Charles. 1449 01:25:49,789 --> 01:25:53,122 ♪ I saw myself already at the top of the billboard 1450 01:25:53,414 --> 01:25:54,704 Cheers! 1451 01:25:54,704 --> 01:25:57,664 Cheers to all! - And to all the radio bosses 1452 01:25:57,664 --> 01:26:01,704 I met after the show who all want to play it. 1453 01:26:01,954 --> 01:26:03,851 You will enter through all main doors. 1454 01:26:03,851 --> 01:26:05,372 You’ll be heard everywhere. 1455 01:26:05,372 --> 01:26:08,497 What a show! What a great idea, this staging. 1456 01:26:08,622 --> 01:26:11,413 Thank you, Charles. - It’s Charles Trenet. 1457 01:26:13,204 --> 01:26:15,830 I love him. - Look who’s here. 1458 01:26:16,372 --> 01:26:18,747 Bouchard. I hate that journalist. 1459 01:26:19,122 --> 01:26:20,997 He’s killed me several times. 1460 01:26:20,997 --> 01:26:24,204 Mr. Aznavour, I must say, you amazed me. 1461 01:26:24,372 --> 01:26:25,704 Thank you very much. 1462 01:26:26,122 --> 01:26:27,954 Sorry for my previous article. 1463 01:26:27,954 --> 01:26:31,163 I wasn’t very kind. - Oh really? 1464 01:26:31,622 --> 01:26:33,497 I never read the press. 1465 01:26:33,914 --> 01:26:35,122 Ah. 1466 01:26:35,454 --> 01:26:37,454 Have a glass of champagne. 1467 01:26:37,454 --> 01:26:38,704 It’s for me. 1468 01:26:38,997 --> 01:26:41,997 It makes me happy. I wish you a good evening. 1469 01:26:41,997 --> 01:26:44,413 Thank you very much. See you soon. 1470 01:26:46,747 --> 01:26:48,329 A very fine lesson in diplomacy. 1471 01:26:48,329 --> 01:26:50,721 Hats off. - He’s strong. 1472 01:26:50,721 --> 01:26:53,914 Come on, have some champagne, Charles Trenet. 1473 01:26:53,914 --> 01:26:57,497 I’ve always said, the best song is "There’s Joy." 1474 01:26:57,497 --> 01:26:58,704 Yes, but tonight, 1475 01:26:59,247 --> 01:27:02,289 my son became a great artist. Right, Charles? 1476 01:27:03,414 --> 01:27:05,079 Do you remember what I say? 1477 01:27:05,079 --> 01:27:07,580 Look where we came from and where we are today! 1478 01:27:09,997 --> 01:27:12,913 The little one is here. - Good evening, ladies and gentlemen. 1479 01:27:13,329 --> 01:27:15,663 Good evening. - Good evening. 1480 01:27:16,539 --> 01:27:17,954 Good evening, Arlette. 1481 01:27:20,247 --> 01:27:22,997 Very happy to meet you, Patrick. Really is. 1482 01:27:26,039 --> 01:27:27,289 Did you like the show? 1483 01:27:27,539 --> 01:27:29,122 Yes, it was good. 1484 01:27:32,247 --> 01:27:33,872 Did your mom explain? 1485 01:27:33,872 --> 01:27:36,789 Yes. I’ll live with you from time to time. 1486 01:27:36,872 --> 01:27:37,747 That’s it. 1487 01:27:40,079 --> 01:27:41,997 Come, let me introduce you to your family. 1488 01:27:43,372 --> 01:27:44,372 Your grandfather, Mischa. 1489 01:27:44,539 --> 01:27:45,872 Hello, my son. 1490 01:27:45,872 --> 01:27:47,539 Your grandmother, Knar. 1491 01:27:47,539 --> 01:27:48,954 And your big sister, Seda. 1492 01:27:48,954 --> 01:27:50,664 I’ve prepared your bed. 1493 01:27:50,664 --> 01:27:53,372 It’s a lot of people all at once, huh? 1494 01:27:53,372 --> 01:27:57,413 Will you go to the Armenian school? - He’s definitely your son, Charles? 1495 01:27:57,789 --> 01:28:01,079 It’s a normal school with Armenian classes. 1496 01:28:01,079 --> 01:28:02,454 Is it hard? 1497 01:28:03,742 --> 01:28:07,442 Chapter 5 "Take Me Away" 1498 01:28:07,829 --> 01:28:09,829 What the hell are you doing here? 1499 01:28:09,829 --> 01:28:11,539 You’re wasting your life. 1500 01:28:11,539 --> 01:28:14,872 It’s fine, it’s fine. - "It’s fine, it’s fine." It’s not fine at all. 1501 01:28:14,872 --> 01:28:16,997 You look great behind that pot. 1502 01:28:16,997 --> 01:28:21,497 You should be in front of a concert piano, in front of a packed hall. 1503 01:28:21,497 --> 01:28:24,664 What the hell are you doing here? - You can’t be in two places at once. 1504 01:28:24,664 --> 01:28:26,539 Let me laugh! - Cut! 1505 01:28:26,539 --> 01:28:27,954 OK, cut. 1506 01:28:30,164 --> 01:28:33,664 That was great. We’ll do it one more time. 1507 01:28:33,664 --> 01:28:37,329 Charles, could you sound a bit more jaded? 1508 01:28:37,329 --> 01:28:40,789 Mr. Truffaut, we need to change the reels. Fifteen minutes. 1509 01:28:40,789 --> 01:28:41,954 15-minute break. 1510 01:28:41,954 --> 01:28:43,704 Mr. Aznavour? - Yes. 1511 01:28:43,704 --> 01:28:45,663 Can I have an autograph? 1512 01:28:46,539 --> 01:28:48,414 I have a pen. 1513 01:28:48,414 --> 01:28:50,289 Who should I make it out to? - Céline. 1514 01:28:52,579 --> 01:28:55,815 Hello, Charles. Still an early riser, I see. Good news. 1515 01:28:55,815 --> 01:29:01,080 I’m going to translate my lyrics, record my songs in Spanish and English. 1516 01:29:01,151 --> 01:29:04,204 Okay. But now? - We have no choice. 1517 01:29:04,204 --> 01:29:06,789 Nothing beats 17 hours of work a day. 1518 01:29:06,789 --> 01:29:07,436 That’s not wrong. 1519 01:29:07,436 --> 01:29:09,080 Let me tell you the good news. 1520 01:29:09,914 --> 01:29:13,580 We’ve passed 300,000 albums sold for "I Saw Myself Already." 1521 01:29:13,872 --> 01:29:15,579 Second piece of good news: 1522 01:29:15,579 --> 01:29:18,454 after your record of 90 concerts at the Alhambra, 1523 01:29:18,454 --> 01:29:20,659 we’re opening for two weeks at the Olympia. 1524 01:29:20,659 --> 01:29:23,204 I have new songs for you to listen. 1525 01:29:23,579 --> 01:29:25,789 Are you happy about it? - Very. 1526 01:29:25,789 --> 01:29:27,789 I think I’ve found the formula. 1527 01:29:27,789 --> 01:29:30,204 The Aznavour formula. - Ah. 1528 01:29:30,204 --> 01:29:33,039 Shall I play them for you? - Uh... OK, quickly. 1529 01:29:33,039 --> 01:29:33,954 Just one. 1530 01:29:33,954 --> 01:29:35,704 I have a meeting waiting for me. 1531 01:29:36,079 --> 01:29:40,289 ♪ In the little woods of Trousse Chemise 1532 01:29:40,289 --> 01:29:44,247 ♪ When the sea is gray and we’re feeling blue 1533 01:29:44,247 --> 01:29:48,539 ♪ In the little woods of Trousse Chemise 1534 01:29:48,539 --> 01:29:52,372 ♪ We do silly things, remember us two 1535 01:29:52,372 --> 01:29:56,122 ♪ We set off for Trousse Chemise 1536 01:29:56,122 --> 01:30:00,164 ♪ Watched by the old ladies behind their shutters 1537 01:30:00,164 --> 01:30:03,664 ♪ We set off with flowers in our hair 1538 01:30:03,664 --> 01:30:09,372 ♪ And two bottles of real Muscadet 1539 01:30:12,164 --> 01:30:16,579 ♪ Come see the actors, see the musicians 1540 01:30:16,579 --> 01:30:19,664 ♪ See the magicians arriving 1541 01:30:19,664 --> 01:30:22,954 ♪ The actors have set up their stages 1542 01:30:22,954 --> 01:30:26,913 ♪ They’ve raised their platforms and hung their banners 1543 01:30:26,997 --> 01:30:30,289 ♪ The actors have toured the outskirts 1544 01:30:30,289 --> 01:30:34,372 ♪ They’ve paraded with drums and fanfare 1545 01:30:34,372 --> 01:30:37,872 ♪ In front of the church, a wagon painted green 1546 01:30:37,872 --> 01:30:41,329 ♪ With chairs for an open-air theater 1547 01:30:41,329 --> 01:30:44,289 ♪ And behind them, like a wild procession 1548 01:30:44,289 --> 01:30:45,789 ♪ They draw the whole countryside 1549 01:30:45,789 --> 01:30:49,039 ♪ The actors 1550 01:30:49,079 --> 01:30:50,539 It’s magnificent. 1551 01:30:52,122 --> 01:30:53,747 What about your meeting? 1552 01:30:53,747 --> 01:30:54,872 Oh, damn. 1553 01:30:59,747 --> 01:31:00,704 Charles. - Yes? 1554 01:31:00,704 --> 01:31:03,497 You should open the mail, especially this one. 1555 01:31:03,497 --> 01:31:04,913 You’ll like it. 1556 01:31:05,122 --> 01:31:06,747 It’s your royalties. 1557 01:31:08,329 --> 01:31:09,663 1 million? 1558 01:31:09,789 --> 01:31:11,372 Is that in old francs? 1559 01:31:11,372 --> 01:31:13,222 No, new francs. 1560 01:31:16,454 --> 01:31:18,372 Ladies and gentlemen, magicians, 1561 01:31:18,704 --> 01:31:20,795 let’s get into position. 1562 01:31:21,414 --> 01:31:22,454 Michel? 1563 01:31:26,079 --> 01:31:28,289 "Because You Believe" (Charles Aznavour) 1564 01:31:34,372 --> 01:31:36,579 ♪ Because you believe 1565 01:31:36,579 --> 01:31:39,747 ♪ That you are my weakness 1566 01:31:39,747 --> 01:31:41,372 ♪ You hurt me 1567 01:31:41,372 --> 01:31:43,872 ♪ You bruise me 1568 01:31:44,247 --> 01:31:46,372 ♪ And play with me 1569 01:31:46,372 --> 01:31:48,622 ♪ Like everything else 1570 01:31:49,079 --> 01:31:51,164 ♪ And dispose 1571 01:31:51,164 --> 01:31:53,580 ♪ Of my life 1572 01:31:54,372 --> 01:31:56,580 ♪ And day and... 1573 01:31:57,039 --> 01:31:58,704 Stop! Stop! 1574 01:31:58,704 --> 01:32:00,039 The chords. 1575 01:32:00,039 --> 01:32:01,372 They’re not quite in tune. 1576 01:32:01,372 --> 01:32:03,539 Let’s focus. Come on, let’s go again. 1577 01:32:03,539 --> 01:32:04,622 From the top. 1578 01:32:12,997 --> 01:32:15,289 ♪ Because you believe 1579 01:32:15,289 --> 01:32:17,289 ♪ That... - Let’s stop. 1580 01:32:17,789 --> 01:32:19,704 It’s me, sorry. My bad. 1581 01:32:19,704 --> 01:32:20,913 Let’s go again. 1582 01:32:30,997 --> 01:32:32,539 The brass. 1583 01:32:32,789 --> 01:32:35,954 Can I have them sharper, more dynamic? 1584 01:32:36,454 --> 01:32:39,247 Are you going to get it right at least once? 1585 01:32:41,622 --> 01:32:42,954 Let’s go again. 1586 01:34:19,914 --> 01:34:23,164 Johnny Hallyday, Charles Aznavour. 1587 01:34:23,164 --> 01:34:24,329 Nice to meet you. - Hello. 1588 01:34:24,329 --> 01:34:27,247 Thank you for receiving me at your home. It’s a pleasure. 1589 01:34:28,329 --> 01:34:29,454 It’s beautiful here. 1590 01:34:29,454 --> 01:34:30,622 You think so? - Yeah. 1591 01:34:30,622 --> 01:34:32,954 Where are you from? - I grew up partly in Paris, 1592 01:34:32,954 --> 01:34:35,454 partly in Belgium, but mostly from the streets. 1593 01:34:35,454 --> 01:34:37,704 That’s something we have in common. - Oh really? 1594 01:34:37,704 --> 01:34:39,789 I’ve heard you sing. Bravo. 1595 01:34:39,789 --> 01:34:41,954 Bravo, you have real talent. - Thank you. 1596 01:34:41,954 --> 01:34:46,079 Few singers of your generation are interested in me, in rock, 1597 01:34:46,079 --> 01:34:47,497 or in yé-yé, as they call it. 1598 01:34:47,497 --> 01:34:51,414 They’re afraid we’ll take their place. 1599 01:34:51,414 --> 01:34:55,289 But if you don’t pay attention to what’s coming, you’re dead. 1600 01:34:56,164 --> 01:34:58,454 Sing without your rock’n’roll effects. 1601 01:34:58,454 --> 01:35:01,579 Use a soft voice, like you’re talking to a woman. 1602 01:35:01,579 --> 01:35:03,497 OK. I like that. 1603 01:35:04,289 --> 01:35:05,497 I’ll start. 1604 01:35:05,497 --> 01:35:07,204 "Hold Back the Night" (Johnny Hallyday) 1605 01:35:07,204 --> 01:35:10,539 ♪ Hold back the night 1606 01:35:11,079 --> 01:35:15,372 ♪ For the two of us, until the end of the world 1607 01:35:15,579 --> 01:35:19,164 ♪ Hold back the night 1608 01:35:19,164 --> 01:35:23,204 ♪ For our hearts in its wandering course 1609 01:35:23,204 --> 01:35:25,414 ♪ Hold me tight 1610 01:35:25,414 --> 01:35:27,580 ♪ Against your body 1611 01:35:27,789 --> 01:35:31,747 ♪ When the time of madness comes 1612 01:35:31,747 --> 01:35:33,789 ♪ Great love 1613 01:35:33,789 --> 01:35:35,747 ♪ Erases the day 1614 01:35:35,997 --> 01:35:40,580 ♪ And makes us forget life 1615 01:35:40,789 --> 01:35:42,163 ♪ Hold back... 1616 01:35:42,454 --> 01:35:44,289 ♪ The night 1617 01:35:54,829 --> 01:35:57,247 Are you coming to dance with us? - No, thanks. 1618 01:35:59,189 --> 01:36:01,747 What’s wrong, Charles, being picky? 1619 01:36:01,914 --> 01:36:03,204 Don’t you like them? 1620 01:36:03,204 --> 01:36:06,204 They’re pretty, but I know why they’re here. 1621 01:36:06,329 --> 01:36:09,954 Oh, you’re annoying. But you’ve slept with half the Côte d’Azur. 1622 01:36:10,564 --> 01:36:13,204 Half? Only? 1623 01:36:14,659 --> 01:36:18,289 Here are my Swedish friends. I’ll introduce you. 1624 01:36:18,954 --> 01:36:20,247 Girls! 1625 01:36:21,372 --> 01:36:22,704 Come here, girls! 1626 01:36:24,164 --> 01:36:26,704 "She" (Charles Aznavour) 1627 01:36:32,622 --> 01:36:35,539 Charles, this is Essie. 1628 01:36:36,079 --> 01:36:37,247 And Ulla. 1629 01:36:55,829 --> 01:36:57,289 Ulla, right? 1630 01:36:57,497 --> 01:36:58,747 Ulla. - Ulla. 1631 01:36:58,789 --> 01:36:59,914 Good evening, Charles. 1632 01:36:59,914 --> 01:37:01,913 Nice to see you. - Thank you very much. 1633 01:37:03,372 --> 01:37:05,289 Skägget i brevladan. 1634 01:37:05,414 --> 01:37:07,704 Do you speak Swedish? - No, not at all. 1635 01:37:07,704 --> 01:37:10,497 It’s the only phrase I know. I have no idea what it means. 1636 01:37:10,497 --> 01:37:12,204 It means... 1637 01:37:12,454 --> 01:37:15,039 "caught the beard in the mailbox." 1638 01:37:15,039 --> 01:37:17,122 For us, it’s "caught red-handed." 1639 01:37:17,122 --> 01:37:19,080 Good evening. Congratulations, Mr. Aznavour. 1640 01:37:19,372 --> 01:37:20,247 Thank you. 1641 01:37:20,247 --> 01:37:21,079 Thank you. 1642 01:37:21,079 --> 01:37:22,579 Do you know everyone here? 1643 01:37:22,579 --> 01:37:25,997 No, it’s more like they know me. They’re fans. 1644 01:37:26,079 --> 01:37:27,830 Fans? - Mmh. 1645 01:37:28,164 --> 01:37:29,330 Why fans? 1646 01:37:29,789 --> 01:37:31,663 Charles Aznavour, doesn’t that mean anything to you? 1647 01:37:32,497 --> 01:37:33,622 No, sorry. 1648 01:37:33,622 --> 01:37:36,747 I’m not very familiar with French culture. 1649 01:37:36,747 --> 01:37:38,080 Don’t be sorry. 1650 01:37:38,247 --> 01:37:42,289 Just know that in French culture, when you’re offered a drink, 1651 01:37:42,289 --> 01:37:43,997 you’re obliged to accept it. 1652 01:37:45,747 --> 01:37:47,454 What do you do for a living? 1653 01:37:47,454 --> 01:37:50,789 I’m a model. I do photoshoots. - I could have guessed. 1654 01:37:51,164 --> 01:37:53,372 You must travel a lot. - Yes. 1655 01:37:53,372 --> 01:37:54,954 Milan, 1656 01:37:55,622 --> 01:37:57,914 Paris, a bit in the "United States"... 1657 01:37:57,914 --> 01:37:59,329 So listen, Ulla, 1658 01:37:59,329 --> 01:38:02,622 the day I perform in the "United States," I’ll invite you. 1659 01:38:02,622 --> 01:38:06,025 I’ll cover everything: the flight, the accommodation. Everything. 1660 01:38:06,025 --> 01:38:07,744 Thank you, that’s kind. 1661 01:38:07,744 --> 01:38:10,454 But if that happens, I’ll buy my own ticket. 1662 01:38:13,829 --> 01:38:15,039 Very well. 1663 01:38:17,247 --> 01:38:19,830 So. Skägget i brevladan. 1664 01:38:21,454 --> 01:38:24,830 Caught red-handed, right? 1665 01:38:32,914 --> 01:38:34,080 Shall we dance? 1666 01:38:34,872 --> 01:38:36,454 OK. 1667 01:38:53,789 --> 01:38:57,247 Come have breakfast. - No, thanks. 1668 01:38:57,247 --> 01:38:58,829 Not right now. 1669 01:38:58,829 --> 01:39:00,747 How’s Patrick doing at school? 1670 01:39:01,664 --> 01:39:04,954 It’s hard to tell about Patrick. He doesn’t talk. 1671 01:39:05,497 --> 01:39:08,954 Tomorrow, we’re having lunch with Frédéric Dard. Are you coming? 1672 01:39:09,079 --> 01:39:12,039 I can’t. I’m recording six songs in Spanish. 1673 01:39:12,329 --> 01:39:14,414 I hope you’ll have time to eat. 1674 01:39:14,414 --> 01:39:15,372 A sandwich. 1675 01:39:15,414 --> 01:39:16,580 Mmh. 1676 01:39:16,747 --> 01:39:19,829 Before, it was because of lack of money, now it’s lack of time. 1677 01:39:19,829 --> 01:39:20,997 Oh dear. 1678 01:39:21,039 --> 01:39:22,997 Who’s talking to me? Charles or Aznavour? 1679 01:39:23,164 --> 01:39:25,622 Let me know when my brother is available. 1680 01:39:25,622 --> 01:39:27,080 You’re funny, sis. 1681 01:39:28,521 --> 01:39:30,372 Ah! 1682 01:39:30,997 --> 01:39:33,497 Did you sleep well, my love? - Very well. 1683 01:39:33,497 --> 01:39:35,622 I didn’t hear you come down. - Hi, Ulla. 1684 01:39:35,872 --> 01:39:37,163 Good morning. 1685 01:39:42,329 --> 01:39:44,247 That’s pretty. What is it? 1686 01:39:44,247 --> 01:39:48,579 We’re working with Jacques Plante. I’ve finally found the melody. 1687 01:39:48,579 --> 01:39:50,954 Can you play it? - If you want. 1688 01:39:53,164 --> 01:39:54,913 "La Bohème" (Charles Aznavour) 1689 01:40:14,954 --> 01:40:16,704 ♪ I’m telling you about a time 1690 01:40:16,704 --> 01:40:18,164 ♪ That those under twenty 1691 01:40:18,164 --> 01:40:20,704 ♪ Cannot know 1692 01:40:21,539 --> 01:40:24,122 ♪ Montmartre in those days 1693 01:40:24,829 --> 01:40:26,539 ♪ Hung its lilacs 1694 01:40:26,539 --> 01:40:28,122 ♪ Right under our windows 1695 01:40:28,122 --> 01:40:29,829 ♪ And though the humble room 1696 01:40:29,829 --> 01:40:31,414 ♪ That served as our nest 1697 01:40:31,414 --> 01:40:33,829 ♪ Was nothing fancy 1698 01:40:33,829 --> 01:40:35,954 ♪ It’s where we met 1699 01:40:35,954 --> 01:40:37,579 ♪ Me, crying hunger 1700 01:40:37,579 --> 01:40:40,247 ♪ And you, posing nude 1701 01:40:40,247 --> 01:40:43,663 ♪ La bohème 1702 01:40:44,329 --> 01:40:46,913 ♪ La bohème 1703 01:40:47,704 --> 01:40:49,789 ♪ It meant 1704 01:40:50,122 --> 01:40:52,622 ♪ We’re happy 1705 01:40:53,497 --> 01:40:55,789 ♪ La bohème 1706 01:40:56,454 --> 01:40:59,039 ♪ La bohème 1707 01:40:59,039 --> 01:41:05,247 ♪ We only ate every other day 1708 01:41:07,204 --> 01:41:08,789 ♪ In the nearby cafés 1709 01:41:08,789 --> 01:41:10,289 ♪ There were a few of us 1710 01:41:10,289 --> 01:41:12,580 ♪ Waiting for glory 1711 01:41:13,039 --> 01:41:15,747 ♪ And though we were poor 1712 01:41:16,289 --> 01:41:17,997 ♪ With empty stomachs 1713 01:41:17,997 --> 01:41:19,289 ♪ We never stopped believing 1714 01:41:19,289 --> 01:41:21,289 ♪ And when a few bistros 1715 01:41:21,289 --> 01:41:22,789 ♪ Offered a hot meal 1716 01:41:22,789 --> 01:41:24,829 ♪ In exchange for a painting 1717 01:41:24,829 --> 01:41:27,372 ♪ We recited verses 1718 01:41:27,372 --> 01:41:28,872 ♪ Gathered around the stove 1719 01:41:28,872 --> 01:41:31,539 ♪ Forgetting the winter 1720 01:41:31,539 --> 01:41:34,372 ♪ La bohème 1721 01:41:35,289 --> 01:41:37,204 ♪ La bohème 1722 01:41:37,204 --> 01:41:40,663 I was right to give you a chance in that club. 1723 01:41:41,704 --> 01:41:43,704 You were so sure of yourself. 1724 01:41:44,704 --> 01:41:47,122 So full of yourself. 1725 01:41:48,414 --> 01:41:49,789 So French. 1726 01:41:50,664 --> 01:41:55,204 I’m the one who gave you a chance. - You see, that’s exactly it. 1727 01:41:57,954 --> 01:42:01,497 ♪ "La Bohème" (in English) 1728 01:42:22,372 --> 01:42:25,664 My parents moved here after their wedding. 1729 01:42:25,664 --> 01:42:27,454 And so, Charles? - Mmh? 1730 01:42:27,914 --> 01:42:29,664 When are you going to ask me to marry you? 1731 01:42:29,664 --> 01:42:33,289 Oh, me, marriage, kids, I’ve done enough of that. 1732 01:42:33,329 --> 01:42:35,204 I think it’s more for me. 1733 01:42:35,204 --> 01:42:37,872 ♪ La bohème 1734 01:42:38,414 --> 01:42:41,122 ♪ La bohème 1735 01:42:41,122 --> 01:42:43,704 ♪ "La Bohème" (in Spanish) 1736 01:43:07,122 --> 01:43:09,079 I’m just trying to understand you. 1737 01:43:09,079 --> 01:43:11,954 Let’s not bring this up again, damn it! 1738 01:43:11,954 --> 01:43:13,289 OK. 1739 01:43:13,704 --> 01:43:15,289 I’m going back to Sweden. 1740 01:43:15,289 --> 01:43:17,704 And if you one day want to see me again, 1741 01:43:17,954 --> 01:43:19,663 it’s for marriage. 1742 01:43:19,747 --> 01:43:21,039 Careful. 1743 01:43:21,789 --> 01:43:24,454 Are you sure about what you’re doing? 1744 01:43:26,204 --> 01:43:29,539 ♪ La bohème 1745 01:43:30,414 --> 01:43:33,039 ♪ La bohème 1746 01:43:33,539 --> 01:43:35,997 ♪ "La Bohème" (in English) 1747 01:43:39,747 --> 01:43:42,747 ♪ La bohème 1748 01:43:43,414 --> 01:43:46,204 ♪ La bohème 1749 01:43:46,204 --> 01:43:52,454 ♪ It doesn’t mean anything anymore 1750 01:44:31,872 --> 01:44:35,039 The famous French singer, Charles Aznavour, 1751 01:44:35,039 --> 01:44:38,579 performed at Carnegie Hall tonight for the very first time. 1752 01:44:38,579 --> 01:44:40,789 Many French journalists have come here 1753 01:44:40,789 --> 01:44:44,080 to report on his much-awaited New York debut. 1754 01:44:44,497 --> 01:44:46,691 You know, it’s my first time in America and... 1755 01:44:46,691 --> 01:44:49,190 I know that the concert is full of French people, but I... 1756 01:44:49,190 --> 01:44:51,914 I will come back and sing more in English, because... 1757 01:44:51,914 --> 01:44:54,747 I... my dream is to make big tour in the US. 1758 01:44:54,747 --> 01:44:56,829 Charles, there’s someone to see you. 1759 01:44:56,829 --> 01:44:59,247 Don't you see I’m busy. - He insists. 1760 01:45:00,164 --> 01:45:01,372 Excuse me. 1761 01:45:03,539 --> 01:45:05,122 What’s his name? 1762 01:45:05,747 --> 01:45:07,539 His name is Pierre Roche. 1763 01:45:07,829 --> 01:45:09,372 Oh, Pierre. 1764 01:45:13,579 --> 01:45:15,872 You didn’t tell me. - Don’t you like surprises? 1765 01:45:15,872 --> 01:45:17,080 Come in. 1766 01:45:18,122 --> 01:45:19,247 Pierre Roche. 1767 01:45:19,247 --> 01:45:21,914 My, my best friend. - Nice to meet you. 1768 01:45:21,914 --> 01:45:24,204 Hey, we gotta go, Charles. Thanks again. 1769 01:45:24,204 --> 01:45:25,079 You’re welcome. 1770 01:45:25,079 --> 01:45:26,247 Goodbye. 1771 01:45:26,899 --> 01:45:27,997 Hey, Frank? 1772 01:45:28,787 --> 01:45:32,205 I keep singing in America until I have the same salary than you. 1773 01:45:32,372 --> 01:45:34,163 Hah! Good luck! 1774 01:45:36,329 --> 01:45:40,039 You told Frank Sinatra you’d earn the same salary? 1775 01:45:40,039 --> 01:45:42,872 Mmh. - I missed you, Charles. 1776 01:45:44,122 --> 01:45:45,997 And look at you! 1777 01:45:47,704 --> 01:45:49,622 I can’t tease you about your nose anymore. 1778 01:45:49,954 --> 01:45:50,997 But I can. 1779 01:45:50,997 --> 01:45:52,622 Yes, I know. - Really, though... 1780 01:45:54,704 --> 01:45:55,954 And you? 1781 01:45:56,414 --> 01:45:57,747 Where are you at? 1782 01:45:58,204 --> 01:46:00,413 I play piano in a hotel. 1783 01:46:01,039 --> 01:46:04,497 The guests don’t listen to me. I don’t have much pressure. 1784 01:46:04,747 --> 01:46:08,289 I’m happy. Thanks to my son, I’ve started composing again. 1785 01:46:08,289 --> 01:46:11,497 How so? - No matter what, every morning, 1786 01:46:11,497 --> 01:46:13,372 I have breakfast with him. 1787 01:46:13,372 --> 01:46:15,579 I ask him to tell me about his dreams, 1788 01:46:15,579 --> 01:46:18,330 and then it inspires melodies for me. - Oh really? 1789 01:46:18,622 --> 01:46:19,997 And you? 1790 01:46:20,122 --> 01:46:21,747 Me? - Are you happy? 1791 01:46:22,872 --> 01:46:24,163 Yes. 1792 01:46:25,414 --> 01:46:28,289 You’re doing well. You have everything you want. 1793 01:46:30,372 --> 01:46:31,704 Yes. 1794 01:46:33,997 --> 01:46:35,204 Yeah. 1795 01:46:36,704 --> 01:46:38,330 Still not satisfied, huh? 1796 01:46:39,872 --> 01:46:41,204 And women? 1797 01:46:42,954 --> 01:46:44,872 I almost experienced true love. 1798 01:46:44,872 --> 01:46:47,539 Meaning? - She wanted to get married, I didn’t. 1799 01:46:48,079 --> 01:46:50,454 She left. - Too bad. 1800 01:46:53,579 --> 01:46:54,580 Ulla. 1801 01:46:55,414 --> 01:46:58,704 She’s Swedish, beautiful, refined. 1802 01:46:58,954 --> 01:47:01,204 And she’s my mirror opposite. 1803 01:47:01,204 --> 01:47:03,663 When she’s ice, I’m fire. 1804 01:47:04,122 --> 01:47:06,454 You see, you still talk about her in the present tense. 1805 01:47:07,454 --> 01:47:08,454 What are you waiting for? 1806 01:47:08,997 --> 01:47:11,830 "Formidable" (Charles Aznavour) 1807 01:47:16,414 --> 01:47:19,747 ♪ You are the one for me, for me, for me 1808 01:47:19,747 --> 01:47:21,872 ♪ Formidable 1809 01:47:23,454 --> 01:47:26,401 ♪ You are my love very, very... 1810 01:47:26,401 --> 01:47:28,868 ♪ very very truly 1811 01:47:30,914 --> 01:47:37,372 ♪ And I wish I could one day finally tell you 1812 01:47:38,289 --> 01:47:41,122 ♪ Write it to you 1813 01:47:41,497 --> 01:47:46,442 ♪ In the language of Shakespeare 1814 01:47:46,442 --> 01:47:48,689 ♪ My daisy, daisy... 1815 01:47:48,689 --> 01:47:51,147 ♪ daisy, daisy desirable 1816 01:47:52,622 --> 01:47:57,065 ♪ I’m unhappy to have so few words 1817 01:47:57,190 --> 01:47:59,204 ♪ To offer you as gifts 1818 01:47:59,204 --> 01:48:02,372 ♪ Darling! Love you, love you 1819 01:48:02,372 --> 01:48:04,047 ♪ Darling, I want you 1820 01:48:04,914 --> 01:48:07,454 ♪ And that’s about it 1821 01:48:07,454 --> 01:48:10,454 ♪ You are the one for me, for me... 1822 01:48:10,579 --> 01:48:14,080 ♪ for me, formidable 1823 01:48:33,579 --> 01:48:36,954 Dad, are you having breakfast with us? 1824 01:48:37,289 --> 01:48:40,539 Yes, yes. Oh, it smells good here. 1825 01:48:40,539 --> 01:48:42,497 Shall I put some jam on for you? 1826 01:48:42,497 --> 01:48:44,539 No, I don’t like jam. 1827 01:48:45,164 --> 01:48:46,205 Ah. 1828 01:48:46,205 --> 01:48:48,772 Tell me, Katia, what did you dream about? 1829 01:48:48,856 --> 01:48:50,106 I dreamed about Mischa. 1830 01:48:50,106 --> 01:48:54,288 In the garden, there was a dog that wanted to catch us. 1831 01:48:54,288 --> 01:48:56,247 And Mischa was crying. 1832 01:48:59,191 --> 01:49:01,163 Dada. 1833 01:49:01,872 --> 01:49:03,289 That’s very good. 1834 01:49:03,329 --> 01:49:05,872 Will you be here this weekend? - In the morning. 1835 01:49:06,954 --> 01:49:08,622 And tonight? 1836 01:49:09,372 --> 01:49:11,789 Tonight, I’m not here. I’m working. 1837 01:49:11,789 --> 01:49:13,247 "Time" (Charles Aznavour) 1838 01:49:13,247 --> 01:49:16,204 ♪ Let me guide your steps through life 1839 01:49:16,204 --> 01:49:19,079 ♪ Let me have the chance to make you love me 1840 01:49:19,079 --> 01:49:22,497 ♪ Come like a child into the crook of my shoulder 1841 01:49:22,497 --> 01:49:26,747 ♪ Let me have the role of making you forget 1842 01:49:26,954 --> 01:49:28,539 ♪ Time that passes 1843 01:49:28,539 --> 01:49:30,204 ♪ Time that sleeps 1844 01:49:30,204 --> 01:49:31,704 ♪ Time without joy 1845 01:49:31,704 --> 01:49:33,497 ♪ Time of wonders 1846 01:49:33,497 --> 01:49:34,954 ♪ Time of a day 1847 01:49:34,954 --> 01:49:36,539 ♪ Time of a second 1848 01:49:36,539 --> 01:49:38,079 ♪ Time that runs 1849 01:49:38,079 --> 01:49:39,872 ♪ Or time that rumbles 1850 01:49:39,872 --> 01:49:41,329 ♪ Time, time 1851 01:49:41,329 --> 01:49:43,329 ♪ Time and nothing else 1852 01:49:43,329 --> 01:49:46,164 ♪ Yours, mine ♪ The one we want to be ours 1853 01:49:46,164 --> 01:49:47,497 ♪ Time, time... 1854 01:49:47,497 --> 01:49:49,414 ♪ time and nothing else 1855 01:49:49,414 --> 01:49:50,497 ♪ Yours, mine 1856 01:49:50,579 --> 01:49:52,913 ♪ The one we want to be ours 1857 01:49:53,872 --> 01:49:55,454 ♪ Time past 1858 01:49:55,454 --> 01:49:57,122 ♪ Time yet to come 1859 01:49:57,122 --> 01:49:58,622 ♪ Time to love 1860 01:49:58,622 --> 01:50:00,247 ♪ And to disappear 1861 01:50:00,247 --> 01:50:01,747 ♪ Time of tears 1862 01:50:01,747 --> 01:50:03,163 ♪ Time of luck 1863 01:50:06,164 --> 01:50:08,079 Oh, Patrick. 1864 01:50:08,079 --> 01:50:09,039 Hi, Dad. 1865 01:50:09,039 --> 01:50:12,204 Come here, come closer, my boy. Jean-Louis told me you were here. 1866 01:50:12,204 --> 01:50:13,372 You should have let me know. 1867 01:50:13,372 --> 01:50:15,414 It’s been weeks since we’ve seen you. 1868 01:50:15,414 --> 01:50:16,704 I know. 1869 01:50:19,289 --> 01:50:20,579 What’s going on? 1870 01:50:20,579 --> 01:50:22,164 Nothing. Nothing, nothing. 1871 01:50:22,164 --> 01:50:24,329 And congrats for tonight. It was great. 1872 01:50:24,329 --> 01:50:27,122 Oh no. It wasn’t great at all. 1873 01:50:27,247 --> 01:50:28,914 Let’s talk about something else. 1874 01:50:28,914 --> 01:50:31,039 Three weeks of absence. - Yes, sorry. 1875 01:50:31,039 --> 01:50:33,454 Tell me. - I didn’t feel like going out. 1876 01:50:33,539 --> 01:50:35,079 I wasn’t feeling well. 1877 01:50:35,079 --> 01:50:36,497 But I’m better now. 1878 01:50:37,704 --> 01:50:38,954 I’m better now. 1879 01:50:39,164 --> 01:50:42,122 And this new apartment, is it nice? 1880 01:50:43,164 --> 01:50:44,622 You don’t feel too lonely? 1881 01:50:44,622 --> 01:50:46,289 No, not at all. 1882 01:50:46,289 --> 01:50:48,247 And the apartment is perfect. 1883 01:50:48,579 --> 01:50:50,247 Thank you dad, it’s a great gift. 1884 01:50:50,247 --> 01:50:53,039 Don’t thank me. It’s completely normal. 1885 01:50:53,039 --> 01:50:54,372 You’re my son. 1886 01:50:54,372 --> 01:50:56,913 If you need anything else... 1887 01:50:57,164 --> 01:50:58,289 No. 1888 01:51:00,829 --> 01:51:02,163 The piano? 1889 01:51:04,039 --> 01:51:06,497 Did you get it? - Yes. Yes. 1890 01:51:06,497 --> 01:51:08,271 It’s beautiful, isn’t it? 1891 01:51:10,789 --> 01:51:14,163 The guy from Le Parisien wants to see you. - I’m coming. 1892 01:51:15,704 --> 01:51:17,289 Don’t hesitate. 1893 01:51:18,664 --> 01:51:20,247 I want you to lack anything. 1894 01:51:20,247 --> 01:51:21,879 I have everything I need. 1895 01:51:23,789 --> 01:51:26,789 "Under the Sky of Paris" (Édith Piaf) 1896 01:51:31,454 --> 01:51:36,162 ♪ Under the sky of Paris, a song takes flight 1897 01:51:36,162 --> 01:51:38,997 ♪ Mmh, mmh 1898 01:51:39,289 --> 01:51:41,122 ♪ It was born today 1899 01:51:41,122 --> 01:51:43,872 ♪ In the heart of a boy 1900 01:51:49,997 --> 01:51:51,289 One last one. 1901 01:51:52,414 --> 01:51:54,539 Ladies and gentlemen, sorry, we have to go. 1902 01:51:54,829 --> 01:51:57,413 Bravo, Charles! It was magnificent. 1903 01:51:57,829 --> 01:51:59,289 It was very good tonight. 1904 01:51:59,289 --> 01:52:03,747 No. I know when I’ve been good and when I haven’t. 1905 01:52:03,747 --> 01:52:05,289 Let’s go have a drink. 1906 01:52:05,289 --> 01:52:09,164 ♪ A philosopher sitting 1907 01:52:09,164 --> 01:52:10,579 ♪ Two musicians 1908 01:52:10,579 --> 01:52:12,247 ♪ A few onlookers 1909 01:52:12,247 --> 01:52:15,539 ♪ Then thousands of people 1910 01:52:17,164 --> 01:52:19,122 Take me where you would have gone. 1911 01:52:19,497 --> 01:52:22,454 I mostly go to places, bars... 1912 01:52:22,454 --> 01:52:23,872 Gay bars? 1913 01:52:24,164 --> 01:52:26,204 It’s not a bad word. - Gay bars. 1914 01:52:27,579 --> 01:52:28,622 Thank you. 1915 01:52:28,622 --> 01:52:31,329 Where’s Patrick? - He already left. 1916 01:52:31,329 --> 01:52:34,247 Already? He didn’t even say goodbye. 1917 01:52:34,247 --> 01:52:35,789 Thank you very much. 1918 01:52:40,872 --> 01:52:43,122 ♪ It lulls to sleep in the night 1919 01:52:43,122 --> 01:52:45,997 ♪ The tramps and the beggars 1920 01:52:48,539 --> 01:52:50,579 ♪ Under the sky of Paris 1921 01:52:50,579 --> 01:52:53,039 ♪ The birds of the Good Lord 1922 01:52:53,039 --> 01:52:54,372 ♪ Mmh, mmh 1923 01:52:56,079 --> 01:53:01,201 ♪ Come, from all over the world, to chat among themselves 1924 01:53:09,289 --> 01:53:12,372 Bravo, Jacky. It was very moving. - Thank you. 1925 01:53:12,664 --> 01:53:15,204 It’s a very personal interpretation. 1926 01:53:15,622 --> 01:53:17,429 I liked it. - It touches me. 1927 01:53:17,539 --> 01:53:21,372 I’ve already sung in clubs where I was insulted. 1928 01:53:21,372 --> 01:53:23,247 I’ve heard it all, you know. 1929 01:53:23,247 --> 01:53:27,413 Faggot, queer, dirty fag, of course. 1930 01:53:27,454 --> 01:53:30,191 I know insults well too. 1931 01:53:30,191 --> 01:53:32,997 Oh really? What did they call you? 1932 01:53:33,579 --> 01:53:35,247 Oh, if only you knew. 1933 01:53:35,247 --> 01:53:36,497 Gypsy, 1934 01:53:36,497 --> 01:53:37,914 midget, 1935 01:53:37,914 --> 01:53:39,247 foreigner, 1936 01:53:40,247 --> 01:53:41,454 dirty Jew. 1937 01:53:41,454 --> 01:53:43,663 But you’re not Jewish, are you? - No. 1938 01:53:44,164 --> 01:53:45,704 At least you’re gay. 1939 01:53:45,914 --> 01:53:48,872 Yes, yes. 1940 01:53:51,747 --> 01:53:53,247 Who’s going to sing this? 1941 01:53:53,704 --> 01:53:54,913 Me. 1942 01:53:56,414 --> 01:53:58,454 You say "I" in the song. - Yes. 1943 01:53:59,122 --> 01:54:00,872 And so? 1944 01:54:01,747 --> 01:54:03,454 Are you going to explain to people? 1945 01:54:03,497 --> 01:54:06,079 Make an announcement? They won’t understand. 1946 01:54:06,079 --> 01:54:09,414 Of course not, we’re not going to make an announcement. 1947 01:54:09,414 --> 01:54:11,747 Don’t think the audience is stupid. 1948 01:54:11,747 --> 01:54:13,580 I’ll sing it as it is. 1949 01:54:14,414 --> 01:54:16,289 I’ll stand like you, Androuchka. 1950 01:54:21,204 --> 01:54:23,789 "As They Say" (Charles Aznavour) 1951 01:54:32,539 --> 01:54:35,164 ♪ I live alone with my mother 1952 01:54:35,164 --> 01:54:37,789 ♪ In a very old apartment 1953 01:54:39,247 --> 01:54:42,247 ♪ On Sarasate Street 1954 01:54:43,372 --> 01:54:46,039 ♪ To keep me company 1955 01:54:46,247 --> 01:54:49,289 ♪ A turtle, two canaries 1956 01:54:50,372 --> 01:54:54,080 ♪ And a cat 1957 01:54:54,539 --> 01:54:57,329 ♪ To let my mother rest 1958 01:54:57,329 --> 01:55:00,289 ♪ I often go to the market 1959 01:55:01,372 --> 01:55:04,913 ♪ And cook 1960 01:55:05,497 --> 01:55:08,289 ♪ I tidy, I wash, I wipe 1961 01:55:08,289 --> 01:55:11,872 ♪ Occasionally, I also sew 1962 01:55:11,872 --> 01:55:16,704 ♪ On the machine 1963 01:55:16,704 --> 01:55:19,454 ♪ Work doesn’t scare me 1964 01:55:19,454 --> 01:55:22,247 ♪ I’m a bit of a decorator 1965 01:55:22,747 --> 01:55:26,622 ♪ A bit of a stylist 1966 01:55:27,414 --> 01:55:28,704 ♪ But my real job 1967 01:55:28,704 --> 01:55:30,247 ♪ Is at night 1968 01:55:30,539 --> 01:55:33,122 ♪ That I practice in drag 1969 01:55:33,954 --> 01:55:37,747 ♪ I’m an artist 1970 01:55:37,914 --> 01:55:41,164 ♪ I have a very special act 1971 01:55:41,164 --> 01:55:43,289 ♪ That ends in full nudity 1972 01:55:44,954 --> 01:55:47,954 ♪ After a striptease 1973 01:55:48,954 --> 01:55:51,539 ♪ And in the room, I see that 1974 01:55:51,539 --> 01:55:54,204 ♪ The men can’t believe their eyes 1975 01:55:54,204 --> 01:55:55,872 ♪ I’m a homo 1976 01:55:56,164 --> 01:56:01,622 ♪ As they say 1977 01:56:08,122 --> 01:56:10,204 So, you show up unannounced? 1978 01:56:13,747 --> 01:56:15,079 What’s going on? 1979 01:56:15,079 --> 01:56:15,997 Charles... 1980 01:56:16,579 --> 01:56:17,913 Is it my parents? 1981 01:56:20,622 --> 01:56:21,830 Aïda? 1982 01:56:22,747 --> 01:56:24,330 Aïda? 1983 01:56:24,372 --> 01:56:25,622 Speak. 1984 01:56:29,039 --> 01:56:30,580 It’s Patrick. 1985 01:56:30,747 --> 01:56:31,997 And what? 1986 01:56:32,247 --> 01:56:34,330 They found him like that at his place. 1987 01:56:36,204 --> 01:56:39,204 He’s dead, Charles. I’m sorry. 1988 01:56:47,164 --> 01:56:50,580 (in Armenian) 1989 01:57:07,622 --> 01:57:08,789 I’m going to go. 1990 01:57:09,954 --> 01:57:12,247 You’re not coming with us to our parents’ place? 1991 01:57:12,997 --> 01:57:15,039 I have to go to the Olympia. I’m performing. 1992 01:57:15,039 --> 01:57:16,497 Even tonight? 1993 01:58:31,454 --> 01:58:33,330 Are you okay, brother? - Yes. 1994 01:58:35,372 --> 01:58:36,954 Are you sure? - Mmh. 1995 01:58:36,954 --> 01:58:38,580 I’m fine, yes. I... 1996 01:58:38,954 --> 01:58:41,039 I was in the middle of writing a song. 1997 01:58:45,997 --> 01:58:48,330 You can tell me if something’s wrong. 1998 01:58:48,914 --> 01:58:51,913 I’m fine. Well, you know, I... 1999 01:58:53,497 --> 01:58:55,913 I was focused on a text. 2000 01:58:56,234 --> 01:58:59,372 Why do you lock yourself up all day to write? 2001 01:59:00,164 --> 01:59:02,539 There’s no rush to release a new album. 2002 01:59:03,454 --> 01:59:05,830 You don’t need new income. 2003 01:59:07,164 --> 01:59:09,954 I have to maintain everyone’s lifestyle. 2004 01:59:09,954 --> 01:59:11,122 Charles... 2005 01:59:11,954 --> 01:59:13,372 you’re at the top. 2006 01:59:16,497 --> 01:59:18,080 You can take your time. 2007 01:59:19,664 --> 01:59:21,789 After what happened... 2008 01:59:22,981 --> 01:59:27,289 maybe you can slow down a bit, enjoy the kids. 2009 01:59:31,329 --> 01:59:33,497 Charles, you just lost your son. 2010 01:59:34,954 --> 01:59:36,413 Talk to me. 2011 01:59:37,454 --> 01:59:40,247 You can tell me you’re in pain. 2012 01:59:43,289 --> 01:59:46,122 First, I don’t think I’m at the top. 2013 01:59:47,454 --> 01:59:49,330 And I’ve thought about it. 2014 01:59:50,664 --> 01:59:54,954 I’m going to ask Jean-Louis to rent the best venues 2015 01:59:54,954 --> 01:59:58,080 in every capital of every major country. 2016 02:00:02,122 --> 02:00:03,872 I need to travel. 2017 02:00:06,122 --> 02:00:07,704 I need to see people. 2018 02:00:07,704 --> 02:00:09,539 "Take Me Away" (Charles Aznavour) 2019 02:00:09,539 --> 02:00:10,663 Okay. 2020 02:00:12,747 --> 02:00:14,413 That’s a very good idea. 2021 02:00:17,954 --> 02:00:20,330 In case you don’t know my name, 2022 02:00:20,872 --> 02:00:22,539 I had it written here. 2023 02:00:22,539 --> 02:00:25,414 ♪ To the docks where the weight and boredom 2024 02:00:25,414 --> 02:00:27,954 ♪ Bend my back 2025 02:00:29,289 --> 02:00:31,914 ♪ They arrive with their bellies heavy 2026 02:00:31,914 --> 02:00:33,830 ♪ With fruit, the ships 2027 02:00:36,414 --> 02:00:37,664 ♪ They come from the ends of the earth 2028 02:00:37,664 --> 02:00:39,079 ♪ Bringing with them wandering ideas 2029 02:00:39,079 --> 02:00:40,830 ♪ With reflections of blue skies 2030 02:00:41,122 --> 02:00:42,789 ♪ Of mirages 2031 02:00:43,289 --> 02:00:45,539 ♪ Trailing a peppery scent of unknown lands 2032 02:00:45,539 --> 02:00:47,789 ♪ And eternal summers, where we live almost naked 2033 02:00:47,789 --> 02:00:49,622 ♪ On the beaches 2034 02:00:49,622 --> 02:00:52,663 ♪ Me, who has only known 2035 02:00:52,872 --> 02:00:54,872 ♪ The northern skies 2036 02:00:56,414 --> 02:00:58,954 ♪ I’d like to wash away this gray 2037 02:00:58,954 --> 02:01:01,789 ♪ By changing course 2038 02:01:02,704 --> 02:01:07,330 ♪ Take me to the ends of the earth 2039 02:01:08,122 --> 02:01:11,329 ♪ Take me to the land of wonders 2040 02:01:11,329 --> 02:01:15,164 ♪ It seems to me that misery 2041 02:01:15,164 --> 02:01:17,997 ♪ Would be less painful in the sun 2042 02:01:18,872 --> 02:01:21,329 ♪ In the bars at nightfall 2043 02:01:21,329 --> 02:01:23,704 ♪ With the sailors 2044 02:01:25,289 --> 02:01:27,914 ♪ When they talk about girls and love 2045 02:01:27,914 --> 02:01:30,663 ♪ A glass in hand 2046 02:01:32,289 --> 02:01:34,414 ♪ I lose track of things and suddenly my thoughts 2047 02:01:34,414 --> 02:01:36,997 ♪ Lift me up and drop me in a wonderful summer 2048 02:01:36,997 --> 02:01:39,204 ♪ On the shore 2049 02:01:39,204 --> 02:01:41,079 ♪ Where I see love, arms outstretched, running like a madman 2050 02:01:41,079 --> 02:01:43,789 ♪ Toward me and I throw myself into the arms 2051 02:01:43,789 --> 02:01:45,080 ♪ Of my dream 2052 02:01:45,539 --> 02:01:48,329 ♪ When the bars close and the sailors 2053 02:01:48,329 --> 02:01:50,872 ♪ Return to their ships 2054 02:01:52,664 --> 02:01:55,247 ♪ I still dream until morning 2055 02:01:55,247 --> 02:01:58,039 ♪ Standing on the dock 2056 02:01:58,829 --> 02:02:00,646 So, you love to be on tour, don’t you? 2057 02:02:00,646 --> 02:02:02,789 Oh, I love it. It’s... it's all my life. 2058 02:02:02,789 --> 02:02:04,829 I sing all around the world, and... 2059 02:02:04,829 --> 02:02:06,914 But you know, it's... it’s a constant challenge. 2060 02:02:06,914 --> 02:02:09,370 Show business is magic thing. You never know... 2061 02:02:09,370 --> 02:02:11,538 why it works and why it doesn’t work. 2062 02:02:11,997 --> 02:02:15,035 And I want to see if the magic is going to happen once more. 2063 02:02:15,035 --> 02:02:17,997 Thank you very much, Charles, for being with us tonight. - My pleasure. 2064 02:02:18,247 --> 02:02:19,079 Ladies and gentlemen, 2065 02:02:19,079 --> 02:02:21,796 a big round of applause for Mr. Charles Aznavour. 2066 02:02:27,747 --> 02:02:29,379 Bravo, you were perfect. 2067 02:02:29,454 --> 02:02:30,789 Thank you. 2068 02:02:31,329 --> 02:02:34,497 I’m leaving, I’m exhausted. - The driver is waiting for you. 2069 02:02:34,497 --> 02:02:36,995 And Charles, I got the American production to go with. 2070 02:02:36,995 --> 02:02:39,112 You’ll get the same fee as Sinatra. 2071 02:02:39,372 --> 02:02:40,271 No? 2072 02:02:40,954 --> 02:02:42,289 Oh, well... 2073 02:02:42,289 --> 02:02:43,663 Bravo, Charles. 2074 02:03:00,789 --> 02:03:02,080 Excuse me? 2075 02:03:02,289 --> 02:03:03,954 Can you stop here, please? 2076 02:03:03,954 --> 02:03:05,289 I... 2077 02:03:05,872 --> 02:03:08,497 I need to walk. - Yes, of course. 2078 02:03:38,622 --> 02:03:42,579 I’m treated like a king here by the audience, the media. 2079 02:03:42,579 --> 02:03:43,989 That’s great. 2080 02:03:44,289 --> 02:03:46,454 Why are you telling me this in that tone? 2081 02:03:46,454 --> 02:03:47,872 I don’t really know. I... 2082 02:03:48,164 --> 02:03:49,497 I feel... 2083 02:03:51,664 --> 02:03:52,954 weird. 2084 02:03:54,039 --> 02:03:56,830 I don’t know if I want to laugh or cry. 2085 02:04:00,122 --> 02:04:02,204 I keep thinking about my parents, 2086 02:04:02,455 --> 02:04:03,746 about Patrick. 2087 02:04:05,204 --> 02:04:06,730 Pierre, Édith... 2088 02:04:11,622 --> 02:04:13,622 Do you remember Dad’s phrase? 2089 02:04:14,704 --> 02:04:17,080 (in Armenian) 2090 02:04:17,579 --> 02:04:20,789 "Look where we came from and where we are now." 2091 02:04:20,789 --> 02:04:22,414 Well, look where you are. 2092 02:04:22,414 --> 02:04:25,039 You’ve achieved all your goals, that’s it. 2093 02:04:25,789 --> 02:04:28,080 Maybe that’s the problem. 2094 02:04:30,789 --> 02:04:33,289 I worked so hard to get here. 2095 02:04:35,039 --> 02:04:38,289 And now, I don’t know what I’m going to do. 2096 02:04:39,039 --> 02:04:41,163 I’m not used to this. 2097 02:04:46,372 --> 02:04:48,080 Hey, but Charles, it’s... 2098 02:04:48,664 --> 02:04:51,829 This is where I tell you that you need to slow down, 2099 02:04:51,829 --> 02:04:54,163 take time for yourself, but... 2100 02:04:54,664 --> 02:04:56,829 we know already what you’re going to say. 2101 02:04:56,829 --> 02:04:58,539 I’d like to, really. 2102 02:05:00,164 --> 02:05:02,122 But if I stop, I’ll die. 2103 02:05:08,079 --> 02:05:09,372 Charles? 2104 02:05:17,497 --> 02:05:19,122 Charles, are you there? 2105 02:05:22,497 --> 02:05:24,830 Well, it’ll be fine. 2106 02:05:24,954 --> 02:05:26,247 I’ll call you back. 2107 02:05:26,247 --> 02:05:27,696 Mmh? - Okay. 2108 02:05:29,372 --> 02:05:30,789 It’ll be fine. 2109 02:06:03,789 --> 02:06:06,872 "Just Yesterday" (Charles Aznavour) 2110 02:06:23,122 --> 02:06:26,372 ♪ Just yesterday, I was twenty 2111 02:06:26,372 --> 02:06:28,497 ♪ I caressed time 2112 02:06:28,497 --> 02:06:30,497 ♪ And played with life 2113 02:06:30,497 --> 02:06:31,954 ♪ Like one plays with love 2114 02:06:31,954 --> 02:06:33,789 ♪ And I lived the night 2115 02:06:33,789 --> 02:06:35,539 ♪ Without counting my days 2116 02:06:35,539 --> 02:06:37,622 ♪ Which fled in time 2117 02:06:37,747 --> 02:06:41,454 ♪ I made so many plans that remained up in the air 2118 02:06:41,454 --> 02:06:45,329 ♪ I built so many hopes that flew away 2119 02:06:45,329 --> 02:06:48,789 ♪ That I remain lost, not knowing where to go 2120 02:06:48,789 --> 02:06:53,204 ♪ My eyes searching the sky, but my heart buried in the ground 2121 02:06:53,497 --> 02:06:56,289 ♪ Just yesterday, I was twenty 2122 02:06:56,289 --> 02:06:58,414 ♪ I wasted time 2123 02:06:58,414 --> 02:06:59,830 ♪ Thinking I could stop it 2124 02:07:00,247 --> 02:07:03,830 ♪ And to hold it back, even to outrun it 2125 02:07:04,039 --> 02:07:05,580 ♪ I only ran 2126 02:07:05,829 --> 02:07:07,997 ♪ And got out of breath 2127 02:07:07,997 --> 02:07:11,247 ♪ Ignoring the past, conjugating in the future 2128 02:07:11,747 --> 02:07:15,664 ♪ I preceded myself in every conversation 2129 02:07:15,664 --> 02:07:19,122 ♪ And gave my opinion, which I thought was right 2130 02:07:19,122 --> 02:07:22,330 ♪ To criticize the world with ease 2131 02:07:22,914 --> 02:07:24,580 ♪ Just yesterday... 2132 02:07:24,664 --> 02:07:28,122 A legend of French music has just passed away. 2133 02:07:28,122 --> 02:07:31,539 Charles Aznavour has died at the age of 94. 2134 02:07:32,039 --> 02:07:37,579 Until the very end he wrote and performed on stages in France and all over the world. 2135 02:07:37,579 --> 02:07:42,829 With 180 million records sold, Charles Aznavour leaves behind a major oeuvre. 2136 02:07:42,829 --> 02:07:47,247 He, the son of refugees, became the symbol of French culture 2137 02:07:47,247 --> 02:07:49,829 and even the image of France in the world. 2138 02:07:49,829 --> 02:07:53,789 ♪ And I wasted my life and my young years 2139 02:07:53,789 --> 02:07:55,247 ♪ On the best and the worst 2140 02:07:55,497 --> 02:07:57,163 ♪ Throwing away the best 2141 02:07:57,622 --> 02:07:59,247 ♪ I froze my smiles 2142 02:07:59,247 --> 02:08:01,039 ♪ And I iced my tears 2143 02:08:01,414 --> 02:08:02,997 ♪ Where are they now 2144 02:08:04,204 --> 02:08:06,789 ♪ Now 2145 02:08:06,789 --> 02:08:10,704 ♪ My twenty years? 2146 02:08:24,914 --> 02:08:27,954 "My Troubles" (Charles Aznavour) 2147 02:08:31,454 --> 02:08:34,872 ♪ I worked for years 2148 02:08:34,872 --> 02:08:36,704 ♪ Without rest 2149 02:08:36,704 --> 02:08:38,413 ♪ Day and night 2150 02:08:38,789 --> 02:08:40,039 ♪ To succeed 2151 02:08:40,039 --> 02:08:41,579 ♪ Yes, to climb 2152 02:08:41,579 --> 02:08:43,580 ♪ Oh yes, the summit 2153 02:08:45,914 --> 02:08:47,579 ♪ Forgetting 2154 02:08:47,579 --> 02:08:49,372 ♪ Often in 2155 02:08:49,372 --> 02:08:52,747 ♪ My race against time 2156 02:08:53,079 --> 02:08:54,872 ♪ My friends 2157 02:08:54,872 --> 02:08:56,622 ♪ My loves 2158 02:08:56,622 --> 02:08:58,454 ♪ My troubles 2159 02:09:00,204 --> 02:09:03,829 ♪ I ran headlong 2160 02:09:03,829 --> 02:09:05,622 ♪ Thirsty 2161 02:09:05,622 --> 02:09:07,204 ♪ Determined 2162 02:09:07,454 --> 02:09:09,164 ♪ Toward the horizon 2163 02:09:09,164 --> 02:09:10,954 ♪ The illusion 2164 02:09:10,954 --> 02:09:12,580 ♪ Toward the abstract 2165 02:09:14,539 --> 02:09:16,122 ♪ Sacrificing 2166 02:09:16,122 --> 02:09:17,663 ♪ It’s sad 2167 02:09:18,164 --> 02:09:20,954 ♪ I accuse myself now 2168 02:09:21,789 --> 02:09:23,497 ♪ My friends 2169 02:09:23,497 --> 02:09:25,039 ♪ My loves 2170 02:09:25,329 --> 02:09:27,122 ♪ My troubles 2171 02:09:28,872 --> 02:09:31,372 "La Mamma" (Charles Aznavour) 2172 02:09:36,954 --> 02:09:39,164 ♪ They came, they’re all here 2173 02:09:39,164 --> 02:09:41,372 ♪ As soon as they heard that cry 2174 02:09:41,372 --> 02:09:47,372 ♪ She’s going to die, la mamma 2175 02:09:50,704 --> 02:09:52,664 ♪ They came, they’re all here 2176 02:09:52,664 --> 02:09:54,663 ♪ Even those from southern Italy 2177 02:09:54,954 --> 02:09:57,204 ♪ Even Giorgio, the prodigal son 2178 02:09:57,204 --> 02:10:00,830 ♪ With arms full of gifts 2179 02:10:01,954 --> 02:10:04,204 ♪ All the children play in silence 2180 02:10:04,204 --> 02:10:06,329 ♪ Around the bed or on the floor 2181 02:10:06,329 --> 02:10:08,622 ♪ But their games don’t matter 2182 02:10:08,622 --> 02:10:10,747 ♪ It’s a bit like their last gifts 2183 02:10:10,747 --> 02:10:14,204 ♪ To la mamma 2184 02:10:18,664 --> 02:10:23,247 ♪ There’s so much love, so many memories 2185 02:10:23,497 --> 02:10:27,872 ♪ Around you, la mamma 2186 02:10:27,872 --> 02:10:32,454 ♪ There are so many tears and smiles 2187 02:10:32,454 --> 02:10:36,830 ♪ Through you, la mamma 2188 02:10:37,664 --> 02:10:39,954 ♪ That never 2189 02:10:39,954 --> 02:10:42,039 ♪ Never 2190 02:10:42,039 --> 02:10:45,289 ♪ Never 2191 02:10:45,454 --> 02:10:49,163 ♪ Will you leave us 2192 02:10:56,039 --> 02:10:58,830 "No, I Haven’t Forgotten Anything" (Charles Aznavour) 2193 02:11:07,329 --> 02:11:10,829 ♪ I never would have believed 2194 02:11:10,829 --> 02:11:13,372 ♪ That we’d meet again 2195 02:11:13,789 --> 02:11:15,872 ♪ Chance is curious 2196 02:11:16,039 --> 02:11:19,330 ♪ It provokes things 2197 02:11:19,872 --> 02:11:22,414 ♪ And hurried destiny 2198 02:11:22,414 --> 02:11:27,329 ♪ Takes a pose for a moment 2199 02:11:27,329 --> 02:11:34,413 ♪ No, I haven’t forgotten anything 2200 02:11:38,372 --> 02:11:40,204 ♪ I smile despite myself 2201 02:11:41,372 --> 02:11:43,372 ♪ Just looking at you 2202 02:11:44,414 --> 02:11:46,622 ♪ If months, years 2203 02:11:46,622 --> 02:11:49,747 ♪ Often mark people 2204 02:11:50,454 --> 02:11:52,789 ♪ You, you haven’t changed 2205 02:11:53,454 --> 02:11:57,704 ♪ Maybe your hairstyle 2206 02:11:57,704 --> 02:12:04,954 ♪ No, I haven’t forgotten anything 2207 02:12:05,122 --> 02:12:08,080 ♪ Haven’t forgotten anything 2208 02:12:09,872 --> 02:12:13,622 "Old-Fashioned Pleasures" (Charles Aznavour) 2209 02:12:22,622 --> 02:12:26,954 ♪ In the familiar noise of the trendy club 2210 02:12:28,954 --> 02:12:33,872 ♪ Under psychedelic lights, in the curious decor 2211 02:12:35,329 --> 02:12:39,997 ♪ We discover, sitting on uncomfortable chairs 2212 02:12:41,622 --> 02:12:47,704 ♪ The latest pop records played at full volume 2213 02:12:47,914 --> 02:12:52,913 ♪ It’s there we met among those our age 2214 02:12:54,329 --> 02:13:01,039 ♪ You, dressed as an Indian, and me, in a Mao collar 2215 02:13:01,079 --> 02:13:05,872 ♪ We’ve returned since then like on a pilgrimage 2216 02:13:07,289 --> 02:13:13,204 ♪ To dance in smoke so thick you could cut it with a knife 2217 02:13:13,829 --> 02:13:18,163 ♪ Come, let’s discover, you and I 2218 02:13:18,664 --> 02:13:21,539 ♪ Old-fashioned pleasures 2219 02:13:24,914 --> 02:13:28,122 ♪ Your heart against my heart 2220 02:13:28,122 --> 02:13:31,497 ♪ Despite the crazy rhythms 2221 02:13:31,622 --> 02:13:37,539 ♪ I want to feel my body embraced by yours 2222 02:13:39,079 --> 02:13:44,372 ♪ Let’s dance cheek to cheek 2223 02:13:46,079 --> 02:13:51,289 ♪ Let’s dance cheek to cheek 161640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.