Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
2
00:01:52,625 --> 00:01:54,000
La 30 decembrie,
3
00:01:54,208 --> 00:01:56,166
Comisia Municipală de
Sănătate din Wuhan face
4
00:01:56,167 --> 00:02:00,533
un anunţ urgent în legătură cu
apariţia unei pneumonii inexplicabile.
5
00:02:01,417 --> 00:02:02,977
Vă rog să-mi lăsaţi
un rating bun !
6
00:02:09,208 --> 00:02:11,457
Instituţii medicale în Wuhan
au descoperit constant
7
00:02:11,458 --> 00:02:13,416
o variaţie inexplicabilă a
pneumoniei la unii pacienţi.
8
00:02:13,417 --> 00:02:15,082
De asemenea, în anunţ se
cere tuturor spitalelor
9
00:02:15,083 --> 00:02:18,163
să monitorizeze îndeaproape şi să
înregistreze toate stările pacienţilor.
10
00:02:18,917 --> 00:02:20,117
Doctor Wen,
11
00:02:20,583 --> 00:02:21,908
aveţi o mulţime de pachete.
12
00:02:22,083 --> 00:02:22,791
Vrei să le iei acum ?
13
00:02:22,792 --> 00:02:23,666
Poţi să le păstrezi o vreme ?
14
00:02:23,667 --> 00:02:24,666
O să vin să le iau când am timp.
15
00:02:24,667 --> 00:02:26,492
- Vă mulţumesc !
- Nicio problemă.
16
00:02:27,232 --> 00:02:33,432
Traducerea & adaptarea: SPteam
17
00:02:37,542 --> 00:02:40,417
Doctor Wen, faţa pacientului, gâtul,
şi braţele au devenit purpurii,
18
00:02:40,418 --> 00:02:41,858
Oxigenul din sânge este scăzut.
19
00:02:44,667 --> 00:02:47,041
Alţi patru pacienţi cu aceleaşi
simptome au fost internaţi astăzi.
20
00:02:47,042 --> 00:02:49,162
Raportează imediat
directorului ce ai descoperit.
21
00:02:59,917 --> 00:03:01,916
Convoacă o şedinţă de urgenţă
cu toate departamentele acum.
22
00:03:01,917 --> 00:03:02,916
Uită-te la aceste radiografii,
23
00:03:02,917 --> 00:03:04,541
Plămânii lor par să aibă
opacitatea sticlei măcinate.
24
00:03:04,542 --> 00:03:05,742
Toate par similare.
25
00:03:05,917 --> 00:03:08,291
Unii dintre pacienţi sunt
conştienţi şi receptivi,
26
00:03:08,292 --> 00:03:09,492
i-am întrebat.
27
00:03:09,667 --> 00:03:11,416
Toţi locuiesc în
districte diferite.
28
00:03:11,417 --> 00:03:12,207
Între pacienţi,
29
00:03:12,208 --> 00:03:13,928
nu au existat suprapuneri
în expunere.
30
00:03:14,917 --> 00:03:17,666
Le-am făcut teste faringiene.
Negative.
31
00:03:17,667 --> 00:03:19,227
Nu există semne ale
vreunui virus.
32
00:03:19,375 --> 00:03:22,666
De asemenea, câteva
spitale ne-au contactat
33
00:03:22,667 --> 00:03:24,832
şi ne-au întrebat dacă ar putea
transfera nişte pacienţi.
34
00:03:24,833 --> 00:03:26,041
Ar trebui să refuzăm, nu ?
35
00:03:26,042 --> 00:03:27,408
Acceptă-i.
36
00:03:27,667 --> 00:03:29,227
Acceptaţi fiecare
pacient afectat.
37
00:03:30,292 --> 00:03:32,783
De asemenea, să
ştie toată lumea.
38
00:03:32,917 --> 00:03:34,207
De acum încolo,
39
00:03:34,208 --> 00:03:36,082
personalul ATI care
intră în secţie
40
00:03:36,083 --> 00:03:38,523
trebuie să urmeze protocoalele
de protecţie de nivel doi.
41
00:03:45,708 --> 00:03:47,666
Trebuie să adaptăm saloanele
cât mai curând posibil.
42
00:03:47,667 --> 00:03:49,547
Transformă şi secţia
de terapie intensivă.
43
00:03:49,875 --> 00:03:52,082
De asemenea, ne lipsesc echipamente
necesare în acest moment.
44
00:03:52,083 --> 00:03:53,582
Şi personalul. Vino
în biroul meu.
45
00:03:53,583 --> 00:03:54,823
Am înţeles, dle. director.
46
00:04:01,042 --> 00:04:02,242
Nu te mai prosti.
47
00:04:45,667 --> 00:04:46,791
Experţii cred că
48
00:04:46,792 --> 00:04:50,792
agentul patogen al
pneumoniei inexplicabile
49
00:04:50,793 --> 00:04:52,367
este într-adevăr
50
00:04:52,417 --> 00:04:54,367
un nou tip de virus Corona.
51
00:04:57,333 --> 00:04:58,742
Grăbiţi-vă !
52
00:04:59,833 --> 00:05:00,574
Spune.
53
00:05:00,575 --> 00:05:01,832
Zhang,
54
00:05:01,833 --> 00:05:03,042
trimitem toţi pacienţii
cu pneumonie la tine, nu ?
55
00:05:03,043 --> 00:05:05,158
Da, trimite-i aici,
56
00:05:05,167 --> 00:05:06,367
Trimite-i pe toţi aici.
57
00:05:06,708 --> 00:05:08,068
Ambulanţele continuă să vină.
58
00:05:16,208 --> 00:05:17,408
Liu,
59
00:05:18,208 --> 00:05:20,242
am vrut să împrumut
nişte PPE de la tine.
60
00:05:21,292 --> 00:05:22,792
O să pun pe cineva
să-ţi trimită câteva,
61
00:05:22,793 --> 00:05:24,113
nici noi nu avem prea multe.
62
00:05:24,458 --> 00:05:25,417
Am înţeles, mulţumesc.
63
00:05:25,418 --> 00:05:26,332
Calmează-te.
64
00:05:26,333 --> 00:05:27,533
Respiră încet.
65
00:05:28,083 --> 00:05:28,916
5ml de propofol.
66
00:05:28,917 --> 00:05:30,117
Pregătiţi-vă de intubare.
67
00:05:43,583 --> 00:05:44,943
Îndepărtaţi firul de ghidare.
68
00:05:49,792 --> 00:05:50,992
Tub de extensie.
69
00:05:56,583 --> 00:05:59,082
Intubaţia poate ajuta plămânii
pacientului să respire
70
00:05:59,083 --> 00:06:01,033
şi să crească saturaţia
de oxigen din sânge.
71
00:06:02,167 --> 00:06:03,207
Va trebui să vedem
dacă plămânii lui
72
00:06:03,208 --> 00:06:04,783
fac faţă.
73
00:06:24,042 --> 00:06:26,033
Copilul...
74
00:06:54,125 --> 00:06:55,457
Mama lui Zhou Yong şi
pacientul de la patul 9,
75
00:06:55,458 --> 00:06:56,658
au decedat aseară.
76
00:07:12,333 --> 00:07:14,791
Pe data de 12, Organizaţia
Mondială a Sănătăţii a declarat
77
00:07:14,792 --> 00:07:16,291
că a primit
78
00:07:16,292 --> 00:07:19,041
secvenţele genetice ale
noului Corona Virus.
79
00:07:19,042 --> 00:07:22,533
Asta a fost găsit prin analizarea
acelei pneumonii inexplicabile.
80
00:07:22,542 --> 00:07:25,166
Alte ţări pot acum
să stabilească
81
00:07:25,167 --> 00:07:26,541
diagnostice mult mai precise.
82
00:07:26,542 --> 00:07:29,707
În ceea ce priveşte ancheta
chineză privind noul Corona Virus
83
00:07:29,708 --> 00:07:31,957
şi munca de prevenire
a virusului în Wuhan.
84
00:07:31,958 --> 00:07:33,166
Organizaţia Mondială a
Sănătăţii a declarat
85
00:07:33,167 --> 00:07:35,242
că acurateţea este excepţională.
86
00:07:50,542 --> 00:07:51,666
Nivelul de oxigen din sângele
pacientului este prea scăzut,
87
00:07:51,667 --> 00:07:52,666
am nevoie de ajutor !
88
00:07:52,667 --> 00:07:55,707
La patul suplimentar 3 oxigenul din
sângele pacientului a scăzut sub 90 !
89
00:07:57,292 --> 00:07:58,658
Verifică sursa de oxigen.
90
00:07:58,833 --> 00:07:59,666
Există probleme cu pacienţii.
91
00:07:59,667 --> 00:08:01,291
Grăbeşte-te şi foloseşte
balonul de respiraţie !
92
00:08:01,292 --> 00:08:03,041
Sunt Zhao Jinsheng de
la terapie intensivă,
93
00:08:03,042 --> 00:08:05,202
avem nevoie să fie trimise
aici butelii de oxigen.
94
00:08:06,333 --> 00:08:08,416
Dle. Director, sunt prea mulţi oameni
care folosesc oxigenul în acest moment.
95
00:08:08,417 --> 00:08:10,541
Deja a depăşit cu mult
capacitatea noastră proiectată.
96
00:08:10,542 --> 00:08:13,367
Contactează producătorii chiar acum.
Grăbeşte-te.
97
00:08:14,167 --> 00:08:15,207
Repede.
98
00:08:15,208 --> 00:08:17,328
Tu te ocupi de ăsta, tu
te ocupi de cel de acolo.
99
00:08:17,667 --> 00:08:18,832
Respiră adânc.
100
00:08:18,833 --> 00:08:20,792
Dar e aproape Anul
Nou Chinezesc.
101
00:08:20,793 --> 00:08:22,367
- Dragă,...
- Dragă,
102
00:08:22,417 --> 00:08:24,541
am avut respiraţia cam
şuierătoare în ultima vreme.
103
00:08:24,542 --> 00:08:26,041
Trebuie să oferi mai mult,
104
00:08:26,042 --> 00:08:27,291
plăteşte oricât pentru a
obţine mai mult oxigen.
105
00:08:27,292 --> 00:08:29,166
Când preţul este corect,
cineva este obligat să ajute.
106
00:08:29,167 --> 00:08:31,166
Înainte de a termina de suplimentat
rezervoarele de oxigen
107
00:08:31,167 --> 00:08:32,916
rezerva de oxigen trebuie
să fie refăcută.
108
00:08:32,917 --> 00:08:34,117
Directore Zhang !
109
00:08:35,167 --> 00:08:35,957
Aşteaptă o secundă.
110
00:08:35,958 --> 00:08:38,207
Jumătate din echipa de curăţenie
şi mentenanţă a spitalului
111
00:08:38,208 --> 00:08:39,617
a renunţat.
112
00:08:39,667 --> 00:08:41,617
Nu pot să fac asta.
113
00:08:42,208 --> 00:08:43,082
Voi fi acasă în curând.
114
00:08:43,083 --> 00:08:45,123
Tocmai am renunţat, mă
întorc acasă chiar acum.
115
00:08:47,375 --> 00:08:48,166
Dragă ?
116
00:08:48,167 --> 00:08:49,625
- Nu putem găsi...
- Sunt ocupat acum, trebuie să închid.
117
00:08:49,626 --> 00:08:50,625
... nici-un rezervor oraş.
118
00:08:50,626 --> 00:08:51,624
Te sun înapoi în curând.
119
00:08:51,625 --> 00:08:53,666
Rezervoarele de oxigen sunt imposibil
de obţinut în acest moment.
120
00:08:53,667 --> 00:08:56,041
Nu vreau să ascult
nimic din toate astea,
121
00:08:56,042 --> 00:08:57,541
toate acestea sunt doar scuze.
122
00:08:57,542 --> 00:08:59,416
Dacă pacienţii mei
devin hipoxici
123
00:08:59,417 --> 00:09:00,582
şi se sufocă,
124
00:09:00,583 --> 00:09:02,867
asta va fi numai vina ta.
125
00:09:03,042 --> 00:09:04,242
Dle. Director.
126
00:09:09,083 --> 00:09:11,443
Anunţă întâlnire cu tot
personalul spitalului, imediat.
127
00:09:13,542 --> 00:09:14,666
Trebuie să îi spun directorului,
128
00:09:14,667 --> 00:09:16,207
nu am rezolvat încă
problema oxigenului
129
00:09:16,208 --> 00:09:18,200
şi am mai primit încă
20 de pacienţi astăzi.
130
00:09:18,875 --> 00:09:20,457
Dacă nu putem controla
răspândirea acestui virus,
131
00:09:20,458 --> 00:09:22,625
pierdem vieţile a peste 10
milioane de cetăţeni din Wuhan.
132
00:09:22,626 --> 00:09:23,833
Dacă aş fi ştiut că
se va întâmpla asta,
133
00:09:23,834 --> 00:09:25,541
aş fi fugit ca şi ceilalţi.
134
00:09:25,542 --> 00:09:27,250
Ce fel de prostie este asta.
135
00:09:27,251 --> 00:09:28,208
Ce ai spus ?
136
00:09:28,209 --> 00:09:29,166
Doctor Xin,
137
00:09:29,167 --> 00:09:31,582
Atunci de ce nu-i pui la treabă
în primul rând pe anestezişti ?
138
00:09:31,583 --> 00:09:32,874
Anesteziştii ?
139
00:09:32,875 --> 00:09:34,795
Toate departamentele ar
trebui să coopereze.
140
00:09:34,958 --> 00:09:35,874
Stai jos,
141
00:09:35,875 --> 00:09:36,667
Directorul este aici.
142
00:09:36,668 --> 00:09:38,375
E în regulă. Luaţi loc,
suntem pe cale să începem.
143
00:09:38,376 --> 00:09:39,658
Bine.
144
00:09:40,000 --> 00:09:40,874
Dle. Director,
145
00:09:40,875 --> 00:09:41,749
spitalul nostru
146
00:09:41,750 --> 00:09:43,249
nu poate primi alţi pacienţi.
147
00:09:43,250 --> 00:09:46,167
Am depăşit deja bugetul
cu toate transformările.
148
00:09:46,168 --> 00:09:47,521
Suntem la capacitate maximă.
149
00:09:47,522 --> 00:09:48,874
Continuaţi să-i primiţi,
150
00:09:48,875 --> 00:09:50,825
continuaţi să
transformaţi alte secţii.
151
00:09:51,042 --> 00:09:52,950
Acceptaţi toţi pacienţii.
152
00:09:53,917 --> 00:09:55,158
Să începem.
153
00:09:55,292 --> 00:09:58,000
S-ar putea să fim un mic
spital de boli infecţioase,
154
00:09:58,001 --> 00:09:59,625
Dar noi suntem primii
oameni care primesc
155
00:09:59,626 --> 00:10:01,450
şi tratează noii
pacienţi cu pneumonie.
156
00:10:01,750 --> 00:10:02,999
Începând de astăzi,
157
00:10:03,000 --> 00:10:05,075
toată lumea din departamentul
de administraţie
158
00:10:05,167 --> 00:10:06,367
echiparea cu PPE
159
00:10:06,458 --> 00:10:08,158
şi faceţi curat
împreună cu mine.
160
00:10:08,208 --> 00:10:10,742
Membrii partidului, fiţi
de gardă 24 de ore pe zi.
161
00:10:11,042 --> 00:10:13,082
Jurământul pe care l-aţi depus
când v-aţi alăturat Partidului,
162
00:10:13,083 --> 00:10:14,867
va fi pus la încercare
chiar acum.
163
00:10:15,167 --> 00:10:16,229
Dacă cineva spune
164
00:10:16,230 --> 00:10:17,492
nu pot să fac asta,
165
00:10:17,542 --> 00:10:18,742
trebuie să plec.
166
00:10:19,167 --> 00:10:20,207
E în regulă.
167
00:10:20,208 --> 00:10:22,283
Dar nici să nu se
gândească să se întoarcă.
168
00:10:27,667 --> 00:10:28,950
Tovarăşii mei camarazi,
169
00:10:30,208 --> 00:10:32,242
Pentru a ne proteja oraşul,
170
00:10:32,542 --> 00:10:34,117
ne protejăm ţara,
171
00:10:34,458 --> 00:10:36,117
ne protejăm familiile.
172
00:10:36,542 --> 00:10:38,158
Toată lumea prezentă aici
173
00:10:39,292 --> 00:10:41,117
are responsabilitatea
de a ajuta.
174
00:10:43,958 --> 00:10:45,208
Pentru a oferi o
mică actualizare
175
00:10:45,209 --> 00:10:46,617
pentru toată lumea,
176
00:10:46,625 --> 00:10:48,207
echipe medicale
organizate de stat
177
00:10:48,208 --> 00:10:50,533
vor veni şi ne vor ajuta
în eforturile noastre.
178
00:10:50,750 --> 00:10:52,450
Precum şi experţi în domeniu,
179
00:10:52,583 --> 00:10:54,208
şi o cantitate mare
de provizii medicale,
180
00:10:54,209 --> 00:10:55,992
vor sosi în curând.
181
00:10:57,083 --> 00:10:58,908
În conformitate cu
directivele de sus,
182
00:10:59,208 --> 00:11:01,166
În spitalul nostru,
183
00:11:01,167 --> 00:11:02,617
am transformat două
184
00:11:02,833 --> 00:11:04,367
secţii de terapie intensivă.
185
00:11:05,042 --> 00:11:06,367
Dar problema este
186
00:11:06,542 --> 00:11:09,332
personalul medical pentru
secţiile de terapie intensivă.
187
00:11:09,333 --> 00:11:11,408
Sunt în criză de personal.
188
00:11:11,458 --> 00:11:13,707
Vom avea nevoie de sprijin din
partea tuturor departamentelor,
189
00:11:13,708 --> 00:11:16,093
Gravidele
190
00:11:16,333 --> 00:11:18,492
şi cei care au boli grave
191
00:11:18,833 --> 00:11:20,158
sunt excepţii.
192
00:11:20,917 --> 00:11:22,117
Toţi ceilalţi,
193
00:11:22,417 --> 00:11:25,057
sper să puteţi face un pas curajos
şi să vă oferiţi voluntari.
194
00:11:45,042 --> 00:11:46,242
Înscrieţi-mă !
195
00:11:50,917 --> 00:11:53,637
- Înscrieţi-mă şi pe mine !
- Domnule director, mă ofer voluntar !
196
00:11:54,042 --> 00:11:55,882
Domnule director, mă
ofer şi eu voluntar !
197
00:12:23,000 --> 00:12:24,200
Vă mulţumesc tuturor.
198
00:12:24,417 --> 00:12:25,700
Vă mulţumim foarte mult.
199
00:12:25,875 --> 00:12:27,075
Vă mulţumim.
200
00:12:30,933 --> 00:12:33,105
Asiguraţi-vă că aţi aranjat
toate paturile şi echipamentul.
201
00:12:33,106 --> 00:12:34,125
Am înţeles.
202
00:12:34,126 --> 00:12:35,416
Ajută-i pe toţi să se
familiarizeze cu mediul.
203
00:12:35,417 --> 00:12:36,291
Anunţă farmacia,
204
00:12:36,292 --> 00:12:37,916
toate medicamentele
trebuie să fie pregătite.
205
00:12:37,917 --> 00:12:39,041
Verifică cantităţile.
206
00:12:39,042 --> 00:12:40,562
Dacă există vreo
problemă, spune.
207
00:12:51,417 --> 00:12:52,457
La miezul nopţii,
208
00:12:52,458 --> 00:12:54,457
Centrul din Wuhan pentru
noul Corona virus
209
00:12:54,458 --> 00:12:56,041
pentru prevenirea şi
controlul epidemiilor,
210
00:12:56,042 --> 00:12:57,291
a emis prima notificare.
211
00:12:57,292 --> 00:13:00,292
În anunţ se precizează pentru
a face bine în lupta noastră
212
00:13:00,293 --> 00:13:01,916
împotriva noului Corona virus,
213
00:13:01,917 --> 00:13:03,707
trebuie să eradicăm efectiv
transmiterea virusului
214
00:13:03,708 --> 00:13:06,242
şi să frânăm cu hotărâre
răspândirea acestuia.
215
00:13:25,408 --> 00:13:26,791
Este aproape gata.
216
00:13:26,792 --> 00:13:28,333
Testul de sânge se
face drept înainte.
217
00:13:28,334 --> 00:13:29,908
Perfuziile se fac în spate.
218
00:13:35,542 --> 00:13:37,291
Domnule director, sunt
prea mulţi pacienţi.
219
00:13:37,292 --> 00:13:39,041
Credeţi că ar trebui să continuăm
să primim mai multe persoane ?
220
00:13:39,042 --> 00:13:41,322
Acesta este principiul după
care ar trebui să lucrăm.
221
00:13:43,458 --> 00:13:44,166
Încă doi dintre lucrătorii
noştri medicali
222
00:13:44,167 --> 00:13:46,287
au fost testaţi pozitiv
pentru noul Corona virus.
223
00:13:48,917 --> 00:13:50,604
Dle. doctor, cineva a leşinat.
224
00:13:50,605 --> 00:13:52,492
Nu împingeţi ! Nu mai împingeţi !
225
00:13:53,792 --> 00:13:54,992
Ascultaţi-mă,
226
00:13:55,042 --> 00:13:56,541
Sunt o mulţime de
pacienţi în acest moment.
227
00:13:56,542 --> 00:13:58,082
Adunaţi membrii administraţiei
spitalului nostru
228
00:13:58,083 --> 00:13:59,883
şi veniţi să mă ajuţi
să menţin ordinea.
229
00:14:01,292 --> 00:14:02,082
Haideţi, scuzaţi-mă.
230
00:14:02,083 --> 00:14:03,700
Scuzaţi-mă, lăsaţi-mă să trec.
231
00:14:06,042 --> 00:14:07,291
- Mă duc să mă înregistrez, mai întâi.
- Fii atent.
232
00:14:07,292 --> 00:14:08,270
Aşteaptă-mă,
233
00:14:08,271 --> 00:14:09,471
stai aici.
234
00:14:12,417 --> 00:14:13,416
Ascultaţi-mă,
235
00:14:13,417 --> 00:14:16,408
mergeţi acolo pentru a vă face
tomografii şi analize de sânge.
236
00:14:18,917 --> 00:14:20,533
Hei, cineva a leşinat aici.
237
00:14:23,958 --> 00:14:25,249
- Dle. doctor.
- Doctor Wen,
238
00:14:25,250 --> 00:14:26,208
vă rugăm să veniţi la terapie
intensivă cât mai curând posibil.
239
00:14:26,209 --> 00:14:26,916
Voi fi acolo.
240
00:14:26,917 --> 00:14:27,707
Soţia mea este însărcinată.
241
00:14:27,708 --> 00:14:29,125
- Poţi să vii să o ajuţi ?
- Du-te şi aliniază-i mai întâi.
242
00:14:29,126 --> 00:14:30,792
Găseşte un loc cu mai puţini
oameni şi aliniază-i.
243
00:14:30,793 --> 00:14:31,625
Nu e nimeni acolo să ne ajute.
244
00:14:31,626 --> 00:14:32,416
Du-te şi aliniază-i.
245
00:14:32,417 --> 00:14:33,458
Nu poţi să te duci
să arunci o privire ?
246
00:14:33,459 --> 00:14:34,500
Domnule, vă rog să vă calmaţi.
247
00:14:34,501 --> 00:14:35,374
Vă rog să vă aliniaţi.
248
00:14:35,375 --> 00:14:36,520
Cum puteţi să vă numiţi medici ?
249
00:14:36,521 --> 00:14:37,667
Nici măcar nu încerci să ajuţi.
250
00:14:37,668 --> 00:14:38,792
Sunt două persoane !
251
00:14:38,793 --> 00:14:39,707
Jin, ce faci ?
252
00:14:39,708 --> 00:14:41,492
Soţia mea este însărcinată.
253
00:14:44,708 --> 00:14:46,417
Aceşti oameni au fost la
coadă încă de aseară.
254
00:14:46,418 --> 00:14:47,541
Spune-mi, pe care
dintre aceste persoane
255
00:14:47,542 --> 00:14:49,342
ai vrea să le sacrifici
pentru soţia ta ?
256
00:14:50,833 --> 00:14:52,753
Du-te înapoi acasă şi
aşteaptă, e mai sigur.
257
00:15:03,333 --> 00:15:04,124
Doctor Wu,
258
00:15:04,125 --> 00:15:06,042
situaţia de la Wuhan este destul de
gravă, trebuie să pleci în seara asta.
259
00:15:06,043 --> 00:15:07,291
- Pentru a acorda ajutor.
- E urgent ?
260
00:15:07,292 --> 00:15:08,958
Da. Încearcă să aduci cât
mai multe EPI-uri cu tine.
261
00:15:08,959 --> 00:15:10,450
În regulă, am înţeles.
262
00:15:12,000 --> 00:15:14,208
Tao Jun, încă nu suntem complet siguri
în legătură situaţia din Wuhan.
263
00:15:14,209 --> 00:15:16,158
Deci, fii atent la siguranţa
264
00:15:16,292 --> 00:15:17,749
şi protecţia personală.
265
00:15:17,750 --> 00:15:19,207
Trebuie să fii atent, dle.
doctor Tao.
266
00:15:19,208 --> 00:15:20,957
Nu vă faceţi griji,
267
00:15:20,958 --> 00:15:22,708
Voi fi plecat maxim
două săptămâni.
268
00:15:22,709 --> 00:15:23,582
Nu vă faceţi griji.
269
00:15:23,583 --> 00:15:24,750
În regulă, nu lăsaţi
pe nimeni în urmă.
270
00:15:24,751 --> 00:15:25,832
Haideţi.
271
00:15:25,833 --> 00:15:27,625
Foto de grup. Înainte
de a pleca, băieţi !
272
00:15:27,626 --> 00:15:28,826
În regulă.
273
00:15:29,625 --> 00:15:31,000
Guangzhou First Affiliate.
274
00:15:31,001 --> 00:15:32,408
Să mergem !
275
00:15:33,417 --> 00:15:34,291
Să fiţi prosperi !
276
00:15:34,292 --> 00:15:35,167
Câştigă mai mult,
ne vedem curând !
277
00:15:35,168 --> 00:15:36,333
Câştigă şi tu mai mult.
278
00:15:36,334 --> 00:15:37,041
Hei, şefu',
279
00:15:37,042 --> 00:15:38,791
O raţă la cuptor, vă rog,
adăugaţi şi un picior în plus.
280
00:15:38,792 --> 00:15:39,937
Acesta, mulţumesc !
281
00:15:39,938 --> 00:15:41,283
Bine, am înţeles.
282
00:15:42,667 --> 00:15:44,617
Mulţumesc, multă sănătate.
283
00:15:45,167 --> 00:15:47,617
Un pui cu sos de soia
la pachet, vă rog.
284
00:15:56,792 --> 00:16:00,242
Jin, copilul a lovit.
285
00:16:00,583 --> 00:16:01,783
Se mişcă.
286
00:16:02,208 --> 00:16:03,408
Lasă-mă să văd.
287
00:16:04,667 --> 00:16:05,867
Lasă-mă să ascult.
288
00:16:08,417 --> 00:16:09,617
M-a lovit cu piciorul.
289
00:16:09,708 --> 00:16:10,908
Serios ?
290
00:16:12,208 --> 00:16:13,082
Fii cuminte,
291
00:16:13,083 --> 00:16:14,208
nu-ţi bate joc de mama ta.
Mă auzi ?
292
00:16:14,209 --> 00:16:15,409
Mă auzi ?
293
00:16:20,092 --> 00:16:21,758
Dar cu mine cum rămâne ?
294
00:16:25,917 --> 00:16:27,317
Mâncarea va fi gata în curând.
295
00:16:35,542 --> 00:16:36,742
Jin,
296
00:16:38,458 --> 00:16:40,658
chiar dacă e sfârşitul
lumii, vreau să o am.
297
00:16:42,375 --> 00:16:43,575
Bineînţeles.
298
00:17:04,958 --> 00:17:06,158
Haide, nu plânge.
299
00:17:06,417 --> 00:17:08,367
Lacrimile tale se
preling în mâncare.
300
00:17:09,417 --> 00:17:10,992
Eşti doctor,
301
00:17:11,208 --> 00:17:13,158
ştiu că trebuie să pleci,
302
00:17:14,750 --> 00:17:16,617
Dar nu fi un erou.
303
00:17:16,708 --> 00:17:17,916
Ai grijă, bine ?
304
00:17:17,917 --> 00:17:19,325
Bine, am înţeles.
305
00:17:19,917 --> 00:17:21,117
Vă promit,
306
00:17:21,208 --> 00:17:22,408
Nu plânge.
307
00:17:25,042 --> 00:17:26,408
Vino repede acasă.
308
00:17:34,167 --> 00:17:35,825
Aşteaptă-i mai întâi pe bunici.
309
00:17:36,333 --> 00:17:37,908
La ce oră pleci mâine ?
310
00:17:38,292 --> 00:17:39,492
Plec în seara asta.
311
00:17:45,833 --> 00:17:47,033
Un om educat
312
00:17:47,042 --> 00:17:48,666
nu poate fi decât hotărât
şi cu vederi largi,
313
00:17:48,667 --> 00:17:50,367
pentru că are o raţiune uriaşă.
314
00:17:50,917 --> 00:17:52,197
Pentru ţară, pentru oameni.
315
00:17:52,542 --> 00:17:53,992
Este pentru pietate filială.
316
00:17:55,292 --> 00:17:56,492
Ridic ceastă cupă
317
00:17:56,917 --> 00:17:58,283
în cinstea ta.
318
00:18:01,750 --> 00:18:02,950
Tată,
319
00:18:03,167 --> 00:18:04,658
este aproape Anul Nou.
320
00:18:04,792 --> 00:18:05,992
Un an nou fericit.
321
00:18:06,625 --> 00:18:07,499
Da,
322
00:18:07,500 --> 00:18:09,950
Un an nou fericit.
323
00:18:20,167 --> 00:18:21,367
Fiule,
324
00:18:21,833 --> 00:18:23,492
suntem foarte mândri de tine.
325
00:18:25,167 --> 00:18:26,408
Nu-ţi face griji
326
00:18:26,917 --> 00:18:28,242
pentru noi, cei de acasă.
327
00:18:31,917 --> 00:18:33,158
Dragă, ce vrei să mănânci ?
328
00:18:33,333 --> 00:18:34,533
Creveţii !
329
00:18:37,292 --> 00:18:38,492
Mulţumesc.
330
00:18:41,458 --> 00:18:42,658
Vă mulţumim pentru tot.
331
00:18:43,458 --> 00:18:44,374
Uite, eu nu sunt în dezacord cu
332
00:18:44,375 --> 00:18:45,520
faptul că vei sta la spital.
333
00:18:45,521 --> 00:18:46,666
Trebuie doar să-mi promiţi
334
00:18:46,667 --> 00:18:48,867
nu vei merge în vreun
loc periculos.
335
00:18:49,042 --> 00:18:50,367
În regulă, ştiu.
336
00:18:50,583 --> 00:18:52,167
Eşti doar un doctor rezident,
337
00:18:52,168 --> 00:18:53,950
nu te pune în pericol.
338
00:18:54,008 --> 00:18:55,374
Nu-ţi face griji.
339
00:18:55,375 --> 00:18:56,417
Sunt doar în secţiile obişnuite.
340
00:18:56,418 --> 00:18:57,618
E în regulă.
341
00:18:58,208 --> 00:18:59,408
Bună mătuşă !
342
00:18:59,583 --> 00:19:00,707
Mătuşă, La mulţi ani !
343
00:19:00,708 --> 00:19:02,388
Haideţi băieţi,
salutaţi-o pe mătuşa.
344
00:19:02,417 --> 00:19:03,742
Bună ziua tuturor.
345
00:19:04,625 --> 00:19:05,541
Copii,
346
00:19:05,542 --> 00:19:07,166
Nu uitaţi să fiţi atenţi,
347
00:19:07,167 --> 00:19:08,832
protejaţi-vă.
348
00:19:08,833 --> 00:19:09,875
Nu-ţi face griji, mătuşă.
349
00:19:09,876 --> 00:19:10,625
Mulţumesc, mătuşă.
350
00:19:10,626 --> 00:19:11,332
O să închid,
351
00:19:11,333 --> 00:19:12,533
mă duc să iau cina.
352
00:19:12,667 --> 00:19:13,832
Mănâncă nişte găluşte
353
00:19:13,833 --> 00:19:14,666
în loc de tăiţeii tăi instant.
354
00:19:14,667 --> 00:19:15,500
Păstrează ceva spaţiu în stomac.
355
00:19:15,501 --> 00:19:16,207
Acum,
356
00:19:16,208 --> 00:19:17,575
dă-i ceva.
357
00:19:24,167 --> 00:19:24,916
Încetiniţi,
358
00:19:24,917 --> 00:19:26,374
aliniaţi-vă, urcaţi în
maşină în mod ordonat.
359
00:19:26,375 --> 00:19:27,082
Încet,
360
00:19:27,083 --> 00:19:28,492
Siguranţa înainte de toate.
361
00:19:39,917 --> 00:19:40,749
Alinierea,
362
00:19:40,750 --> 00:19:41,562
Pe rând.
363
00:19:41,563 --> 00:19:42,374
Ai grijă.
364
00:19:42,375 --> 00:19:43,658
Atât de multe ?
365
00:19:45,708 --> 00:19:46,499
Vin pacienţii.
366
00:19:46,500 --> 00:19:48,820
Să ne grăbim şi să ne punem
echipamentul de protecţie.
367
00:19:51,833 --> 00:19:53,117
Chiar aşa ?
368
00:19:53,208 --> 00:19:54,783
Asta nu va merge.
369
00:19:54,958 --> 00:19:56,249
- În niciun caz.
- Nu există altă cale.
370
00:19:56,250 --> 00:19:57,666
- Trebuie să ne descurcăm.
- Dle. Director,
371
00:19:57,667 --> 00:19:59,166
calitatea echipamentului nostru
de protecţie este inacceptabilă.
372
00:19:59,167 --> 00:20:00,249
Ce ar trebui să facem ?
373
00:20:00,250 --> 00:20:01,499
Ce este asta ?
374
00:20:01,500 --> 00:20:03,533
Ce fel de EPI-uri ai primit ?
375
00:20:03,792 --> 00:20:04,895
Nu-l pune încă,
376
00:20:04,896 --> 00:20:06,200
Aşteptaţi o clipă.
377
00:20:06,208 --> 00:20:07,124
Trimite nişte oameni
378
00:20:07,125 --> 00:20:08,666
ca să obţină unele chiar acum.
379
00:20:08,667 --> 00:20:10,208
Nu mă interesează cum o faci.
380
00:20:10,209 --> 00:20:11,908
Am înţeles.
381
00:20:12,333 --> 00:20:15,333
Este nevoie de PPE la
secţia doctorului Wen.
382
00:20:15,334 --> 00:20:16,499
Logistica, trimiteţi personal
383
00:20:16,500 --> 00:20:18,908
către alte spitale pentru
a împrumuta imediat PPE.
384
00:20:19,708 --> 00:20:20,792
Dă-i drumul, dle. director.
385
00:20:20,793 --> 00:20:22,229
Du-te acolo,
386
00:20:22,230 --> 00:20:23,707
Lasă-i să ştie,
387
00:20:23,708 --> 00:20:24,958
să nu mai primească pacienţi.
388
00:20:24,959 --> 00:20:25,749
Recepţionat, am înţeles.
389
00:20:25,750 --> 00:20:27,200
- Du-te, du-te.
- În regulă.
390
00:20:28,167 --> 00:20:30,408
Stop.
391
00:20:30,542 --> 00:20:31,333
Nu mai primiţi pe nimeni.
392
00:20:31,334 --> 00:20:32,249
Aşteptaţi un moment.
393
00:20:32,250 --> 00:20:33,603
Toată lumea să rămână calmă,
394
00:20:33,604 --> 00:20:35,158
Vă rugăm să aşteptaţi un moment.
395
00:20:36,500 --> 00:20:38,117
Linişte.
396
00:20:38,625 --> 00:20:39,916
Nu va dura mult.
397
00:20:39,917 --> 00:20:41,950
Toată lumea, vă rog
să aveţi răbdare.
398
00:20:43,042 --> 00:20:45,908
Dle. Director, ce ne facem
dacă nu avem EPI-uri noi ?
399
00:20:49,042 --> 00:20:50,242
Wen Ting,
400
00:20:50,375 --> 00:20:51,658
Ascultaţi-mă.
401
00:20:52,167 --> 00:20:54,082
Dacă există probleme cu PPE,
402
00:20:54,083 --> 00:20:56,667
secţia poate să nu mai
primească pacienţi.
403
00:20:56,668 --> 00:20:57,832
Mă voi ocupa de asta
404
00:20:57,833 --> 00:20:59,158
cu toată responsabilitatea.
405
00:21:09,875 --> 00:21:10,582
Dle. Director Zhang,
406
00:21:10,583 --> 00:21:12,250
Am împrumutat nişte
EPI de la Spitalul 1,
407
00:21:12,251 --> 00:21:13,542
le aducem aici.
408
00:21:13,543 --> 00:21:15,325
Bun, vă mulţumim.
409
00:21:17,208 --> 00:21:17,999
Am înţeles,
410
00:21:18,000 --> 00:21:18,791
Vă mulţumim !
411
00:21:18,792 --> 00:21:19,792
Am împrumutat şi noi câteva,
412
00:21:19,793 --> 00:21:21,242
venim acolo.
413
00:21:25,208 --> 00:21:26,208
Atenţie la toate secţiile.
414
00:21:26,209 --> 00:21:27,658
Wen Ting,
415
00:21:27,750 --> 00:21:30,325
pregătiţi-vă să
acceptaţi noul PPE.
416
00:21:30,625 --> 00:21:32,750
Ne vom pregăti cât
de curând posibil.
417
00:21:32,751 --> 00:21:33,666
Vă mulţumim.
418
00:21:33,667 --> 00:21:34,375
Scoate-l, repede.
419
00:21:34,376 --> 00:21:35,207
Dă-l jos !
420
00:21:35,208 --> 00:21:35,957
Scoate-l repede.
421
00:21:35,958 --> 00:21:37,750
Pune-le într-o grămadă
după ce le dai jos.
422
00:21:37,751 --> 00:21:38,992
Măştile sunt aici.
423
00:21:39,292 --> 00:21:40,417
PPE sunt şi ei aici.
424
00:21:40,418 --> 00:21:41,249
Vă mulţumim.
425
00:21:41,250 --> 00:21:42,575
Mulţumesc foarte mult.
426
00:21:45,708 --> 00:21:47,282
Am primit proviziile.
427
00:21:47,283 --> 00:21:48,166
În regulă.
428
00:21:48,167 --> 00:21:49,124
Continuă să primeşti,
429
00:21:49,125 --> 00:21:49,875
continuă să primeşti.
430
00:21:49,876 --> 00:21:50,749
Grăbeşte-te.
431
00:21:50,750 --> 00:21:51,624
Alinierea.
432
00:21:51,625 --> 00:21:52,542
Intră odată ce
te-ai înregistrat.
433
00:21:52,543 --> 00:21:53,332
Wen Ting,
434
00:21:53,333 --> 00:21:54,457
Vin pacienţii,
435
00:21:54,458 --> 00:21:56,033
pregătiţi-vă pentru primire.
436
00:22:02,583 --> 00:22:03,983
Începeţi primirea pacienţilor.
437
00:22:11,375 --> 00:22:13,124
Nu împingeţi, Unul câte unul.
438
00:22:13,125 --> 00:22:14,325
Du-te şi ajută.
439
00:22:14,917 --> 00:22:16,658
Ce se întâmplă ? Vin cu toţii.
440
00:22:18,250 --> 00:22:19,825
Ce faci ?
441
00:22:20,292 --> 00:22:22,532
Repede, du-te şi clăteşte-ţi
gura cu soluţie salină.
442
00:22:31,417 --> 00:22:32,792
Folosiţi Povidonă iodată pentru
a vă dezinfecta, repede !
443
00:22:32,793 --> 00:22:33,791
Nu mai împingeţi.
444
00:22:33,792 --> 00:22:35,325
Du-te şi menţine ordinea.
445
00:22:38,875 --> 00:22:39,749
Calmează-te.
446
00:22:39,750 --> 00:22:41,200
Vă rog să vă calmaţi.
447
00:22:43,083 --> 00:22:44,020
Aliniaţi-vă !
448
00:22:44,021 --> 00:22:44,957
Nu împingeţi !
449
00:22:44,958 --> 00:22:47,242
Nu vă certaţi pentru asta.
450
00:22:47,958 --> 00:22:49,658
Nu vă certaţi.
451
00:22:49,792 --> 00:22:51,367
Nu vrei să trăieşti ?
452
00:22:51,875 --> 00:22:53,700
Nu vreţi cu toţii să trăiţi ?
453
00:22:54,000 --> 00:22:55,825
Nu vreţi cu toţii să trăiţi ?
454
00:22:56,667 --> 00:22:58,658
Uită-te în jurul tău.
455
00:22:59,458 --> 00:23:00,500
Fiecare dintre voi s-a luptat
456
00:23:00,501 --> 00:23:02,207
pentru a găsi un pat.
457
00:23:02,208 --> 00:23:05,048
Toată lumea de aici împiedică
eforturile noastre de a salva oameni.
458
00:23:05,708 --> 00:23:07,083
Ştiu că toţi vreţi
să vă faceţi bine,
459
00:23:07,084 --> 00:23:08,999
Vrem să vă ajutăm.
460
00:23:09,000 --> 00:23:10,312
Vă rugăm să cooperaţi cu noi,
461
00:23:10,313 --> 00:23:11,825
daţi-ne ocazia să vă salvăm.
462
00:23:14,625 --> 00:23:16,625
Dacă mai văd pe cineva
făcând probleme din nou
463
00:23:17,167 --> 00:23:18,917
şi ameninţând siguranţa
pacienţilor şi personalului meu,
464
00:23:18,918 --> 00:23:20,492
îl voi salva,
465
00:23:20,792 --> 00:23:22,500
dar mă voi răzbuna pe el.
466
00:23:22,501 --> 00:23:23,701
Am înţeles.
467
00:23:25,417 --> 00:23:27,867
Îmi cer scuze.
468
00:23:29,833 --> 00:23:30,916
Alinierea.
469
00:23:30,917 --> 00:23:32,332
Bătrânii mai întâi.
470
00:23:32,333 --> 00:23:33,653
Ne vom înregistra după nume.
471
00:23:33,833 --> 00:23:35,333
Toată lumea, vă rog
să vă aliniaţi.
472
00:23:35,334 --> 00:23:36,908
De aici.
473
00:23:38,000 --> 00:23:38,874
Vă rugăm să vă aliniaţi.
474
00:23:38,875 --> 00:23:40,242
Înregistraţi-vă din nou aici.
475
00:23:40,583 --> 00:23:41,867
Acolo.
476
00:24:21,917 --> 00:24:23,200
Doctor Wen.
477
00:24:29,292 --> 00:24:30,575
E în regulă,
478
00:24:30,708 --> 00:24:31,908
mă aflu aici.
479
00:25:11,625 --> 00:25:13,992
Unde este personalul
de serviciu ?
480
00:25:14,292 --> 00:25:15,700
Duceţi-vă acolo chiar acum.
481
00:25:38,167 --> 00:25:39,617
Poftim, ia şi tu,
482
00:25:39,625 --> 00:25:40,458
a fost muncă grea azi.
483
00:25:40,459 --> 00:25:41,659
Nu.
484
00:25:42,000 --> 00:25:43,408
Nu fi aşa.
485
00:25:44,250 --> 00:25:45,700
Nu pentru asta ne-am înscris ?
486
00:25:45,750 --> 00:25:47,325
Când am îmbrăcat
această uniformă.
487
00:25:49,333 --> 00:25:51,242
Atunci pot să nu o port ?
488
00:25:53,625 --> 00:25:57,435
Sunt aici din decembrie
489
00:25:58,458 --> 00:26:00,533
Nu am fost acasă.
490
00:26:01,917 --> 00:26:04,283
Ştii de cât timp nu
mi-am văzut părinţii ?
491
00:26:09,000 --> 00:26:10,200
Uită-te la mâinile mele,
492
00:26:11,375 --> 00:26:12,617
Uită-te la faţa mea.
493
00:26:14,875 --> 00:26:16,041
Uită-te la faţa mea.
494
00:26:16,042 --> 00:26:17,374
Uită-te la feţele din jurul tău,
495
00:26:17,375 --> 00:26:18,742
la mâinile lor.
496
00:26:19,875 --> 00:26:21,249
Suntem cu toţii
în aceeaşi barcă.
497
00:26:21,250 --> 00:26:22,375
Cine a fost acasă
498
00:26:22,376 --> 00:26:24,450
de atunci ?
499
00:26:27,875 --> 00:26:29,075
Cine ar vrea asta ?
500
00:26:29,375 --> 00:26:31,200
Uită-te la pacienţii de afară,
501
00:26:31,792 --> 00:26:33,749
crezi că le vine să vomite ?
502
00:26:33,750 --> 00:26:35,242
Sunt bolnavi.
503
00:26:40,625 --> 00:26:41,992
Dacă nouă nu ne pasă de ei,
504
00:26:42,500 --> 00:26:43,742
cine o va face ?
505
00:26:49,542 --> 00:26:52,000
Trebuie să fim la înălţimea
uniformei noastre,
506
00:26:52,001 --> 00:26:53,201
aţi înţeles ?
507
00:27:01,500 --> 00:27:03,117
Tatăl ei a fost testat pozitiv,
508
00:27:05,625 --> 00:27:06,950
nu a putut fi primit.
509
00:27:21,750 --> 00:27:22,874
Trebuie să plecăm,
510
00:27:22,875 --> 00:27:24,595
trebuie să ajungem
la următoarea tură.
511
00:27:26,375 --> 00:27:27,855
De ce nu vă mai odihniţi un pic ?
512
00:27:28,167 --> 00:27:30,200
Şi ce se va întâmpla
cu oamenii dinăuntru ?
513
00:27:30,583 --> 00:27:31,783
Să mergem.
514
00:27:49,542 --> 00:27:51,867
Nu avem paturi în acest moment.
515
00:27:52,167 --> 00:27:53,124
Ce simptome are ?
516
00:27:53,125 --> 00:27:55,325
Domnule director,
mă puteţi ajuta ?
517
00:27:55,958 --> 00:27:57,166
Aveţi paturi ?
518
00:27:57,167 --> 00:27:59,242
Suntem plini aici.
519
00:27:59,417 --> 00:28:01,283
Lasă-mă să mă gândesc la ceva.
520
00:28:04,375 --> 00:28:05,374
Dle. Director,
521
00:28:05,375 --> 00:28:06,853
Comisia de Sănătate a cerut
522
00:28:06,854 --> 00:28:08,533
o întâlnire de urgenţă.
523
00:28:36,417 --> 00:28:37,700
Bună, dragă,
524
00:28:38,125 --> 00:28:40,492
M-am simţit fără suflu
în ultima vreme
525
00:28:40,833 --> 00:28:43,710
şi mi-am făcut un test.
526
00:28:46,542 --> 00:28:47,707
Hei Liu,
527
00:28:47,708 --> 00:28:49,617
ai un pat de rezervă acolo ?
528
00:28:50,083 --> 00:28:51,867
Suntem complet plini aici,
529
00:28:51,917 --> 00:28:53,492
Nu mai pot adăuga paturi.
530
00:28:53,500 --> 00:28:54,374
Nu-i aşa că voi
531
00:28:54,375 --> 00:28:56,208
transformaţi deja noile secţii ?
532
00:28:56,209 --> 00:28:58,242
Pentru ce ai nevoie de un pat ?
533
00:28:58,708 --> 00:28:59,541
E în regulă,
534
00:28:59,542 --> 00:29:01,783
o să întreb la
celelalte spitale.
535
00:29:13,708 --> 00:29:15,041
Sunt deja aici,
536
00:29:15,042 --> 00:29:16,742
mă îndrept acolo chiar acum.
537
00:29:17,708 --> 00:29:18,750
Du-te şi pregăteşte-te
mai întâi,
538
00:29:18,751 --> 00:29:21,478
vom lua legătura curând.
539
00:29:25,500 --> 00:29:26,332
Aţi ajuns.
540
00:29:26,333 --> 00:29:27,250
Dle. Director Zhang.
541
00:29:27,251 --> 00:29:28,124
Aţi ajuns.
542
00:29:28,125 --> 00:29:29,874
Dle. Director Zhang,
permiteţi-mi să vă prezint
543
00:29:29,875 --> 00:29:31,582
pe doctorul Tao din Guangzhou.
544
00:29:31,583 --> 00:29:32,603
Încântat de cunoştinţă, dle.
doctor Tao.
545
00:29:32,604 --> 00:29:33,635
Acesta este doctorul
Wu din Shanghai.
546
00:29:33,636 --> 00:29:35,196
Încântat de cunoştinţă,
doctor Wu.
547
00:29:35,542 --> 00:29:36,875
Eu sunt directorul
acestui spital.
548
00:29:36,876 --> 00:29:37,708
Numele meu este Zhang Jingyu.
549
00:29:37,709 --> 00:29:38,909
Dle. Director Zhang,
550
00:29:39,125 --> 00:29:40,533
timpuri speciale,
551
00:29:43,542 --> 00:29:45,124
Aţi ajuns în sfârşit.
552
00:29:45,125 --> 00:29:47,492
Venirea ta în Wuhan pentru a
ne ajuta în acest moment,
553
00:29:47,542 --> 00:29:48,499
este la fel cum e
554
00:29:48,500 --> 00:29:50,940
primirea cărbunelui pentru a
te încălzi în timpul iernii.
555
00:29:51,125 --> 00:29:53,367
Am primit ordine de la
Comisia de Sănătate,
556
00:29:53,375 --> 00:29:54,874
Noul nostru ICU va fi
557
00:29:54,875 --> 00:29:56,117
în curând alături de tine.
558
00:29:56,250 --> 00:29:57,249
Din păcate, nu există
timp de odihnă.
559
00:29:57,250 --> 00:29:58,416
Îmi pare rău pentru asta.
560
00:29:58,417 --> 00:30:00,249
Va trebui să lucrezi imediat.
561
00:30:00,250 --> 00:30:01,332
Poţi să aranjezi tu, te rog ?
562
00:30:01,333 --> 00:30:02,375
În regulă, domnule director.
Nu vă faceţi griji.
563
00:30:02,376 --> 00:30:03,576
În regulă.
564
00:30:04,000 --> 00:30:05,500
- Unde te afli ?
- Pe aici doctor Tao, doctor Wu.
565
00:30:05,501 --> 00:30:08,450
În regulă, vin să te caut.
566
00:30:09,625 --> 00:30:11,700
Fiţi atenţi cu toţii.
567
00:30:11,875 --> 00:30:14,575
Ascultaţi-mă,
568
00:30:14,750 --> 00:30:15,750
nu mai avem paturi.
569
00:30:15,751 --> 00:30:16,624
Aţi înţeles ?
570
00:30:16,625 --> 00:30:17,500
Nu mai trimiteţi pacienţi aici,
571
00:30:17,501 --> 00:30:18,999
nu-i mai putem primi.
572
00:30:19,000 --> 00:30:21,499
Aceasta este noua noastră
secţie de terapie intensivă.
573
00:30:21,500 --> 00:30:22,583
Toate paturile ATI sunt
ocupate în prezent.
574
00:30:22,584 --> 00:30:23,867
Nu mai sunt paturi.
575
00:30:25,500 --> 00:30:26,700
Îmi pare rău.
576
00:30:27,542 --> 00:30:28,416
Atât de neîndemânatic.
577
00:30:28,417 --> 00:30:30,577
Aceasta este echipa noastră
de asistente medicale.
578
00:30:35,000 --> 00:30:36,041
Permiteţi-mi să vă prezint,
579
00:30:36,042 --> 00:30:38,625
pe noul nostru medic
şef de la Anestezie.
580
00:30:38,626 --> 00:30:39,542
- Doctor Xin Wei.
- Bună.
581
00:30:39,543 --> 00:30:40,825
Anestezie ?
582
00:30:41,167 --> 00:30:42,417
Şi ce dacă sunt anestezist ?
583
00:30:42,418 --> 00:30:43,291
Este vreo problemă ?
584
00:30:43,292 --> 00:30:44,667
Eu sunt Wu Chenguang
din Shanghai.
585
00:30:44,668 --> 00:30:45,950
Bună,
586
00:30:47,000 --> 00:30:48,041
Nu doar anestezia,
587
00:30:48,042 --> 00:30:49,208
departamentele de dermatologie
şi ORL sunt şi ele aici.
588
00:30:49,209 --> 00:30:49,999
Aceasta este realitatea,
589
00:30:50,000 --> 00:30:51,480
Pacienţii noştri sunt toţi aici.
590
00:30:51,583 --> 00:30:52,291
Dle. doctor !
591
00:30:52,292 --> 00:30:54,000
Tensiunea arterială a pacientului
din patul 22 scade rapid.
592
00:30:54,001 --> 00:30:55,658
- Du-te la el.
- Aruncă o privire.
593
00:31:01,625 --> 00:31:03,265
Am administrat 1 ml
de vasopresoare.
594
00:31:03,875 --> 00:31:05,166
Pregătiţi pentru CVC.
595
00:31:05,167 --> 00:31:06,291
Am înţeles.
596
00:31:06,292 --> 00:31:07,617
Încetineşte !
597
00:31:09,042 --> 00:31:10,242
Aşteaptă o secundă.
598
00:31:10,333 --> 00:31:11,707
- Poartă mască de protecţie.
- Rămânem fără ele.
599
00:31:11,708 --> 00:31:12,992
Încă mai ai nevoie de unul !
600
00:31:17,500 --> 00:31:18,700
Să-l ridicăm, cu grijă.
601
00:31:19,750 --> 00:31:21,492
Bună, ce mai faci ?
602
00:31:22,042 --> 00:31:23,207
Domnule Zhang.
603
00:31:23,208 --> 00:31:25,500
Am venit aici special din
Guangzhou pentru a te ajuta.
604
00:31:25,501 --> 00:31:26,916
Poţi să-mi spui Tao.
605
00:31:26,917 --> 00:31:28,208
Sunt aici acum,
nu-ţi face griji,
606
00:31:28,209 --> 00:31:29,409
Eşti bine ?
607
00:31:30,042 --> 00:31:30,749
Bine.
608
00:31:30,750 --> 00:31:31,583
Da, vei fi bine.
609
00:31:31,584 --> 00:31:32,416
Dle. doctor,
610
00:31:32,417 --> 00:31:34,857
Pacientul de la patul suplimentar
3 are nevoie de ajutor.
611
00:31:36,542 --> 00:31:38,117
1ml de adrenalină.
612
00:31:40,125 --> 00:31:40,917
Pregătiţi-vă de defibrilare.
613
00:31:40,918 --> 00:31:42,792
150 de jouli gata.
614
00:31:42,793 --> 00:31:44,075
Liber.
615
00:31:44,958 --> 00:31:46,041
Pregătiţi pentru intubaţie.
616
00:31:46,042 --> 00:31:47,125
Conectaţi sistemul de perfuzie.
617
00:31:47,126 --> 00:31:48,326
Am înţeles.
618
00:32:04,458 --> 00:32:06,000
Toată lumea să rămână calmă.
619
00:32:06,001 --> 00:32:07,354
Verifică echipamentul,
620
00:32:07,355 --> 00:32:08,908
pregăteşte pacientul.
621
00:32:09,042 --> 00:32:09,749
Nu-i nimic,
622
00:32:09,750 --> 00:32:10,749
acest lucru este doar temporar.
623
00:32:10,750 --> 00:32:12,749
- Totul va fi bine.
- Luminile se vor reaprinde în curând.
624
00:32:12,750 --> 00:32:14,249
Acest lucru este doar temporar,
625
00:32:14,250 --> 00:32:15,291
vă rog să vă calmaţi.
626
00:32:15,292 --> 00:32:16,749
Doar o pană de curent temporară.
627
00:32:16,750 --> 00:32:17,666
Calmează-te.
628
00:32:17,667 --> 00:32:18,624
Ascultă-mă,
629
00:32:18,625 --> 00:32:19,499
cu cât eşti mai nervos,
630
00:32:19,500 --> 00:32:20,416
cu atât mai dificilă
va fi respiraţia ta.
631
00:32:20,417 --> 00:32:21,666
- Calmează-te.
- Administraţia ?
632
00:32:21,667 --> 00:32:22,791
Pană de curent la
Terapie Intensivă.
633
00:32:22,792 --> 00:32:24,374
Contactaţi acum
generatoarele generale.
634
00:32:24,375 --> 00:32:26,499
Pană de curent la Terapie Intensivă ?
Vorbeşti serios ?
635
00:32:26,500 --> 00:32:27,742
Lasă-mă pe mine.
636
00:32:28,250 --> 00:32:29,742
Ce faci ?
637
00:32:30,250 --> 00:32:31,575
Repară-l, acum !
638
00:32:31,625 --> 00:32:33,416
Personalul liber din secţii,
639
00:32:33,417 --> 00:32:35,450
avem nevoie de ajutor
la terapie intensivă.
640
00:32:41,625 --> 00:32:42,825
Stop.
641
00:32:46,208 --> 00:32:47,408
Stop.
642
00:32:49,375 --> 00:32:50,333
Suntem aici pentru a vă ajuta,
643
00:32:50,334 --> 00:32:51,312
aveţi nevoie de noi ?
644
00:32:51,313 --> 00:32:52,416
- Aici.
- Am înţeles.
645
00:32:52,417 --> 00:32:53,582
Acolo.
646
00:32:53,583 --> 00:32:54,832
E nevoie de oxigen acolo.
647
00:32:54,833 --> 00:32:55,958
Şi acolo un pacient
care este intubat.
648
00:32:55,959 --> 00:32:56,874
Du-te şi aruncă o privire.
649
00:32:56,875 --> 00:32:58,208
Nu fiţi nervoşi, vom
avea curent în curând.
650
00:32:58,209 --> 00:32:59,207
Dle. doctor Yang,
651
00:32:59,208 --> 00:33:01,707
Scade oxigenarea sângelui la
pacientul din patul suplimentar 1.
652
00:33:01,708 --> 00:33:02,707
Omule...
653
00:33:02,708 --> 00:33:03,583
Trebuie intubat.
654
00:33:03,584 --> 00:33:04,784
Am înţeles.
655
00:33:05,625 --> 00:33:07,033
Nu-i nimic,
656
00:33:07,917 --> 00:33:09,158
nu rezistaţi.
657
00:33:11,042 --> 00:33:12,242
Laringoscop.
658
00:33:14,792 --> 00:33:15,708
La ce te uiţi ?
659
00:33:15,709 --> 00:33:16,909
Intubaţi !
660
00:33:17,625 --> 00:33:18,867
Fă-o !
661
00:33:19,042 --> 00:33:20,992
Fă-o, derbedeule.
662
00:33:22,792 --> 00:33:23,992
Lasă-mă pe mine.
663
00:33:24,333 --> 00:33:25,291
- Administraţi Propofol.
- Dle. doctor Wen.
664
00:33:25,292 --> 00:33:26,575
Recepţionat, Propofol.
665
00:33:28,125 --> 00:33:29,325
Fir de ghidare.
666
00:33:30,083 --> 00:33:31,283
Umflaţi.
667
00:33:36,292 --> 00:33:39,492
Fiţi atenţi.
668
00:33:40,125 --> 00:33:41,124
Grăbeşte-te !
669
00:33:41,125 --> 00:33:42,325
Haideţi, băieţi.
670
00:33:48,958 --> 00:33:49,875
Verifică rezervoarele.
671
00:33:49,876 --> 00:33:50,916
Eşti bine ?
672
00:33:50,917 --> 00:33:52,158
Sunt bine.
673
00:33:54,208 --> 00:33:55,783
Oxigen, repede !
674
00:34:01,625 --> 00:34:03,033
Am înţeles.
675
00:34:03,125 --> 00:34:04,416
Vino aici, Long.
676
00:34:04,417 --> 00:34:05,625
Spune-le oamenilor
tăi să se grăbească.
677
00:34:05,626 --> 00:34:06,541
Sunt în joc vieţi.
678
00:34:06,542 --> 00:34:07,416
Capacitatea este
suprasolicitată.
679
00:34:07,417 --> 00:34:08,875
Trecem la un al doilea
set de alimentare acum.
680
00:34:08,876 --> 00:34:10,492
Voluntarii tocmai au sosit
681
00:34:10,750 --> 00:34:12,124
şi se întâmplă asta ?
682
00:34:12,125 --> 00:34:13,375
Ce vor crede ei despre noi ?
683
00:34:13,376 --> 00:34:14,700
Dle. doctor.
684
00:34:18,625 --> 00:34:19,874
Dle. doctor, pacientul de la
patul 6 este în stare de şoc.
685
00:34:19,875 --> 00:34:21,166
Am nevoie de ajutor la patul 6.
686
00:34:21,167 --> 00:34:21,916
Preia controlul.
687
00:34:21,917 --> 00:34:23,197
În regulă, lasă-mă pe mine.
688
00:34:25,625 --> 00:34:27,749
- Ce se întâmplă ?
- Tensiunea arterială este scăzută.
689
00:34:27,750 --> 00:34:28,542
De ce este diferenţa
de puls atât de mare ?
690
00:34:28,543 --> 00:34:29,874
A mai suferit un
traumatism toracic.
691
00:34:29,875 --> 00:34:30,793
Am aflat târziu că avea
efuziune pericardică.
692
00:34:30,794 --> 00:34:31,617
(acumularea de
lichid în pericard)
693
00:34:31,618 --> 00:34:33,325
- Dă-mi ecografia.
- Am înţeles.
694
00:34:34,167 --> 00:34:35,533
Edem în gât.
695
00:34:35,708 --> 00:34:36,708
Pregătiţi pentru traheostomie.
696
00:34:36,709 --> 00:34:37,909
Am înţeles.
697
00:34:41,958 --> 00:34:42,917
Ia-ţi un kit de ace de
puncţie pericardică.
698
00:34:42,918 --> 00:34:43,687
Nu avem niciunul.
699
00:34:43,688 --> 00:34:44,457
Kit CVC atunci.
700
00:34:44,458 --> 00:34:46,075
În regulă, mă duc să-l iau.
701
00:34:49,000 --> 00:34:51,083
Trebuie să eliminăm excesul de lichid
acumulat în jurul inimii mai întâi.
702
00:34:51,084 --> 00:34:52,687
În caz contrar, se
va comprima inima
703
00:34:52,688 --> 00:34:54,291
şi vor fi afectate
funcţiile diastolice.
704
00:34:54,292 --> 00:34:56,167
În cazurile severe,
pacienţii pot intra în şoc,
705
00:34:56,168 --> 00:34:57,542
şi-l pui în pericol, ai înţeles ?
706
00:34:57,543 --> 00:34:58,783
Da.
707
00:35:19,333 --> 00:35:20,817
Eşti norocos că am fost aici.
708
00:35:20,818 --> 00:35:21,682
S-a făcut.
709
00:35:21,683 --> 00:35:24,203
Dle. doctor Tao. Pierdem pacientul
din patul suplimentar 3 !
710
00:35:25,375 --> 00:35:26,742
Traheostomie,
711
00:35:27,000 --> 00:35:29,400
Deschidem o cale artificială
făcând o incizie în trahee.
712
00:35:29,708 --> 00:35:31,575
Apoi introducem tubul traheal.
713
00:35:32,333 --> 00:35:34,062
Stabilim o cale
respiratorie artificială
714
00:35:34,063 --> 00:35:35,992
pentru ca pacientul
să poată respira.
715
00:35:36,917 --> 00:35:38,408
Creşteţi concentraţia de oxigen.
716
00:36:02,125 --> 00:36:03,000
Cât timp a trecut de
când a început RCP-ul ?
717
00:36:03,001 --> 00:36:04,367
30 de minute.
718
00:36:15,000 --> 00:36:16,875
Resuscitarea a eşuat.
719
00:36:16,876 --> 00:36:18,200
Ora decesului,
720
00:36:18,292 --> 00:36:19,617
21:38:40
721
00:38:47,000 --> 00:38:48,416
Toată lumea,
722
00:38:48,417 --> 00:38:49,832
Vreau să ştiu,
723
00:38:49,833 --> 00:38:52,867
De ce nu putem salva
aceşti pacienţi ?
724
00:38:53,417 --> 00:38:54,700
De ce ?
725
00:38:56,583 --> 00:38:59,283
Pentru că nu există leac.
726
00:39:00,167 --> 00:39:03,325
Ştim prea puţin
despre această boală.
727
00:39:03,500 --> 00:39:04,957
Nu există medicamente,
728
00:39:04,958 --> 00:39:06,666
putem doar să le
tratăm simptomele,
729
00:39:06,667 --> 00:39:08,867
nu-i putem trata decât
atunci când apar simptomele.
730
00:39:09,083 --> 00:39:10,042
Trebuie să putem să-i
ajutam să îşi sporească
731
00:39:10,043 --> 00:39:11,458
imunitatea împotriva virusului.
732
00:39:11,459 --> 00:39:13,075
Asta ne dă o şansă în luptă.
733
00:39:13,458 --> 00:39:14,916
Dar virusul ăsta e ca un nebun,
734
00:39:14,917 --> 00:39:15,833
ţine un pistol îndreptat
către pacienţii noştri
735
00:39:15,834 --> 00:39:17,867
şi trage continuu
şi necontrolat.
736
00:39:18,125 --> 00:39:19,908
Nu putem fi decât în defensivă.
737
00:39:20,417 --> 00:39:21,332
Cred că intubaţia timpurie
738
00:39:21,333 --> 00:39:23,082
poate scădea rata mortalităţii.
739
00:39:23,083 --> 00:39:24,603
Trebuie să ne
schimbăm strategia,
740
00:39:24,604 --> 00:39:26,291
intubaţi cât mai repede posibil.
741
00:39:26,292 --> 00:39:27,492
Dle. doctor Tao.
742
00:39:28,167 --> 00:39:30,042
Pacientul tău care a
decedat zilele trecute
743
00:39:30,043 --> 00:39:31,533
a fost intubat mai devreme.
744
00:39:31,875 --> 00:39:33,167
Cum îţi explici asta ?
745
00:39:33,168 --> 00:39:34,124
Odată intubat,
746
00:39:34,125 --> 00:39:35,166
căile respiratorii se extind,
747
00:39:35,167 --> 00:39:36,333
Sunt tot felul de
bacterii în salon,
748
00:39:36,334 --> 00:39:37,582
fiind mai uşor să te infectezi.
749
00:39:37,583 --> 00:39:38,416
Acel pacient
750
00:39:38,417 --> 00:39:40,700
a murit din cauza unei
infecţii bacteriene.
751
00:39:41,458 --> 00:39:42,499
Dacă nu intubăm,
752
00:39:42,500 --> 00:39:44,450
unii pacienţi încă
mai pot lupta.
753
00:39:44,625 --> 00:39:45,950
După ce îi intubăm...
754
00:39:49,875 --> 00:39:51,915
o mulţime de pacienţi
suferă de hipoxie severă.
755
00:39:52,000 --> 00:39:53,367
Când intubăm mai devreme,
756
00:39:53,542 --> 00:39:54,666
creşte nivelul de
oxigen din sânge.
757
00:39:54,667 --> 00:39:57,082
Numai atunci putem menţine
funcţiile organelor pacienţilor,
758
00:39:57,083 --> 00:39:59,062
abia atunci pacientul are
o şansă de recuperare.
759
00:39:59,063 --> 00:40:01,042
Riscul intubaţiei nu este
numai al pacienţilor.
760
00:40:01,043 --> 00:40:02,950
Când intrăm în zona contaminată
761
00:40:03,042 --> 00:40:03,750
nu riscăm să ieşim din nou.
762
00:40:03,751 --> 00:40:04,951
De ce ?
763
00:40:05,042 --> 00:40:06,867
Stăm acolo 6 ore,
764
00:40:07,833 --> 00:40:09,492
măştile noastre sunt ude,
765
00:40:09,750 --> 00:40:11,041
eficacitatea PPE-ului
nostru scade dramatic
766
00:40:11,042 --> 00:40:13,658
Şi trebuie să intubăm pacienţii
de atât de aproape de ei.
767
00:40:13,792 --> 00:40:20,325
Dacă personalul medical se infectează,
cum vom face faţă situaţiei ?
768
00:40:20,917 --> 00:40:22,867
Dacă intubăm, trebuie
să anesteziem.
769
00:40:23,000 --> 00:40:24,249
Pacientul rămâne
imobilizat la pat,
770
00:40:24,250 --> 00:40:25,450
în comă profundă.
771
00:40:25,542 --> 00:40:26,874
Nici măcar atunci
nu putem garanta
772
00:40:26,875 --> 00:40:28,124
că putem salva acea viaţă.
773
00:40:28,125 --> 00:40:29,700
M-am gândit în ultima vreme,
774
00:40:30,125 --> 00:40:32,825
mai merit să fiu doctor ?
775
00:40:33,250 --> 00:40:35,367
O să o spun direct.
776
00:40:35,542 --> 00:40:37,242
Noi, experţii...
777
00:40:37,458 --> 00:40:39,375
Trebuia să arătăm
ceva abilităţi,
778
00:40:39,376 --> 00:40:40,576
dar în schimb ?
779
00:40:40,833 --> 00:40:43,200
Rata mortalităţii
este în creştere.
780
00:40:45,500 --> 00:40:47,700
Sunt de acord cu ceea ce
a spus directorul Zhang,
781
00:40:47,708 --> 00:40:48,908
Într-adevăr,
782
00:40:49,125 --> 00:40:51,408
Acest mic spital este inept,
783
00:40:52,167 --> 00:40:53,604
Nu există oxigen atunci
când ai nevoie de el,
784
00:40:53,605 --> 00:40:55,042
întreruperi de curent
la terapie intensivă,
785
00:40:55,043 --> 00:40:56,950
medicii se tem să intubeze.
786
00:40:57,250 --> 00:40:58,125
Când a început virusul,
787
00:40:58,126 --> 00:40:59,499
tu însuţi ai spus:
788
00:40:59,500 --> 00:41:01,645
Aduceţi toţi pacienţii de aici.
789
00:41:02,208 --> 00:41:03,603
În acel moment te-ai gândit
790
00:41:03,604 --> 00:41:05,000
că posibilităţile spitalului
791
00:41:05,001 --> 00:41:06,617
sunt la înălţime ?
792
00:41:07,667 --> 00:41:10,083
Nu este nimic în neregulă
cu spitalul meu.
793
00:41:10,084 --> 00:41:11,367
Stând aici,
794
00:41:16,708 --> 00:41:17,908
în regulă,
795
00:41:18,292 --> 00:41:19,582
Îţi garantez că
796
00:41:19,583 --> 00:41:21,291
Că de acum încolo, nu vor mai
fi întreruperi de curent.
797
00:41:21,292 --> 00:41:23,242
Că întotdeauna va fi
suficient oxigen.
798
00:41:23,500 --> 00:41:24,666
Dar puteţi garanta
799
00:41:24,667 --> 00:41:27,117
că vei scădea rata mortalităţii ?
800
00:41:29,125 --> 00:41:30,499
Nu-mi pasă de unde eşti,
801
00:41:30,500 --> 00:41:32,166
cât de prestigios
este spitalul tău,
802
00:41:32,167 --> 00:41:33,666
Dacă eşti un expert
cu nume mare,
803
00:41:33,667 --> 00:41:35,617
sau câte teze ai publicat.
804
00:41:36,042 --> 00:41:38,041
Cel puţin poţi să te prefaci
805
00:41:38,042 --> 00:41:40,450
a avea calităţile unui
medic practicant.
806
00:41:42,000 --> 00:41:43,416
Chiar nu-i suport pe ăştia.
807
00:41:43,417 --> 00:41:45,624
Cei care se descurajează uşor
808
00:41:45,625 --> 00:41:47,450
după eşecuri.
809
00:42:00,958 --> 00:42:02,367
Tovarăşi,
810
00:42:02,792 --> 00:42:04,291
rata mortalităţii
811
00:42:04,292 --> 00:42:05,992
nu se îmbunătăţeşte,
812
00:42:07,208 --> 00:42:08,499
Ca medici,
813
00:42:08,500 --> 00:42:10,658
ne simţim neajutoraţi, ştiu.
814
00:42:19,083 --> 00:42:21,575
Mă doare inima.
815
00:42:22,792 --> 00:42:24,908
Cred că toată lumea de aici
816
00:42:25,833 --> 00:42:28,158
se simte la fel.
817
00:43:00,917 --> 00:43:02,242
Tu eşti Xiao Yang ?
818
00:43:02,500 --> 00:43:03,908
Uite nişte friptură de gâscă.
819
00:43:04,250 --> 00:43:06,075
Promite-mi totuşi un lucru.
820
00:43:06,458 --> 00:43:08,667
Mâine pleacă de la
terapie intensivă,
821
00:43:08,668 --> 00:43:10,950
nu avem timp să facem greşeli.
822
00:43:12,750 --> 00:43:14,242
Ai înţeles ?
823
00:43:25,542 --> 00:43:28,541
În prima zi a Anului Nou Lunar,
824
00:43:28,542 --> 00:43:30,667
Comitetul permanent al Biroului
Politic al Partidului Comunist Chinez
825
00:43:30,668 --> 00:43:34,658
a convocat o şedinţă
importantă privind epidemia.
826
00:43:35,083 --> 00:43:37,082
Secretarul general
al PCC Xi Jinping
827
00:43:37,083 --> 00:43:40,033
A găzduit întâlnirea şi a subliniat
puncte importante de discuţie...
828
00:43:44,458 --> 00:43:46,117
Dă-i telefonul.
829
00:43:48,792 --> 00:43:51,825
Ascultă-ţi bunica, bine ?
830
00:43:52,875 --> 00:43:54,200
Haideţi,
831
00:43:54,750 --> 00:43:56,367
Bineînţeles că nu.
832
00:43:57,000 --> 00:43:59,167
Tata şi cu mine vom veni
acasă imediat ce terminăm.
833
00:43:59,168 --> 00:44:00,187
Îţi promit.
834
00:44:00,188 --> 00:44:01,408
Într-adevăr.
835
00:44:01,833 --> 00:44:03,082
Nu plânge,
836
00:44:03,083 --> 00:44:04,700
mami trebuie să meargă la muncă.
837
00:44:26,250 --> 00:44:27,917
La naiba cu asta !
838
00:44:27,918 --> 00:44:29,575
Pandemia.
839
00:44:31,417 --> 00:44:33,117
Fiica mea este la fel.
840
00:44:46,000 --> 00:44:47,124
Ajutor !
841
00:44:47,125 --> 00:44:47,916
Nu vă fie frică.
842
00:44:47,917 --> 00:44:48,749
E în regulă, nu-ţi fie teamă.
843
00:44:48,750 --> 00:44:49,707
Relaxează-te.
844
00:44:49,708 --> 00:44:50,908
Ajutor !
845
00:44:51,333 --> 00:44:52,617
Relaxează-te.
846
00:44:52,625 --> 00:44:54,158
Midazolam, 5mg.
847
00:44:55,958 --> 00:44:56,917
Patul 22, pacient
în stare critică,
848
00:44:56,918 --> 00:44:57,833
am nevoie de ajutor.
849
00:44:57,834 --> 00:44:59,034
Sunt aici.
850
00:44:59,375 --> 00:45:02,175
Dle. doctor, sângele lui nu s-a coagulat.
Corect de azi dimineaţă.
851
00:45:03,083 --> 00:45:04,667
Pregătiţi-vă să-i
administraţi adrenalină.
852
00:45:04,668 --> 00:45:06,075
Pat 15.
853
00:45:06,125 --> 00:45:08,283
Am nevoie de ajutor la patul 15.
854
00:45:08,500 --> 00:45:09,992
Fă-i adrenalina.
855
00:45:10,042 --> 00:45:11,207
Rezistă.
856
00:45:11,208 --> 00:45:12,874
Acesta este un pacient
nou cu uremie.
857
00:45:12,875 --> 00:45:14,145
Nu a primit dializă de
mai bine de o săptămână.
858
00:45:14,146 --> 00:45:15,417
I-am verificat nivelul
de potasiu din sânge ?
859
00:45:15,418 --> 00:45:16,749
Da, am verificat.
860
00:45:16,750 --> 00:45:17,458
Rezultatele valorii AT
861
00:45:17,459 --> 00:45:18,166
sunt în limite normale.
862
00:45:18,167 --> 00:45:19,250
Gluconat de calciu şi
bicarbonat de sodiu.
863
00:45:19,251 --> 00:45:20,624
Am înţeles. Continuaţi.
864
00:45:20,625 --> 00:45:21,457
Sunt în cameră, ce este ?
865
00:45:21,458 --> 00:45:22,792
Dle. doctor, pacientul din patul
suplimentar 9 a vomitat sânge.
866
00:45:22,793 --> 00:45:24,075
Fii acolo.
867
00:45:24,542 --> 00:45:25,687
Haide, scuipă-l.
868
00:45:25,688 --> 00:45:27,033
Ce se întâmplă ?
869
00:45:27,333 --> 00:45:28,749
Scuipă-l, nu-l
înghiţi, scuipă-l.
870
00:45:28,750 --> 00:45:30,510
Deschide gura,
deschide-o larg, scuipă.
871
00:45:31,750 --> 00:45:32,950
Fără ritm cardiac.
872
00:45:33,125 --> 00:45:33,937
Adu un cărucior de urgenţă.
873
00:45:33,938 --> 00:45:34,927
Plămânul drept a cedat,
874
00:45:34,928 --> 00:45:36,128
Grăbeşte-te şi extrage.
875
00:45:38,167 --> 00:45:39,408
Pompa de aer.
876
00:45:47,917 --> 00:45:49,207
Cardioversie
nesincronizată activată.
877
00:45:49,208 --> 00:45:50,408
Liber.
878
00:48:30,500 --> 00:48:31,742
Doctor Wen,
879
00:48:32,750 --> 00:48:37,158
Am tot tuşit în ultima vreme.
880
00:48:37,917 --> 00:48:40,062
Şi mă simt fără suflare.
881
00:48:40,063 --> 00:48:42,408
Crezi că am fost infectat ?
882
00:48:47,708 --> 00:48:48,992
Doctore Wen,
883
00:48:49,833 --> 00:48:51,450
îmi pare rău,
884
00:48:52,833 --> 00:48:54,033
se simte ca şi cum
885
00:48:54,042 --> 00:48:55,700
devine mult mai grav.
886
00:48:56,167 --> 00:48:57,582
Voi băieţi,
887
00:48:57,583 --> 00:49:00,658
aveţi paturi libere ?
888
00:49:06,292 --> 00:49:07,575
Doctor Wen,
889
00:49:09,125 --> 00:49:10,325
nu uitaţi,
890
00:49:10,875 --> 00:49:13,450
încă mai aveţi pachetele aici.
891
00:49:16,042 --> 00:49:17,742
Când se va termina,
892
00:49:18,417 --> 00:49:19,783
amintiţi-vă
893
00:49:20,500 --> 00:49:21,700
să veniţi să le luaţi.
894
00:49:52,208 --> 00:49:53,825
Pacienţii nu sunt internaţi.
895
00:49:54,167 --> 00:49:56,075
Aleargă din spital în spital.
896
00:49:56,417 --> 00:49:58,082
Cei sănătoşi se îmbolnăvesc,
897
00:49:58,083 --> 00:49:59,624
starea bolnavilor
ăstora se înrăutăţeşte.
898
00:49:59,625 --> 00:50:01,832
Cei care nu au mijloacele necesare
pentru a intra în carantină,
899
00:50:01,833 --> 00:50:03,575
infectează şi restul familiei.
900
00:50:03,708 --> 00:50:05,874
Trebuie să prevenim acest lucru
şi să-i găsim pe cei infectaţi.
901
00:50:05,875 --> 00:50:07,961
De asemenea, trebuie să
concentrăm cazurile grave
902
00:50:07,962 --> 00:50:09,791
în spitale desemnate
pentru a-i putea salva.
903
00:50:09,792 --> 00:50:12,417
Statul revizuieşte constant diagnosticul,
tratamentul, prevenţia şi controlul.
904
00:50:12,418 --> 00:50:13,375
Există o mulţime de unităţi,
905
00:50:13,376 --> 00:50:14,856
asigură-te că nu ratezi niciuna.
906
00:50:16,667 --> 00:50:18,325
Numele şi numărul de telefon ?
907
00:50:20,500 --> 00:50:22,200
Începeţi din această clădire.
908
00:50:22,333 --> 00:50:23,833
Aţi călătorit undeva
în ultimele 7 zile ?
909
00:50:23,834 --> 00:50:25,208
Nu. Nu am mers nicăieri.
910
00:50:25,209 --> 00:50:25,957
Nu.
911
00:50:25,958 --> 00:50:26,937
Verifică-i temperatura.
912
00:50:26,938 --> 00:50:28,138
Vino aici, puştiule.
913
00:50:28,458 --> 00:50:29,908
O să vă verificăm temperatura.
914
00:50:44,167 --> 00:50:45,374
Comisia Naţională de Sănătate
915
00:50:45,375 --> 00:50:46,583
a trimis personal medical
916
00:50:46,584 --> 00:50:47,624
din toată ţara.
917
00:50:47,625 --> 00:50:49,374
De fapt, să nu spunem expediat,
918
00:50:49,375 --> 00:50:51,125
ci mai degrabă tovarăşii noştri,
919
00:50:51,126 --> 00:50:52,666
compatrioţii noştri,
920
00:50:52,667 --> 00:50:55,749
au adus echipament medical,
PPE şi determinare
921
00:50:55,750 --> 00:50:58,283
pentru a ajuta Hubei şi Wuhan.
922
00:50:59,250 --> 00:51:01,117
Să mergem la Wuhan !
923
00:51:20,000 --> 00:51:23,231
Spitalele desemnate trebuie să adauge
noi secţii cât mai curând posibil.
924
00:51:23,542 --> 00:51:26,042
Un pat de spital nu înseamnă
doar un singur pacient,
925
00:51:26,043 --> 00:51:27,332
reprezintă o întreagă familie,
926
00:51:27,333 --> 00:51:29,325
este cheia stabilităţii
pentru societate.
927
00:51:49,333 --> 00:51:51,242
Ceea ce ai nevoie, noi îţi dăm.
928
00:51:51,500 --> 00:51:53,020
De cine aveţi nevoie,
vă trimitem.
929
00:51:53,021 --> 00:51:54,542
Tot ce ai nevoie,
ţara îţi va da.
930
00:51:54,543 --> 00:51:56,283
Dar există o condiţie,
931
00:51:56,625 --> 00:51:58,242
Trebuie să punem pacienţii
932
00:51:58,542 --> 00:51:59,291
pe primul loc.
933
00:51:59,292 --> 00:52:00,458
E timpul pentru fotografii !
934
00:52:00,459 --> 00:52:01,604
Haideţi !
935
00:52:01,605 --> 00:52:02,950
Măştile !
936
00:52:08,625 --> 00:52:09,867
Rămâneţi puternici.
937
00:52:12,125 --> 00:52:13,605
Vă mulţumim pentru munca depusă.
938
00:52:16,542 --> 00:52:17,742
Este foarte frumos.
939
00:52:17,750 --> 00:52:18,708
Vă mulţumim.
940
00:52:18,709 --> 00:52:19,909
Purtaţi măştile.
941
00:52:22,042 --> 00:52:23,749
Secretarul general al PCC
942
00:52:23,750 --> 00:52:27,207
a convocat o întâlnire cu Comitetul
permanent al Biroului Politic
943
00:52:27,208 --> 00:52:30,450
pentru a organiza lupta
împotriva pandemiei.
944
00:52:30,583 --> 00:52:33,575
A creat un grup de lucru
945
00:52:33,833 --> 00:52:35,791
pentru a unifica
conducerea şi comanda
946
00:52:35,792 --> 00:52:38,208
şi pentru a ne asigura că activitatea de
prevenire a pandemiei este bine făcută.
947
00:52:38,209 --> 00:52:39,736
Bunicule, este tata...
... te întorci în curând ?
948
00:52:39,737 --> 00:52:40,875
Va fi o procedură
deschisă, transparentă...
949
00:52:40,876 --> 00:52:42,375
- Da.
- Şi o atitudine responsabilă.
950
00:52:42,376 --> 00:52:43,082
Ar trebui să fie în curând.
951
00:52:43,083 --> 00:52:45,707
Pentru a informa în mod constant lumea
cu privire la informaţii despre virus
952
00:52:45,708 --> 00:52:47,457
şi răspunzând activ la
îngrijorările tuturor.
953
00:52:47,458 --> 00:52:49,825
... creşterea cooperării cu
comunitatea internaţională.
954
00:52:56,208 --> 00:52:57,499
Bună ziua, suntem de la
echipa de epidemiologie.
955
00:52:57,500 --> 00:53:00,260
Aveţi vreun simptom ? Cum ar fi
tuse şi dificultăţi de respiraţie ?
956
00:53:10,292 --> 00:53:13,117
Sunt paturi de rezervă acum ?
957
00:53:13,417 --> 00:53:14,291
Grăbeşte-te şi fă-ţi bagajul,
958
00:53:14,292 --> 00:53:15,575
mergem la spital.
959
00:53:16,167 --> 00:53:17,367
Aşteptaţi,
960
00:53:18,000 --> 00:53:19,166
Câţi oameni locuiesc aici ?
961
00:53:19,167 --> 00:53:20,867
Doar eu şi soţul meu,
962
00:53:20,875 --> 00:53:22,374
Lucrează în spital,
963
00:53:22,375 --> 00:53:23,291
Nu a mai fost acasă
de ceva vreme.
964
00:53:23,292 --> 00:53:24,250
Bine, grăbeşte-te
şi împachetează.
965
00:53:24,251 --> 00:53:25,575
Bine.
966
00:53:44,417 --> 00:53:45,291
Domnule, vă rog
să vă întoarceţi.
967
00:53:45,292 --> 00:53:46,832
- Lasă-mă să o trimit. Vom face asta.
- Vom face asta.
968
00:53:46,833 --> 00:53:48,233
Vă rugăm să rămâneţi înăuntru.
969
00:53:54,542 --> 00:53:55,742
Jin,
970
00:53:58,583 --> 00:53:59,375
dacă îndrăzneşti să iei orice ordine
de livrare pe la spatele meu,
971
00:53:59,376 --> 00:54:01,075
nimeni nu te va putea salva.
972
00:54:05,083 --> 00:54:06,325
Nu o voi face.
973
00:54:08,417 --> 00:54:09,617
Aşteaptă să ne întoarcem.
974
00:54:11,500 --> 00:54:12,700
Bine.
975
00:54:13,167 --> 00:54:14,367
Să mergem.
976
00:54:15,625 --> 00:54:17,325
Te voi aştepta pe
tine şi pe copil.
977
00:54:22,792 --> 00:54:24,075
Fiţi atenţi.
978
00:54:40,500 --> 00:54:41,825
Eu sunt directorul Zhang,
979
00:54:42,125 --> 00:54:44,999
sper că ai putea dona
corpul mamei tale
980
00:54:45,000 --> 00:54:46,458
pentru scopuri ştiinţifice.
981
00:54:46,459 --> 00:54:47,999
Ce fel de doctor eşti tu ?
982
00:54:48,000 --> 00:54:49,458
- Ea este deja moartă.
- Relaxează-te,
983
00:54:49,459 --> 00:54:50,783
calmează-te, te rog.
984
00:54:51,167 --> 00:54:53,283
Acum vrei să o tai ?
985
00:54:54,333 --> 00:54:55,533
Dle. Director Zhang.
986
00:55:07,250 --> 00:55:08,742
Aţi făcut...
987
00:55:10,333 --> 00:55:11,958
Iar ai ţipat la el ?
988
00:55:11,959 --> 00:55:13,207
Da,
989
00:55:13,208 --> 00:55:15,367
Dar pot să o iau.
990
00:55:15,708 --> 00:55:17,033
Dacă...
991
00:55:19,167 --> 00:55:21,367
eu nu reuşesc,
992
00:55:22,417 --> 00:55:25,283
poţi să-mi foloseşti corpul
993
00:55:26,167 --> 00:55:27,825
pentru cercetare.
994
00:55:31,125 --> 00:55:32,207
Hei, hei, hei,
995
00:55:32,208 --> 00:55:34,367
uită-te la tine cum
vorbeşti din nou aşa.
996
00:55:34,917 --> 00:55:36,117
Draga mea,
997
00:55:36,583 --> 00:55:38,158
ai încredere în tratament.
998
00:55:40,208 --> 00:55:41,417
Întoarce-te la muncă,
999
00:55:41,418 --> 00:55:42,618
o să închid.
1000
00:56:02,292 --> 00:56:03,291
Dle. doctor Tao.
1001
00:56:03,292 --> 00:56:04,708
Nivelul de oxigen din sângele lui
Zhang Jixing a scăzut la 89.
1002
00:56:04,709 --> 00:56:05,624
Vin imediat,
1003
00:56:05,625 --> 00:56:06,985
pregătiţi-vă pentru intubare.
1004
00:56:07,042 --> 00:56:08,242
Din nou ?
1005
00:56:08,875 --> 00:56:09,707
Bineînţeles.
1006
00:56:09,708 --> 00:56:11,916
Nu numai că o să intubez,
dar voi şi extuba.
1007
00:56:11,917 --> 00:56:14,241
Aşa va putea părăsi
acest loc în viaţă.
1008
00:56:14,242 --> 00:56:15,082
Să mergem !
1009
00:56:15,083 --> 00:56:17,033
Tocmai voiam să-mi sun soţia.
1010
00:56:17,208 --> 00:56:18,783
Nu !
1011
00:56:40,000 --> 00:56:42,060
Hei Zhang, aşteaptă.
1012
00:56:43,875 --> 00:56:45,624
Oxigenul din sângele tău este
prea scăzut în acest moment.
1013
00:56:45,625 --> 00:56:48,038
Nu vreau, nu vreau asta.
1014
00:56:48,208 --> 00:56:49,582
Oxigenul din sângele
tău are doar 92.
1015
00:56:49,583 --> 00:56:51,875
Dacă nu-o punem, copilul
tău se va sufoca.
1016
00:56:51,876 --> 00:56:53,492
Lasă-mă să văd.
1017
00:56:56,125 --> 00:56:57,500
Încă nu are nevoie de
niciun medicament.
1018
00:56:57,501 --> 00:56:58,742
Bine.
1019
00:57:06,000 --> 00:57:07,041
Nu eşti tu doctorul
1020
00:57:07,042 --> 00:57:08,742
care nu a vrut să mă salveze ?
1021
00:57:13,333 --> 00:57:15,200
Pot să-l schimb ?
1022
00:57:15,917 --> 00:57:17,825
Nu mai sunt altele.
1023
00:57:19,708 --> 00:57:21,325
Copilul tău este bine.
1024
00:57:35,875 --> 00:57:37,416
OMS a declarat
1025
00:57:37,417 --> 00:57:40,082
că noul Corona virus
1026
00:57:40,083 --> 00:57:43,500
a devenit o urgenţă de sănătate
publică de interes internaţional.
1027
00:57:43,501 --> 00:57:45,242
Aşteptăm ca ei să
trimită o echipă
1028
00:57:45,333 --> 00:57:47,283
pentru o anchetă comună.
1029
00:57:47,458 --> 00:57:49,000
Punctul crucial acum este
să vedem dacă raportul
1030
00:57:49,001 --> 00:57:51,125
va conţine recomandări
pentru comerţ
1031
00:57:51,126 --> 00:57:53,250
şi recomandări de
călătorie pentru noi.
1032
00:57:53,251 --> 00:57:54,207
Nu numai Wuhan,
1033
00:57:54,208 --> 00:57:56,325
dar şi Hubei este închis.
1034
00:57:56,417 --> 00:57:58,992
Această ţară a plătit
deja un preţ substanţial.
1035
00:57:59,083 --> 00:58:00,332
E bine că vin,
1036
00:58:00,333 --> 00:58:01,992
lasă-i să se convingă singuri.
1037
00:58:39,250 --> 00:58:40,833
Respiră, frumos şi uşor.
1038
00:58:40,834 --> 00:58:41,624
Uită-te aici.
1039
00:58:41,625 --> 00:58:44,408
Xiao Wen, respiră.
1040
00:58:44,542 --> 00:58:45,992
- Intubaţi.
- Am înţeles.
1041
00:58:46,000 --> 00:58:47,367
Relaxează-te.
1042
00:59:02,875 --> 00:59:04,374
Oxigenarea sângelui încă
nu se îmbunătăţeşte.
1043
00:59:04,375 --> 00:59:05,855
Creşteţi concentraţia de oxigen.
1044
00:59:06,792 --> 00:59:08,450
Vreau să o pun pe
Xiao Wen pe ECMO.
1045
00:59:10,000 --> 00:59:11,749
Puneţi-o când se
încadrează în criterii.
1046
00:59:11,750 --> 00:59:14,364
Ne-ai chemat să
discutăm despre asta ?
1047
00:59:14,375 --> 00:59:15,624
Ce este de discutat ?
1048
00:59:15,625 --> 00:59:16,950
Dacă răspunde bine la ECMO,
1049
00:59:17,250 --> 00:59:18,499
sper că putem face
1050
00:59:18,500 --> 00:59:19,624
o cezariană pentru ea,
1051
00:59:19,625 --> 00:59:21,249
ca ea să poată da
naştere copilului.
1052
00:59:21,250 --> 00:59:22,791
Vrei să faci o cezariană la
1053
00:59:22,792 --> 00:59:25,325
un pacient cu COVID-19
care este pe ECMO ?
1054
00:59:25,375 --> 00:59:26,541
O va ajuta.
1055
00:59:26,542 --> 00:59:28,575
Starea mamei se va
îmbunătăţi după naştere.
1056
00:59:28,625 --> 00:59:30,999
Inima şi plămânii lui Xiao Wen
funcţionează foarte slab.
1057
00:59:31,000 --> 00:59:32,999
Naşterea va atenua povara
şi stresul pus pe mamă.
1058
00:59:33,000 --> 00:59:34,720
- Sunt de acord.
- Eu nu sunt de acord.
1059
00:59:34,750 --> 00:59:36,000
Chiar dacă operaţia
ECMO este un succes,
1060
00:59:36,001 --> 00:59:37,249
când ajungem în
sala de operaţie,
1061
00:59:37,250 --> 00:59:38,957
cu semnele ei vitale actuale,
1062
00:59:38,958 --> 00:59:40,458
oare corpul ei va
suporta anestezicul
1063
00:59:40,459 --> 00:59:41,742
pe care i-l voi administra ?
1064
00:59:41,917 --> 00:59:42,917
Dacă ceva nu merge
bine pe masa aia,
1065
00:59:42,918 --> 00:59:43,874
cine e de vină ?
1066
00:59:43,875 --> 00:59:45,166
Eu, eu sunt anestezistul.
1067
00:59:45,167 --> 00:59:46,658
Dacă mai amânăm asta,
1068
00:59:46,833 --> 00:59:48,291
va face o infecţie
1069
00:59:48,292 --> 00:59:49,124
din cauza hemoragiei interne,
1070
00:59:49,125 --> 00:59:50,499
iar copilul va muri.
1071
00:59:50,500 --> 00:59:51,900
Nu sunt de acord cu cezariana.
1072
00:59:52,000 --> 00:59:53,367
Dacă operaţia merge prost,
1073
00:59:53,833 --> 00:59:54,999
avem pe conştiinţă
două morţi, nu unul.
1074
00:59:55,000 --> 00:59:56,666
Aceasta este o
responsabilitate uriaşă.
1075
00:59:56,667 --> 00:59:57,791
Am înţeles.
1076
00:59:57,792 --> 00:59:58,625
Deci, ceea ce spui este
să nu facem nimic.
1077
00:59:58,626 --> 00:59:59,375
Dacă nu facem nimic şi
1078
00:59:59,376 --> 01:00:00,124
Xiao Wen moare,
1079
01:00:00,125 --> 01:00:01,917
va fi doar un număr
într-o statistică.
1080
01:00:01,918 --> 01:00:03,042
Dar dacă o ajutăm şi ea moare,
1081
01:00:03,043 --> 01:00:04,617
vom fi ţapi ispăşitori ?
1082
01:00:05,292 --> 01:00:06,582
Ţapi ispăşitori ?
1083
01:00:06,583 --> 01:00:08,908
Dacă moare cineva, toată
lumea va fi de vină.
1084
01:00:11,625 --> 01:00:14,408
De asemenea, suntem doar un
spital de boli infecţioase.
1085
01:00:14,750 --> 01:00:17,000
Va trebui să angajăm de la o firmă externă
un obstetrician care să ne ajute.
1086
01:00:17,001 --> 01:00:17,791
Chiar aşa,
1087
01:00:17,792 --> 01:00:20,283
cine ar fi dispus să
îşi asume acest risc ?
1088
01:00:39,375 --> 01:00:40,700
Este sănătoasă.
1089
01:00:41,250 --> 01:00:42,916
Mai există un alt doctor ?
1090
01:00:42,917 --> 01:00:44,867
Ce fel de doctori sunteţi voi ?
1091
01:00:45,083 --> 01:00:46,783
Soţia mea este însărcinată.
1092
01:00:46,792 --> 01:00:48,104
Cum ai putut să ne ignori ?
1093
01:00:48,105 --> 01:00:49,617
Acestea sunt două vieţi.
1094
01:01:01,667 --> 01:01:02,416
Bună ziua mamă,
1095
01:01:02,417 --> 01:01:03,749
şoldul tău este mai bine ?
1096
01:01:03,750 --> 01:01:05,291
M-am alăturat unui grup de
chat al unei comunităţi
1097
01:01:05,292 --> 01:01:06,700
care vinde legume.
1098
01:01:06,792 --> 01:01:08,992
Va fi cineva care
va livra în curând.
1099
01:01:09,542 --> 01:01:11,708
Şi eu am văzut spitalul
tău la televizor.
1100
01:01:11,709 --> 01:01:14,075
Am încercat să te caut,
dar nu am reuşit.
1101
01:01:14,125 --> 01:01:15,999
Dacă există o şansă
data viitoare,
1102
01:01:16,000 --> 01:01:17,916
asigură-te că stai în faţă.
1103
01:01:17,917 --> 01:01:18,666
În regulă,
1104
01:01:18,667 --> 01:01:20,957
te las să te întorci.
1105
01:01:20,958 --> 01:01:22,375
Nu-ţi face griji pentru bunici,
1106
01:01:22,376 --> 01:01:23,958
mă voi ocupa de ei.
1107
01:01:23,959 --> 01:01:25,624
Mamă, te iubesc.
1108
01:01:25,625 --> 01:01:27,450
Nu uita, eşti un doctor grozav.
1109
01:01:43,500 --> 01:01:45,367
Ca prima persoană responsabilă,
1110
01:01:46,000 --> 01:01:48,242
vom fi penalizaţi drastic,
1111
01:01:49,375 --> 01:01:52,330
iar reputaţia noastră
va fi pătată.
1112
01:01:53,250 --> 01:01:54,874
Vreau doar ca pacientul să fie
1113
01:01:54,875 --> 01:01:57,700
capabil să-şi trăiască viaţa
pe care şi-a planificat-o.
1114
01:01:59,500 --> 01:02:01,325
Când această pandemie
se va termina,
1115
01:02:02,625 --> 01:02:04,425
viaţa va continuă să
meargă mai departe.
1116
01:02:09,500 --> 01:02:10,700
Am înţeles.
1117
01:02:16,917 --> 01:02:18,825
De ce o punem pe
Xiao Wen pe ECMO ?
1118
01:02:19,625 --> 01:02:21,705
Unul dintre plămânii ei a
fost infectat de virus
1119
01:02:21,875 --> 01:02:23,041
şi nu are capacitate
de oxigenare,
1120
01:02:23,042 --> 01:02:24,442
ceea ce poate duce la hipoxie.
1121
01:02:25,875 --> 01:02:27,541
Şi de ce spun oamenii că ECMO
1122
01:02:27,542 --> 01:02:29,825
este cel mai bun instrument
pentru pacienţii COVID ?
1123
01:02:30,917 --> 01:02:33,575
Pentru că înlocuieşte
funcţiile plămânului.
1124
01:02:35,250 --> 01:02:36,950
După ce ne pregătim
1125
01:02:37,500 --> 01:02:40,700
vom introduce tubulatura în vena femurală.
Şi în vena jugulară internă.
1126
01:02:41,292 --> 01:02:44,593
ECMO extrage apoi sângele
pacientului din vena femurală
1127
01:02:44,750 --> 01:02:46,062
Şi printr-un plămân artificial,
1128
01:02:46,063 --> 01:02:47,322
introduce oxigenul în timp ce
1129
01:02:47,323 --> 01:02:48,783
expulzează dioxidul de carbon.
1130
01:02:49,042 --> 01:02:51,333
Sângele oxigenat este apoi dus înapoi
pacientului prin vena jugulară internă.
1131
01:02:51,334 --> 01:02:53,533
Atunci starea ei se va
îmbunătăţi imediat.
1132
01:02:56,000 --> 01:02:58,283
Ce înseamnă ECMO ?
1133
01:03:00,875 --> 01:03:01,728
Tu să o spui.
1134
01:03:01,729 --> 01:03:02,929
Ce reprezintă ?
1135
01:03:04,583 --> 01:03:06,158
Caută !
1136
01:03:13,333 --> 01:03:15,291
Am analizat situaţia.
1137
01:03:15,292 --> 01:03:16,791
După ce va fi pusă pe ECMO,
1138
01:03:16,792 --> 01:03:18,752
vom face o cezariană
după ce se stabilizează.
1139
01:03:19,083 --> 01:03:20,367
Doctor Huang,
1140
01:03:20,875 --> 01:03:23,250
în numele copilului
nenăscut al pacientei,
1141
01:03:23,251 --> 01:03:24,658
aş dori să vă mulţumesc.
1142
01:03:24,958 --> 01:03:26,158
E în regulă.
1143
01:03:26,208 --> 01:03:27,833
În timpul acestei pandemii,
puteţi opri totul,
1144
01:03:27,834 --> 01:03:29,408
dar nu şi ciclul vieţii.
1145
01:03:30,750 --> 01:03:33,040
Ne vom confrunta
cu asta împreună.
1146
01:03:34,000 --> 01:03:35,493
Vă mulţumim.
1147
01:03:43,917 --> 01:03:45,117
Nu,
1148
01:03:45,458 --> 01:03:46,658
artera este străpunsă.
1149
01:03:46,958 --> 01:03:48,783
Are nişte vase atât de subţiri
1150
01:03:49,625 --> 01:03:51,345
şi e atât de aproape
de vena jugulară.
1151
01:03:53,167 --> 01:03:54,408
O să fac o ecografie.
1152
01:03:55,333 --> 01:03:57,117
În sfârşit începe să înţeleagă.
1153
01:03:57,667 --> 01:03:58,666
Încearcă pe partea mea,
1154
01:03:58,667 --> 01:03:59,999
te voi ajuta să menţii
presiunea pe el.
1155
01:04:00,000 --> 01:04:01,242
Fă-o tu.
1156
01:04:02,042 --> 01:04:02,957
În regulă.
1157
01:04:02,958 --> 01:04:04,283
Anesteziaţi.
1158
01:04:44,708 --> 01:04:46,200
2500 RPM.
1159
01:05:05,250 --> 01:05:07,033
Ritmul cardiac fetal
a scăzut la 85.
1160
01:05:09,167 --> 01:05:10,457
Ritmul cardiac fetal
este mult prea scăzut,
1161
01:05:10,458 --> 01:05:12,103
dacă aşteptăm până ajungem
în sala de operaţie,
1162
01:05:12,104 --> 01:05:14,024
mi-e teamă că s-ar putea
să fie prea târziu !
1163
01:05:15,417 --> 01:05:16,770
Dle. Director Huang,
1164
01:05:16,771 --> 01:05:18,135
nu cred că o putem muta,
1165
01:05:18,136 --> 01:05:19,700
ar trebui să operăm aici.
1166
01:05:23,125 --> 01:05:24,325
Bine.
1167
01:05:24,458 --> 01:05:25,908
Să începem.
1168
01:06:19,958 --> 01:06:21,558
Copilul nu este în
poziţia corectă,
1169
01:06:29,625 --> 01:06:30,825
tot nu e bine.
1170
01:07:14,167 --> 01:07:15,658
Succes la naştere.
1171
01:07:35,750 --> 01:07:37,033
Operaţie completă.
1172
01:08:05,625 --> 01:08:06,825
Bună, dragă.
1173
01:08:06,958 --> 01:08:08,700
Credeam că poţi
suna doar noaptea ?
1174
01:08:08,917 --> 01:08:11,646
Nu este uşor să fii mamă.
1175
01:08:14,500 --> 01:08:15,700
Ce s-a întâmplat ?
1176
01:08:16,292 --> 01:08:17,492
Te iubesc.
1177
01:08:18,250 --> 01:08:19,450
Mulţumesc.
1178
01:08:20,125 --> 01:08:21,325
Şi eu te iubesc.
1179
01:08:25,817 --> 01:08:27,063
Bună ziua.
1180
01:08:27,064 --> 01:08:29,077
Au sosit rezultatele testelor
copilului dumneavoastră,
1181
01:08:29,078 --> 01:08:30,590
sunt negative.
1182
01:08:34,542 --> 01:08:35,950
Vă mulţummesc !
1183
01:08:36,417 --> 01:08:38,325
Starea lui Xiao
Wen este stabilă.
1184
01:08:40,375 --> 01:08:41,575
Da...
1185
01:08:42,625 --> 01:08:43,905
În legătură cu ultima dată,
1186
01:08:44,125 --> 01:08:45,145
îmi pare foarte rău.
1187
01:08:45,146 --> 01:08:46,239
Am fost prea nerăbdător.
1188
01:08:46,240 --> 01:08:47,332
Plătesc taxele medicale.
1189
01:08:47,333 --> 01:08:48,333
- Cât mai curând posibil.
- Nu e nevoie,
1190
01:08:48,334 --> 01:08:49,708
Cheltuielile sunt acoperite
1191
01:08:49,709 --> 01:08:51,200
De către stat.
1192
01:08:52,125 --> 01:08:53,825
Vă mulţumim !
1193
01:08:55,417 --> 01:08:56,617
Aici.
1194
01:08:57,375 --> 01:08:59,700
Toată lumea din Wuhan
îşi dă toată silinţa,
1195
01:09:01,000 --> 01:09:03,367
face ca momente ca
acestea să merite totul.
1196
01:09:05,750 --> 01:09:07,670
În timp ce viaţa mea
se scurge încet-încet,
1197
01:09:08,500 --> 01:09:11,539
acest mic copil este la început.
1198
01:09:13,167 --> 01:09:14,492
Uimitor.
1199
01:09:23,125 --> 01:09:24,405
Atitudinea mea faţă de tine
1200
01:09:24,792 --> 01:09:25,874
nu a fost grozavă
zilele trecute,
1201
01:09:25,875 --> 01:09:27,075
îmi cer sincer scuze.
1202
01:09:27,250 --> 01:09:28,499
Nu prea am dormit
în ultima vreme.
1203
01:09:28,500 --> 01:09:30,617
Poftim, să ne trezim.
1204
01:09:39,625 --> 01:09:41,200
Ce s-a întâmplat
cu piciorul tău ?
1205
01:09:45,125 --> 01:09:46,525
Scleroza laterală amiotrofică.
1206
01:09:55,167 --> 01:09:56,575
Când a început,
1207
01:09:56,667 --> 01:09:58,700
acest picior a devenit
foarte rigid.
1208
01:09:59,500 --> 01:10:01,992
Am crezut că sunt obosit.
1209
01:10:04,167 --> 01:10:05,847
În ziua în care am
fost diagnosticat,
1210
01:10:08,000 --> 01:10:10,935
soţia mea a plâns toată ziua.
1211
01:10:13,000 --> 01:10:14,367
Şi eu am plâns.
1212
01:10:18,750 --> 01:10:20,575
Boala asta e o pacoste.
1213
01:10:22,292 --> 01:10:23,617
După încă patru, cinci ani,
1214
01:10:24,625 --> 01:10:26,325
nu voi mai putea să
merg fără ajutor.
1215
01:10:27,292 --> 01:10:28,950
Nu voi putea să
mănânc fără ajutor.
1216
01:10:29,792 --> 01:10:31,075
Nu voi putea să vorbesc.
1217
01:10:32,375 --> 01:10:34,213
Voi fi o legumă.
1218
01:10:44,542 --> 01:10:46,145
Îmi pare rău.
1219
01:10:48,250 --> 01:10:51,035
Mi-a fost teamă de
această reacţie.
1220
01:10:51,417 --> 01:10:53,367
Aşa că nu am spus
nimănui despre asta.
1221
01:10:55,000 --> 01:10:56,867
Aş prefera ca oamenii să spună
1222
01:10:58,250 --> 01:11:00,450
tipul ăsta e dur,
1223
01:11:01,125 --> 01:11:03,033
trebuie să îl depăşesc,
1224
01:11:04,542 --> 01:11:06,075
trebuie să îl bat.
1225
01:11:08,792 --> 01:11:10,325
De ce mi-ai spus-o mie ?
1226
01:11:11,125 --> 01:11:12,575
De când ai sosit,
1227
01:11:14,042 --> 01:11:15,825
ai avut acest gen de atitudine.
1228
01:11:23,625 --> 01:11:24,992
Inima copilului este stabilă.
1229
01:11:26,750 --> 01:11:28,167
Trebuie să facem tot
posibilul să acoperim
1230
01:11:28,168 --> 01:11:29,916
nevoile fiecărui pacient.
1231
01:11:29,917 --> 01:11:32,200
Trebuie să ne ocupăm
cu atenţie de ei.
1232
01:11:33,000 --> 01:11:33,917
Totul este gata.
1233
01:11:33,918 --> 01:11:35,158
Hei !
1234
01:11:35,875 --> 01:11:37,075
Este rândul tău.
1235
01:11:38,375 --> 01:11:39,575
Ia-l.
1236
01:11:40,583 --> 01:11:42,249
Nu contează de câte ori
exersezi pe un manechin.
1237
01:11:42,250 --> 01:11:45,426
Dacă nu poţi intuba un pacient real la
momentul potrivit, pacientul moare.
1238
01:11:48,417 --> 01:11:50,041
Mâncarea asta nu e bună,
1239
01:11:50,042 --> 01:11:51,739
nu este suficient de hrănitoare.
1240
01:11:52,000 --> 01:11:54,040
Micul dejun trebuie să
aibă cel puţin două ouă.
1241
01:11:54,167 --> 01:11:55,874
Dacă pacienţii au
suficientă hrană,
1242
01:11:55,875 --> 01:11:57,291
corpurile lor pot lupta şi
1243
01:11:57,292 --> 01:11:58,492
rezistă virusului.
1244
01:11:58,750 --> 01:12:00,999
Doar intubaţi vor avea o
şansă de supravieţuire.
1245
01:12:01,000 --> 01:12:02,200
Relaxează-te.
1246
01:12:11,000 --> 01:12:13,242
Starea puştiului se
îmbunătăţeşte vizibil.
1247
01:12:17,250 --> 01:12:19,370
Rata mortalităţii este în
continuare în creştere.
1248
01:12:19,625 --> 01:12:22,075
Trebuie să găsim o soluţie,
1249
01:12:22,417 --> 01:12:24,075
să scădem rata mortalităţii.
1250
01:12:24,292 --> 01:12:26,249
Are deja 82 de ani.
1251
01:12:26,250 --> 01:12:28,874
Are tensiune arterială ridicată şi
diabet, o grămadă de boli de bază.
1252
01:12:28,875 --> 01:12:31,617
Asigură-te că îi măsori în
continuare semnele vitale.
1253
01:12:31,833 --> 01:12:34,320
În regulă. Nu-ţi face griji, dle.
doctor.
1254
01:12:48,833 --> 01:12:50,000
Este standard.
1255
01:12:50,001 --> 01:12:51,283
Nu-i rău.
1256
01:13:01,750 --> 01:13:03,249
Majoritatea pacienţilor
peste 60 de ani
1257
01:13:03,250 --> 01:13:05,742
au deja afecţiuni cronice,
1258
01:13:05,875 --> 01:13:07,200
cum ar fi bolile de inimă,
1259
01:13:07,250 --> 01:13:09,367
diabet, cancer şi
altele asemenea.
1260
01:13:09,792 --> 01:13:10,999
Când aceşti pacienţi
sunt spitalizaţi,
1261
01:13:11,000 --> 01:13:12,999
mulţi dintre ei dezvoltă
insuficienţă respiratorie.
1262
01:13:13,000 --> 01:13:13,999
Ceea ce este foarte dificil
1263
01:13:14,000 --> 01:13:15,325
pentru noi ca să tratăm.
1264
01:13:15,667 --> 01:13:18,965
Sunt îngrijirea şi tratamentul
dvs la standarde ?
1265
01:13:19,125 --> 01:13:20,351
Da, este.
1266
01:13:20,542 --> 01:13:22,825
De obicei stabilim o cale
aeriană prin intubaţie.
1267
01:13:23,125 --> 01:13:25,242
Dar, pe măsură ce
infecţia se agravează,
1268
01:13:25,292 --> 01:13:26,624
unii oameni intră în şoc,
1269
01:13:26,625 --> 01:13:27,666
Un pic sub 90 şi fac
1270
01:13:27,667 --> 01:13:29,124
insuficienţă renală acută.
1271
01:13:29,125 --> 01:13:31,005
Iar alţii dezvoltă
tulburări de coagulare.
1272
01:13:31,167 --> 01:13:33,867
În principal, aceşti
pacienţi mor din cauza
1273
01:13:33,917 --> 01:13:35,367
problemelor organelor lor.
1274
01:13:35,750 --> 01:13:37,333
Intubezi la momentul potrivit ?
1275
01:13:37,334 --> 01:13:39,117
Cred că tratamentul nostru arată
1276
01:13:39,167 --> 01:13:40,367
că asta facem.
1277
01:13:40,375 --> 01:13:41,874
Îţi sugerez să încorporezi
1278
01:13:41,875 --> 01:13:43,515
medicina chineză în
tratamentul tău.
1279
01:13:46,625 --> 01:13:49,325
În acest moment boala nu
este încă sub control.
1280
01:13:49,375 --> 01:13:50,742
Treaba noastră acum,
1281
01:13:50,875 --> 01:13:52,715
nu este doar să scădem
rata mortalităţii.
1282
01:13:53,250 --> 01:13:54,166
Este, de asemenea, pentru
a permite pacienţilor
1283
01:13:54,167 --> 01:13:56,117
să se recupereze în spital.
1284
01:14:10,125 --> 01:14:11,445
Tu eşti tipul de la livrări ?
1285
01:14:12,000 --> 01:14:13,200
Nu accept comenzi acum.
1286
01:14:18,875 --> 01:14:20,187
Am spus că nu accept comenzi.
1287
01:14:20,188 --> 01:14:21,541
Sunt eu din nou, îmi pare rău.
1288
01:14:21,542 --> 01:14:24,124
Părinţii mei au probleme cu inima
şi nu mai avem medicamente.
1289
01:14:24,125 --> 01:14:25,624
Am rămas şi fără lapte praf,
1290
01:14:25,625 --> 01:14:27,166
poţi să mă ajuţi, te rog ?
1291
01:14:27,167 --> 01:14:28,749
O să pun un bacşiş
mare, e bine aşa ?
1292
01:14:28,750 --> 01:14:29,812
Sunt bătrâni şi tineri,
1293
01:14:29,813 --> 01:14:30,916
dacă mă îmbolnăvesc, atunci
1294
01:14:30,917 --> 01:14:32,374
întreaga familie
este dată peste cap.
1295
01:14:32,375 --> 01:14:34,075
Este periculos şi pentru mine !
1296
01:14:34,500 --> 01:14:35,950
Şi mie mi-e frică.
1297
01:14:36,250 --> 01:14:37,450
Găseşte pe altcineva.
1298
01:14:46,375 --> 01:14:47,291
Radiografia din
dreapta mea arată
1299
01:14:47,292 --> 01:14:49,652
CT-ul lui Zhang Jixing când
a fost internat prima dată.
1300
01:14:50,000 --> 01:14:52,320
Iar acesta din stânga mea,
este din această dimineaţă.
1301
01:14:52,792 --> 01:14:54,950
Infecţiile sale pulmonare
s-au ameliorat mult.
1302
01:14:55,042 --> 01:14:56,325
Şi nu numai atât,
1303
01:14:57,167 --> 01:14:57,916
indicele său de oxigen
s-a îmbunătăţit drastic.
1304
01:14:57,917 --> 01:14:59,124
S-a îmbunătăţit
în ultimele zile.
1305
01:14:59,125 --> 01:15:01,562
A trecut de 300 în
această dimineaţă.
1306
01:15:04,417 --> 01:15:05,700
Vreau să-l extubez.
1307
01:15:10,375 --> 01:15:13,395
Zhang, te vom extuba acum.
1308
01:15:14,000 --> 01:15:15,903
Încearcă să te relaxezi, bine ?
1309
01:15:16,167 --> 01:15:17,367
Aspiraţi sputa.
1310
01:15:17,500 --> 01:15:18,541
Am înţeles.
1311
01:15:18,542 --> 01:15:20,666
Dacă această intubaţie
este un succes,
1312
01:15:20,667 --> 01:15:21,791
ar fi prima dată când Wuhan
1313
01:15:21,792 --> 01:15:22,992
are un succes
1314
01:15:23,750 --> 01:15:25,700
în timpul pandemiei
de Corona virus.
1315
01:15:43,833 --> 01:15:46,538
Zhang, poţi să
tuşeşti pentru mine ?
1316
01:15:51,625 --> 01:15:54,962
Zhang, poţi să
tuşeşti pentru mine ?
1317
01:15:56,792 --> 01:16:00,656
Zhang, tuşeşte.
1318
01:16:01,000 --> 01:16:02,710
Încearcă să tuşeşti.
1319
01:16:07,792 --> 01:16:09,158
Respiră, Zhang.
1320
01:16:09,625 --> 01:16:11,018
Respiră.
1321
01:16:19,375 --> 01:16:21,215
Eşti minunat !
1322
01:16:21,792 --> 01:16:23,574
Vă mulţumim.
1323
01:16:31,833 --> 01:16:33,900
Unchiule, îţi place
mâncarea de azi ?
1324
01:16:33,901 --> 01:16:35,600
Da, pot să mai primesc unul ?
1325
01:16:35,601 --> 01:16:37,832
Da, poţi să ai câte vrei.
1326
01:16:37,833 --> 01:16:39,957
- Îţi mai aduc unul când termini.
- Bine.
1327
01:16:40,000 --> 01:16:42,082
Unchiule, aici.
1328
01:16:42,083 --> 01:16:43,874
Mănâncă încet, avem destul.
1329
01:16:43,875 --> 01:16:45,075
Nu te grăbi.
1330
01:16:48,578 --> 01:16:51,541
Zhang, semnele tale vitale au fost
foarte bune în ultimele zile.
1331
01:16:51,542 --> 01:16:53,249
Încă câteva zile
şi vei fi acasă.
1332
01:16:53,250 --> 01:16:54,950
Să iei cina cu soţia
şi copiii tăi.
1333
01:16:56,702 --> 01:16:58,079
Uimitor.
1334
01:16:58,599 --> 01:17:01,242
Da, cu toţii suntem uimitori.
1335
01:17:06,500 --> 01:17:07,996
Verificarea temperaturii.
1336
01:17:08,042 --> 01:17:09,249
- Este normală ?
- Da.
1337
01:17:09,250 --> 01:17:10,619
Chiar aici !
1338
01:17:10,875 --> 01:17:12,124
Îndepărtaţi-vă puţin.
1339
01:17:12,125 --> 01:17:13,389
Voi agăţa sacoşa aici.
1340
01:17:13,390 --> 01:17:15,598
- În regulă.
- Dă-te puţin mai în spate.
1341
01:17:16,625 --> 01:17:17,825
Mulţumesc !
1342
01:17:19,000 --> 01:17:20,191
Apreciez foarte
mult acest lucru.
1343
01:17:20,192 --> 01:17:21,095
Vă mulţumim.
1344
01:17:21,096 --> 01:17:22,500
La revedere.
1345
01:17:30,167 --> 01:17:31,367
Rămâneţi în siguranţă !
1346
01:17:31,625 --> 01:17:32,375
Medicamentul tău
chinezesc este gata.
1347
01:17:32,376 --> 01:17:33,749
În regulă, mulţumesc.
1348
01:17:33,750 --> 01:17:35,175
Poftim.
1349
01:17:36,292 --> 01:17:37,617
Am înţeles, mulţumesc.
1350
01:17:41,625 --> 01:17:45,124
Mătuşă, unde vă las
alimentele şi medicamentele ?
1351
01:17:45,125 --> 01:17:46,124
Chiar acolo este în regulă !
1352
01:17:46,125 --> 01:17:47,692
Mulţumesc.
1353
01:17:48,000 --> 01:17:49,041
S-a născut fiica mea.
1354
01:17:49,042 --> 01:17:50,166
Băieţi !
1355
01:17:50,167 --> 01:17:51,575
Fiica mea este aici.
1356
01:17:53,000 --> 01:17:53,916
După această pandemie,
1357
01:17:53,917 --> 01:17:54,916
vă scot pe toţi la un pahar.
1358
01:17:54,917 --> 01:17:56,117
Sună bine !
1359
01:17:56,125 --> 01:17:58,124
Vom învinge această pandemie.
1360
01:17:58,125 --> 01:17:59,166
Să mergem !
1361
01:17:59,167 --> 01:18:00,367
Să mergem la Wuhan !
1362
01:18:10,625 --> 01:18:12,791
La 2:16 AM, Zhang Jixing
1363
01:18:12,792 --> 01:18:14,200
a murit de infarct miocardic.
1364
01:18:17,940 --> 01:18:19,999
Zhang, încă câteva zile
1365
01:18:20,000 --> 01:18:22,796
şi vei fi acasă să iei cina
cu soţia şi copiii tăi.
1366
01:18:31,304 --> 01:18:34,117
Da, cu toţii suntem
extraordinari.
1367
01:19:22,417 --> 01:19:23,825
Au plecat amândoi.
1368
01:19:39,125 --> 01:19:40,450
Mă duc eu.
1369
01:19:51,417 --> 01:19:53,282
Aceasta este ruda cea mai
apropiată a lui Zhang Jixing.
1370
01:19:53,283 --> 01:19:54,207
Mulţumesc.
1371
01:19:54,208 --> 01:19:55,408
Nicio problemă.
1372
01:20:00,042 --> 01:20:02,124
Eşti fiica lui Zhang Jixing
şi a lui Zhao Ruzhen ?
1373
01:20:02,125 --> 01:20:03,325
Zhang Xiaofeng ?
1374
01:20:09,898 --> 01:20:13,450
Acestea sunt bunurile
părinţilor tăi.
1375
01:20:22,750 --> 01:20:25,070
Dacă ai nevoie vreodată de
cineva cu care să vorbeşti,
1376
01:20:27,875 --> 01:20:29,825
poţi să-mi spui.
1377
01:20:37,250 --> 01:20:39,117
Oricând.
1378
01:20:49,125 --> 01:20:50,653
Unchiule,
1379
01:20:51,875 --> 01:20:53,325
tot ce vreau să ştiu este...
1380
01:20:56,000 --> 01:20:59,129
cum este viaţa fără părinţi ?
1381
01:22:05,125 --> 01:22:06,325
De ce ?
1382
01:22:14,750 --> 01:22:16,200
În a doua zi petrecută aici
1383
01:22:18,000 --> 01:22:19,367
am scris 2 testamente.
1384
01:22:20,500 --> 01:22:22,075
Unul pentru soţia mea,
1385
01:22:23,000 --> 01:22:24,367
unul pentru fiica mea.
1386
01:22:26,625 --> 01:22:28,624
Am dat scrisoarea pe care
i-am scris-o fiicei mele
1387
01:22:28,625 --> 01:22:30,242
fiicei lui Zhang Jixin.
1388
01:22:31,750 --> 01:22:33,200
Am făcut un lucru bun, nu ?
1389
01:22:35,167 --> 01:22:37,325
Pentru că toţi
taţii sunt la fel.
1390
01:22:38,875 --> 01:22:40,117
Tata te iubeşte,
1391
01:22:40,667 --> 01:22:42,947
tata speră să ai parte de o
viaţă lungă şi sănătoasă.
1392
01:22:47,250 --> 01:22:48,450
Nu am minţit-o, nu-i aşa ?
1393
01:22:49,792 --> 01:22:51,234
Nu cred.
1394
01:22:55,000 --> 01:22:57,560
Ia să văd şi eu scrisoarea pe
care i-ai scris-o soţiei tale.
1395
01:23:06,625 --> 01:23:08,080
Dă-mi-o înapoi.
1396
01:23:08,667 --> 01:23:09,950
Ce faci ?
1397
01:23:11,875 --> 01:23:13,200
Trezeşte-te !
1398
01:23:14,542 --> 01:23:16,117
Soţia ta nu-şi doreşte asta,
1399
01:23:17,500 --> 01:23:19,075
Ceea ce vrea ea eşti tu.
1400
01:23:21,000 --> 01:23:23,575
Vrea ca tu să ajungi acasă
teafăr şi nevătămat.
1401
01:23:43,000 --> 01:23:45,075
Eu... chiar am vrut să-l salvez,
1402
01:23:45,250 --> 01:23:47,200
dar... dar nu am putut.
1403
01:23:59,750 --> 01:24:02,840
Zhang, odihneşte-te în pace.
1404
01:24:06,667 --> 01:24:08,541
Suntem complet nesiguri
cu privire la originea,
1405
01:24:08,542 --> 01:24:12,166
dezvoltarea şi
mutaţiile virusului.
1406
01:24:12,167 --> 01:24:14,927
Acest lucru va influenţa cu siguranţă
modul în care îl vom trata.
1407
01:24:15,375 --> 01:24:20,242
Deci, dorim să facem
autopsiile pacienţilor.
1408
01:24:20,708 --> 01:24:21,749
Bineînţeles că da.
1409
01:24:21,750 --> 01:24:23,575
Acest lucru va necesita personal
1410
01:24:24,250 --> 01:24:26,895
care să comunice cu
rudele decedatilor
1411
01:24:27,042 --> 01:24:28,492
şi să primească aprobarea lor.
1412
01:24:30,000 --> 01:24:31,200
Mă duc eu.
1413
01:24:33,667 --> 01:24:35,242
Cred că ar trebui să-l lăsăm pe
1414
01:24:36,125 --> 01:24:38,325
doctorul Tao să
plece de data asta.
1415
01:24:43,000 --> 01:24:44,700
Bunicul meu a fost de acord,
1416
01:24:45,792 --> 01:24:47,075
Dar eu nu am fost.
1417
01:24:49,750 --> 01:24:50,950
M-am gândit
1418
01:24:52,750 --> 01:24:55,568
că aş fi putut s-o văd pe
bunica pentru ultima oară.
1419
01:24:55,625 --> 01:24:57,700
Acum nimeni nu mai poate.
1420
01:24:57,917 --> 01:24:59,325
Nimeni...
1421
01:25:00,417 --> 01:25:02,242
Când a murit bunica,
1422
01:25:03,542 --> 01:25:06,117
nu avea pe nimeni alături de ea.
1423
01:25:06,375 --> 01:25:09,773
Când eram tânăr, părinţii mei
1424
01:25:10,125 --> 01:25:13,450
mă trimiteau la bunici
când eram bolnav.
1425
01:25:32,125 --> 01:25:33,575
Am avut un pacient...
1426
01:25:35,296 --> 01:25:38,575
şi de la intubare la extubare,
1427
01:25:39,625 --> 01:25:41,242
testele sale au ieşit negative.
1428
01:25:41,375 --> 01:25:42,867
Mie mi s-a părut că a fost ok.
1429
01:25:43,750 --> 01:25:45,117
În final, tot a murit.
1430
01:25:46,000 --> 01:25:48,367
Greşeala mea a fost că am
crezut că voi câştiga.
1431
01:25:49,250 --> 01:25:52,768
Dar mi-am dat seama că evoluţia în
medicină este construită pe eşecuri.
1432
01:25:53,625 --> 01:25:56,551
Doar prin aceste eşecuri
1433
01:25:56,552 --> 01:25:58,408
putem să ne ajustăm
tratamentele,
1434
01:25:58,500 --> 01:26:01,205
astfel încât următorul pacient
să aibă o şansă de a trăi.
1435
01:26:01,250 --> 01:26:02,867
Ştiu că ce spun acum
1436
01:26:03,125 --> 01:26:07,374
este foarte nedrept pentru
decedat şi familia lui.
1437
01:26:07,375 --> 01:26:09,192
Dar acesta este adevărul.
1438
01:26:13,000 --> 01:26:15,617
Nu am fost medicul
primar al bunicii tale,
1439
01:26:16,250 --> 01:26:18,075
dar pot să-ţi spun,
1440
01:26:21,000 --> 01:26:22,742
că atunci când ne-a părăsit
1441
01:26:24,750 --> 01:26:26,575
nu era singură.
1442
01:26:29,000 --> 01:26:30,867
Nu am de gând să te presez.
1443
01:26:31,792 --> 01:26:32,874
În afară de asta,
1444
01:26:32,875 --> 01:26:34,450
de când sunt aici,
1445
01:26:36,250 --> 01:26:38,575
am văzut prea multe eşecuri.
1446
01:27:06,167 --> 01:27:07,583
Acum...
1447
01:27:07,750 --> 01:27:09,200
trebuie să te înregistrez,
1448
01:27:09,792 --> 01:27:11,471
ca dovadă.
1449
01:27:17,417 --> 01:27:19,325
Sunt de acord.
1450
01:27:19,917 --> 01:27:22,158
Îmi pare rău, bunico.
1451
01:27:22,375 --> 01:27:23,700
Am decis.
1452
01:27:24,083 --> 01:27:25,617
Sper că eşti de acord.
1453
01:27:37,625 --> 01:27:38,624
Secretarul general al PCC
1454
01:27:38,625 --> 01:27:39,624
Preşedintele partidului
1455
01:27:39,625 --> 01:27:41,333
din partea Armatei Centrale
Militare, Xi Jinping,
1456
01:27:41,334 --> 01:27:43,042
a condus un grup operativ
la Beijing pe data de 10,
1457
01:27:43,043 --> 01:27:46,742
în lupta împotriva
noului Corona virus.
1458
01:27:46,750 --> 01:27:48,790
Le-a spus să lovească mai
tare, să lupte eroic.
1459
01:27:48,792 --> 01:27:50,249
Cu o credinţă puternică,
1460
01:27:50,250 --> 01:27:51,416
cu voinţă de fier,
1461
01:27:51,417 --> 01:27:52,958
va lua măsuri decisive,
1462
01:27:52,959 --> 01:27:54,499
sprijinindu-se pe oameni
1463
01:27:54,500 --> 01:27:56,624
ca să frâneze
răspândirea pandemiei.
1464
01:27:56,625 --> 01:27:58,499
Pentru a lupta şi a câştiga
1465
01:27:58,500 --> 01:28:00,416
această bătălie de
prevenire a pandemiei,
1466
01:28:00,417 --> 01:28:01,291
Este război,
1467
01:28:01,292 --> 01:28:02,575
trebuie să ne apărăm.
1468
01:28:04,417 --> 01:28:05,666
Fiţi atenţi.
1469
01:28:05,667 --> 01:28:06,666
Încet.
1470
01:28:06,667 --> 01:28:07,541
Atenţie.
1471
01:28:07,542 --> 01:28:08,291
Podeaua este alunecoasă.
1472
01:28:08,292 --> 01:28:09,124
Ai grijă la picioare.
1473
01:28:09,125 --> 01:28:10,499
Toată lumea să se calmeze,
1474
01:28:10,500 --> 01:28:11,700
Încetineşte.
1475
01:28:11,792 --> 01:28:13,825
Fiecare va avea un loc,
1476
01:28:13,917 --> 01:28:16,875
Avem căldură, apă caldă şi băi.
1477
01:28:17,000 --> 01:28:19,124
Pentru a ajuta pe toată lumea,
1478
01:28:19,125 --> 01:28:21,117
Avem pregătite şi
medicamente chinezeşti,
1479
01:28:21,500 --> 01:28:23,375
Un doctor chinez este
de gardă pentru a ajuta
1480
01:28:23,376 --> 01:28:25,742
cu acupunctura şi
nevoile dietetice.
1481
01:28:26,667 --> 01:28:29,450
Toată lumea îşi va reveni
cu siguranţă în curând.
1482
01:28:35,917 --> 01:28:37,124
Echipa medicală Liaoning,
1483
01:28:37,125 --> 01:28:38,191
Zhou Lan.
1484
01:28:38,192 --> 01:28:39,624
Jiangsu,
1485
01:28:39,625 --> 01:28:40,825
Xiang Nanfang.
1486
01:28:41,042 --> 01:28:42,166
Bună treabă azi,
1487
01:28:42,167 --> 01:28:43,825
Să o ţinem tot aşa !
1488
01:28:44,375 --> 01:28:45,617
Să mergem cu toţii.
1489
01:28:45,625 --> 01:28:46,774
Să mergem !
1490
01:28:46,775 --> 01:28:47,791
Să mergem !
1491
01:28:47,792 --> 01:28:48,624
După lovitura de graţie primită,
1492
01:28:48,625 --> 01:28:49,749
s-a urcat pe aici
1493
01:28:49,750 --> 01:28:51,416
şi a mers trei ore pe jos
ca să-şi vadă fiica.
1494
01:28:51,417 --> 01:28:52,749
Rezultatele lui au
ieşit pozitive,
1495
01:28:52,750 --> 01:28:54,575
s-a stabilit că
era asimptomatic.
1496
01:28:57,333 --> 01:28:58,591
Stop.
1497
01:28:59,125 --> 01:29:00,796
Derulează rapid.
1498
01:29:05,500 --> 01:29:06,700
Stop.
1499
01:29:07,125 --> 01:29:08,413
Play.
1500
01:29:08,667 --> 01:29:10,148
Stop.
1501
01:29:13,417 --> 01:29:15,041
Găseşte-l imediat pe curier.
1502
01:29:15,042 --> 01:29:16,124
Am înţeles.
1503
01:29:16,125 --> 01:29:17,249
Haide, grăbeşte-te.
1504
01:29:17,250 --> 01:29:18,450
Sunt ocupat.
1505
01:29:22,333 --> 01:29:23,825
Vino înapoi !
1506
01:29:23,875 --> 01:29:24,916
Ai febră.
1507
01:29:24,917 --> 01:29:25,791
Nu, ai febră.
1508
01:29:25,792 --> 01:29:26,992
Scanează-l din nou.
1509
01:29:28,792 --> 01:29:29,992
Are febră.
1510
01:29:30,417 --> 01:29:31,617
Are febră.
1511
01:29:31,667 --> 01:29:33,250
- Imposibil.
- Calmează-te, domnule.
1512
01:29:33,251 --> 01:29:34,649
Am venit în grabă aici.
1513
01:29:34,650 --> 01:29:38,200
Imposibil. Nu am febră.
1514
01:29:38,750 --> 01:29:39,541
Jin Zhigang,
1515
01:29:39,542 --> 01:29:41,166
Ai interacţionat cu un
pacient cu virusul Corona,
1516
01:29:41,167 --> 01:29:42,041
o să te aducem înăuntru.
1517
01:29:42,042 --> 01:29:44,499
Imposibil, nu am avut
nicio interacţiune cu ei.
1518
01:29:44,500 --> 01:29:45,666
Vreau să merg acasă.
1519
01:29:45,667 --> 01:29:46,867
Nu te opune.
1520
01:29:46,875 --> 01:29:47,999
Pentru siguranţa tuturor,
1521
01:29:48,000 --> 01:29:49,291
sper că te vei conforma.
1522
01:29:49,292 --> 01:29:50,749
Nu am febră.
1523
01:29:50,750 --> 01:29:52,575
Cred că faceţi o greşeală,
1524
01:29:53,167 --> 01:29:54,867
Tocmai am dat o fugă până aici,
1525
01:29:55,958 --> 01:29:58,033
nu am luat niciodată
legătura cu ei.
1526
01:29:58,750 --> 01:30:00,492
Tocmai s-a născut copilul meu,
1527
01:30:00,667 --> 01:30:02,825
asta nu mi se poate
întâmpla mie.
1528
01:30:03,875 --> 01:30:05,742
Cred că aţi înţeles greşit.
1529
01:30:10,625 --> 01:30:12,575
Eu nu sunt infectat.
1530
01:30:16,500 --> 01:30:18,124
Bună, eu sunt
asistenta şefă aici.
1531
01:30:18,125 --> 01:30:20,846
Li Jing, poţi trata
acest loc ca pe o casă.
1532
01:30:21,292 --> 01:30:22,791
Dacă nu te simţi bine,
asigură-te că ne spui.
1533
01:30:22,792 --> 01:30:23,749
Hei, Duo Duo !
1534
01:30:23,750 --> 01:30:27,343
Hei, unchiule, acesta este unul dintre
voluntarii noştri, Duo Duo Duo.
1535
01:30:27,500 --> 01:30:28,624
Poftim, du-l la locul lui.
1536
01:30:28,625 --> 01:30:29,533
În regulă.
1537
01:30:29,625 --> 01:30:30,624
Totul aici este nou.
1538
01:30:30,625 --> 01:30:32,575
- Nu ezitaţi să o folosiţi.
- Chiar aici.
1539
01:30:37,792 --> 01:30:38,874
Doctor Wen,
1540
01:30:38,875 --> 01:30:40,749
indicele de oxigen al lui
Xiao Wen a trecut de 300.
1541
01:30:40,750 --> 01:30:42,825
Toate semnele vitale
sunt stabile.
1542
01:30:49,167 --> 01:30:53,200
Rătăcitorule, o am în inima mea.
1543
01:30:54,175 --> 01:30:56,992
Treziţi-vă ! Uite nişte
medicamente chinezeşti.
1544
01:30:57,417 --> 01:31:01,492
Cea mai frumoasă floare din
prerie, coralul de foc.
1545
01:31:01,500 --> 01:31:05,742
Fierbinte ca focul,
sălbatică ca o flacără.
1546
01:31:05,917 --> 01:31:07,374
Îndrăgostit, inima mea
o are doar pe ea.
1547
01:31:07,375 --> 01:31:08,575
Ăsta e el.
1548
01:31:08,625 --> 01:31:09,950
Nu mănâncă
1549
01:31:10,250 --> 01:31:11,575
şi nu dorm.
1550
01:31:12,375 --> 01:31:14,200
De ce brusc nu-ţi mai
iei medicamentele ?
1551
01:31:15,375 --> 01:31:17,166
A fost infectat în
timp ce livra marfă,
1552
01:31:17,167 --> 01:31:19,117
Îi este frică că soţia
lui l-ar putea certa.
1553
01:31:22,500 --> 01:31:24,325
Ai reuşit destul
de uşor de fapt.
1554
01:31:25,875 --> 01:31:27,124
Când va veni momentul,
nu voi spune nimic.
1555
01:31:27,125 --> 01:31:28,325
Nu va spune nimic.
1556
01:31:28,375 --> 01:31:29,575
Ea nu va spune nimic.
1557
01:31:29,625 --> 01:31:31,367
De unde va şti soţia ta ?
1558
01:31:31,625 --> 01:31:33,945
Şi în plus, eşti tânăr şi
simptomele tale sunt uşoare.
1559
01:31:34,500 --> 01:31:36,125
Odihneşte-te bine şi
ia-ţi tratamentul,
1560
01:31:36,126 --> 01:31:37,700
vei pleca de aici în scurt timp.
1561
01:31:39,458 --> 01:31:41,374
Repede, ajută-l
cu medicamentele.
1562
01:31:41,375 --> 01:31:42,825
Asta e misiunea ta.
1563
01:31:43,500 --> 01:31:45,841
Ridică-te şi fă mişcare,
uite ce bine dansează acolo.
1564
01:31:45,842 --> 01:31:47,149
Unchiule, ia-ţi medicamentele.
1565
01:31:47,150 --> 01:31:48,191
Haideţi.
1566
01:31:48,192 --> 01:31:51,332
Viaţa de vagabond,
o viaţă liberă.
1567
01:31:51,333 --> 01:31:55,242
Raiul este să ai dragostea
ta mereu alături de tine.
1568
01:31:55,875 --> 01:31:59,825
Cea mai frumoasă floare din
prerie, coralul de foc.
1569
01:31:59,875 --> 01:32:04,117
Într-un vis, unde pretutindeni
are parfum de floare.
1570
01:32:04,333 --> 01:32:08,207
Rătăcitorule, o am în inima mea.
1571
01:32:08,208 --> 01:32:12,283
Toate acestea ar putea să se
transforme faţa lunii pline.
1572
01:32:12,708 --> 01:32:16,625
Cea mai frumoasă floare din
prerie, coralul de foc lin.
1573
01:32:16,626 --> 01:32:20,908
Fierbinte ca focul,
sălbatic ca o flacără.
1574
01:32:26,583 --> 01:32:27,783
Vă rog.
1575
01:32:36,750 --> 01:32:38,207
Aţi venit la Wuhan.
1576
01:32:38,208 --> 01:32:40,033
Puteţi vedea cu ochii voştri.
1577
01:32:42,500 --> 01:32:44,249
Cum ai convins
1578
01:32:44,250 --> 01:32:47,075
zece milioane de oameni
să rămână în casele lor ?
1579
01:32:47,292 --> 01:32:49,207
Cultura chineză
1580
01:32:49,208 --> 01:32:51,333
evidenţiază valorile
colective puternice
1581
01:32:51,334 --> 01:32:52,908
şi spirite altruiste.
1582
01:32:56,000 --> 01:32:58,291
Unu, doi, trei, patru.
1583
01:32:58,292 --> 01:33:00,499
Cinci, şase, şapte, opt.
1584
01:33:00,500 --> 01:33:02,437
Doi, doi, doi, trei, patru.
1585
01:33:02,438 --> 01:33:04,575
Lasă-mă să-ţi verific pulsul.
1586
01:33:05,292 --> 01:33:06,832
Ia acest medicament
1587
01:33:06,833 --> 01:33:08,311
de trei ori pe zi, câte o
capsulă de fiecare dată.
1588
01:33:08,312 --> 01:33:09,637
După cină.
1589
01:33:11,042 --> 01:33:12,520
Uită-te la Duo Duo.
1590
01:33:12,521 --> 01:33:14,200
Aceasta este fiica mea.
1591
01:33:14,375 --> 01:33:15,742
Nu-i aşa că e drăguţă ?
1592
01:33:16,167 --> 01:33:17,408
Da !
1593
01:33:18,208 --> 01:33:20,367
Aşteptă până când
ne vom face bine,
1594
01:33:20,583 --> 01:33:22,250
o să ţi-o prezint eu, bine ?
1595
01:33:22,251 --> 01:33:23,492
În regulă.
1596
01:33:33,000 --> 01:33:34,367
Să mergem.
1597
01:33:34,667 --> 01:33:36,033
Haideţi.
1598
01:33:37,417 --> 01:33:38,617
Să mergem.
1599
01:33:44,167 --> 01:33:44,916
Dle. doctor !
1600
01:33:44,917 --> 01:33:47,312
A leşinat, ajutaţi-l !
1601
01:33:47,333 --> 01:33:49,325
Toată lumea să rămână calmă.
1602
01:33:51,167 --> 01:33:53,575
Targă !
1603
01:34:04,167 --> 01:34:06,033
Oxigenul din sânge
75, nu e bine.
1604
01:34:06,125 --> 01:34:07,458
Ajustaţi nivelul
de oxigen la 100
1605
01:34:07,459 --> 01:34:09,492
şi creşteţi PEEP cu 20.
1606
01:34:13,667 --> 01:34:14,416
Oxigenul din sânge ?
1607
01:34:14,417 --> 01:34:15,667
- Ritmul cardiac ?
- Oxigenul din sânge 75.
1608
01:34:15,668 --> 01:34:16,908
Ritm cardiac 124.
1609
01:34:20,917 --> 01:34:22,832
Ochii lui reacţionează
din nou la lumină.
1610
01:34:22,833 --> 01:34:23,791
Bine.
1611
01:34:23,792 --> 01:34:25,472
Scădeţi încet
cantitatea de sedative.
1612
01:34:25,500 --> 01:34:26,700
Am înţeles.
1613
01:34:28,042 --> 01:34:29,041
Dle. Director Zhang,
1614
01:34:29,042 --> 01:34:30,292
starea soţiei tale
se deteriorează.
1615
01:34:30,293 --> 01:34:31,533
Va trebui să fie intubată.
1616
01:34:34,500 --> 01:34:36,420
Care este nivelul de
oxigen din sângele ei ?
1617
01:34:36,667 --> 01:34:37,867
87.
1618
01:34:38,958 --> 01:34:40,367
Am înţeles,
1619
01:34:41,125 --> 01:34:42,601
vă mulţumesc !
1620
01:34:42,625 --> 01:34:44,140
Nicio problemă.
1621
01:34:53,708 --> 01:34:56,575
Dle. Director Zhang, eşti bine ?
1622
01:34:58,292 --> 01:35:01,957
Nu eşti tu cel care a fugit
când am fost puşi pe liber ?
1623
01:35:01,958 --> 01:35:03,200
Da, eu sunt.
1624
01:35:03,625 --> 01:35:05,700
În acel moment, a fost
foarte înfricoşător.
1625
01:35:05,833 --> 01:35:06,832
Cu toţii am fost speriaţi.
1626
01:35:06,833 --> 01:35:09,051
Aşa că am urmat instrucţiunile.
1627
01:35:09,667 --> 01:35:12,012
Sunteţi toţi supăraţi pe mine
1628
01:35:12,042 --> 01:35:14,200
pentru că aţi acceptat
atâţia pacienţi ?
1629
01:35:14,750 --> 01:35:18,434
Da, dar, văzând cât de
curajoşi aţi fost cu toţii,
1630
01:35:18,500 --> 01:35:21,653
m-am răzgândit şi m-am întors.
1631
01:35:21,833 --> 01:35:23,533
Ai mare grijă de tine.
1632
01:35:31,750 --> 01:35:33,295
Draga mea,
1633
01:35:34,083 --> 01:35:37,354
sunt sigur că vei
învinge acest virus
1634
01:35:37,667 --> 01:35:39,825
Corpul tău este puternic.
1635
01:35:41,667 --> 01:35:43,658
Am crezut că am făcut
un pact împreună,
1636
01:35:46,375 --> 01:35:47,867
după câţiva ani,
1637
01:35:49,833 --> 01:35:51,867
când corpul meu
începe să cedeze,
1638
01:35:53,167 --> 01:35:55,575
trebuia să ai grijă de mine.
1639
01:35:56,542 --> 01:35:58,167
Ai uitat asta ?
1640
01:35:58,168 --> 01:35:59,617
Dacă tu
1641
01:36:01,708 --> 01:36:03,242
mă abandonezi
1642
01:36:03,708 --> 01:36:05,658
şi pleci prima
1643
01:36:09,042 --> 01:36:12,492
cine va avea grijă de mine ?
1644
01:36:18,833 --> 01:36:20,033
Dragule,
1645
01:36:21,458 --> 01:36:23,242
trebuie să-ţi accepţi soarta.
1646
01:36:25,042 --> 01:36:27,408
Cine ţi-a spus să te
căsătoreşti cu mine ?
1647
01:36:28,542 --> 01:36:30,783
Indiferent de asta,
1648
01:36:31,042 --> 01:36:33,376
contez pe tine pentru
tot restul vieţii mele.
1649
01:36:37,833 --> 01:36:39,033
Dragă,
1650
01:36:45,833 --> 01:36:47,408
mă bazez pe tine.
1651
01:37:02,333 --> 01:37:03,617
Există atât de multe moduri
1652
01:37:04,542 --> 01:37:05,867
să o trimiţi la spital,
1653
01:37:06,542 --> 01:37:08,462
de ce a trebuit să-l
alegi pe cel mai prost ?
1654
01:37:09,792 --> 01:37:11,499
Tinere. Tinere.
1655
01:37:11,500 --> 01:37:13,041
Poţi să-mi faci o favoare ?
1656
01:37:13,042 --> 01:37:14,882
Trebuie să ajung în
districtul Changning,
1657
01:37:14,917 --> 01:37:17,033
Dar nu sunt maşini disponibile.
1658
01:37:19,292 --> 01:37:21,200
Era deja atât de slăbită,
1659
01:37:22,208 --> 01:37:24,325
nu ar fi putut merge mai
departe de una singură.
1660
01:37:28,292 --> 01:37:30,617
Semăna foarte mult cu mama mea.
1661
01:37:36,333 --> 01:37:38,542
Jin, este ceva ce
încerci să-mi spui ?
1662
01:37:38,543 --> 01:37:40,917
Simţi disconfort pe undeva ?
1663
01:37:40,918 --> 01:37:42,283
Este dureros ?
1664
01:37:42,375 --> 01:37:44,033
Vrei să bei nişte apă ?
1665
01:37:44,333 --> 01:37:47,283
Te simţi inconfortabil ?
Vrei să ajustez patul ?
1666
01:37:47,625 --> 01:37:48,791
Asta ?
1667
01:37:48,792 --> 01:37:49,832
Este aceasta ?
1668
01:37:49,833 --> 01:37:51,658
Ţi-e dor de familia ta ?
1669
01:37:51,833 --> 01:37:53,533
Vrei telefonul tău ?
1670
01:37:53,875 --> 01:37:55,658
Acesta este telefonul tău.
1671
01:38:07,042 --> 01:38:07,999
Jin ?
1672
01:38:08,000 --> 01:38:09,499
Jin, eşti bine ?
1673
01:38:09,500 --> 01:38:10,792
Dle. doctor, patul 12
are nevoie de ajutor.
1674
01:38:10,793 --> 01:38:11,875
Capătul de jos.
1675
01:38:11,876 --> 01:38:13,158
Luaţi-i perna.
1676
01:38:13,625 --> 01:38:14,958
Ce ritm cardiac are ?
Oxigenul din sânge ?
1677
01:38:14,959 --> 01:38:16,292
Ritmul cardiac 114,
oxigen în sânge 66.
1678
01:38:16,293 --> 01:38:17,867
Unu, doi, trei.
1679
01:38:27,375 --> 01:38:28,607
Administrează 1mg de sedativ.
1680
01:38:28,608 --> 01:38:29,874
Ritmul cardiac în scădere.
1681
01:38:29,875 --> 01:38:30,916
Pregătiţi-vă să
începeţi resuscitarea.
1682
01:38:30,917 --> 01:38:32,875
Unu, doi, trei, patru, cinci.
1683
01:38:32,876 --> 01:38:33,958
Oxigenul din sânge ?
1684
01:38:33,959 --> 01:38:35,083
Oxigenul din sânge 68.
1685
01:38:35,084 --> 01:38:36,408
Continuaţi resuscitarea.
1686
01:39:40,875 --> 01:39:42,075
Fiţi în siguranţă !
1687
01:39:43,000 --> 01:39:44,242
Vă mulţumim.
1688
01:40:29,667 --> 01:40:32,742
Chiar şi atunci când
lumea este întunecată
1689
01:40:33,083 --> 01:40:36,242
nu vărs nicio lacrimă.
1690
01:40:36,542 --> 01:40:42,783
Mai există vreo şansă ca
totul să fie în regulă
1691
01:40:43,417 --> 01:40:46,658
În durerea prin care am trecut
1692
01:40:46,708 --> 01:40:50,117
Cu tine e în regulă.
1693
01:40:50,167 --> 01:40:56,242
Voinţa nu va dispărea
niciodată, la infinit.
1694
01:40:56,583 --> 01:41:02,242
O umbră încăpăţânată, sărind
cu curaj până la capăt.
1695
01:41:03,417 --> 01:41:08,908
Se pregăteşte furtună de durată, şi
se pare că este aici pentru a rămâne.
1696
01:41:09,417 --> 01:41:12,367
Pluteşte ca un vis
1697
01:41:12,708 --> 01:41:16,742
E ca un joc.
1698
01:41:19,958 --> 01:41:23,533
Cerul şi El ne-au ales
pe tine şi pe mine.
1699
01:41:23,567 --> 01:41:24,916
Jin,
1700
01:41:24,917 --> 01:41:26,607
Chiar dacă e sfârşitul
lumii, vreau să o am.
1701
01:41:26,608 --> 01:41:28,292
Bineînţeles că da !
1702
01:41:28,792 --> 01:41:31,786
Ritmul cardiac a scăzut, pregătiţi-vă
pentru compresii toracice.
1703
01:41:34,667 --> 01:41:35,416
Ascultă-ţi mama.
1704
01:41:35,417 --> 01:41:36,542
Nu-ţi bate joc de mama ta.
1705
01:41:36,543 --> 01:41:37,666
Mă auzi ?
1706
01:41:37,667 --> 01:41:38,867
Dar cu mine cum rămâne ?
1707
01:41:40,917 --> 01:41:46,242
Sunt încă multe lucruri
pe care le-aş spune.
1708
01:41:51,917 --> 01:41:55,117
În durerea prin care am trecut
1709
01:41:55,292 --> 01:41:58,707
Cu tine e în regulă.
1710
01:41:58,708 --> 01:42:04,783
Voinţa nu va dispărea
niciodată, la infinit.
1711
01:42:05,167 --> 01:42:11,117
O umbră încăpăţânată, sărind
cu curaj până la capăt.
1712
01:42:11,958 --> 01:42:17,658
Se pregăteşte furtună de durată, şi
se pare că este aici pentru a rămâne.
1713
01:42:18,083 --> 01:42:26,367
Pluteşte ca un vis, e ca un joc.
1714
01:42:32,417 --> 01:42:33,542
Oxigenul lui Jin nu este stabil,
1715
01:42:33,543 --> 01:42:35,325
tocmai i-am pus ECMO.
1716
01:42:52,167 --> 01:42:54,617
Fiica ta poate pleca
acasă foarte curând.
1717
01:42:54,708 --> 01:42:55,708
Nu-ţi face prea multe griji
1718
01:42:55,709 --> 01:42:57,325
în legătură cu Jin.
1719
01:42:59,583 --> 01:43:01,742
I-am spus să nu se ducă,
1720
01:43:05,917 --> 01:43:07,367
nu sunt îngrijorată.
1721
01:43:09,667 --> 01:43:11,617
Chiar nu vrei să-ţi
iei la revedere ?
1722
01:44:00,833 --> 01:44:02,908
Ăsta e telefonul lui Jin ?
1723
01:44:04,958 --> 01:44:07,791
Este mâncarea pe
care familia mea,
1724
01:44:07,792 --> 01:44:09,291
eu şi vecinii mei am mâncat-o.
1725
01:44:09,292 --> 01:44:10,791
Toate au fost livrate de Jin.
1726
01:44:10,792 --> 01:44:12,458
Nu am reuşit să iau
legătura cu el.
1727
01:44:12,459 --> 01:44:14,325
Am vrut să-l întreb ce mai face.
1728
01:44:16,833 --> 01:44:18,783
Îl voi anunţa.
1729
01:44:19,458 --> 01:44:20,658
Mulţumesc !
1730
01:44:54,625 --> 01:44:55,867
Jin,
1731
01:44:56,750 --> 01:44:58,158
Vino înapoi.
1732
01:45:03,042 --> 01:45:04,245
Dacă îndrăzneşti să accepţi
comenzi de livrare
1733
01:45:04,246 --> 01:45:05,832
pe la spatele meu, nici
măcar eu nu te pot salva.
1734
01:45:05,833 --> 01:45:08,124
Nu mi-ai promis că
1735
01:45:08,125 --> 01:45:10,617
ne aştepţi aici ?
1736
01:45:12,000 --> 01:45:13,575
De ce nu te întorci ?
1737
01:45:14,792 --> 01:45:16,999
Ce ar trebui să ne
facem fără tine ?
1738
01:45:17,000 --> 01:45:22,867
Cerul şi pământul nu ne-ar putea
despărţi pe tine şi pe mine.
1739
01:45:23,792 --> 01:45:29,617
Întâlnirea şi plecarea
ca viaţa şi moartea.
1740
01:45:31,417 --> 01:45:36,742
Trebuie să-ţi spun în linişte ?.
1741
01:45:37,542 --> 01:45:49,283
Chiar sunt gata
să te înlocuiesc.
1742
01:45:51,167 --> 01:45:52,505
Dle. Director,
1743
01:45:58,292 --> 01:45:59,888
Xiao Yang,
1744
01:46:00,167 --> 01:46:02,450
sunteţi un doctor profesionist.
1745
01:46:02,958 --> 01:46:05,075
În vremuri extreme,
1746
01:46:05,667 --> 01:46:07,783
nu pot să vă spun
decât adevărul.
1747
01:46:08,042 --> 01:46:09,667
Vom face tot ce ne
stă în putinţă,
1748
01:46:09,668 --> 01:46:12,033
la această operaţie.
1749
01:46:12,875 --> 01:46:14,825
Dar trebuie să înţelegi că
1750
01:46:16,167 --> 01:46:18,075
un transplant de plămâni
1751
01:46:18,458 --> 01:46:20,166
este o operaţie foarte riscantă.
1752
01:46:20,167 --> 01:46:21,867
În cazul în care
operaţia are succes,
1753
01:46:22,375 --> 01:46:25,033
mai sunt încă multe
obstacole de depăşit.
1754
01:46:25,542 --> 01:46:28,075
Respingerea organului şi
multe altele asemenea.
1755
01:46:28,167 --> 01:46:29,658
Post operator,
1756
01:46:30,583 --> 01:46:32,117
viaţa va fi mai bună.
1757
01:46:40,667 --> 01:46:42,033
Eu încă mai vreau,
1758
01:46:45,292 --> 01:46:48,617
încă trebuie să-i
spun mamei mele
1759
01:46:49,458 --> 01:46:50,742
că îmi pare rău.
1760
01:47:13,042 --> 01:47:13,957
Bunica Wong,
1761
01:47:13,958 --> 01:47:15,416
ne pregătim să te extubăm,
1762
01:47:15,417 --> 01:47:17,062
se va termina repede, rezistă.
1763
01:47:17,063 --> 01:47:18,908
Pacienţi de peste 70 de ani
1764
01:47:19,042 --> 01:47:21,707
nici măcar nu au voie să
fie intubaţi în alte ţări.
1765
01:47:21,708 --> 01:47:23,742
Dacă avem succes,
1766
01:47:24,625 --> 01:47:26,242
ar fi o minune.
1767
01:47:26,833 --> 01:47:28,708
E în regulă, rezistă,
e aproape gata.
1768
01:47:28,709 --> 01:47:29,416
Gata.
1769
01:47:29,417 --> 01:47:30,833
Unu, doi, trei.
1770
01:47:30,834 --> 01:47:31,666
Bun.
1771
01:47:31,667 --> 01:47:33,041
Deschide gura,
1772
01:47:33,042 --> 01:47:34,104
Scuipă-l afară.
1773
01:47:34,105 --> 01:47:35,302
Bine, tuşeşte.
1774
01:47:35,303 --> 01:47:36,500
Tuşeşte, tuşeşte.
1775
01:47:36,501 --> 01:47:37,625
Nu-i nimic.
1776
01:47:37,626 --> 01:47:38,950
Arată bine.
1777
01:47:41,167 --> 01:47:42,041
Bine.
1778
01:47:42,042 --> 01:47:43,332
Te simţi bine ?
1779
01:47:43,333 --> 01:47:44,732
Bine.
1780
01:47:47,125 --> 01:47:48,082
Încet.
1781
01:47:48,083 --> 01:47:49,825
Inspiră, inspiră, inspiră.
1782
01:47:49,958 --> 01:47:51,041
Respiră adânc.
1783
01:47:51,042 --> 01:47:52,450
Cum te-ai simţit ?
1784
01:47:52,583 --> 01:47:53,783
Bine.
1785
01:47:54,500 --> 01:47:56,408
Mai tare, aşa.
1786
01:47:56,708 --> 01:47:59,242
Bună, bună treabă.
1787
01:48:05,958 --> 01:48:12,291
La 11 februarie, au fost 1638
cazuri confirmate în Hubei.
1788
01:48:12,292 --> 01:48:13,541
La data de 15 februarie,
1789
01:48:13,542 --> 01:48:14,874
în 31 de provincii
şi oraşe din China,
1790
01:48:14,875 --> 01:48:16,208
există 68.500 de
cazuri confirmate,
1791
01:48:16,209 --> 01:48:18,957
şi 1425 vindecări.
1792
01:48:18,958 --> 01:48:21,208
Aceasta este a 13-a zi consecutivă
în care cazurile au scăzut.
1793
01:48:21,209 --> 01:48:23,875
În afara Hubeiului, numărul
de noi cazuri confirmate
1794
01:48:23,876 --> 01:48:25,325
s-a redus semnificativ,
1795
01:48:25,526 --> 01:48:26,995
şi constatăm o scădere
generală a numărului de cazuri
1796
01:48:26,996 --> 01:48:28,042
pe parcursul a 15
zile consecutive.
1797
01:48:28,043 --> 01:48:28,957
Nu vom renunţa
1798
01:48:28,958 --> 01:48:30,876
până când numărul de cazuri
confirmate nu va ajunge la 0.
1799
01:48:30,877 --> 01:48:35,681
La data de 18 februarie, numărul de
cazuri noi se scrie cu o singură cifră.
1800
01:48:37,833 --> 01:48:39,533
Aveţi încredere în noi.
1801
01:48:39,667 --> 01:48:41,917
Îi vom vindeca şi recupera pe
toţi cât mai curând posibil.
1802
01:48:41,918 --> 01:48:44,292
Să mergem, toată lumea !
1803
01:48:44,293 --> 01:48:46,867
Haideţi, toată lumea !
1804
01:48:51,000 --> 01:48:52,249
20 februarie.
1805
01:48:52,250 --> 01:48:53,999
În 28 de provincii
şi oraşe din China,
1806
01:48:54,000 --> 01:48:56,417
conform diviziei de Producţie
şi Construcţii Xinjiang,
1807
01:48:56,418 --> 01:48:59,541
cazurile confirmate sunt sub 10.
1808
01:48:59,542 --> 01:49:01,783
Sau deloc.
1809
01:49:02,083 --> 01:49:04,541
Numărul de cazuri
recuperate în Wuhan
1810
01:49:04,542 --> 01:49:07,624
este mai mare decât numărul de
cazuri confirmate pentru prima dată.
1811
01:49:07,667 --> 01:49:09,033
Poţi să-ţi dai jos masca
1812
01:49:09,167 --> 01:49:11,531
ca să-ţi pot vedea
faţa cum trebuie ?
1813
01:49:12,583 --> 01:49:13,707
O să te ţin minte !
1814
01:49:13,708 --> 01:49:15,957
Prima persoană care ne-a
îmbrăţişat a fost o asistentă,
1815
01:49:15,958 --> 01:49:17,625
iar ultima persoană care
a avut grijă de noi
1816
01:49:17,637 --> 01:49:19,166
este, de asemenea, o
asistentă medicală.
1817
01:49:19,167 --> 01:49:20,617
Mulţumesc foarte mult.
1818
01:49:20,792 --> 01:49:22,283
Vă mulţumim.
1819
01:49:23,208 --> 01:49:26,041
Şi m-am gândit că este atât de
important să recunoaştem că
1820
01:49:26,042 --> 01:49:28,291
nu numai oamenii din Wuhan,
1821
01:49:28,292 --> 01:49:30,957
dar şi toată lumea
vă este datoare.
1822
01:49:30,958 --> 01:49:32,666
Când se termină boala asta,
1823
01:49:32,667 --> 01:49:35,916
Să sperăm că vom avea şansa de
a mulţumim oamenilor din Wuhan
1824
01:49:35,917 --> 01:49:37,917
pentru rolul pe care l-au
jucat în ea, deoarece
1825
01:49:37,918 --> 01:49:41,666
mulţi dintre cei de
aici au suferit,
1826
01:49:41,667 --> 01:49:45,416
dar oamenii din acel oraş au trecut
printr-o perioadă extraordinară
1827
01:49:45,417 --> 01:49:47,041
şi încă mai trec prin asta.
1828
01:49:47,042 --> 01:49:50,867
Şi sunt atât de multe poveşti
ca asta în acest răspuns.
1829
01:49:50,875 --> 01:49:52,348
Şi m-am gândit că este
atât de important
1830
01:49:52,349 --> 01:49:54,042
să recunoaştem asta
pentru oamenii din Wuhan.
1831
01:49:54,043 --> 01:49:55,499
Este recunoscut faptul că
lumea vă este datoare.
1832
01:49:55,500 --> 01:49:59,667
Să sperăm că vom avea o şansă de
a mulţumi oamenilor din Wuhan.
1833
01:49:59,668 --> 01:50:01,624
Ştiu că în timpul pandemiei
1834
01:50:01,625 --> 01:50:04,062
poporul chinez a
sacrificat multe.
1835
01:50:04,063 --> 01:50:06,700
Lumea ar trebui să
ştie ce au făcut.
1836
01:50:06,750 --> 01:50:07,950
Vă mulţumim.
1837
01:50:11,750 --> 01:50:14,408
Mulţumesc, domnule Hayward.
1838
01:50:23,417 --> 01:50:25,283
10 martie, ora 15:30,
1839
01:50:25,542 --> 01:50:27,666
Ultimii 49 de pacienţi
1840
01:50:27,667 --> 01:50:29,658
Sunt externaţi de la
Hongs-un stadion.
1841
01:50:29,792 --> 01:50:32,494
Asta înseamnă că
închiderea oficială
1842
01:50:32,495 --> 01:50:35,398
a ultimului spital
mobil din Wuhan.
1843
01:50:55,042 --> 01:50:56,408
Stând aici aşa,
1844
01:50:57,292 --> 01:50:58,892
nu trebuie să te
gândeşti la nimic.
1845
01:50:59,458 --> 01:51:00,742
Suntem atât de norocoşi.
1846
01:51:04,417 --> 01:51:06,117
Mă bucur că te-am cunoscut.
1847
01:51:19,917 --> 01:51:21,492
Să mergem, China !
1848
01:51:22,292 --> 01:51:25,658
Să mergem, Wuhan !
1849
01:51:26,667 --> 01:51:29,283
Haide, Wuhan !
1850
01:51:41,583 --> 01:51:45,367
Pentru prima dată, nu există
cazuri noi de transmitere locală,
1851
01:51:46,542 --> 01:51:48,982
în Hubei, în afara Wuhanului
şi în zonele înconjurătoare.
1852
01:51:49,042 --> 01:51:50,541
Nu am avut cazuri de
transmitere locală
1853
01:51:50,542 --> 01:51:52,408
timp de treisprezece
zile la rând.
1854
01:53:33,292 --> 01:53:34,852
Vă mulţumesc tuturor,
foarte mult.
1855
01:53:35,667 --> 01:53:38,033
În cele mai grele vremuri,
1856
01:53:43,208 --> 01:53:45,168
aţi ales să rămâneţi cu
toţii alături de noi.
1857
01:53:47,458 --> 01:53:49,992
Şi în sfârşit suntem victorioşi.
1858
01:53:59,167 --> 01:54:00,908
Fiecare dintre voi
1859
01:54:05,417 --> 01:54:07,325
este un supererou.
1860
01:54:21,792 --> 01:54:24,867
Voi sunteţi eroii
care au salvat lumea.
1861
01:54:30,292 --> 01:54:32,367
Mulţumesc, fratele meu.
1862
01:54:33,792 --> 01:54:35,117
Mulţumesc foarte mult.
1863
01:54:36,292 --> 01:54:37,617
Mulţumesc foarte mult.
1864
01:55:04,292 --> 01:55:06,207
Victorie la Wuhan !
1865
01:55:06,208 --> 01:55:07,749
Victorie pentru China !
1866
01:55:07,750 --> 01:55:09,492
Victorie la Wuhan !
1867
01:55:09,500 --> 01:55:10,208
Victorie pentru China !
1868
01:55:10,209 --> 01:55:11,541
Să mergem !
1869
01:55:11,542 --> 01:55:13,492
Să mergem China !
1870
01:55:14,375 --> 01:55:15,500
Anul viitor, când vor
înflori cireşii,
1871
01:55:15,501 --> 01:55:17,166
Veniţi să ne vedeţi.
1872
01:55:17,167 --> 01:55:18,749
Aveţi grijă de directorul Zhang.
1873
01:55:18,750 --> 01:55:20,500
Unde este gâsca friptă pe care
directorul Zhong a fost...
1874
01:55:20,501 --> 01:55:21,701
Ai de gând să-mi dai ?
1875
01:55:21,875 --> 01:55:23,617
Xiao Yang a mâncat-o.
1876
01:55:28,042 --> 01:55:28,874
Frate.
1877
01:55:28,875 --> 01:55:30,333
Mă îndrept spre casa mea.
1878
01:55:30,334 --> 01:55:31,617
Păstrăm legătura.
1879
01:55:32,167 --> 01:55:34,158
La revedere !
1880
01:55:50,750 --> 01:55:53,369
Prin munca grea a
personalui medical
1881
01:55:53,370 --> 01:55:56,653
din Wuhan şi din întreaga ţară
1882
01:55:57,167 --> 01:55:59,158
până pe 26 aprilie,
1883
01:55:59,833 --> 01:56:04,301
pacienţii diagnosticaţi cu noul Corona
virus din Wuhan în spitale a ajuns la 0.
1884
01:56:36,542 --> 01:56:38,417
Injectarea de plasmă
de sânge de la oameni
1885
01:56:38,418 --> 01:56:40,541
care s-au recuperat
după Covid-19
1886
01:56:40,542 --> 01:56:42,666
poate dezvolta anticorpi
împotriva virusului.
1887
01:56:42,667 --> 01:56:45,707
Ajutându-i să dezvolte imunitate şi
în cele din urmă să elimine virusul.
1888
01:56:46,167 --> 01:56:47,492
Ai mult mai mult
1889
01:56:47,667 --> 01:56:49,158
păr alb acum.
1890
01:56:49,917 --> 01:56:52,499
Draga mea, îţi multumesc.
1891
01:57:18,542 --> 01:57:20,283
O zi atât de frumoasă.
1892
01:57:24,542 --> 01:57:26,117
Bun copil.
1893
01:57:35,083 --> 01:57:36,166
Doctor Wen.
1894
01:57:36,167 --> 01:57:37,367
Xiao Wen.
1895
01:57:42,042 --> 01:57:43,742
Ce mai face copilul ?
1896
01:57:44,917 --> 01:57:46,992
Grozav, nu-i aşa ?
1897
01:57:48,917 --> 01:57:50,117
Totul este în regulă ?
1898
01:57:50,292 --> 01:57:51,492
Da.
1899
01:57:52,083 --> 01:57:53,492
Jin este acolo.
1900
01:58:17,167 --> 01:58:18,658
Fiţi atenţi.
1901
01:58:19,417 --> 01:58:20,617
Doctor Wen.
1902
01:58:20,667 --> 01:58:22,158
Toate s-au recuperat.
1903
01:58:22,542 --> 01:58:24,033
Vă mulţumim.
1904
01:58:26,583 --> 01:58:27,783
Fiica mea.
1905
01:58:28,042 --> 01:58:29,242
Bună ziua.
1906
01:58:31,042 --> 01:58:32,141
Vrei să o ţii în braţe ?
1907
01:58:32,142 --> 01:58:33,291
Da.
1908
01:58:33,292 --> 01:58:34,742
Uite ce drăguţă doarme.
1909
01:58:40,917 --> 01:58:42,457
Un copil atât de bun.
1910
01:58:42,458 --> 01:58:44,367
Zâmbeşte.
1911
01:58:47,042 --> 01:58:48,658
E atât de drăguţă.
1912
01:58:50,042 --> 01:58:51,666
Cum te cheamă ?
1913
01:58:51,667 --> 01:58:52,908
Spune-i lui tanti.
1914
01:58:53,292 --> 01:58:55,533
Încă nu am un nume,
1915
01:58:56,042 --> 01:58:57,832
dar am o poreclă,
1916
01:58:57,833 --> 01:58:59,033
Le Le,
1917
01:58:59,042 --> 01:59:00,166
pentru că mama şi tata
1918
01:59:00,167 --> 01:59:03,033
vor ca eu să fiu fericită, nu ?
1919
01:59:04,708 --> 01:59:06,117
Le Le.
1920
01:59:07,092 --> 01:59:08,717
Xiao Wen.
1921
01:59:09,167 --> 01:59:10,367
Doctor Wen.
1922
01:59:10,792 --> 01:59:11,992
Vă mulţumim.
1923
01:59:12,667 --> 01:59:14,408
Familia mea vă mulţumeşte.
1924
01:59:14,542 --> 01:59:15,742
Vă mulţumim.
1925
01:59:18,167 --> 01:59:19,367
Le Le,
1926
01:59:20,083 --> 01:59:21,963
trebuie să-i mulţumeşti
mătuşii Wen, bine ?
1927
01:59:36,708 --> 01:59:38,492
Pandemia va trece
1928
01:59:38,833 --> 01:59:40,617
iar viaţa va merge mai departe.
1929
02:00:03,292 --> 02:00:04,492
Florile s-au ofilit.
1930
02:00:05,708 --> 02:00:06,908
Da.
1931
02:00:07,333 --> 02:00:09,200
Acesta nu a fost un an bun.
1932
02:00:10,000 --> 02:00:12,158
Sper să treacă repede
1933
02:00:12,375 --> 02:00:14,041
Pentru că anul viitor
va fi mai bine.
1934
02:00:14,042 --> 02:00:15,708
Florile de cireş
de anul viitor vor
1935
02:00:15,709 --> 02:00:18,033
înflori şi mai frumos.
1936
02:00:51,708 --> 02:00:55,033
Mână în mână
1937
02:00:55,333 --> 02:00:58,742
Vom merge prin vânt şi ploaie.
1938
02:00:58,792 --> 02:01:02,033
Mulţumesc pentru protecţie
1939
02:01:02,333 --> 02:01:07,492
Să duci fiecare
moment până la capăt.
1940
02:01:09,083 --> 02:01:10,867
Wuhan poate trece peste asta.
1941
02:01:11,417 --> 02:01:13,707
Wuhan era deja un
oraş al eroilor.
1942
02:01:13,708 --> 02:01:19,033
Mâna ta, dând viaţă.
1943
02:01:20,542 --> 02:01:27,033
Folosiţi şi iubiţi
inima oraşului.
1944
02:01:27,292 --> 02:01:32,908
Aştept cu nerăbdare
zorii unei noi zile
1945
02:01:34,208 --> 02:01:40,742
Şi mă rog să văd
zâmbete în jurul meu.
1946
02:01:41,167 --> 02:01:47,658
Eu cred că lumea va fi mai bună
1947
02:01:47,958 --> 02:01:54,492
Şi, de asemenea, inimile
tuturor vor fi recunoscătoare.
1948
02:01:54,792 --> 02:02:01,367
Rămâi şi crede în speranţa
caldă care există.
1949
02:02:01,792 --> 02:02:09,791
Îi salutăm pe eroii care luptă.
1950
02:02:09,792 --> 02:02:12,533
Mână în mână
1951
02:02:13,083 --> 02:02:16,367
Vom merge prin vânt şi ploaie.
1952
02:02:16,583 --> 02:02:19,408
Mulţumesc pentru protecţia ta
1953
02:02:20,042 --> 02:02:23,492
Să duci fiecare
moment până la capăt.
1954
02:02:23,542 --> 02:02:26,367
Mână în mână
1955
02:02:26,917 --> 02:02:30,332
Vom merge prin vânt şi ploaie.
1956
02:02:30,333 --> 02:02:33,492
Mulţumesc pentru protecţie.
1957
02:02:33,667 --> 02:02:37,867
Visul este ceea ce
ne face diferiţi.
1958
02:02:50,917 --> 02:02:53,408
Mulţumesc pentru protecţie.
1959
02:03:20,708 --> 02:03:26,408
Când ploaia şi vântul se vor opri,
când ne vom întâlni din nou
1960
02:03:27,208 --> 02:03:31,617
Zâmbetul tău privind spre cer.
1961
02:03:34,792 --> 02:03:39,158
Ne-am pus cu toţii o dorinţă
1962
02:03:39,542 --> 02:03:43,992
Va apărea atunci când
florile vor înflori.
1963
02:03:46,667 --> 02:03:52,992
Lacrimile care au fost
vărsate curg pe faţa ta.
1964
02:03:53,167 --> 02:03:57,492
Sunt alături de tine.
1965
02:04:00,667 --> 02:04:04,992
Am spus că mergem departe
1966
02:04:05,583 --> 02:04:09,992
Lasă viitorul să fie nesfârşit.
1967
02:04:10,958 --> 02:04:16,783
Ce ne trebuie în faţa iubirii.
1968
02:04:17,458 --> 02:04:23,283
De promisiunea
făcută mă voi ţine.
1969
02:04:23,958 --> 02:04:30,742
Dragostea adevărată nu are
nevoie de multe limbi.
1970
02:04:31,333 --> 02:04:36,658
Uneori păstrăm în noi emoţiile
1971
02:04:36,917 --> 02:04:42,533
De ceea avem nevoie
în faţa iubirii.
1972
02:04:43,333 --> 02:04:48,992
Pare o veşnicie într-o clipă.
1973
02:04:49,917 --> 02:04:56,992
În fiecare zi speranţa este
mai aproape la orizont.
1974
02:04:57,167 --> 02:05:03,867
Protejarea patriei noastre
1975
02:05:06,833 --> 02:05:15,867
Ne sacrificăm pentru dragoste,
ne schimbăm pentru vise.
1976
02:05:17,862 --> 02:05:23,862
Traducerea & adaptarea: SPteam
1976
02:05:24,305 --> 02:06:24,925
Vă rugăm să evaluaţi această subtitrare la adresa www.osdb.link/9eyuf
Ajuta alţi utilizatori să aleagă cele mai bune subtitrari140083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.