All language subtitles for Two.and.a.Half.Men.S12E10.Here.I.Come.Pants.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-AJP69_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,393 --> 00:00:03,873 Previously on Two and a Half Men... 2 00:00:03,960 --> 00:00:05,309 Yeah, I see hundreds of potential parents, 3 00:00:05,396 --> 00:00:06,615 but you two are different somehow. 4 00:00:06,702 --> 00:00:08,095 I know we can be good parents. 5 00:00:08,182 --> 00:00:10,097 It is my job to be a hundred percent sure 6 00:00:10,184 --> 00:00:11,707 before I place a child. 7 00:00:11,794 --> 00:00:14,231 We are not believable as a loving couple, 8 00:00:14,318 --> 00:00:16,494 and I think that'’s why Ms. McMartin wasn'’t sure about us. 9 00:00:16,581 --> 00:00:18,583 All right, yeah. 10 00:00:18,670 --> 00:00:20,803 We do that in front of Ms. McMartin, we'’ll get ten babies. 11 00:00:22,283 --> 00:00:24,198 ♪ Men.♪ 12 00:00:24,285 --> 00:00:26,896 Whew, that was fun. Whew. 13 00:00:26,983 --> 00:00:29,551 That was like a roller coaster. 14 00:00:29,638 --> 00:00:32,902 Yeah, we went up, we went down. 15 00:00:32,989 --> 00:00:35,383 There was the loop-de-loop. 16 00:00:35,470 --> 00:00:37,472 Yeah, they-they say you want to sit in the front, 17 00:00:37,559 --> 00:00:39,387 but I had a great time in the back. 18 00:00:39,474 --> 00:00:41,345 Yeah, you know, I'’m not sure about that picture 19 00:00:41,432 --> 00:00:42,520 we took at the end. 20 00:00:42,607 --> 00:00:44,174 I think I was making a funny face. 21 00:00:44,261 --> 00:00:46,524 Yeah. 22 00:00:46,611 --> 00:00:49,353 Hey, have you ever gotten busy in a public place, 23 00:00:49,440 --> 00:00:51,442 like a theme park, before? 24 00:00:51,529 --> 00:00:54,097 I mean, uh, there was one time in the Chicago airport. 25 00:00:54,184 --> 00:00:57,100 I met this girl on a long layover. 26 00:00:57,187 --> 00:01:00,930 Let'’s just say my bag was never left unattended. 27 00:01:01,017 --> 00:01:03,367 What about you? 28 00:01:03,454 --> 00:01:07,415 Well, if you get me a hot cup of coffee, 29 00:01:07,502 --> 00:01:11,288 I'’ll, uh, tell you about my high school trip to Mount Rushmore. 30 00:01:11,375 --> 00:01:14,248 Okay, please tell me it doesn'’t involve four old guys 31 00:01:14,335 --> 00:01:16,163 on top of a mountain. 32 00:01:16,250 --> 00:01:19,427 I went to an all-girls school. 33 00:01:19,514 --> 00:01:21,342 Coffee, coming up! 34 00:01:23,822 --> 00:01:26,260 Oh, hey. Hey. 35 00:01:26,347 --> 00:01:27,870 Okay, I don'’t know what was going on 36 00:01:27,957 --> 00:01:28,958 up there with Laurel, but... 37 00:01:33,354 --> 00:01:36,270 Rich, handsome and a master of the boudoir. 38 00:01:36,357 --> 00:01:38,272 You'’re everything I think I am when I'’m drunk. 39 00:01:38,359 --> 00:01:40,274 What can I say? 40 00:01:40,361 --> 00:01:42,711 I got a magical tongue, and I can breathe through my ears. 41 00:01:44,800 --> 00:01:47,411 Were you just sitting down here, listening to Laurel and me? 42 00:01:47,498 --> 00:01:50,066 [doorbell rings]No, that would be sad. 43 00:01:50,153 --> 00:01:51,546 I was also couponing. 44 00:01:55,985 --> 00:01:57,247 Hey. 45 00:01:57,334 --> 00:01:58,901 How'’s my favorite couple? 46 00:01:58,988 --> 00:02:01,904 My bros without hos. 47 00:02:01,991 --> 00:02:03,906 Ms. McMartin, uh... 48 00:02:03,993 --> 00:02:05,255 What are you doing here? 49 00:02:05,342 --> 00:02:07,692 Well, I told you guys the state requires 50 00:02:07,779 --> 00:02:11,305 a couple surprise inspections to check in on Louis'’s home life. 51 00:02:11,392 --> 00:02:12,349 Surprise! 52 00:02:13,829 --> 00:02:15,396 I am definitely surprised. 53 00:02:15,483 --> 00:02:16,614 Clearly... Captain Underpants. 54 00:02:16,701 --> 00:02:18,312 Oh. 55 00:02:18,399 --> 00:02:20,618 Right, yeah, well, I wasn'’t expect... 56 00:02:20,705 --> 00:02:23,491 You know, Louis isn'’t here; he'’s actually, he'’s at a sleepover. 57 00:02:23,578 --> 00:02:26,450 So, I guess you came all this way to see me in my Skivvies. 58 00:02:26,537 --> 00:02:27,799 [chuckles] 59 00:02:27,886 --> 00:02:29,758 Worth the trip in my book. 60 00:02:32,848 --> 00:02:34,371 Instagram. 61 00:02:34,458 --> 00:02:36,634 Hashtag: he'’s bringing booty back. 62 00:02:36,721 --> 00:02:38,375 Thanks, honey. 63 00:02:38,462 --> 00:02:40,508 Uh, well, it was, uh, it was good to see you. 64 00:02:40,595 --> 00:02:42,684 Oh, actually, I can just talk to you guys. 65 00:02:42,771 --> 00:02:44,207 Great, even better. 66 00:02:44,294 --> 00:02:45,817 [stammers] Come on in. 67 00:02:45,904 --> 00:02:47,123 Uh, you know, I'’m gonna run upstairs 68 00:02:47,210 --> 00:02:48,255 and put on some pants. 69 00:02:48,342 --> 00:02:49,386 LAUREL: Walden? 70 00:02:51,910 --> 00:02:52,824 Who was that? 71 00:02:52,911 --> 00:02:54,870 Oh, that was my pants. 72 00:02:56,219 --> 00:02:57,655 Here I come, pants! 73 00:02:57,742 --> 00:02:58,830 [chuckles] Stay there! 74 00:02:58,917 --> 00:02:59,918 What are you talking about? 75 00:03:00,005 --> 00:03:01,572 Oh, hi. Sorry. 76 00:03:01,659 --> 00:03:03,183 What'’s going on? 77 00:03:03,270 --> 00:03:04,706 Uh... 78 00:03:04,793 --> 00:03:07,535 You'’re cheating on me?! 79 00:03:08,927 --> 00:03:10,712 I want half! 80 00:03:12,801 --> 00:03:15,369 ♪ Men, men, men, men, manly men, men, men ♪ 81 00:03:15,456 --> 00:03:18,241 ♪ Ah. ♪ Men. ♪ Men. 82 00:03:22,289 --> 00:03:23,377 ♪ Men.♪ 83 00:03:23,464 --> 00:03:25,205 You lied to me. 84 00:03:25,292 --> 00:03:27,163 I never would have placed Louis here had I known 85 00:03:27,250 --> 00:03:29,209 you guys weren'’t actually a couple. 86 00:03:29,296 --> 00:03:31,298 I can explain.Oh, go ahead, I'’d love to hear it. 87 00:03:31,385 --> 00:03:32,821 She'’s my sister. 88 00:03:34,431 --> 00:03:37,042 Where was that five minutes ago? 89 00:03:37,129 --> 00:03:39,654 There'’s no explanation for what you did. 90 00:03:39,741 --> 00:03:41,221 I may have to remove Louis. 91 00:03:41,308 --> 00:03:42,570 Okay, I-I know this looks bad, 92 00:03:42,657 --> 00:03:44,267 but our hearts were in the right place. 93 00:03:44,354 --> 00:03:46,008 Yeah, even if our penises weren'’t. 94 00:03:48,140 --> 00:03:49,316 Th-The only thing that we'’re guilty of 95 00:03:49,403 --> 00:03:50,491 is putting on a little show. 96 00:03:50,578 --> 00:03:52,101 A littleshow? 97 00:03:52,188 --> 00:03:54,059 Every time I see this one, he acts like 98 00:03:54,146 --> 00:03:55,322 he'’s auditioning to host the Tonys. 99 00:03:55,409 --> 00:03:57,498 N-No, that'’s just Alan. 100 00:03:58,977 --> 00:04:00,152 Yeah, i-it'’s true. 101 00:04:00,240 --> 00:04:01,502 Uh, name any musical, anybody. 102 00:04:01,589 --> 00:04:02,851 Okay, uh, West Side Story. 103 00:04:02,938 --> 00:04:04,505 ♪ I like to be in America ♪ 104 00:04:04,592 --> 00:04:06,028 ♪ Okay by me in America 105 00:04:06,115 --> 00:04:07,334 ♪ Everything free in America... ♪ 106 00:04:07,421 --> 00:04:08,987 Okay, stop. 107 00:04:11,425 --> 00:04:14,036 Well, excuse me, Officer Krupke. 108 00:04:14,123 --> 00:04:15,733 Listen, we may not be gay, 109 00:04:15,820 --> 00:04:17,431 but we are definitely a stable couple. 110 00:04:17,518 --> 00:04:19,259 Yeah, until the adoption is final, 111 00:04:19,346 --> 00:04:20,782 and then you'’ll, what, get divorced? 112 00:04:20,869 --> 00:04:22,914 Are you kidding me? If this one has his way, 113 00:04:23,001 --> 00:04:25,134 he'’s gonna be with me for the rest of my life. 114 00:04:25,221 --> 00:04:26,614 ALAN: Longer. 115 00:04:26,701 --> 00:04:28,093 I bought us side-by-side cemetery plots. 116 00:04:28,180 --> 00:04:29,617 No, he'’s not kidding. 117 00:04:29,704 --> 00:04:31,619 And he gave it to me for my birthday, 118 00:04:31,706 --> 00:04:33,360 and I pretended to like it, 119 00:04:33,447 --> 00:04:34,796 because that'’s what loving couples do. 120 00:04:36,145 --> 00:04:37,451 You pretended to like it? 121 00:04:37,538 --> 00:04:39,453 See that? See, that'’s real. 122 00:04:39,540 --> 00:04:41,585 And I'’m gonna hear about it for the rest of the night. 123 00:04:43,021 --> 00:04:44,284 Y-You want to take Louis away from us 124 00:04:44,371 --> 00:04:45,459 just because we don'’t have sex? 125 00:04:45,546 --> 00:04:46,764 I mean, I can honestly tell you 126 00:04:46,851 --> 00:04:48,462 that we have as much sex as I had 127 00:04:48,549 --> 00:04:49,724 in either of my previous marriages. 128 00:04:49,811 --> 00:04:51,334 None of that matters. 129 00:04:51,421 --> 00:04:53,162 N-No, of course it matters. 130 00:04:53,249 --> 00:04:54,772 Because we'’re not lying. 131 00:04:54,859 --> 00:04:57,122 We are best friends, and we are married. 132 00:04:57,209 --> 00:04:59,037 And we do love each other. 133 00:04:59,124 --> 00:05:01,649 And I'’m sorry, but just, you know, how many people can say 134 00:05:01,736 --> 00:05:03,607 that they are married to their best friend? 135 00:05:05,130 --> 00:05:07,829 Alan Harper-Schmidt can. 136 00:05:07,916 --> 00:05:10,571 My job is to do what'’s in the best interest of the child. 137 00:05:10,658 --> 00:05:12,268 Now I have to reevaluate what that is. 138 00:05:12,355 --> 00:05:14,183 But him living here... 139 00:05:14,270 --> 00:05:15,793 No, I don'’t want to hear anything else from you guys. 140 00:05:15,880 --> 00:05:16,794 I'’ll be in touch. 141 00:05:19,275 --> 00:05:21,233 I can'’t lose this kid. 142 00:05:21,321 --> 00:05:23,627 D-Don'’t go there. Nothing'’s been decided yet. 143 00:05:23,714 --> 00:05:25,325 Well, other than the fact 144 00:05:25,412 --> 00:05:28,240 that you don'’t want to be buried next to me. 145 00:05:28,328 --> 00:05:30,634 This is a disaster. 146 00:05:30,721 --> 00:05:32,419 We'’re gonna lose everything that we worked for 147 00:05:32,506 --> 00:05:34,464 over one stupid mistake. 148 00:05:34,551 --> 00:05:36,379 It'’s my chiropractic license all over again. 149 00:05:38,860 --> 00:05:40,731 Your hand slips into one butt crack. 150 00:05:42,864 --> 00:05:44,779 ♪ Men.♪ 151 00:05:44,866 --> 00:05:46,650 What you drawing? 152 00:05:46,737 --> 00:05:48,130 It'’s us. We'’re the Justice League. 153 00:05:48,217 --> 00:05:49,349 You'’re Batman. 154 00:05:49,436 --> 00:05:50,393 I'’m Batman? 155 00:05:50,480 --> 00:05:51,916 I mean... 156 00:05:52,003 --> 00:05:53,048 [deep, gravelly voice]: I'’m Batman. 157 00:05:54,179 --> 00:05:55,267 Is that Superman? 158 00:05:55,355 --> 00:05:56,617 That'’s me. 159 00:05:56,704 --> 00:05:57,792 Oh, and, uh, there'’s Wonder Woman. 160 00:05:57,879 --> 00:05:58,706 Is that Berta? 161 00:05:58,793 --> 00:05:59,794 That'’s you. 162 00:06:01,970 --> 00:06:04,189 Oh, well, that'’s, uh, a little inaccurate, don'’t you think? 163 00:06:04,276 --> 00:06:06,366 I mean, uh, I wish I had those shoulders. 164 00:06:07,671 --> 00:06:09,107 And, uh, and who'’s that? 165 00:06:09,194 --> 00:06:11,153 That'’s Timothy; he'’s Aquaman. 166 00:06:11,240 --> 00:06:12,676 Why can'’t I be Aquaman? 167 00:06:12,763 --> 00:06:15,113 Because Aquaman can keep himself afloat. 168 00:06:16,811 --> 00:06:18,247 I drew it '’cause we'’re a team now. 169 00:06:18,334 --> 00:06:20,510 That'’s right. 170 00:06:20,597 --> 00:06:22,294 [voice breaking]: We'’re a team that'’s never gonna break up. 171 00:06:22,382 --> 00:06:25,863 Stay strong, Wonder Woman. 172 00:06:25,950 --> 00:06:27,299 Can we go to the park? 173 00:06:27,387 --> 00:06:29,171 I don'’t see why not. 174 00:06:29,258 --> 00:06:30,955 Yes, we have to live in the moment. 175 00:06:32,392 --> 00:06:34,350 "Gather ye rosebuds while ye may." 176 00:06:35,960 --> 00:06:38,528 And you ask why you'’re Wonder Woman. 177 00:06:38,615 --> 00:06:40,965 Hey, why don'’t you go and get your shoes on, 178 00:06:41,052 --> 00:06:42,314 and we'’ll get going, okay? 179 00:06:42,402 --> 00:06:43,664 Cool! 180 00:06:43,751 --> 00:06:45,361 You'’re the best dad ever. 181 00:06:45,448 --> 00:06:47,276 Oh, my God. 182 00:06:47,363 --> 00:06:48,451 Did you hear that? 183 00:06:48,538 --> 00:06:49,626 He used the "D" word. 184 00:06:49,713 --> 00:06:51,628 I more than heard it, I felt it. 185 00:06:51,715 --> 00:06:53,021 But I am not gonna cry. 186 00:06:53,108 --> 00:06:54,675 That'’s right. 187 00:06:54,762 --> 00:06:56,764 We got to stay strong in front of the kid. 188 00:06:56,851 --> 00:06:59,680 We can'’t let him know something'’s going on. 189 00:06:59,767 --> 00:07:02,552 [voice breaking]: '’Cause that'’s what a... a good dad does. 190 00:07:02,639 --> 00:07:04,511 I'’m gonna go get my jacket. 191 00:07:06,382 --> 00:07:07,992 I feel so bad for him. 192 00:07:08,079 --> 00:07:09,733 Well, what are you gonna do about it? 193 00:07:09,820 --> 00:07:11,692 There'’s nothing I can do. 194 00:07:11,779 --> 00:07:14,085 Just gonna throw in the towel before the first round? 195 00:07:14,172 --> 00:07:15,783 What? 196 00:07:15,870 --> 00:07:18,176 Let me put it in terms you'’ll understand. 197 00:07:18,263 --> 00:07:21,179 You'’re crapping your tutu before the ballet starts. 198 00:07:22,790 --> 00:07:24,705 After all that Walden'’s done for you, 199 00:07:24,792 --> 00:07:28,056 you have to help him keep ahold of Louis. 200 00:07:28,143 --> 00:07:29,927 How?I don'’t know. 201 00:07:30,014 --> 00:07:33,365 But if there is anybody in the world that can figure out 202 00:07:33,453 --> 00:07:36,586 how to keep somebody in this house, it'’s you. 203 00:07:37,761 --> 00:07:39,633 ♪ Men.♪ 204 00:07:48,468 --> 00:07:50,339 Um, is this seat taken? 205 00:07:50,426 --> 00:07:52,123 Uh, actually, no, it'’s... 206 00:07:53,298 --> 00:07:54,952 What are you doing here? 207 00:07:55,039 --> 00:07:56,084 Did you follow me? 208 00:07:56,171 --> 00:07:57,781 No. 209 00:07:57,868 --> 00:07:59,696 But I knew you were here because of the picture 210 00:07:59,783 --> 00:08:01,045 you posted of your bruschetta. 211 00:08:01,132 --> 00:08:03,004 This is completely inappropriate. 212 00:08:03,091 --> 00:08:05,746 And only jackasses say "brew-sketta." 213 00:08:05,833 --> 00:08:09,097 Just-just hear me out, I need to talk to you about Louis. 214 00:08:09,184 --> 00:08:10,664 The time to talk to me about Louis was 215 00:08:10,751 --> 00:08:12,013 before you lied to me to get him. 216 00:08:12,100 --> 00:08:13,405 I only need five minutes. 217 00:08:13,493 --> 00:08:14,711 I-I'’ll even pay for your dinner. 218 00:08:14,798 --> 00:08:16,278 I mean, if you really knew me, 219 00:08:16,365 --> 00:08:17,975 you'’d know what a big deal that is. 220 00:08:18,062 --> 00:08:19,150 Fine, five minutes. 221 00:08:19,237 --> 00:08:20,891 Thank you. 222 00:08:20,978 --> 00:08:22,545 Oh, and if you want anything else, order fast-- 223 00:08:22,632 --> 00:08:24,286 the happy hour prices are about to go away. 224 00:08:24,373 --> 00:08:26,506 What do you have to say? 225 00:08:26,593 --> 00:08:28,377 [sighs] Look... 226 00:08:28,464 --> 00:08:30,510 Walden is really a great guy. 227 00:08:30,597 --> 00:08:32,207 All he wanted was to be a dad, 228 00:08:32,294 --> 00:08:34,209 and he tried everything he could think of. 229 00:08:34,296 --> 00:08:36,864 I mean, he only married me because I was his last resort. 230 00:08:36,951 --> 00:08:38,430 I'’m like peeing in a Gatorade bottle 231 00:08:38,518 --> 00:08:40,389 when you'’re stuck in traffic. 232 00:08:40,476 --> 00:08:44,132 Nobody wants to do it, but sometimes it'’s your only option. 233 00:08:44,219 --> 00:08:46,830 You know what a last resort looks like? 234 00:08:46,917 --> 00:08:49,790 Like a 33-year-old woman who devoted herself to her career 235 00:08:49,877 --> 00:08:51,487 because she had nothing else and then realized 236 00:08:51,574 --> 00:08:53,663 she'’s not even good at that because she screwed up 237 00:08:53,750 --> 00:08:56,579 and gave a kid to two guys pretending to be a gay couple. 238 00:08:56,666 --> 00:08:58,929 I was just named employee of the month. 239 00:08:59,016 --> 00:09:01,366 Now I can'’t even use my $25 Target gift card 240 00:09:01,453 --> 00:09:02,542 without feeling guilty. 241 00:09:04,326 --> 00:09:06,763 You are a good employee and a good person. 242 00:09:06,850 --> 00:09:09,723 And, if it'’ll help, I'’ll, uh, I'’ll buy the gift card off you. 243 00:09:09,810 --> 00:09:10,724 Uh, what'’s fair? 244 00:09:10,811 --> 00:09:12,595 Ten? 15? Ten? 245 00:09:12,682 --> 00:09:15,555 You know, the worst part of this is 246 00:09:15,642 --> 00:09:17,600 I actually liked you guys. 247 00:09:17,687 --> 00:09:19,515 I put your Christmas card on my fridge. 248 00:09:19,602 --> 00:09:21,125 Now I don'’t even know who you are. 249 00:09:21,212 --> 00:09:23,040 Who are those people on my fridge?! 250 00:09:23,127 --> 00:09:24,999 We'’re the same two people that you trusted Louis with 251 00:09:25,086 --> 00:09:26,261 in the first place. 252 00:09:26,348 --> 00:09:27,567 This whole thing is a nightmare. 253 00:09:27,654 --> 00:09:29,394 Do you realize I could lose my job? 254 00:09:29,481 --> 00:09:32,093 I have five cats to support. 255 00:09:32,180 --> 00:09:33,703 I know, and I-I feel terrible 256 00:09:33,790 --> 00:09:35,531 that we put you in this position. 257 00:09:35,618 --> 00:09:38,186 Our only intent was to give a child in need a good home. 258 00:09:38,273 --> 00:09:41,581 Well, I suppose I can'’t fault you for that. 259 00:09:43,757 --> 00:09:45,193 Great. 260 00:09:45,280 --> 00:09:46,803 So... 261 00:09:46,890 --> 00:09:48,370 we'’re done here, we get to keep Louis, 262 00:09:48,457 --> 00:09:50,677 and I'’ll give you eight bucks for the gift card. 263 00:09:50,764 --> 00:09:52,679 I wish it was that simple. 264 00:09:52,766 --> 00:09:55,943 I just don'’t know what the right thing to do is. 265 00:09:56,030 --> 00:09:58,641 Okay, well, y-you don'’t have to decide right now. 266 00:09:58,728 --> 00:10:00,904 Let'’s, uh, let'’s talk about it. 267 00:10:00,991 --> 00:10:04,516 Um, uh, can I get an appletini, uh, sugar rim, extra zest? 268 00:10:04,604 --> 00:10:07,432 You don'’t have to pretend to be gay anymore. 269 00:10:07,519 --> 00:10:10,305 Oh-oh, yeah, uh, right, uh, uh... 270 00:10:10,392 --> 00:10:11,611 Uh, make it a mojito. 271 00:10:11,698 --> 00:10:14,135 [whispers]: Skinny. 272 00:10:14,222 --> 00:10:16,485 So, uh, what do you say, Ms. McMartin? 273 00:10:16,572 --> 00:10:18,182 Uh, another Chardonnay? 274 00:10:18,269 --> 00:10:20,228 Eh, what the hell? 275 00:10:20,315 --> 00:10:22,186 It'’s not like this week could get any worse. 276 00:10:22,273 --> 00:10:24,885 I can'’t believe I'’m doing this. 277 00:10:24,972 --> 00:10:26,495 I can'’t believe you'’re doing this either. 278 00:10:26,582 --> 00:10:27,496 Oh, oh, Alan. 279 00:10:27,583 --> 00:10:29,498 Oh, Ms. McMartin. 280 00:10:29,585 --> 00:10:30,934 ♪ Men.♪ 281 00:10:35,722 --> 00:10:38,159 ♪ Men.♪ 282 00:10:38,246 --> 00:10:40,117 This is a disaster. 283 00:10:42,076 --> 00:10:43,643 I'’m sorry. 284 00:10:43,730 --> 00:10:44,992 Come on, man. 285 00:10:45,079 --> 00:10:47,124 You like her. Rise and shine. 286 00:10:47,211 --> 00:10:48,952 What is wrong with me? 287 00:10:49,039 --> 00:10:50,780 Oh, no, no, it'’s not you. 288 00:10:50,867 --> 00:10:53,348 Uh, although, if I, uh, if I did have one note, uh, 289 00:10:53,435 --> 00:10:55,655 the beige granny panties didn'’t exactly move the needle. 290 00:10:55,742 --> 00:10:59,746 They'’re nude-colored, and they are my work panties. 291 00:10:59,833 --> 00:11:01,835 Although your use of the word "needle" 292 00:11:01,922 --> 00:11:04,620 is anatomically accurate. 293 00:11:04,707 --> 00:11:06,622 I am a grower, not a shower. 294 00:11:06,709 --> 00:11:10,495 Why do I always make such a mess of things? 295 00:11:10,582 --> 00:11:11,932 [crying]: I'’m sorry. 296 00:11:12,019 --> 00:11:14,586 Don'’t be. 297 00:11:14,674 --> 00:11:15,849 The crying'’s actually helping. 298 00:11:17,024 --> 00:11:18,199 What? 299 00:11:18,286 --> 00:11:20,549 Um, your weeping reminds me 300 00:11:20,636 --> 00:11:22,290 of having sex with my first wife. 301 00:11:22,377 --> 00:11:25,119 How did I get here? 302 00:11:25,206 --> 00:11:26,990 I went to Stanford. 303 00:11:27,077 --> 00:11:29,863 I turned down a job on Wall Street to help save the world, 304 00:11:29,950 --> 00:11:32,039 and now I'’m in bed with an old guy 305 00:11:32,126 --> 00:11:33,823 who can'’t get a boner! 306 00:11:33,910 --> 00:11:35,477 [sobbing] 307 00:11:35,564 --> 00:11:38,001 Um, actually, that is no longer the case. 308 00:11:38,088 --> 00:11:39,916 Seatbacks and tray tables 309 00:11:40,003 --> 00:11:42,658 are in their full upright position. 310 00:11:42,745 --> 00:11:45,443 Flight attendants, prepare for takeoff. 311 00:11:45,530 --> 00:11:46,880 Get out. 312 00:11:46,967 --> 00:11:49,621 Oh. Oh, okay. 313 00:11:49,709 --> 00:11:51,275 Um... 314 00:11:51,362 --> 00:11:53,364 I, uh... 315 00:11:53,451 --> 00:11:56,019 I, uh, hope this won'’t affect your decision about Louis. 316 00:11:56,106 --> 00:11:59,153 I would hate it if you held my flaccid penis 317 00:11:59,240 --> 00:12:01,111 against Walden. 318 00:12:04,201 --> 00:12:06,073 ♪ Men.♪ 319 00:12:07,814 --> 00:12:09,467 Oh, hey. 320 00:12:09,554 --> 00:12:10,773 Um, you'’re... you'’re still up. 321 00:12:10,860 --> 00:12:13,341 It'’s 8:15. 322 00:12:13,428 --> 00:12:15,865 Oh, to be young again. 323 00:12:15,952 --> 00:12:17,345 So, uh, what have you been doing? 324 00:12:17,432 --> 00:12:19,913 Oh, I-I was, uh, making a video montage 325 00:12:20,000 --> 00:12:22,045 of the time we spent with Louis. You want to see it? 326 00:12:22,132 --> 00:12:24,308 Yeah. Yeah, great. 327 00:12:24,395 --> 00:12:28,573 ♪ Ooh, child, things are gonna get eas... ♪ 328 00:12:28,660 --> 00:12:29,966 [music stops] 329 00:12:32,142 --> 00:12:33,796 That'’s it? 330 00:12:33,883 --> 00:12:35,537 Yeah, we really should have taken more pictures. 331 00:12:37,931 --> 00:12:39,106 Where have you been? 332 00:12:39,193 --> 00:12:40,977 Oh, I, uh... I, uh... 333 00:12:41,064 --> 00:12:43,501 I went to, uh, see Ms. McMartin. 334 00:12:43,588 --> 00:12:45,721 Are you kidding me? 335 00:12:46,940 --> 00:12:49,856 She told us to leave her alone. 336 00:12:49,943 --> 00:12:52,641 Alan, when people say that to you, they mean it. 337 00:12:54,599 --> 00:12:56,688 Remember how you'’re not allowed to go to Subway anymore 338 00:12:56,776 --> 00:12:59,866 and suggestively ask for "double meat"? 339 00:12:59,953 --> 00:13:02,607 I-I was just trying to help us keep Louis. 340 00:13:02,694 --> 00:13:05,001 Okay, tell me exactly what you did 341 00:13:05,088 --> 00:13:06,568 so I can start to undo it. 342 00:13:06,655 --> 00:13:08,962 O-Okay. Um, I followed her to a bar... 343 00:13:09,049 --> 00:13:10,702 Oh, God! 344 00:13:10,790 --> 00:13:12,966 This is like the time that we saw Kelly Ripa 345 00:13:13,053 --> 00:13:14,924 outside the grocery store! 346 00:13:15,011 --> 00:13:16,012 No. No, no, no. 347 00:13:16,099 --> 00:13:18,014 So we-we had a few drinks, 348 00:13:18,101 --> 00:13:20,800 uh, and the funny part is, um, we ended up in bed. 349 00:13:20,887 --> 00:13:24,673 You had sex with Ms. McMartin?! 350 00:13:24,760 --> 00:13:26,153 No! 351 00:13:26,240 --> 00:13:27,415 No, I did not. 352 00:13:28,895 --> 00:13:31,723 I was unable to maintain an erection. 353 00:13:33,900 --> 00:13:36,424 This has gone from bad to worse. I might start crying. 354 00:13:36,511 --> 00:13:38,165 I wouldn'’t. 355 00:13:40,645 --> 00:13:42,734 ♪ Men.♪ 356 00:13:42,822 --> 00:13:44,258 How you doing? 357 00:13:44,345 --> 00:13:46,173 I'’ve been better. 358 00:13:46,260 --> 00:13:47,696 Well, you want to forget the pain 359 00:13:47,783 --> 00:13:49,480 or you want to forget your name? 360 00:13:49,567 --> 00:13:51,831 Got anything to help me forget Alan? 361 00:13:51,918 --> 00:13:55,312 If I did, I'’d be asking you, "Who'’s Alan?" 362 00:13:57,445 --> 00:14:01,144 Listen, don'’t let yourself get too down. 363 00:14:01,231 --> 00:14:03,233 It'’s like I tell my daughters, 364 00:14:03,320 --> 00:14:05,627 no use crying until the verdict'’s read. 365 00:14:05,714 --> 00:14:08,238 I tried to sway Ms. McMartin. 366 00:14:08,325 --> 00:14:09,979 She won'’t even take my calls. 367 00:14:10,066 --> 00:14:11,720 Well, someone ought to tell her 368 00:14:11,807 --> 00:14:14,636 that you are the best thing that ever happened for that kid. 369 00:14:14,723 --> 00:14:17,378 I'’m just worried about 370 00:14:17,465 --> 00:14:20,337 what will happen to him if she doesn'’t let me keep him. 371 00:14:20,424 --> 00:14:22,818 Being a foster kid makes you tough. 372 00:14:24,124 --> 00:14:25,516 Before he goes, I'’ll teach him 373 00:14:25,603 --> 00:14:27,823 how to make a shiv out of a Krazy Straw. 374 00:14:28,998 --> 00:14:30,130 Thanks. 375 00:14:30,217 --> 00:14:31,348 I needed a laugh. 376 00:14:31,435 --> 00:14:33,698 Yeah, '’cause I'’m kidding. 377 00:14:36,310 --> 00:14:37,920 I don'’t want him to leave either. 378 00:14:38,007 --> 00:14:39,356 He'’s a good kid, isn'’t he? 379 00:14:39,443 --> 00:14:40,923 Yeah. 380 00:14:41,010 --> 00:14:43,099 If I lose him, all I'’m gonna have 381 00:14:43,186 --> 00:14:44,971 is a five-second photo montage 382 00:14:45,058 --> 00:14:48,278 and a picture of Alan as Wonder Woman. 383 00:14:48,365 --> 00:14:50,890 Look, we'’re all in this together. 384 00:14:50,977 --> 00:14:53,762 Anything I can do for you, you let me know. 385 00:14:53,849 --> 00:14:55,416 Thanks. I appreciate it. 386 00:14:57,287 --> 00:15:00,029 You know, if you happen to know a guy who specializes 387 00:15:00,116 --> 00:15:02,597 in making a father and son disappear, 388 00:15:02,684 --> 00:15:04,468 you just might want to keep that number handy. 389 00:15:04,555 --> 00:15:06,775 I do know a guy 390 00:15:06,862 --> 00:15:09,169 that could sneak 80 pounds into the country. 391 00:15:09,256 --> 00:15:12,389 I don'’t see why he couldn'’t sneak 80 pounds out. 392 00:15:14,261 --> 00:15:16,741 ♪ Men.♪ 393 00:15:16,828 --> 00:15:18,874 Ms. McMartin is 15 minutes late. 394 00:15:18,961 --> 00:15:21,094 You know, we might be a fraudulently gay couple, 395 00:15:21,181 --> 00:15:22,356 but at least we'’re punctual. 396 00:15:24,445 --> 00:15:26,403 We'’re not the only ones who lied. 397 00:15:26,490 --> 00:15:28,971 I know for a fact that blonde is not her natural hair color. 398 00:15:32,670 --> 00:15:34,455 [doorbell rings] 399 00:15:34,542 --> 00:15:35,935 That'’s her. 400 00:15:36,022 --> 00:15:37,588 Yeah, and she better watch it, 401 00:15:37,675 --> 00:15:39,025 '’cause I am in mama grizzly mode. 402 00:15:39,112 --> 00:15:40,678 Promise me you won'’t make this 403 00:15:40,765 --> 00:15:42,202 more awkward than it already is. 404 00:15:42,289 --> 00:15:43,377 You got it, of course. 405 00:15:46,684 --> 00:15:47,729 Ms. McMartin. 406 00:15:47,816 --> 00:15:49,731 Hello, Walden. 407 00:15:49,818 --> 00:15:50,775 Alan. 408 00:15:55,824 --> 00:15:57,478 '’Sup, girl? 409 00:15:59,871 --> 00:16:01,656 Who'’s here? 410 00:16:01,743 --> 00:16:03,092 Oh, hey, buddy. 411 00:16:03,179 --> 00:16:04,789 Uh, it'’s Ms. McMartin. 412 00:16:04,876 --> 00:16:05,790 Hi, Louis. 413 00:16:05,877 --> 00:16:07,575 Hi. 414 00:16:07,662 --> 00:16:09,794 Hey, why don'’t you go in your room and play, uh, 415 00:16:09,881 --> 00:16:11,753 while the grown-ups talk for a little. 416 00:16:11,840 --> 00:16:12,841 Sure. Okay. 417 00:16:14,016 --> 00:16:16,105 You see how he handled that? 418 00:16:16,192 --> 00:16:17,802 "Let the grown-ups talk." 419 00:16:17,889 --> 00:16:19,630 Supportive and gentle, 420 00:16:19,717 --> 00:16:22,590 not unlike your delightful beige work panties. 421 00:16:24,113 --> 00:16:27,943 Alan, let the grown-ups talk. 422 00:16:28,030 --> 00:16:31,120 I'’ve thought about this a long time, 423 00:16:31,207 --> 00:16:34,515 and nobody wanted this to work out more than I did. 424 00:16:34,602 --> 00:16:35,690 [sighs] 425 00:16:35,777 --> 00:16:37,997 Please don'’t do this. 426 00:16:38,084 --> 00:16:39,607 I have to do my job, 427 00:16:39,694 --> 00:16:41,652 and the fact of the matter is you lied. 428 00:16:41,739 --> 00:16:42,958 You committed fraud. 429 00:16:43,045 --> 00:16:45,134 But we are legally married. 430 00:16:45,221 --> 00:16:46,396 He is my best friend. 431 00:16:46,483 --> 00:16:47,789 We'’re-we'’re good parents. 432 00:16:47,876 --> 00:16:49,008 And-and clearly, we love each other. 433 00:16:49,095 --> 00:16:50,400 WALDEN: Yes. 434 00:16:50,487 --> 00:16:52,620 The-the only thing that we don'’t do 435 00:16:52,707 --> 00:16:54,796 is, well, "love" each other. 436 00:16:56,972 --> 00:17:00,019 But if that'’s the only reason that we don'’t get to keep Louis, 437 00:17:00,106 --> 00:17:02,325 i-is because I don'’t put my man parts 438 00:17:02,412 --> 00:17:05,111 into Alan'’s... mostly man parts... 439 00:17:06,938 --> 00:17:08,679 ...then we will have sex right here in front of you. 440 00:17:10,290 --> 00:17:11,900 I mean... come on, Alan. 441 00:17:11,987 --> 00:17:13,380 Oh, okay. 442 00:17:13,467 --> 00:17:15,947 Um... 443 00:17:16,035 --> 00:17:17,123 Guys, stop. 444 00:17:17,210 --> 00:17:18,341 No, I am serious! 445 00:17:18,428 --> 00:17:20,256 I will have sex with Alan right here 446 00:17:20,343 --> 00:17:22,867 on the living room floor if we get to keep this kid! 447 00:17:22,954 --> 00:17:24,434 Now, how can you say 448 00:17:24,521 --> 00:17:27,698 that this isn'’t a great home for a child? 449 00:17:27,785 --> 00:17:30,310 I know you'’re upset. 450 00:17:30,397 --> 00:17:31,833 I am, too. 451 00:17:31,920 --> 00:17:33,139 But I'’ve made up my mind. 452 00:17:33,226 --> 00:17:33,704 No! 453 00:17:34,966 --> 00:17:36,490 This can'’t be it! 454 00:17:37,839 --> 00:17:38,753 LOUIS: I'’m ready. 455 00:17:40,885 --> 00:17:42,191 What are you doing, buddy? 456 00:17:42,278 --> 00:17:44,063 Whenever Ms. McMartin comes 457 00:17:44,150 --> 00:17:46,717 and the grown-ups start yelling, I get taken away. 458 00:17:46,804 --> 00:17:48,893 Oh, man. 459 00:17:48,980 --> 00:17:51,070 I'’m very sorry, Louis. 460 00:17:51,157 --> 00:17:53,507 What'’s going on? 461 00:17:53,594 --> 00:17:54,595 She'’s taking him. 462 00:17:54,682 --> 00:17:56,423 BERTA: What? 463 00:17:56,510 --> 00:17:58,947 Hey, blondie, how many people know you'’re here? 464 00:18:02,864 --> 00:18:04,300 Berta, it'’s okay. 465 00:18:04,387 --> 00:18:05,954 And she'’s not a real blonde. 466 00:18:09,305 --> 00:18:10,959 Come here. 467 00:18:11,046 --> 00:18:13,788 I want you to know that this isn'’t your fault. 468 00:18:13,875 --> 00:18:17,922 You didn'’t do anything wrong and you'’re a great kid. 469 00:18:18,009 --> 00:18:19,620 I really liked it here. 470 00:18:19,707 --> 00:18:22,666 We are, uh... we'’re gonna miss you, kiddo. 471 00:18:22,753 --> 00:18:25,669 Me, too. 472 00:18:25,756 --> 00:18:27,280 Here. 473 00:18:27,367 --> 00:18:29,282 No. 474 00:18:29,369 --> 00:18:30,979 T-Timothy'’s your best friend. 475 00:18:31,066 --> 00:18:33,112 He'’ll be your best friend now. 476 00:18:33,199 --> 00:18:35,636 [sobs] 477 00:18:38,378 --> 00:18:39,770 Bye, Louis. 478 00:18:39,857 --> 00:18:41,685 Bye. Bye, Berta. 479 00:18:41,772 --> 00:18:43,252 So long, kid. 480 00:18:43,339 --> 00:18:44,471 Come on, Louis. 481 00:18:56,874 --> 00:18:59,225 I can'’t do this. 482 00:18:59,312 --> 00:19:00,661 What? 483 00:19:00,748 --> 00:19:02,445 No, the whole reason I took this job 484 00:19:02,532 --> 00:19:03,664 was to help kids. 485 00:19:03,751 --> 00:19:06,406 No matter how we got here, 486 00:19:06,493 --> 00:19:08,495 this is the best place for him. 487 00:19:08,582 --> 00:19:09,844 Oh, this is amazing. 488 00:19:09,931 --> 00:19:11,628 Come here, buddy. Oh! 489 00:19:11,715 --> 00:19:14,675 Did you grow while you were gone? 490 00:19:14,762 --> 00:19:16,285 [laughs] No. 491 00:19:16,372 --> 00:19:17,504 No? 492 00:19:17,591 --> 00:19:19,680 Get ready for a mama bear hug. 493 00:19:19,767 --> 00:19:20,898 Mama bear.[laughs] 494 00:19:20,985 --> 00:19:22,683 Oh, my goodness, thank you. 495 00:19:23,771 --> 00:19:24,685 No more lies. 496 00:19:24,772 --> 00:19:26,165 No. 497 00:19:26,252 --> 00:19:27,427 Unless my boss finds out about this. 498 00:19:27,514 --> 00:19:28,602 Then I totally need you to lie. 499 00:19:30,473 --> 00:19:32,432 Glad to have you back, kid. 500 00:19:32,519 --> 00:19:34,825 Oh, and, Ms. McMartin, 501 00:19:34,912 --> 00:19:36,523 you might want to stay away from your house 502 00:19:36,610 --> 00:19:38,046 until I can make some phone calls. 503 00:19:40,788 --> 00:19:42,398 Okay! Okay! 504 00:19:42,485 --> 00:19:43,660 Let'’s put your stuff away, buddy. 505 00:19:43,747 --> 00:19:44,922 Hey, you know what? 506 00:19:45,009 --> 00:19:46,446 You can have this now, 507 00:19:46,533 --> 00:19:48,448 '’cause I got my best friend back. 508 00:19:48,535 --> 00:19:49,840 Technically, I'’m your best friend. 509 00:19:49,927 --> 00:19:50,841 [laughs] 510 00:19:50,928 --> 00:19:53,104 And I never left. 511 00:19:53,192 --> 00:19:54,323 Still, a touching moment. 512 00:19:56,020 --> 00:19:57,544 That was really sweet of you. 513 00:19:57,631 --> 00:19:59,372 I feel good about it. 514 00:19:59,459 --> 00:20:01,548 Today you earned your Target gift card. 515 00:20:01,635 --> 00:20:02,810 [laughs] 516 00:20:02,897 --> 00:20:03,811 Thanks. 517 00:20:03,898 --> 00:20:05,116 No, thank you. 518 00:20:07,336 --> 00:20:08,729 [sniffles] 519 00:20:08,816 --> 00:20:10,426 Oh. Oh, are you... are you crying? 520 00:20:10,513 --> 00:20:13,516 Yes, but... tears of joy. 521 00:20:20,480 --> 00:20:22,090 Those work, too. 522 00:20:22,177 --> 00:20:23,700 ♪ Men.♪ 523 00:20:28,183 --> 00:20:29,315 ♪ Men.♪ Wow! 524 00:20:29,402 --> 00:20:30,533 That was amazing! 525 00:20:30,620 --> 00:20:31,969 Yep. 526 00:20:32,056 --> 00:20:33,580 Alan may disappoint sometimes, 527 00:20:33,667 --> 00:20:36,060 but a little blue pill never does. 528 00:20:36,147 --> 00:20:38,759 Hey, could I ask you a personal question? 529 00:20:38,846 --> 00:20:40,761 What do you consider personal? 530 00:20:40,848 --> 00:20:43,416 I already let you try on my work panties. 531 00:20:43,503 --> 00:20:46,506 Well... how do I put this? 532 00:20:46,593 --> 00:20:49,639 Ms. McMartin, what'’s your first name? 533 00:20:51,728 --> 00:20:54,122 ♪ Men.♪ 37476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.