Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,480 --> 00:00:20,256
La ciudad ofrece hasta
una de tus hijas,
2
00:00:20,280 --> 00:00:22,116
y a cambio, tú
¿Conseguir un camión lleno de armas?
3
00:00:22,140 --> 00:00:24,076
Fede lo llama seguridad.
4
00:00:24,100 --> 00:00:25,650
Yo lo llamo extorsión.
5
00:00:25,760 --> 00:00:28,286
Alba.
6
00:00:28,310 --> 00:00:31,286
Sobrevivir a seis ofrendas...qué suerte.
7
00:00:31,310 --> 00:00:32,830
Tengo que hacer algo.
8
00:00:35,100 --> 00:00:36,100
¿Justina?
9
00:01:21,340 --> 00:01:22,750
No me hagas decirlo
10
00:01:25,520 --> 00:01:26,830
Él empeorará las cosas.
11
00:01:42,380 --> 00:01:44,000
No es nuestra lucha
12
00:01:51,140 --> 00:01:53,327
Ella me ama. Ella nunca me dejaría.
13
00:01:53,351 --> 00:01:54,650
Ella no lo haría.
14
00:01:55,310 --> 00:01:58,480
Tú eres la razón por la que vinimos
De vuelta. Y ahora se ha ido.
15
00:03:38,660 --> 00:03:41,636
¿Crees que algún día dejaremos de movernos?
16
00:03:41,660 --> 00:03:44,420
Claro. Tan pronto como regresemos.
17
00:03:48,830 --> 00:03:52,076
El panel solar está afuera.
18
00:03:52,100 --> 00:03:53,946
¿Tomaste algo útil?
19
00:03:53,970 --> 00:03:56,116
Sí, en realidad, creo.
Estamos bastante bien abastecidos.
20
00:03:56,140 --> 00:03:58,550
Dedos pegajosos, Dixon.
21
00:03:59,100 --> 00:04:00,510
Los devolveré cuando nos vayamos.
22
00:04:02,170 --> 00:04:05,046
¿Y cuándo crees que será eso?
23
00:04:05,070 --> 00:04:06,976
Una vez que arreglemos el barco.
24
00:04:07,000 --> 00:04:10,280
Si el tiempo aguanta,
Tal vez, tal vez una semana.
25
00:04:17,450 --> 00:04:21,146
No lo sabía... solo que...
Quería decir...por favor.
26
00:04:21,170 --> 00:04:24,316
Sólo quería decir que lo siento.
27
00:04:24,340 --> 00:04:29,046
Siento que el hecho de que estemos aquí tiene, bueno,
28
00:04:29,070 --> 00:04:31,046
causó muchos problemas.
29
00:04:31,070 --> 00:04:31,907
No.
30
00:04:31,931 --> 00:04:34,256
Justina y Roberto...
31
00:04:34,280 --> 00:04:37,456
Eso era un problema antes de que llegaras.
32
00:04:37,480 --> 00:04:41,006
¿Por qué no quieres que estén juntos?
33
00:04:41,030 --> 00:04:45,976
Ella es una chica dulce, lo es.
34
00:04:46,000 --> 00:04:51,976
Pero no sirve de nada.
Dos de ellos juntos.
35
00:04:52,000 --> 00:04:55,566
Ni siquiera sé cómo explicarlo.
36
00:04:55,590 --> 00:05:02,550
De donde yo vengo, tú
Sólo puedo decir que es complicado.
37
00:05:04,620 --> 00:05:08,070
Sí, es complicado.
38
00:05:16,310 --> 00:05:18,550
Vamos. Vamos.
Ponte ese timón hoy.
39
00:05:20,900 --> 00:05:22,490
No necesitas mi ayuda.
40
00:05:25,240 --> 00:05:28,186
Ni siquiera lo hubiéramos hecho
Esa cosa si no fuera por ti.
41
00:05:28,210 --> 00:05:31,316
Ya no importa.
42
00:05:31,340 --> 00:05:33,440
¿Qué? No quieres
¿Quieres venir más con nosotros?
43
00:05:36,310 --> 00:05:38,480
No puedo vivir sin ella.
44
00:05:46,310 --> 00:05:47,287
¿Estas listo?
45
00:05:47,311 --> 00:05:49,650
Sí, vamos.
46
00:06:31,170 --> 00:06:32,510
Perfecto, Carol.
47
00:06:36,590 --> 00:06:38,870
Necesitas reforzar esto. Está bien.
48
00:06:46,280 --> 00:06:48,912
Crúzalo hacia la derecha así. Sí.
49
00:06:48,936 --> 00:06:51,076
Vuelve a traer ese primer extremo hacia atrás...
50
00:06:51,100 --> 00:06:54,666
Sí... Y luego pásalo por el agujero.
51
00:06:54,690 --> 00:07:00,946
Así que una vez que los dos soles están
justo uno encima del otro.
52
00:07:00,970 --> 00:07:02,040
¡Auge!
53
00:07:06,720 --> 00:07:09,426
Aquí viene, aquí viene.
Viene, aquí viene. Sí.
54
00:07:09,450 --> 00:07:10,860
Lo veo.
55
00:07:26,760 --> 00:07:28,480
Ayúdame con eso. Gracias.
56
00:09:41,170 --> 00:09:43,170
Pásame ese martillo.
57
00:09:45,380 --> 00:09:46,806
Villancico.
58
00:09:46,830 --> 00:09:48,397
¿Puedes pasarme ese martillo?
59
00:09:48,421 --> 00:09:50,480
Lo siento.
60
00:09:57,970 --> 00:09:59,256
¿Estás bien?
61
00:09:59,280 --> 00:10:03,876
Es mi culpa. Es mi culpa que Justina se haya ido.
62
00:10:03,900 --> 00:10:05,842
Estaba tratando de tranquilizarla anoche.
63
00:10:05,866 --> 00:10:08,186
Creo que le metí la idea en la cabeza.
64
00:10:08,210 --> 00:10:10,316
Basta.
65
00:10:10,340 --> 00:10:12,386
No digas perritos calientes.
66
00:10:12,410 --> 00:10:15,596
Por fin nos vamos a casa.
67
00:10:15,620 --> 00:10:17,876
Tienes que dejar ir esa mierda.
68
00:10:17,900 --> 00:10:21,666
Cuando lo vi por primera vez en el arroyo,
69
00:10:21,690 --> 00:10:24,830
Se ven tan inocentes, tan enamorados.
70
00:10:27,450 --> 00:10:31,046
Fue como un espejismo.
71
00:10:31,070 --> 00:10:34,386
Es una cosa en peligro de extinción.
en este mundo jodido.
72
00:10:34,410 --> 00:10:37,736
Me dieron ganas de apoyarlos.
73
00:10:37,760 --> 00:10:41,186
Sí, bueno. Ese fue tu primer error.
74
00:10:41,210 --> 00:10:44,186
No creo que creas eso
75
00:10:44,210 --> 00:10:47,976
Esa mierda que eres
Pensar es un error.
76
00:10:48,000 --> 00:10:51,186
El mismo error que yo
Hecho en Francia.
77
00:10:51,210 --> 00:10:53,286
Es el mismo error
Siempre estamos haciendo.
78
00:10:53,310 --> 00:10:56,046
No es un error.
79
00:10:56,070 --> 00:10:58,356
Siempre estamos luchando las luchas de todos.
80
00:10:58,380 --> 00:11:01,386
A veces tenemos
luchar por nosotros mismos.
81
00:11:01,410 --> 00:11:03,496
Si hay algo por lo que vale la pena luchar, ¿no es así?
82
00:11:03,520 --> 00:11:06,420
dos jóvenes que
¿Solo quieres estar juntos?
83
00:11:08,520 --> 00:11:10,046
¿Cómo es posible que ni siquiera te importe?
84
00:11:10,070 --> 00:11:12,386
¿Qué te hace pensar que no me importa?
85
00:11:12,410 --> 00:11:15,256
Bueno, deja de actuar como si
No hay nada que podamos hacer.
86
00:11:15,280 --> 00:11:16,906
Justina se ha ido.
87
00:11:16,930 --> 00:11:18,666
No hay nada que podamos hacer al respecto.
88
00:11:18,690 --> 00:11:20,976
Ella no va a regresar
89
00:11:21,000 --> 00:11:24,116
¡Diablos, ninguno de ellos va a regresar!
90
00:11:24,140 --> 00:11:25,550
Mierda.
91
00:11:37,930 --> 00:11:40,836
85 grados y 12,3 minutos.
92
00:11:40,860 --> 00:11:43,380
Creo que ya lo estoy entendiendo, Daryl.
93
00:11:52,790 --> 00:11:58,186
Dejar que la gente tenga espacio
Cuando lo necesitan es una habilidad.
94
00:11:58,210 --> 00:12:01,006
Uno que nunca dominé.
95
00:12:01,030 --> 00:12:03,186
Yo tampoco.
96
00:12:03,210 --> 00:12:05,380
Así que vivo solo.
97
00:12:07,340 --> 00:12:09,286
Sí, lo intenté.
por mi cuenta unas cuantas veces
98
00:12:09,310 --> 00:12:12,286
Pensé que era la respuesta. No lo era.
99
00:12:12,310 --> 00:12:15,806
Ya voy por los 10
Ya hace años en El Faro.
100
00:12:15,830 --> 00:12:18,327
El faro es el más largo
He vivido siempre en algún lugar.
101
00:12:18,351 --> 00:12:20,316
- ¿En realidad?
- En tierra.
102
00:12:20,340 --> 00:12:23,456
La mayor parte de mi vida adulta la pasé en el mar.
103
00:12:23,480 --> 00:12:25,766
Suena nauseabundo.
104
00:12:25,790 --> 00:12:30,076
El océano es el hogar de algunos
De mis mejores recuerdos.
105
00:12:30,100 --> 00:12:31,696
Yo no.
106
00:12:31,720 --> 00:12:34,130
Aunque me encanta un manto de estrellas.
107
00:12:42,340 --> 00:12:44,766
Siento que el mundo es duro.
108
00:12:44,790 --> 00:12:47,580
No hay razón para no tener compañía.
109
00:12:49,450 --> 00:12:52,100
Por supuesto que lo entiendes.
110
00:13:07,930 --> 00:13:13,116
Bien, entonces el conejo sale corriendo del agujero.
111
00:13:13,140 --> 00:13:15,046
corre alrededor del árbol,
112
00:13:15,070 --> 00:13:21,216
y luego salta a la derecha
de nuevo en su agujero así.
113
00:13:21,240 --> 00:13:23,426
Buen trabajo, hermano.
114
00:13:23,450 --> 00:13:26,380
Ahora tienes que hacerlo con
Tus ojos cerrados. ¡Daryl!
115
00:13:28,930 --> 00:13:32,960
Sí. Sí, sí. Podemos.
Terminaré esto más tarde, supongo.
116
00:13:38,310 --> 00:13:39,906
Sí.
117
00:13:39,930 --> 00:13:43,146
¿Cómo va todo con Cooper?
118
00:13:43,170 --> 00:13:44,526
Tiene mucho que decir.
119
00:13:44,550 --> 00:13:46,286
Es encantador, ¿verdad?
120
00:13:46,310 --> 00:13:47,636
Sí.
121
00:13:47,660 --> 00:13:50,216
Pero sabe mucho de navegación,
122
00:13:50,240 --> 00:13:52,496
y podrías usar una mano experimentada.
123
00:13:52,520 --> 00:13:54,456
Le dije que Roberto no vendría.
124
00:13:54,480 --> 00:13:56,566
Cooper creció en la costa de California.
125
00:13:56,590 --> 00:13:58,777
Él ha estado queriendo
Para volver por un rato,
126
00:13:58,801 --> 00:14:01,256
A ver a quién puede encontrar.
127
00:14:01,280 --> 00:14:03,356
No, estaremos bien.
128
00:14:03,380 --> 00:14:04,636
¿Quieres?
129
00:14:04,660 --> 00:14:06,286
Arreglé el timón, ¿no?
130
00:14:06,310 --> 00:14:08,386
Incluso si fueseis marineros competentes,
131
00:14:08,410 --> 00:14:12,636
Lo cual, sin ánimo de ofender, no es así.
132
00:14:12,660 --> 00:14:15,222
Cruzar el Atlántico es
Una historia totalmente diferente.
133
00:14:15,246 --> 00:14:16,666
No, estaremos bien.
134
00:14:16,690 --> 00:14:18,836
La última vez no lo hicimos tan bien.
135
00:14:18,860 --> 00:14:20,946
¿Crees que Cooper habría...
¿Nos ayudó a superar esa tormenta?
136
00:14:20,970 --> 00:14:23,076
Podría haberlo hecho.
137
00:14:23,100 --> 00:14:24,836
¿Por qué no vienes?
138
00:14:24,860 --> 00:14:26,906
Sabes todo lo que hay que saber.
139
00:14:26,930 --> 00:14:29,286
Sé que realmente te extrañas
Estar en el océano.
140
00:14:29,310 --> 00:14:31,046
Esa es una invitación muy linda.
141
00:14:31,070 --> 00:14:34,736
Tú y Cooper también.
Tendremos una tripulación completa.
142
00:14:34,760 --> 00:14:36,876
Extraño muchas cosas de mi antigua vida.
143
00:14:36,900 --> 00:14:40,006
Pero las cosas han cambiado. Yo he cambiado.
144
00:14:40,030 --> 00:14:43,426
Estoy contento aquí.
145
00:14:43,450 --> 00:14:46,316
Pero mi punto sigue en pie. Tomemos a Cooper como ejemplo.
146
00:14:46,340 --> 00:14:48,836
No, estaremos bien. Solo...
Tuvimos un poco de mal tiempo,
147
00:14:48,860 --> 00:14:50,566
mala suerte.
148
00:14:50,590 --> 00:14:55,356
Tu novio seguro que no
¿Le gusta recibir consejos?
149
00:14:55,380 --> 00:15:01,146
No. Es... él es... nosotros somos
¿No... en serio? ¿En serio?
150
00:15:01,170 --> 00:15:03,426
Nunca... Nunca.
151
00:15:03,450 --> 00:15:05,566
No.
152
00:15:05,590 --> 00:15:06,847
¿Cómo se ve?
153
00:15:06,871 --> 00:15:11,410
Bueno. En fin... piénsalo.
154
00:16:57,860 --> 00:17:00,696
Valentina dijo ustedes chicos
¿Quieres que navegue contigo?
155
00:17:00,720 --> 00:17:02,286
¿Puedo simplemente decirlo?
156
00:17:02,310 --> 00:17:03,906
Me siento honrado, hermano.
157
00:17:03,930 --> 00:17:06,256
Realmente.
158
00:17:06,280 --> 00:17:10,766
Siempre he soñado con mojarme
Mis dedos de los pies en la bahía de Monterey otra vez.
159
00:17:10,790 --> 00:17:13,356
Sí, soy una babosa banana.
160
00:17:13,380 --> 00:17:15,146
¿Un qué?
161
00:17:15,170 --> 00:17:17,076
Por los cuatro costados.
162
00:17:17,100 --> 00:17:19,736
A ver si mi mamá lo logró.
163
00:17:19,760 --> 00:17:22,496
¿Pero cómo carajo iba a hacer eso?
164
00:17:22,520 --> 00:17:23,876
No tenía ni idea.
165
00:17:23,900 --> 00:17:26,566
Y entonces apareciste tú.
166
00:17:26,590 --> 00:17:29,146
Con esta belleza.
167
00:17:29,170 --> 00:17:30,496
Hablemos de suerte tonta.
168
00:17:30,520 --> 00:17:32,836
Súper tonto.
169
00:17:32,860 --> 00:17:34,946
¿Crees que puedes ayudar?
¿Cómo llegaremos allí?
170
00:17:34,970 --> 00:17:36,876
Sí... sí. Por supuesto.
171
00:17:36,900 --> 00:17:38,876
¿Cuánto tiempo llevará?
172
00:17:38,900 --> 00:17:42,790
Dos semanas, tres, tal vez,
dependiendo del clima.
173
00:17:48,450 --> 00:17:53,426
Esta bien, déjalo salir.
174
00:17:53,450 --> 00:17:55,526
¿Qué tal se ve? Se ve bien.
175
00:17:55,550 --> 00:17:57,030
Átalo.
176
00:18:37,030 --> 00:18:38,060
¡Mover!
177
00:19:14,450 --> 00:19:17,666
¿Están todos bien?
178
00:19:17,690 --> 00:19:20,170
Cooper. ¿Dónde está Cooper?
179
00:21:42,790 --> 00:21:45,100
¿Qué es eso? No lo sé.
180
00:21:56,170 --> 00:21:58,736
Solaz.
181
00:21:58,760 --> 00:22:01,070
Está bajo ataque.
182
00:22:07,410 --> 00:22:09,426
Trate de no hacer nada
Estúpido cuando llegamos allí.
183
00:22:09,450 --> 00:22:11,216
No puedo hacer ninguna promesa.
184
00:22:11,240 --> 00:22:12,386
Ver cómo están Roberto y Antonio,
185
00:22:12,410 --> 00:22:13,566
y nos vamos de aquí, ¿de acuerdo?
186
00:22:13,590 --> 00:22:15,550
- Ya entiendo. Nos vamos.
- Está bien.
187
00:22:19,900 --> 00:22:21,110
Vamos.
188
00:22:25,930 --> 00:22:27,380
¿Qué diablos es eso?
189
00:25:51,720 --> 00:25:53,170
Alonso, no.
190
00:25:54,410 --> 00:25:55,860
Alonso.
191
00:26:11,590 --> 00:26:13,450
Alonso.
192
00:26:17,660 --> 00:26:19,250
Era su sobrino.
193
00:26:21,900 --> 00:26:24,666
Necesito comprobarlo
Roberto. ¿Por dónde voy?
194
00:26:24,690 --> 00:26:26,356
Por aquí. Estoy contigo.
195
00:26:26,380 --> 00:26:27,766
Bueno.
196
00:26:27,790 --> 00:26:29,906
Te encontraré en la plaza.
197
00:26:29,930 --> 00:26:31,140
Está bien.
198
00:26:52,410 --> 00:26:56,650
¡Roberto!
199
00:27:03,310 --> 00:27:05,970
¡Antonio!
200
00:29:13,030 --> 00:29:16,580
Vamos a cargar munición
y volver allí abajo.
201
00:29:20,830 --> 00:29:21,870
Nos vemos allí.
202
00:29:29,760 --> 00:29:31,426
Necesitamos llevarte adentro.
203
00:29:31,450 --> 00:29:33,076
No, estoy bien. Necesitamos pelear.
204
00:29:33,100 --> 00:29:35,550
No. No. Vamos. Adentro.
205
00:29:38,140 --> 00:29:39,380
Vamos a arreglarlo.
206
00:29:42,000 --> 00:29:44,380
Mierda. ¡Mierda!
207
00:30:26,970 --> 00:30:29,040
Está tranquilo.
208
00:30:30,410 --> 00:30:33,130
Si. Algo no está bien.
209
00:31:02,210 --> 00:31:04,590
¿Qué carajo fue eso?
210
00:31:07,210 --> 00:31:08,970
Dios...
211
00:31:15,070 --> 00:31:16,310
¡Cubrir!
212
00:32:26,690 --> 00:32:28,496
¿Misión rápida?
213
00:32:28,520 --> 00:32:29,860
Sí.
214
00:33:03,550 --> 00:33:06,480
Carol, ven conmigo.
215
00:33:43,760 --> 00:33:45,520
¡Daryl!
216
00:34:55,210 --> 00:34:57,900
Daryl. ¡Date prisa!
217
00:36:02,310 --> 00:36:03,930
Si.
218
00:37:01,100 --> 00:37:03,060
Oye, ¡atrapé uno!
219
00:39:30,170 --> 00:39:31,620
¿Qué dijo?
220
00:39:33,520 --> 00:39:39,636
Saben de El Alcázar,
y los regalos que nos traen.
221
00:39:39,660 --> 00:39:42,537
Pero ¿por qué destruirlo todo?
¿Qué... qué sentido tiene?
222
00:39:42,561 --> 00:39:45,496
¿Qué coño quieren?
223
00:39:45,520 --> 00:39:47,730
Para quemarlo todo.
224
00:39:55,930 --> 00:39:57,900
Alguien se está escapando.
225
00:40:47,830 --> 00:40:49,310
Es Roberto.
226
00:40:55,860 --> 00:40:57,200
¡Ey!
227
00:41:19,550 --> 00:41:22,286
¡Oye! Te entrometiste con él.
228
00:41:22,310 --> 00:41:23,836
Iba a detener a Roberto.
229
00:41:23,860 --> 00:41:25,410
Bueno, iba a dispararle.
230
00:41:27,070 --> 00:41:28,566
Iba a disparar a los neumáticos.
231
00:41:28,590 --> 00:41:30,256
Eres un maldito mentiroso. Oye, oye, oye.
232
00:41:30,280 --> 00:41:32,702
Escúchame. Tú tienes
causó un gran problema.
233
00:41:32,726 --> 00:41:34,030
No deberías haber venido...
234
00:41:48,070 --> 00:41:49,286
¿Qué pasó?
235
00:41:49,310 --> 00:41:51,620
Roberto tomó una camioneta y se escapó.
236
00:41:53,930 --> 00:41:55,736
Bueno, tenemos que ir tras él.
237
00:41:55,760 --> 00:41:59,186
Necesitamos a cada persona que tenemos
Tenemos que mantener el pueblo protegido.
238
00:41:59,210 --> 00:42:01,082
Si Roberto llega a El Alcázar...lo atraparé.
239
00:42:01,106 --> 00:42:02,666
Podría destruir nuestra alianza.
240
00:42:02,690 --> 00:42:05,410
Iré. A menos que lo maten primero.
241
00:42:17,340 --> 00:42:20,440
Tiene menos posibilidades de sobrevivir.
allá afuera que Roberto.
242
00:42:21,930 --> 00:42:24,146
De hecho,
243
00:42:24,170 --> 00:42:27,550
¿Cuándo fue la última vez?
¿Ya abandonaste el pueblo?
244
00:42:30,240 --> 00:42:32,146
Iré con él.
245
00:42:32,170 --> 00:42:34,270
Lo traeremos de vuelta.
246
00:42:36,210 --> 00:42:40,070
Está bien. Como quieras.
247
00:43:00,930 --> 00:43:04,116
No tienes que hacer esto.
248
00:43:04,140 --> 00:43:05,702
Tu hijo está desaparecido.
249
00:43:05,726 --> 00:43:08,550
Cuando eso sucede,
Tener ayuda es algo bueno.
250
00:43:12,030 --> 00:43:14,370
¿Tienes hijos?
251
00:43:17,970 --> 00:43:20,666
No.
252
00:43:20,690 --> 00:43:22,690
Ya no.
253
00:43:27,140 --> 00:43:31,636
Voy a coger el etanol del cobertizo.
254
00:43:31,660 --> 00:43:33,110
¿Nos vemos afuera?
255
00:43:50,520 --> 00:43:53,876
¿Vas a decir lo que tienes en mente?
256
00:43:53,900 --> 00:43:56,356
Creo que deberías dejar ir a Roberto.
257
00:43:56,380 --> 00:43:58,566
¿Aunque le maten?
258
00:43:58,590 --> 00:44:00,286
Él iba a huir con solo en a.
259
00:44:00,310 --> 00:44:02,666
Estabas bien con eso.
260
00:44:02,690 --> 00:44:05,426
¿Cual es la diferencia?
261
00:44:05,450 --> 00:44:09,696
Estaban juntos, al menos.
Y no estaba actuando como un loco.
262
00:44:09,720 --> 00:44:11,116
Él no va a parar.
263
00:44:11,140 --> 00:44:13,636
Él regresa aquí y nada cambia.
264
00:44:13,660 --> 00:44:16,356
¿De repente eres el campeón de Roberto?
265
00:44:16,380 --> 00:44:18,566
Sólo creo que ya tiene la edad suficiente
para tomar su propia decisión.
266
00:44:18,590 --> 00:44:21,256
Eso es todo.
267
00:44:21,280 --> 00:44:23,140
¿Y si muere?
268
00:44:28,900 --> 00:44:30,870
¿Estás listo?
269
00:44:35,100 --> 00:44:37,690
Supongo que nos veremos cuando volvamos.
270
00:44:43,140 --> 00:44:45,520
¡Oye! Espera.
271
00:44:47,900 --> 00:44:50,110
Si tu vas, yo voy.
272
00:45:37,410 --> 00:45:39,216
¿Crees que lo encontrará solo en a?
273
00:45:39,240 --> 00:45:42,000
No se detendrá hasta lograrlo.
274
00:47:35,620 --> 00:47:38,666
Hay pistas en ambos caminos.
275
00:47:38,690 --> 00:47:42,356
¿Puedes decir hacia dónde se fue?
276
00:47:42,380 --> 00:47:44,000
Por ahí.
277
00:49:00,140 --> 00:49:06,566
¡Roberto! ¡Shhh!
278
00:49:06,590 --> 00:49:09,180
Podría haber alguien cerca.
279
00:49:14,170 --> 00:49:16,386
¿Qué es eso?
280
00:49:16,410 --> 00:49:19,076
Brújula.
281
00:49:19,100 --> 00:49:21,820
Roberto le dio eso antes de irnos.
282
00:49:23,210 --> 00:49:24,520
Así que están juntos.
283
00:49:26,340 --> 00:49:28,580
¿Pero dónde?
284
00:49:37,620 --> 00:49:38,567
¿Y qué tal sólo en a?
285
00:49:38,591 --> 00:49:40,000
¿A dónde irá ese convoy a continuación?
286
00:49:40,410 --> 00:49:41,450
Barcelona.
287
00:49:48,900 --> 00:49:50,450
Hombres malos, nos quitan el agua.
288
00:49:52,660 --> 00:49:54,210
Iré a buscarte agua.
289
00:49:55,930 --> 00:49:57,070
Tenemos que luchar contra ellos.
290
00:50:05,140 --> 00:50:06,490
A tu novio seguro que no le gusta
291
00:50:06,620 --> 00:50:08,480
¿Está aceptando consejos?
292
00:50:08,620 --> 00:50:10,450
No.
293
00:50:10,590 --> 00:50:13,456
No lo somos... ¿En serio?
294
00:50:13,480 --> 00:50:14,620
¡No!
295
00:50:19,660 --> 00:50:21,496
Cuando escribimos la escena
296
00:50:21,520 --> 00:50:23,596
donde Valentina asume que
Daryl y Carol son una pareja,
297
00:50:23,620 --> 00:50:25,660
Pensé que Norman y Melissa
298
00:50:25,790 --> 00:50:27,316
Tendría mucho que decir al respecto.
299
00:50:27,340 --> 00:50:28,650
No lo hicieron.
300
00:50:28,790 --> 00:50:30,510
Parecían apreciar el humor.
301
00:50:30,660 --> 00:50:34,186
y parecen reconocer que
Es una suposición razonable.
302
00:50:34,210 --> 00:50:37,316
Y en este momento, ya sabes,
Creo que funciona de manera muy encantadora.
303
00:50:37,340 --> 00:50:39,006
Ooh, qué divertido. Ella es valiente.
304
00:50:39,030 --> 00:50:41,750
Me gusta la camaradería
entre Valentina y Carol,
305
00:50:41,860 --> 00:50:45,030
Fue sólo una especie de inicio de una amistad allí.
306
00:50:45,170 --> 00:50:47,170
En esta temporada, nosotros
estaban tratando de mover a Carol
307
00:50:47,310 --> 00:50:49,316
Un poco más hacia un lugar de paz.
308
00:50:49,340 --> 00:50:52,310
Así que pensamos que tener un
modelo de eso fue bueno
309
00:50:52,450 --> 00:50:53,766
y sería una buena relación,
310
00:50:53,790 --> 00:50:55,170
Lo cual creo que resultó ser.
311
00:50:55,310 --> 00:50:56,766
Irina, que interpreta a Valentina, estuvo fantástica.
312
00:50:56,790 --> 00:50:58,480
Esperas que las cosas salgan bien.
313
00:50:58,620 --> 00:50:59,906
Si tienes suerte, las cosas saldrán bien.
314
00:50:59,930 --> 00:51:01,006
Incluso mejor de lo que esperabas.
315
00:51:01,030 --> 00:51:02,130
¿Cómo se ve?
316
00:51:02,240 --> 00:51:04,340
Se ve bien. Átalo.
317
00:51:11,410 --> 00:51:14,860
Episodio cuatro... el
El título es "Justicia fronteriza".
318
00:51:15,000 --> 00:51:17,170
Realmente es un episodio
319
00:51:17,310 --> 00:51:20,790
que se centra en un ataque
en el pueblo de solaz del mar.
320
00:51:25,720 --> 00:51:28,386
Y por lo tanto implica una
Historia sobre un pueblo fronterizo
321
00:51:28,410 --> 00:51:31,000
Eso es tratar de defender
de los merodeadores,
322
00:51:31,140 --> 00:51:32,550
estos primitivos.
323
00:51:32,690 --> 00:51:34,830
Sí. Ven venir a los primitivos.
324
00:51:34,970 --> 00:51:37,690
Por supuesto que tienen que ir a la batalla.
325
00:51:37,830 --> 00:51:41,280
3... 2... 1. ¡Acción!
326
00:51:41,410 --> 00:51:43,636
Los primitivos fueron una idea
que teníamos en la sala de escritores
327
00:51:43,660 --> 00:51:45,250
con lo que nos divertimos mucho.
328
00:51:45,380 --> 00:51:47,550
Solo queríamos un grupo
Eso fue completamente amoral,
329
00:51:47,690 --> 00:51:51,240
que casi no tenia
intención excepto la destrucción.
330
00:51:51,380 --> 00:51:53,480
Aquí hay una especie de ejército sin esperanza.
331
00:51:53,590 --> 00:51:55,760
Así que es algo así como un
Un criminal psicópata suelto.
332
00:51:55,900 --> 00:51:57,380
Pensamos que eso sería realmente aterrador.
333
00:51:57,520 --> 00:51:59,380
y sería fiel a un apocalipsis,
334
00:51:59,520 --> 00:52:01,490
Especialmente dentro de algunos años.
335
00:52:01,620 --> 00:52:03,900
Y de ahí surgió este tipo de idea.
336
00:52:04,030 --> 00:52:05,310
de estos primitivos salvajes,
337
00:52:05,450 --> 00:52:07,010
Lo que obviamente significa gente primitiva.
338
00:52:08,450 --> 00:52:11,976
Le dimos a los primitivos
Una imagen muy primaria.
339
00:52:12,000 --> 00:52:14,550
Están vestidos con animales.
pieles y tienen cuernos.
340
00:52:14,660 --> 00:52:17,070
Y tardó bastante tiempo
Para crear un look
341
00:52:17,210 --> 00:52:20,070
Que parecía real y no demasiado fantástico.
342
00:52:23,070 --> 00:52:24,800
Hoy me emocioné mucho,
343
00:52:24,930 --> 00:52:28,310
Porque tenemos como 60 acrobacias
Personas que trabajan en esta escena.
344
00:52:28,450 --> 00:52:30,930
Necesitas tantos
personas a coordinar,
345
00:52:31,070 --> 00:52:34,000
Sólo para poder filmar una escena como esta
346
00:52:34,140 --> 00:52:37,450
todos juntos al mismo tiempo,
haciendo la misma toma específica.
347
00:52:37,590 --> 00:52:39,140
Es mucho movimiento caótico.
348
00:52:39,280 --> 00:52:41,630
Hay mucha acción y adrenalina.
349
00:52:41,760 --> 00:52:43,730
Fue como la secuencia de acción más larga.
350
00:52:43,860 --> 00:52:45,140
Tal vez eso pueda recordar.
351
00:52:45,280 --> 00:52:47,970
Habían muchas configuraciones para eso.
352
00:52:48,100 --> 00:52:49,620
Tenemos, ya sabes, vehículos.
353
00:52:49,760 --> 00:52:51,420
Uno se estrella contra la puerta.
354
00:52:54,760 --> 00:52:57,286
Tenemos primitivos peleando por todas partes.
355
00:52:57,310 --> 00:52:58,790
Tenemos a Daryl y Carol.
356
00:52:58,930 --> 00:53:00,356
También se abrieron paso a través de la puerta.
357
00:53:00,380 --> 00:53:02,450
Pelea. Sí. Así que... exactamente.
358
00:53:02,590 --> 00:53:05,310
Y luego... Hay un estilo de lucha.
359
00:53:05,450 --> 00:53:10,480
que he intentado adaptar de alguna manera
y crecer a lo largo de los años.
360
00:53:10,620 --> 00:53:14,970
Elijo tener armas fluidas
Agacharse bajo los brazos y balancearse.
361
00:53:15,100 --> 00:53:16,550
Y, ya sabes, siempre es así.
362
00:53:16,690 --> 00:53:18,660
¿Cómo llego de este punto a ese punto?
363
00:53:18,790 --> 00:53:22,340
con la menor cantidad de
¿Esfuerzo de la manera más suave?
364
00:53:22,480 --> 00:53:24,240
Porque siempre estamos corriendo.
365
00:53:25,790 --> 00:53:27,390
Intento contar la historia con las acrobacias.
366
00:53:27,520 --> 00:53:29,620
Y nuestro equipo de especialistas es realmente muy bueno.
367
00:53:29,760 --> 00:53:31,730
Me encanta esta coreografía.
368
00:53:31,860 --> 00:53:34,860
Paz es tan física y
tiene muchas armas,
369
00:53:35,000 --> 00:53:36,496
y ella usa todo para la lucha.
370
00:53:36,520 --> 00:53:39,350
Así que esta es la parte más emocionante para mí.
371
00:53:39,480 --> 00:53:42,140
En realidad, fue uno de los
secuencias de acción más difíciles
372
00:53:42,280 --> 00:53:44,690
que he disparado jamás.
373
00:53:44,830 --> 00:53:46,970
Fue complejo para el
director para ponerlo juntos.
374
00:53:47,100 --> 00:53:48,820
Paco hizo un muy buen trabajo.
375
00:53:48,970 --> 00:53:50,350
¡Corten, corten, corten!
376
00:53:53,520 --> 00:53:55,310
Algo no está bien.
377
00:53:55,450 --> 00:53:59,730
En nuestro constante intento de
encontrar nuevas formas de utilizar los andadores,
378
00:53:59,860 --> 00:54:02,076
Hablamos de estos
catapultas que se utilizan
379
00:54:02,100 --> 00:54:05,410
proyectar el fuego
caminantes hacia la ciudad.
380
00:54:05,550 --> 00:54:08,030
Esa fue una idea de un
Ataque medieval a una ciudad.
381
00:54:09,790 --> 00:54:11,380
Lo hacen con un efecto de luz.
382
00:54:11,520 --> 00:54:12,960
Entonces hay una grúa y una pelota gigante,
383
00:54:13,070 --> 00:54:15,170
especie de linterna que vuela por el cielo.
384
00:54:15,280 --> 00:54:16,800
¿Sabes? Eso es lo que parece.
385
00:54:19,340 --> 00:54:21,060
Golpearon y luego se dispersaron.
386
00:54:21,210 --> 00:54:22,456
Y aparecen,
y ya estan fuera.
387
00:54:22,480 --> 00:54:25,210
Ahora vamos a rodar por
La última pieza de la pelea.
388
00:54:25,340 --> 00:54:27,860
Vamos a estar filmando
Ahora en esa dirección, ¿de acuerdo?
389
00:54:28,000 --> 00:54:29,550
Teníamos mucha gente en llamas.
390
00:54:29,690 --> 00:54:32,426
Y fuego, ardiendo.
391
00:54:32,450 --> 00:54:34,550
Teníamos nueve zombies
en llamas al mismo tiempo,
392
00:54:34,690 --> 00:54:36,100
Lo cual fue bastante bueno.
393
00:54:37,660 --> 00:54:39,590
Listos, listos.
394
00:54:40,380 --> 00:54:42,730
Se cubren con
este gel, y el gel es congelante.
395
00:54:42,860 --> 00:54:44,620
Son un grupo de grandes especialistas,
396
00:54:44,760 --> 00:54:46,046
Como, ya sabes, luciendo realmente aterrador,
397
00:54:46,070 --> 00:54:47,620
y se están congelando.
398
00:54:47,760 --> 00:54:51,590
Hicimos algunas pruebas con Greg.
y su equipo y mi equipo
399
00:54:51,720 --> 00:54:55,270
donde mezclamos toda esta energía
400
00:54:55,410 --> 00:54:57,720
y experimentar juntos
Para que se vea más genial.
401
00:55:01,140 --> 00:55:02,760
¡Tiempo fuera, tiempo fuera!
402
00:55:05,480 --> 00:55:07,140
¿Lo más desafiante?
403
00:55:07,280 --> 00:55:09,450
Todo es un desafío.
404
00:55:15,690 --> 00:55:17,090
En este pueblo hay algunas personas
405
00:55:17,140 --> 00:55:19,450
quienes están en contra de El
alcázar y la ofrenda.
406
00:55:19,590 --> 00:55:21,836
Pero hay algunos de nosotros
407
00:55:21,860 --> 00:55:25,146
que piensan que es un precio que tenemos que pagar,
408
00:55:25,170 --> 00:55:26,620
Porque nos protegen.
409
00:55:26,760 --> 00:55:28,970
Pero después de esta masacre,
410
00:55:29,100 --> 00:55:32,890
Hay muchas dudas
sobre la protección real
411
00:55:33,000 --> 00:55:34,590
que recibimos de El Alcázar.
412
00:55:39,590 --> 00:55:40,590
¡Ey!
29970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.