All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S03E04.1080p.ENG.ITA.H264-ThisIsSparta (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,480 --> 00:00:20,256 La ciudad ofrece hasta una de tus hijas, 2 00:00:20,280 --> 00:00:22,116 y a cambio, tú ¿Conseguir un camión lleno de armas? 3 00:00:22,140 --> 00:00:24,076 Fede lo llama seguridad. 4 00:00:24,100 --> 00:00:25,650 Yo lo llamo extorsión. 5 00:00:25,760 --> 00:00:28,286 Alba. 6 00:00:28,310 --> 00:00:31,286 Sobrevivir a seis ofrendas...qué suerte. 7 00:00:31,310 --> 00:00:32,830 Tengo que hacer algo. 8 00:00:35,100 --> 00:00:36,100 ¿Justina? 9 00:01:21,340 --> 00:01:22,750 No me hagas decirlo 10 00:01:25,520 --> 00:01:26,830 Él empeorará las cosas. 11 00:01:42,380 --> 00:01:44,000 No es nuestra lucha 12 00:01:51,140 --> 00:01:53,327 Ella me ama. Ella nunca me dejaría. 13 00:01:53,351 --> 00:01:54,650 Ella no lo haría. 14 00:01:55,310 --> 00:01:58,480 Tú eres la razón por la que vinimos De vuelta. Y ahora se ha ido. 15 00:03:38,660 --> 00:03:41,636 ¿Crees que algún día dejaremos de movernos? 16 00:03:41,660 --> 00:03:44,420 Claro. Tan pronto como regresemos. 17 00:03:48,830 --> 00:03:52,076 El panel solar está afuera. 18 00:03:52,100 --> 00:03:53,946 ¿Tomaste algo útil? 19 00:03:53,970 --> 00:03:56,116 Sí, en realidad, creo. Estamos bastante bien abastecidos. 20 00:03:56,140 --> 00:03:58,550 Dedos pegajosos, Dixon. 21 00:03:59,100 --> 00:04:00,510 Los devolveré cuando nos vayamos. 22 00:04:02,170 --> 00:04:05,046 ¿Y cuándo crees que será eso? 23 00:04:05,070 --> 00:04:06,976 Una vez que arreglemos el barco. 24 00:04:07,000 --> 00:04:10,280 Si el tiempo aguanta, Tal vez, tal vez una semana. 25 00:04:17,450 --> 00:04:21,146 No lo sabía... solo que... Quería decir...por favor. 26 00:04:21,170 --> 00:04:24,316 Sólo quería decir que lo siento. 27 00:04:24,340 --> 00:04:29,046 Siento que el hecho de que estemos aquí tiene, bueno, 28 00:04:29,070 --> 00:04:31,046 causó muchos problemas. 29 00:04:31,070 --> 00:04:31,907 No. 30 00:04:31,931 --> 00:04:34,256 Justina y Roberto... 31 00:04:34,280 --> 00:04:37,456 Eso era un problema antes de que llegaras. 32 00:04:37,480 --> 00:04:41,006 ¿Por qué no quieres que estén juntos? 33 00:04:41,030 --> 00:04:45,976 Ella es una chica dulce, lo es. 34 00:04:46,000 --> 00:04:51,976 Pero no sirve de nada. Dos de ellos juntos. 35 00:04:52,000 --> 00:04:55,566 Ni siquiera sé cómo explicarlo. 36 00:04:55,590 --> 00:05:02,550 De donde yo vengo, tú Sólo puedo decir que es complicado. 37 00:05:04,620 --> 00:05:08,070 Sí, es complicado. 38 00:05:16,310 --> 00:05:18,550 Vamos. Vamos. Ponte ese timón hoy. 39 00:05:20,900 --> 00:05:22,490 No necesitas mi ayuda. 40 00:05:25,240 --> 00:05:28,186 Ni siquiera lo hubiéramos hecho Esa cosa si no fuera por ti. 41 00:05:28,210 --> 00:05:31,316 Ya no importa. 42 00:05:31,340 --> 00:05:33,440 ¿Qué? No quieres ¿Quieres venir más con nosotros? 43 00:05:36,310 --> 00:05:38,480 No puedo vivir sin ella. 44 00:05:46,310 --> 00:05:47,287 ¿Estas listo? 45 00:05:47,311 --> 00:05:49,650 Sí, vamos. 46 00:06:31,170 --> 00:06:32,510 Perfecto, Carol. 47 00:06:36,590 --> 00:06:38,870 Necesitas reforzar esto. Está bien. 48 00:06:46,280 --> 00:06:48,912 Crúzalo hacia la derecha así. Sí. 49 00:06:48,936 --> 00:06:51,076 Vuelve a traer ese primer extremo hacia atrás... 50 00:06:51,100 --> 00:06:54,666 Sí... Y luego pásalo por el agujero. 51 00:06:54,690 --> 00:07:00,946 Así que una vez que los dos soles están justo uno encima del otro. 52 00:07:00,970 --> 00:07:02,040 ¡Auge! 53 00:07:06,720 --> 00:07:09,426 Aquí viene, aquí viene. Viene, aquí viene. Sí. 54 00:07:09,450 --> 00:07:10,860 Lo veo. 55 00:07:26,760 --> 00:07:28,480 Ayúdame con eso. Gracias. 56 00:09:41,170 --> 00:09:43,170 Pásame ese martillo. 57 00:09:45,380 --> 00:09:46,806 Villancico. 58 00:09:46,830 --> 00:09:48,397 ¿Puedes pasarme ese martillo? 59 00:09:48,421 --> 00:09:50,480 Lo siento. 60 00:09:57,970 --> 00:09:59,256 ¿Estás bien? 61 00:09:59,280 --> 00:10:03,876 Es mi culpa. Es mi culpa que Justina se haya ido. 62 00:10:03,900 --> 00:10:05,842 Estaba tratando de tranquilizarla anoche. 63 00:10:05,866 --> 00:10:08,186 Creo que le metí la idea en la cabeza. 64 00:10:08,210 --> 00:10:10,316 Basta. 65 00:10:10,340 --> 00:10:12,386 No digas perritos calientes. 66 00:10:12,410 --> 00:10:15,596 Por fin nos vamos a casa. 67 00:10:15,620 --> 00:10:17,876 Tienes que dejar ir esa mierda. 68 00:10:17,900 --> 00:10:21,666 Cuando lo vi por primera vez en el arroyo, 69 00:10:21,690 --> 00:10:24,830 Se ven tan inocentes, tan enamorados. 70 00:10:27,450 --> 00:10:31,046 Fue como un espejismo. 71 00:10:31,070 --> 00:10:34,386 Es una cosa en peligro de extinción. en este mundo jodido. 72 00:10:34,410 --> 00:10:37,736 Me dieron ganas de apoyarlos. 73 00:10:37,760 --> 00:10:41,186 Sí, bueno. Ese fue tu primer error. 74 00:10:41,210 --> 00:10:44,186 No creo que creas eso 75 00:10:44,210 --> 00:10:47,976 Esa mierda que eres Pensar es un error. 76 00:10:48,000 --> 00:10:51,186 El mismo error que yo Hecho en Francia. 77 00:10:51,210 --> 00:10:53,286 Es el mismo error Siempre estamos haciendo. 78 00:10:53,310 --> 00:10:56,046 No es un error. 79 00:10:56,070 --> 00:10:58,356 Siempre estamos luchando las luchas de todos. 80 00:10:58,380 --> 00:11:01,386 A veces tenemos luchar por nosotros mismos. 81 00:11:01,410 --> 00:11:03,496 Si hay algo por lo que vale la pena luchar, ¿no es así? 82 00:11:03,520 --> 00:11:06,420 dos jóvenes que ¿Solo quieres estar juntos? 83 00:11:08,520 --> 00:11:10,046 ¿Cómo es posible que ni siquiera te importe? 84 00:11:10,070 --> 00:11:12,386 ¿Qué te hace pensar que no me importa? 85 00:11:12,410 --> 00:11:15,256 Bueno, deja de actuar como si No hay nada que podamos hacer. 86 00:11:15,280 --> 00:11:16,906 Justina se ha ido. 87 00:11:16,930 --> 00:11:18,666 No hay nada que podamos hacer al respecto. 88 00:11:18,690 --> 00:11:20,976 Ella no va a regresar 89 00:11:21,000 --> 00:11:24,116 ¡Diablos, ninguno de ellos va a regresar! 90 00:11:24,140 --> 00:11:25,550 Mierda. 91 00:11:37,930 --> 00:11:40,836 85 grados y 12,3 minutos. 92 00:11:40,860 --> 00:11:43,380 Creo que ya lo estoy entendiendo, Daryl. 93 00:11:52,790 --> 00:11:58,186 Dejar que la gente tenga espacio Cuando lo necesitan es una habilidad. 94 00:11:58,210 --> 00:12:01,006 Uno que nunca dominé. 95 00:12:01,030 --> 00:12:03,186 Yo tampoco. 96 00:12:03,210 --> 00:12:05,380 Así que vivo solo. 97 00:12:07,340 --> 00:12:09,286 Sí, lo intenté. por mi cuenta unas cuantas veces 98 00:12:09,310 --> 00:12:12,286 Pensé que era la respuesta. No lo era. 99 00:12:12,310 --> 00:12:15,806 Ya voy por los 10 Ya hace años en El Faro. 100 00:12:15,830 --> 00:12:18,327 El faro es el más largo He vivido siempre en algún lugar. 101 00:12:18,351 --> 00:12:20,316 - ¿En realidad? - En tierra. 102 00:12:20,340 --> 00:12:23,456 La mayor parte de mi vida adulta la pasé en el mar. 103 00:12:23,480 --> 00:12:25,766 Suena nauseabundo. 104 00:12:25,790 --> 00:12:30,076 El océano es el hogar de algunos De mis mejores recuerdos. 105 00:12:30,100 --> 00:12:31,696 Yo no. 106 00:12:31,720 --> 00:12:34,130 Aunque me encanta un manto de estrellas. 107 00:12:42,340 --> 00:12:44,766 Siento que el mundo es duro. 108 00:12:44,790 --> 00:12:47,580 No hay razón para no tener compañía. 109 00:12:49,450 --> 00:12:52,100 Por supuesto que lo entiendes. 110 00:13:07,930 --> 00:13:13,116 Bien, entonces el conejo sale corriendo del agujero. 111 00:13:13,140 --> 00:13:15,046 corre alrededor del árbol, 112 00:13:15,070 --> 00:13:21,216 y luego salta a la derecha de nuevo en su agujero así. 113 00:13:21,240 --> 00:13:23,426 Buen trabajo, hermano. 114 00:13:23,450 --> 00:13:26,380 Ahora tienes que hacerlo con Tus ojos cerrados. ¡Daryl! 115 00:13:28,930 --> 00:13:32,960 Sí. Sí, sí. Podemos. Terminaré esto más tarde, supongo. 116 00:13:38,310 --> 00:13:39,906 Sí. 117 00:13:39,930 --> 00:13:43,146 ¿Cómo va todo con Cooper? 118 00:13:43,170 --> 00:13:44,526 Tiene mucho que decir. 119 00:13:44,550 --> 00:13:46,286 Es encantador, ¿verdad? 120 00:13:46,310 --> 00:13:47,636 Sí. 121 00:13:47,660 --> 00:13:50,216 Pero sabe mucho de navegación, 122 00:13:50,240 --> 00:13:52,496 y podrías usar una mano experimentada. 123 00:13:52,520 --> 00:13:54,456 Le dije que Roberto no vendría. 124 00:13:54,480 --> 00:13:56,566 Cooper creció en la costa de California. 125 00:13:56,590 --> 00:13:58,777 Él ha estado queriendo Para volver por un rato, 126 00:13:58,801 --> 00:14:01,256 A ver a quién puede encontrar. 127 00:14:01,280 --> 00:14:03,356 No, estaremos bien. 128 00:14:03,380 --> 00:14:04,636 ¿Quieres? 129 00:14:04,660 --> 00:14:06,286 Arreglé el timón, ¿no? 130 00:14:06,310 --> 00:14:08,386 Incluso si fueseis marineros competentes, 131 00:14:08,410 --> 00:14:12,636 Lo cual, sin ánimo de ofender, no es así. 132 00:14:12,660 --> 00:14:15,222 Cruzar el Atlántico es Una historia totalmente diferente. 133 00:14:15,246 --> 00:14:16,666 No, estaremos bien. 134 00:14:16,690 --> 00:14:18,836 La última vez no lo hicimos tan bien. 135 00:14:18,860 --> 00:14:20,946 ¿Crees que Cooper habría... ¿Nos ayudó a superar esa tormenta? 136 00:14:20,970 --> 00:14:23,076 Podría haberlo hecho. 137 00:14:23,100 --> 00:14:24,836 ¿Por qué no vienes? 138 00:14:24,860 --> 00:14:26,906 Sabes todo lo que hay que saber. 139 00:14:26,930 --> 00:14:29,286 Sé que realmente te extrañas Estar en el océano. 140 00:14:29,310 --> 00:14:31,046 Esa es una invitación muy linda. 141 00:14:31,070 --> 00:14:34,736 Tú y Cooper también. Tendremos una tripulación completa. 142 00:14:34,760 --> 00:14:36,876 Extraño muchas cosas de mi antigua vida. 143 00:14:36,900 --> 00:14:40,006 Pero las cosas han cambiado. Yo he cambiado. 144 00:14:40,030 --> 00:14:43,426 Estoy contento aquí. 145 00:14:43,450 --> 00:14:46,316 Pero mi punto sigue en pie. Tomemos a Cooper como ejemplo. 146 00:14:46,340 --> 00:14:48,836 No, estaremos bien. Solo... Tuvimos un poco de mal tiempo, 147 00:14:48,860 --> 00:14:50,566 mala suerte. 148 00:14:50,590 --> 00:14:55,356 Tu novio seguro que no ¿Le gusta recibir consejos? 149 00:14:55,380 --> 00:15:01,146 No. Es... él es... nosotros somos ¿No... en serio? ¿En serio? 150 00:15:01,170 --> 00:15:03,426 Nunca... Nunca. 151 00:15:03,450 --> 00:15:05,566 No. 152 00:15:05,590 --> 00:15:06,847 ¿Cómo se ve? 153 00:15:06,871 --> 00:15:11,410 Bueno. En fin... piénsalo. 154 00:16:57,860 --> 00:17:00,696 Valentina dijo ustedes chicos ¿Quieres que navegue contigo? 155 00:17:00,720 --> 00:17:02,286 ¿Puedo simplemente decirlo? 156 00:17:02,310 --> 00:17:03,906 Me siento honrado, hermano. 157 00:17:03,930 --> 00:17:06,256 Realmente. 158 00:17:06,280 --> 00:17:10,766 Siempre he soñado con mojarme Mis dedos de los pies en la bahía de Monterey otra vez. 159 00:17:10,790 --> 00:17:13,356 Sí, soy una babosa banana. 160 00:17:13,380 --> 00:17:15,146 ¿Un qué? 161 00:17:15,170 --> 00:17:17,076 Por los cuatro costados. 162 00:17:17,100 --> 00:17:19,736 A ver si mi mamá lo logró. 163 00:17:19,760 --> 00:17:22,496 ¿Pero cómo carajo iba a hacer eso? 164 00:17:22,520 --> 00:17:23,876 No tenía ni idea. 165 00:17:23,900 --> 00:17:26,566 Y entonces apareciste tú. 166 00:17:26,590 --> 00:17:29,146 Con esta belleza. 167 00:17:29,170 --> 00:17:30,496 Hablemos de suerte tonta. 168 00:17:30,520 --> 00:17:32,836 Súper tonto. 169 00:17:32,860 --> 00:17:34,946 ¿Crees que puedes ayudar? ¿Cómo llegaremos allí? 170 00:17:34,970 --> 00:17:36,876 Sí... sí. Por supuesto. 171 00:17:36,900 --> 00:17:38,876 ¿Cuánto tiempo llevará? 172 00:17:38,900 --> 00:17:42,790 Dos semanas, tres, tal vez, dependiendo del clima. 173 00:17:48,450 --> 00:17:53,426 Esta bien, déjalo salir. 174 00:17:53,450 --> 00:17:55,526 ¿Qué tal se ve? Se ve bien. 175 00:17:55,550 --> 00:17:57,030 Átalo. 176 00:18:37,030 --> 00:18:38,060 ¡Mover! 177 00:19:14,450 --> 00:19:17,666 ¿Están todos bien? 178 00:19:17,690 --> 00:19:20,170 Cooper. ¿Dónde está Cooper? 179 00:21:42,790 --> 00:21:45,100 ¿Qué es eso? No lo sé. 180 00:21:56,170 --> 00:21:58,736 Solaz. 181 00:21:58,760 --> 00:22:01,070 Está bajo ataque. 182 00:22:07,410 --> 00:22:09,426 Trate de no hacer nada Estúpido cuando llegamos allí. 183 00:22:09,450 --> 00:22:11,216 No puedo hacer ninguna promesa. 184 00:22:11,240 --> 00:22:12,386 Ver cómo están Roberto y Antonio, 185 00:22:12,410 --> 00:22:13,566 y nos vamos de aquí, ¿de acuerdo? 186 00:22:13,590 --> 00:22:15,550 - Ya entiendo. Nos vamos. - Está bien. 187 00:22:19,900 --> 00:22:21,110 Vamos. 188 00:22:25,930 --> 00:22:27,380 ¿Qué diablos es eso? 189 00:25:51,720 --> 00:25:53,170 Alonso, no. 190 00:25:54,410 --> 00:25:55,860 Alonso. 191 00:26:11,590 --> 00:26:13,450 Alonso. 192 00:26:17,660 --> 00:26:19,250 Era su sobrino. 193 00:26:21,900 --> 00:26:24,666 Necesito comprobarlo Roberto. ¿Por dónde voy? 194 00:26:24,690 --> 00:26:26,356 Por aquí. Estoy contigo. 195 00:26:26,380 --> 00:26:27,766 Bueno. 196 00:26:27,790 --> 00:26:29,906 Te encontraré en la plaza. 197 00:26:29,930 --> 00:26:31,140 Está bien. 198 00:26:52,410 --> 00:26:56,650 ¡Roberto! 199 00:27:03,310 --> 00:27:05,970 ¡Antonio! 200 00:29:13,030 --> 00:29:16,580 Vamos a cargar munición y volver allí abajo. 201 00:29:20,830 --> 00:29:21,870 Nos vemos allí. 202 00:29:29,760 --> 00:29:31,426 Necesitamos llevarte adentro. 203 00:29:31,450 --> 00:29:33,076 No, estoy bien. Necesitamos pelear. 204 00:29:33,100 --> 00:29:35,550 No. No. Vamos. Adentro. 205 00:29:38,140 --> 00:29:39,380 Vamos a arreglarlo. 206 00:29:42,000 --> 00:29:44,380 Mierda. ¡Mierda! 207 00:30:26,970 --> 00:30:29,040 Está tranquilo. 208 00:30:30,410 --> 00:30:33,130 Si. Algo no está bien. 209 00:31:02,210 --> 00:31:04,590 ¿Qué carajo fue eso? 210 00:31:07,210 --> 00:31:08,970 Dios... 211 00:31:15,070 --> 00:31:16,310 ¡Cubrir! 212 00:32:26,690 --> 00:32:28,496 ¿Misión rápida? 213 00:32:28,520 --> 00:32:29,860 Sí. 214 00:33:03,550 --> 00:33:06,480 Carol, ven conmigo. 215 00:33:43,760 --> 00:33:45,520 ¡Daryl! 216 00:34:55,210 --> 00:34:57,900 Daryl. ¡Date prisa! 217 00:36:02,310 --> 00:36:03,930 Si. 218 00:37:01,100 --> 00:37:03,060 Oye, ¡atrapé uno! 219 00:39:30,170 --> 00:39:31,620 ¿Qué dijo? 220 00:39:33,520 --> 00:39:39,636 Saben de El Alcázar, y los regalos que nos traen. 221 00:39:39,660 --> 00:39:42,537 Pero ¿por qué destruirlo todo? ¿Qué... qué sentido tiene? 222 00:39:42,561 --> 00:39:45,496 ¿Qué coño quieren? 223 00:39:45,520 --> 00:39:47,730 Para quemarlo todo. 224 00:39:55,930 --> 00:39:57,900 Alguien se está escapando. 225 00:40:47,830 --> 00:40:49,310 Es Roberto. 226 00:40:55,860 --> 00:40:57,200 ¡Ey! 227 00:41:19,550 --> 00:41:22,286 ¡Oye! Te entrometiste con él. 228 00:41:22,310 --> 00:41:23,836 Iba a detener a Roberto. 229 00:41:23,860 --> 00:41:25,410 Bueno, iba a dispararle. 230 00:41:27,070 --> 00:41:28,566 Iba a disparar a los neumáticos. 231 00:41:28,590 --> 00:41:30,256 Eres un maldito mentiroso. Oye, oye, oye. 232 00:41:30,280 --> 00:41:32,702 Escúchame. Tú tienes causó un gran problema. 233 00:41:32,726 --> 00:41:34,030 No deberías haber venido... 234 00:41:48,070 --> 00:41:49,286 ¿Qué pasó? 235 00:41:49,310 --> 00:41:51,620 Roberto tomó una camioneta y se escapó. 236 00:41:53,930 --> 00:41:55,736 Bueno, tenemos que ir tras él. 237 00:41:55,760 --> 00:41:59,186 Necesitamos a cada persona que tenemos Tenemos que mantener el pueblo protegido. 238 00:41:59,210 --> 00:42:01,082 Si Roberto llega a El Alcázar...lo atraparé. 239 00:42:01,106 --> 00:42:02,666 Podría destruir nuestra alianza. 240 00:42:02,690 --> 00:42:05,410 Iré. A menos que lo maten primero. 241 00:42:17,340 --> 00:42:20,440 Tiene menos posibilidades de sobrevivir. allá afuera que Roberto. 242 00:42:21,930 --> 00:42:24,146 De hecho, 243 00:42:24,170 --> 00:42:27,550 ¿Cuándo fue la última vez? ¿Ya abandonaste el pueblo? 244 00:42:30,240 --> 00:42:32,146 Iré con él. 245 00:42:32,170 --> 00:42:34,270 Lo traeremos de vuelta. 246 00:42:36,210 --> 00:42:40,070 Está bien. Como quieras. 247 00:43:00,930 --> 00:43:04,116 No tienes que hacer esto. 248 00:43:04,140 --> 00:43:05,702 Tu hijo está desaparecido. 249 00:43:05,726 --> 00:43:08,550 Cuando eso sucede, Tener ayuda es algo bueno. 250 00:43:12,030 --> 00:43:14,370 ¿Tienes hijos? 251 00:43:17,970 --> 00:43:20,666 No. 252 00:43:20,690 --> 00:43:22,690 Ya no. 253 00:43:27,140 --> 00:43:31,636 Voy a coger el etanol del cobertizo. 254 00:43:31,660 --> 00:43:33,110 ¿Nos vemos afuera? 255 00:43:50,520 --> 00:43:53,876 ¿Vas a decir lo que tienes en mente? 256 00:43:53,900 --> 00:43:56,356 Creo que deberías dejar ir a Roberto. 257 00:43:56,380 --> 00:43:58,566 ¿Aunque le maten? 258 00:43:58,590 --> 00:44:00,286 Él iba a huir con solo en a. 259 00:44:00,310 --> 00:44:02,666 Estabas bien con eso. 260 00:44:02,690 --> 00:44:05,426 ¿Cual es la diferencia? 261 00:44:05,450 --> 00:44:09,696 Estaban juntos, al menos. Y no estaba actuando como un loco. 262 00:44:09,720 --> 00:44:11,116 Él no va a parar. 263 00:44:11,140 --> 00:44:13,636 Él regresa aquí y nada cambia. 264 00:44:13,660 --> 00:44:16,356 ¿De repente eres el campeón de Roberto? 265 00:44:16,380 --> 00:44:18,566 Sólo creo que ya tiene la edad suficiente para tomar su propia decisión. 266 00:44:18,590 --> 00:44:21,256 Eso es todo. 267 00:44:21,280 --> 00:44:23,140 ¿Y si muere? 268 00:44:28,900 --> 00:44:30,870 ¿Estás listo? 269 00:44:35,100 --> 00:44:37,690 Supongo que nos veremos cuando volvamos. 270 00:44:43,140 --> 00:44:45,520 ¡Oye! Espera. 271 00:44:47,900 --> 00:44:50,110 Si tu vas, yo voy. 272 00:45:37,410 --> 00:45:39,216 ¿Crees que lo encontrará solo en a? 273 00:45:39,240 --> 00:45:42,000 No se detendrá hasta lograrlo. 274 00:47:35,620 --> 00:47:38,666 Hay pistas en ambos caminos. 275 00:47:38,690 --> 00:47:42,356 ¿Puedes decir hacia dónde se fue? 276 00:47:42,380 --> 00:47:44,000 Por ahí. 277 00:49:00,140 --> 00:49:06,566 ¡Roberto! ¡Shhh! 278 00:49:06,590 --> 00:49:09,180 Podría haber alguien cerca. 279 00:49:14,170 --> 00:49:16,386 ¿Qué es eso? 280 00:49:16,410 --> 00:49:19,076 Brújula. 281 00:49:19,100 --> 00:49:21,820 Roberto le dio eso antes de irnos. 282 00:49:23,210 --> 00:49:24,520 Así que están juntos. 283 00:49:26,340 --> 00:49:28,580 ¿Pero dónde? 284 00:49:37,620 --> 00:49:38,567 ¿Y qué tal sólo en a? 285 00:49:38,591 --> 00:49:40,000 ¿A dónde irá ese convoy a continuación? 286 00:49:40,410 --> 00:49:41,450 Barcelona. 287 00:49:48,900 --> 00:49:50,450 Hombres malos, nos quitan el agua. 288 00:49:52,660 --> 00:49:54,210 Iré a buscarte agua. 289 00:49:55,930 --> 00:49:57,070 Tenemos que luchar contra ellos. 290 00:50:05,140 --> 00:50:06,490 A tu novio seguro que no le gusta 291 00:50:06,620 --> 00:50:08,480 ¿Está aceptando consejos? 292 00:50:08,620 --> 00:50:10,450 No. 293 00:50:10,590 --> 00:50:13,456 No lo somos... ¿En serio? 294 00:50:13,480 --> 00:50:14,620 ¡No! 295 00:50:19,660 --> 00:50:21,496 Cuando escribimos la escena 296 00:50:21,520 --> 00:50:23,596 donde Valentina asume que Daryl y Carol son una pareja, 297 00:50:23,620 --> 00:50:25,660 Pensé que Norman y Melissa 298 00:50:25,790 --> 00:50:27,316 Tendría mucho que decir al respecto. 299 00:50:27,340 --> 00:50:28,650 No lo hicieron. 300 00:50:28,790 --> 00:50:30,510 Parecían apreciar el humor. 301 00:50:30,660 --> 00:50:34,186 y parecen reconocer que Es una suposición razonable. 302 00:50:34,210 --> 00:50:37,316 Y en este momento, ya sabes, Creo que funciona de manera muy encantadora. 303 00:50:37,340 --> 00:50:39,006 Ooh, qué divertido. Ella es valiente. 304 00:50:39,030 --> 00:50:41,750 Me gusta la camaradería entre Valentina y Carol, 305 00:50:41,860 --> 00:50:45,030 Fue sólo una especie de inicio de una amistad allí. 306 00:50:45,170 --> 00:50:47,170 En esta temporada, nosotros estaban tratando de mover a Carol 307 00:50:47,310 --> 00:50:49,316 Un poco más hacia un lugar de paz. 308 00:50:49,340 --> 00:50:52,310 Así que pensamos que tener un modelo de eso fue bueno 309 00:50:52,450 --> 00:50:53,766 y sería una buena relación, 310 00:50:53,790 --> 00:50:55,170 Lo cual creo que resultó ser. 311 00:50:55,310 --> 00:50:56,766 Irina, que interpreta a Valentina, estuvo fantástica. 312 00:50:56,790 --> 00:50:58,480 Esperas que las cosas salgan bien. 313 00:50:58,620 --> 00:50:59,906 Si tienes suerte, las cosas saldrán bien. 314 00:50:59,930 --> 00:51:01,006 Incluso mejor de lo que esperabas. 315 00:51:01,030 --> 00:51:02,130 ¿Cómo se ve? 316 00:51:02,240 --> 00:51:04,340 Se ve bien. Átalo. 317 00:51:11,410 --> 00:51:14,860 Episodio cuatro... el El título es "Justicia fronteriza". 318 00:51:15,000 --> 00:51:17,170 Realmente es un episodio 319 00:51:17,310 --> 00:51:20,790 que se centra en un ataque en el pueblo de solaz del mar. 320 00:51:25,720 --> 00:51:28,386 Y por lo tanto implica una Historia sobre un pueblo fronterizo 321 00:51:28,410 --> 00:51:31,000 Eso es tratar de defender de los merodeadores, 322 00:51:31,140 --> 00:51:32,550 estos primitivos. 323 00:51:32,690 --> 00:51:34,830 Sí. Ven venir a los primitivos. 324 00:51:34,970 --> 00:51:37,690 Por supuesto que tienen que ir a la batalla. 325 00:51:37,830 --> 00:51:41,280 3... 2... 1. ¡Acción! 326 00:51:41,410 --> 00:51:43,636 Los primitivos fueron una idea que teníamos en la sala de escritores 327 00:51:43,660 --> 00:51:45,250 con lo que nos divertimos mucho. 328 00:51:45,380 --> 00:51:47,550 Solo queríamos un grupo Eso fue completamente amoral, 329 00:51:47,690 --> 00:51:51,240 que casi no tenia intención excepto la destrucción. 330 00:51:51,380 --> 00:51:53,480 Aquí hay una especie de ejército sin esperanza. 331 00:51:53,590 --> 00:51:55,760 Así que es algo así como un Un criminal psicópata suelto. 332 00:51:55,900 --> 00:51:57,380 Pensamos que eso sería realmente aterrador. 333 00:51:57,520 --> 00:51:59,380 y sería fiel a un apocalipsis, 334 00:51:59,520 --> 00:52:01,490 Especialmente dentro de algunos años. 335 00:52:01,620 --> 00:52:03,900 Y de ahí surgió este tipo de idea. 336 00:52:04,030 --> 00:52:05,310 de estos primitivos salvajes, 337 00:52:05,450 --> 00:52:07,010 Lo que obviamente significa gente primitiva. 338 00:52:08,450 --> 00:52:11,976 Le dimos a los primitivos Una imagen muy primaria. 339 00:52:12,000 --> 00:52:14,550 Están vestidos con animales. pieles y tienen cuernos. 340 00:52:14,660 --> 00:52:17,070 Y tardó bastante tiempo Para crear un look 341 00:52:17,210 --> 00:52:20,070 Que parecía real y no demasiado fantástico. 342 00:52:23,070 --> 00:52:24,800 Hoy me emocioné mucho, 343 00:52:24,930 --> 00:52:28,310 Porque tenemos como 60 acrobacias Personas que trabajan en esta escena. 344 00:52:28,450 --> 00:52:30,930 Necesitas tantos personas a coordinar, 345 00:52:31,070 --> 00:52:34,000 Sólo para poder filmar una escena como esta 346 00:52:34,140 --> 00:52:37,450 todos juntos al mismo tiempo, haciendo la misma toma específica. 347 00:52:37,590 --> 00:52:39,140 Es mucho movimiento caótico. 348 00:52:39,280 --> 00:52:41,630 Hay mucha acción y adrenalina. 349 00:52:41,760 --> 00:52:43,730 Fue como la secuencia de acción más larga. 350 00:52:43,860 --> 00:52:45,140 Tal vez eso pueda recordar. 351 00:52:45,280 --> 00:52:47,970 Habían muchas configuraciones para eso. 352 00:52:48,100 --> 00:52:49,620 Tenemos, ya sabes, vehículos. 353 00:52:49,760 --> 00:52:51,420 Uno se estrella contra la puerta. 354 00:52:54,760 --> 00:52:57,286 Tenemos primitivos peleando por todas partes. 355 00:52:57,310 --> 00:52:58,790 Tenemos a Daryl y Carol. 356 00:52:58,930 --> 00:53:00,356 También se abrieron paso a través de la puerta. 357 00:53:00,380 --> 00:53:02,450 Pelea. Sí. Así que... exactamente. 358 00:53:02,590 --> 00:53:05,310 Y luego... Hay un estilo de lucha. 359 00:53:05,450 --> 00:53:10,480 que he intentado adaptar de alguna manera y crecer a lo largo de los años. 360 00:53:10,620 --> 00:53:14,970 Elijo tener armas fluidas Agacharse bajo los brazos y balancearse. 361 00:53:15,100 --> 00:53:16,550 Y, ya sabes, siempre es así. 362 00:53:16,690 --> 00:53:18,660 ¿Cómo llego de este punto a ese punto? 363 00:53:18,790 --> 00:53:22,340 con la menor cantidad de ¿Esfuerzo de la manera más suave? 364 00:53:22,480 --> 00:53:24,240 Porque siempre estamos corriendo. 365 00:53:25,790 --> 00:53:27,390 Intento contar la historia con las acrobacias. 366 00:53:27,520 --> 00:53:29,620 Y nuestro equipo de especialistas es realmente muy bueno. 367 00:53:29,760 --> 00:53:31,730 Me encanta esta coreografía. 368 00:53:31,860 --> 00:53:34,860 Paz es tan física y tiene muchas armas, 369 00:53:35,000 --> 00:53:36,496 y ella usa todo para la lucha. 370 00:53:36,520 --> 00:53:39,350 Así que esta es la parte más emocionante para mí. 371 00:53:39,480 --> 00:53:42,140 En realidad, fue uno de los secuencias de acción más difíciles 372 00:53:42,280 --> 00:53:44,690 que he disparado jamás. 373 00:53:44,830 --> 00:53:46,970 Fue complejo para el director para ponerlo juntos. 374 00:53:47,100 --> 00:53:48,820 Paco hizo un muy buen trabajo. 375 00:53:48,970 --> 00:53:50,350 ¡Corten, corten, corten! 376 00:53:53,520 --> 00:53:55,310 Algo no está bien. 377 00:53:55,450 --> 00:53:59,730 En nuestro constante intento de encontrar nuevas formas de utilizar los andadores, 378 00:53:59,860 --> 00:54:02,076 Hablamos de estos catapultas que se utilizan 379 00:54:02,100 --> 00:54:05,410 proyectar el fuego caminantes hacia la ciudad. 380 00:54:05,550 --> 00:54:08,030 Esa fue una idea de un Ataque medieval a una ciudad. 381 00:54:09,790 --> 00:54:11,380 Lo hacen con un efecto de luz. 382 00:54:11,520 --> 00:54:12,960 Entonces hay una grúa y una pelota gigante, 383 00:54:13,070 --> 00:54:15,170 especie de linterna que vuela por el cielo. 384 00:54:15,280 --> 00:54:16,800 ¿Sabes? Eso es lo que parece. 385 00:54:19,340 --> 00:54:21,060 Golpearon y luego se dispersaron. 386 00:54:21,210 --> 00:54:22,456 Y aparecen, y ya estan fuera. 387 00:54:22,480 --> 00:54:25,210 Ahora vamos a rodar por La última pieza de la pelea. 388 00:54:25,340 --> 00:54:27,860 Vamos a estar filmando Ahora en esa dirección, ¿de acuerdo? 389 00:54:28,000 --> 00:54:29,550 Teníamos mucha gente en llamas. 390 00:54:29,690 --> 00:54:32,426 Y fuego, ardiendo. 391 00:54:32,450 --> 00:54:34,550 Teníamos nueve zombies en llamas al mismo tiempo, 392 00:54:34,690 --> 00:54:36,100 Lo cual fue bastante bueno. 393 00:54:37,660 --> 00:54:39,590 Listos, listos. 394 00:54:40,380 --> 00:54:42,730 Se cubren con este gel, y el gel es congelante. 395 00:54:42,860 --> 00:54:44,620 Son un grupo de grandes especialistas, 396 00:54:44,760 --> 00:54:46,046 Como, ya sabes, luciendo realmente aterrador, 397 00:54:46,070 --> 00:54:47,620 y se están congelando. 398 00:54:47,760 --> 00:54:51,590 Hicimos algunas pruebas con Greg. y su equipo y mi equipo 399 00:54:51,720 --> 00:54:55,270 donde mezclamos toda esta energía 400 00:54:55,410 --> 00:54:57,720 y experimentar juntos Para que se vea más genial. 401 00:55:01,140 --> 00:55:02,760 ¡Tiempo fuera, tiempo fuera! 402 00:55:05,480 --> 00:55:07,140 ¿Lo más desafiante? 403 00:55:07,280 --> 00:55:09,450 Todo es un desafío. 404 00:55:15,690 --> 00:55:17,090 En este pueblo hay algunas personas 405 00:55:17,140 --> 00:55:19,450 quienes están en contra de El alcázar y la ofrenda. 406 00:55:19,590 --> 00:55:21,836 Pero hay algunos de nosotros 407 00:55:21,860 --> 00:55:25,146 que piensan que es un precio que tenemos que pagar, 408 00:55:25,170 --> 00:55:26,620 Porque nos protegen. 409 00:55:26,760 --> 00:55:28,970 Pero después de esta masacre, 410 00:55:29,100 --> 00:55:32,890 Hay muchas dudas sobre la protección real 411 00:55:33,000 --> 00:55:34,590 que recibimos de El Alcázar. 412 00:55:39,590 --> 00:55:40,590 ¡Ey! 29970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.