Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,072 --> 00:01:53,532
Yankee-nueve-nueve,
¿cuáles son tus coordenadas?
2
00:01:53,616 --> 00:01:55,868
Cero-dos-cero, nivel de vuelo uno-cinco.
3
00:01:55,952 --> 00:01:58,412
Estamos por encima del punto de liberación Echo-Bravo-one.
4
00:01:58,496 --> 00:01:59,830
Entra y compruébalo.
5
00:01:59,914 --> 00:02:01,540
Roger. Mudándose.
6
00:02:09,049 --> 00:02:13,719
Disturbios alimentarios en curso.
Aproximadamente 1.500 civiles.
7
00:02:14,095 --> 00:02:15,429
No hay armas evidentes.
8
00:02:15,513 --> 00:02:19,266
Continúe con el Plan Alfa.
Elimina todo lo que se mueva.
9
00:02:19,350 --> 00:02:21,268
Dije que la multitud está desarmada.
10
00:02:21,352 --> 00:02:22,936
Hay muchas mujeres
y niños ahí abajo.
11
00:02:23,021 --> 00:02:24,605
¡Lo único que quieren es comida, por el amor de Dios!
12
00:02:24,689 --> 00:02:27,441
Como lo eras tú, Richards.
Continúe con el Plan Alfa.
13
00:02:27,525 --> 00:02:29,443
Todos los alborotadores deben ser eliminados.
14
00:02:30,236 --> 00:02:33,781
Al diablo contigo.
No dispararé contra personas indefensas.
15
00:02:34,365 --> 00:02:36,742
Abortar la misión. Regresamos a la base.
16
00:02:36,826 --> 00:02:39,119
-Teniente Saunders, ¿me copia?
-Afirmativo.
17
00:02:39,204 --> 00:02:42,206
Tomar el mando. Detenga a
Richards y proceda según lo ordenado.
18
00:02:42,957 --> 00:02:44,875
Richards, ¿qué carajo estás haciendo?
19
00:02:44,959 --> 00:02:46,335
Mierda. ¡Vamos por él!
20
00:02:55,261 --> 00:02:58,222
-¡Maldita sea!
-¡Mierda, nos estamos cayendo!
21
00:02:59,599 --> 00:03:01,683
¡Lo tengo! ¡Tengo el control!
22
00:03:04,020 --> 00:03:06,438
Dijeron que lo detuvieran. No lo dejes caer.
23
00:03:13,446 --> 00:03:15,906
Richards, te vas a freír por esto.
24
00:03:16,533 --> 00:03:18,700
Y te veré en el infierno.
25
00:03:31,923 --> 00:03:34,049
Vamos, sigue investigando.
26
00:03:35,301 --> 00:03:37,845
-¿Cuál es el atraco?
-Este ya lo tuvo.
27
00:03:39,139 --> 00:03:41,014
Mira el detonador.
28
00:03:43,601 --> 00:03:46,728
Saca esa basura de aquí. ¡Mover!
29
00:04:49,000 --> 00:04:51,418
Oye, Charley, ¿viste
The Running Man anoche?
30
00:04:51,502 --> 00:04:54,296
Nunca lo extraño. Incluso gané 500 dólares.
31
00:04:55,673 --> 00:04:57,424
Bastardo suertudo.
32
00:04:58,218 --> 00:05:01,678
Equipo de trabajo llegando.
Traslado de prisioneros al puesto.
33
00:05:01,763 --> 00:05:03,263
Bueno. Aférrate.
34
00:05:03,348 --> 00:05:06,433
Lenny, este es el perímetro este.
Acaba de llegar la carne fresca.
35
00:05:06,851 --> 00:05:08,227
Cerrar el plazo.
36
00:05:08,311 --> 00:05:11,230
Afirmativo. Cerrando ahora.
Permanecer tranquilo.
37
00:05:13,274 --> 00:05:15,317
Código de acceso pendiente.
38
00:05:16,527 --> 00:05:18,946
Verificado. Perímetro desactivado.
39
00:05:19,030 --> 00:05:20,697
La fecha límite de Sonic ha finalizado.
40
00:05:21,366 --> 00:05:23,617
-La fecha límite de Sonic ya terminó.
-Está bien, imbéciles, muévanse. Muévelo.
41
00:05:23,701 --> 00:05:25,327
Vamos. ¡Vamos!
42
00:05:25,411 --> 00:05:28,664
Deja el liderazgo o pierde la cabeza.
¡Vamos!
43
00:05:45,431 --> 00:05:48,684
Perímetro Este aquí. Todos los
prisioneros nuevos están en el complejo.
44
00:05:48,768 --> 00:05:49,768
Lo tenemos claro.
45
00:05:49,852 --> 00:05:52,104
Afirmativo. Activando fecha límite.
46
00:05:53,731 --> 00:05:55,315
¿Qué estás mirando? Sal de aquí.
47
00:05:55,400 --> 00:05:59,653
La fecha límite de Sonic ha terminado. La fecha límite de Sonic ha terminado.
48
00:06:00,154 --> 00:06:05,117
Collares de sujeción de prisioneros armados.
Collares de sujeción de prisioneros armados.
49
00:06:37,567 --> 00:06:39,276
¿Te doy un aventon?
50
00:06:39,360 --> 00:06:40,360
¡No no!
51
00:06:46,659 --> 00:06:49,036
-Ábrelo.
-Lo tengo. Lo tengo.
52
00:06:49,120 --> 00:06:53,123
-Repite el código.
-Hice. 653...
53
00:06:53,207 --> 00:06:54,666
¡Mierda! No está trabajando.
54
00:06:58,671 --> 00:07:01,006
-Eres un gran actor, Laughlin.
-¿Quién actuaba?
55
00:07:01,090 --> 00:07:02,841
Bueno, todavía estás vivo, ¿no?
56
00:07:06,304 --> 00:07:08,055
-Repite ese código.
-Bueno.
57
00:07:12,643 --> 00:07:15,604
Weiss, ¿cuál es el atraco? ¡Vamos!
58
00:07:15,688 --> 00:07:17,773
La computadora de enlace niega el código.
59
00:07:20,443 --> 00:07:22,569
Deben ser las paredes de
aquí bloqueando la señal.
60
00:07:22,653 --> 00:07:25,489
-No está sucediendo.
-Entonces lo intentamos afuera. ¡Mover!
61
00:07:34,248 --> 00:07:36,458
¡Apresúrate! ¡Vamos! ¡Vamos!
62
00:07:36,626 --> 00:07:38,168
Apartese del camino. ¡Mover!
63
00:07:39,253 --> 00:07:41,129
¡Abre las puertas! ¡Abre las puertas!
64
00:07:46,302 --> 00:07:47,636
¡Adelante! ¡Hazlo!
65
00:07:47,720 --> 00:07:50,180
¡Cierren el plazo o todos
perderemos la cabeza!
66
00:08:01,567 --> 00:08:04,486
El sistema está bloqueado.
Debe ser un bloqueo de cifrado.
67
00:08:04,570 --> 00:08:05,779
¡Maldición!
68
00:08:07,365 --> 00:08:10,909
Perímetro desactivado.
Perímetro desactivado.
69
00:08:10,993 --> 00:08:14,454
-¡Está bien! ¡Está bien!
-La fecha límite de Sonic ha vencido.
70
00:08:14,539 --> 00:08:17,457
-Collares de sujeción de prisioneros desarmados.
-¡Chico! ¡Amigo!
71
00:08:17,542 --> 00:08:21,378
¡Chico! ¡Regresar! El plazo aún está vencido.
72
00:08:22,422 --> 00:08:25,298
No lo va a lograr.
Ese collar va a explotar.
73
00:08:25,383 --> 00:08:26,425
La fecha límite de Sonic ha terminado.
74
00:08:26,509 --> 00:08:27,884
¡Chico!
75
00:08:30,221 --> 00:08:32,139
Collares de sujeción de prisioneros armados.
76
00:08:32,682 --> 00:08:34,349
¡No, Chico!
77
00:08:34,434 --> 00:08:38,061
La fecha límite de Sonic ha terminado. La fecha límite de Sonic ha terminado.
78
00:08:38,312 --> 00:08:42,774
Collares de sujeción de prisioneros armados.
Collares de sujeción de prisioneros armados.
79
00:08:42,900 --> 00:08:46,153
La fecha límite de Sonic ha terminado. La fecha límite de Sonic ha terminado.
80
00:08:46,237 --> 00:08:50,490
Collares de sujeción de prisioneros armados.
Collares de sujeción de prisioneros armados.
81
00:08:50,741 --> 00:08:52,951
Perímetro desactivado.
82
00:08:53,035 --> 00:08:57,372
Perímetro desactivado.
Perímetro desactivado.
83
00:08:57,457 --> 00:08:59,749
Perímetro desactivado.
84
00:09:36,204 --> 00:09:37,871
Por favor observe y obedezca.
85
00:09:37,955 --> 00:09:41,291
Se requieren pases de zona en todo momento.
86
00:09:41,375 --> 00:09:43,585
La pantalla pasa correctamente.
87
00:09:43,669 --> 00:09:49,341
Se recuerda a todos los trabajadores interzonales con
pases diurnos que el toque de queda comienza a medianoche.
88
00:09:49,425 --> 00:09:54,137
Cualquier persona que no tenga una tarjeta de zona válida
después de la medianoche será detenida permanentemente.
89
00:09:54,514 --> 00:09:59,518
Niños del cuadro, no lo olviden, octubre
es el mes de bonificación de reclutamiento.
90
00:09:59,602 --> 00:10:03,188
Gana un bono doble por
denunciar a un familiar.
91
00:10:03,272 --> 00:10:06,566
ICS, tu red de
entretenimiento e información,
92
00:10:06,651 --> 00:10:09,736
Te recuerda ver para creer.
93
00:10:10,571 --> 00:10:15,742
¿Cuál es el programa de televisión
número uno en todo el mundo?
94
00:10:15,826 --> 00:10:18,912
-¡El hombre corredor! -¡Sí!
95
00:10:18,996 --> 00:10:21,122
Sí, es El hombre que corre.
96
00:10:21,207 --> 00:10:25,210
Cuatrocientas manzanas cuadradas
de peligro, destrucción, demolición y...
97
00:10:25,294 --> 00:10:27,587
¿Quieren comprar un estéreo de moda?
98
00:10:27,672 --> 00:10:30,799
-Stevie.
-Riéndose. Me alegra que lo hayan logrado.
99
00:10:30,883 --> 00:10:34,261
...los acosadores imparables
de la red dan a los delincuentes,
100
00:10:34,345 --> 00:10:38,098
traidores y enemigos del Estado
exactamente lo que se merecen.
101
00:10:38,182 --> 00:10:41,685
Domingos, de 8:00 a 11:00,
en ICS Canal Uno. ¡Esté allí!
102
00:10:41,769 --> 00:10:44,604
Producido en cooperación con el
Departamento de Justicia de la Zona Cuatro.
103
00:10:44,689 --> 00:10:45,939
Reservados todos los derechos.
104
00:10:46,023 --> 00:10:50,026
The Running Man, el programa de
juegos favorito de Estados Unidos.
105
00:10:53,072 --> 00:10:57,784
Un niño, tu hijo, feliz, cariñoso, cariñoso...
106
00:10:57,868 --> 00:11:01,246
¿Puede usted creer esta mierda?
Veinticuatro horas al día.
107
00:11:01,539 --> 00:11:04,082
-Siete días a la semana.
-No lo escuches.
108
00:11:04,166 --> 00:11:07,877
Me preocupo por los niños.
La red cierra las escuelas.
109
00:11:07,962 --> 00:11:10,630
Los niños están escondidos
o recibiendo formación básica,
110
00:11:10,715 --> 00:11:12,757
lavado de cerebro por la televisión.
111
00:11:12,842 --> 00:11:15,760
Podemos bloquear la red una vez que
encontremos el enlace ascendente al satélite.
112
00:11:15,845 --> 00:11:17,721
Entonces transmitiremos la verdad.
113
00:11:17,805 --> 00:11:20,724
¿Verdad? No ha sido muy popular últimamente.
114
00:11:21,142 --> 00:11:23,893
No encuentro el código ni el enlace ascendente.
115
00:11:23,978 --> 00:11:28,231
No sé dónde escondió la red
algo tan grande, pero lo lograron.
116
00:11:28,816 --> 00:11:31,026
Stevie, ¿te importaría?
117
00:11:33,404 --> 00:11:35,655
Adiós, mi amor.
118
00:11:48,961 --> 00:11:52,172
Eres uno de los policías que
encerró a todos mis amigos,
119
00:11:52,256 --> 00:11:53,757
quemó mis canciones.
120
00:11:53,841 --> 00:11:57,010
Gente como usted tomó este
país y lo convirtió en una cárcel.
121
00:11:57,094 --> 00:11:59,512
-No queremos que su muerte esté en nuestras manos.
-Es policía.
122
00:11:59,597 --> 00:12:02,557
-Él es el Carnicero de Bakersfield.
-Vamos, Mic.
123
00:12:02,642 --> 00:12:05,185
Puedes ver a través de esa basura.
Es propaganda en red.
124
00:12:05,269 --> 00:12:06,311
No lo sabemos.
125
00:12:06,395 --> 00:12:08,104
Sabemos que no estaríamos
aquí si él no nos hubiera ayudado.
126
00:12:08,189 --> 00:12:10,440
También sabemos que él no es uno de nosotros.
127
00:12:10,524 --> 00:12:12,817
Quizás ahora se le vea demasiado.
128
00:12:13,778 --> 00:12:15,362
¿He visto demasiado?
129
00:12:15,446 --> 00:12:17,155
Todo lo que he visto es un montón de frentes bajas.
130
00:12:17,239 --> 00:12:19,866
que creen que pueden cambiar
el mundo con sueños y palabras.
131
00:12:19,950 --> 00:12:21,660
Es demasiado tarde para eso.
132
00:12:21,744 --> 00:12:25,080
Si no estás listo para actuar,
dame un respiro y cállate.
133
00:12:29,919 --> 00:12:32,462
Pero no hay nada por lo que
valga la pena perder la cabeza, ¿eh?
134
00:12:35,758 --> 00:12:37,133
Lo entendiste.
135
00:12:42,473 --> 00:12:43,723
Oye, sal de aquí.
136
00:13:02,576 --> 00:13:05,704
Bueno, ahí está tu vehículo. Está todo listo.
137
00:13:06,330 --> 00:13:08,331
Nada como primera clase.
138
00:13:09,500 --> 00:13:11,084
Señorita, señorita. ¿Quieres entrar?
139
00:13:11,168 --> 00:13:13,128
Sí. Oye, ¿tú también?
140
00:13:13,838 --> 00:13:15,422
Creo que eso es todo.
141
00:13:15,506 --> 00:13:18,258
Ahora tú, Weiss, mantente fuera
de la Base de Datos Nacional, ¿vale?
142
00:13:18,342 --> 00:13:22,470
Y tú, Laughlin, deja de intentar enseñar
la constitución a los punks callejeros.
143
00:13:22,555 --> 00:13:25,807
-Nos vemos en la reunión de los 10 años de prisión.
-Aún puedes unirte a nosotros si quieres.
144
00:13:25,891 --> 00:13:28,309
No gracias.
Mi hermano me va a sacar de la ciudad.
145
00:13:28,394 --> 00:13:31,271
Además, no me gusta la política. Me gusta la supervivencia.
146
00:13:31,355 --> 00:13:33,356
Hoy en día, Fritz, ocurre lo mismo.
147
00:13:33,441 --> 00:13:36,109
Laughlin, guárdalo para el examen escrito.
Buena suerte.
148
00:13:36,193 --> 00:13:37,777
Sí, para todos nosotros.
149
00:14:28,913 --> 00:14:30,872
¡Te necesitamos, Damon!
150
00:14:34,210 --> 00:14:37,879
Brenda, ¿tienes las calificaciones de
esta semana o tengo que adivinarlas?
151
00:14:38,130 --> 00:14:41,508
Son los mismos que la semana pasada y fueron
los mismos durante todo el mes pasado.
152
00:14:41,592 --> 00:14:44,677
Supongo que acabamos de llegar a su
punto máximo. Pero no es que hayamos caído.
153
00:14:44,762 --> 00:14:46,763
No es probable. Eres hermosa, cariño.
154
00:14:48,140 --> 00:14:49,766
-¡Lo siento, señor Killian!
-Oye, eso está bien.
155
00:14:49,850 --> 00:14:51,392
-¿Cómo te llamas?
-Dan.
156
00:14:51,477 --> 00:14:53,686
Dan, estás haciendo un buen trabajo.
Se ve hermoso. No te preocupes.
157
00:14:53,771 --> 00:14:54,938
-Gracias.
-¿Bueno?
158
00:14:55,022 --> 00:14:56,397
Gracias.
159
00:14:57,525 --> 00:15:00,318
Brenda, si ese imbécil estará
trapeando el piso mañana,
160
00:15:00,402 --> 00:15:03,696
Lo trapearás durante el
resto de la semana. ¡Vamos!
161
00:15:44,488 --> 00:15:46,489
Código de seguridad aceptado.
162
00:16:09,054 --> 00:16:10,680
¿Eduardo?
163
00:16:12,391 --> 00:16:15,310
Damon, ¿ya estabas en el armario?
Tienen tus chaquetas nuevas.
164
00:16:15,394 --> 00:16:18,313
-¡Ellos son fantasticos!
-¿Quién eligió los colores?
165
00:16:18,689 --> 00:16:21,608
-Oye, ¿cómo está mi gente hoy?
-Bien, señor. Gracias.
166
00:16:21,692 --> 00:16:24,485
Te ves bien. Me encanta...
¡Tony! ¡Tony!
167
00:16:24,570 --> 00:16:26,279
-¿Que tienes para mi?
-Damon, gracias a Dios.
168
00:16:26,363 --> 00:16:28,072
El Departamento de Justicia ha
estado llamando cada 10 minutos.
169
00:16:28,157 --> 00:16:31,618
Simplemente dales una respuesta evasiva.
Diles que se vayan a la mierda.
170
00:16:31,702 --> 00:16:33,328
¿Tienes mi café?
171
00:16:33,704 --> 00:16:36,372
-Quiero saber qué tenemos, ¿de acuerdo?
-Está bien. Vamos a ver.
172
00:16:40,628 --> 00:16:42,086
Luces.
173
00:16:45,841 --> 00:16:48,885
Oh Dios. Cocina, tostadas y café.
174
00:16:49,887 --> 00:16:51,638
Canal Uno del ICS.
175
00:16:55,976 --> 00:16:59,812
¿Estás listo para el dolor?
¿Estás listo para sufrir?
176
00:17:00,022 --> 00:17:02,190
Si la respuesta es sí,
177
00:17:02,274 --> 00:17:05,610
entonces estás listo para el
entrenamiento del Capitán Freedom.
178
00:17:05,694 --> 00:17:09,155
Sí, es el Capitán Libertad de Estados Unidos.
179
00:17:09,239 --> 00:17:13,576
Diez veces campeón nacional, el mejor
acosador que jamás haya jugado este deporte.
180
00:17:13,661 --> 00:17:17,163
Muy bien, ahora, todos los corredores,
¡prepárense, prepárense, vayan!
181
00:17:17,247 --> 00:17:20,500
Interrumpimos el entrenamiento del Capitán Libertad
para traerles este boletín de noticias urgente.
182
00:17:20,584 --> 00:17:23,127
La policía de la ciudad realiza
una búsqueda puerta a puerta.
183
00:17:23,212 --> 00:17:26,839
para Benjamin A. Richards, conocido
como el Carnicero de Bakersfield.
184
00:17:27,424 --> 00:17:31,177
Richards, un ex policía,
era el piloto del helicóptero.
185
00:17:31,261 --> 00:17:33,012
que se volvió loco hace 18 meses,
186
00:17:33,097 --> 00:17:37,058
disparando sin previo aviso contra
una multitud de civiles inocentes.
187
00:17:37,142 --> 00:17:41,104
Si ves a este hombre, no te acerques a él. Póngase
en contacto con el director de su bloque local.
188
00:17:41,188 --> 00:17:43,690
Se le considera armado y peligroso.
189
00:17:43,774 --> 00:17:45,692
No hagas ningún sonido, ¿entiendes?
190
00:17:45,776 --> 00:17:48,361
¿Quién eres? ¿Un amigo de mi hermano?
191
00:17:51,657 --> 00:17:54,200
-¿De qué estás hablando?
-Éste es su apartamento.
192
00:17:54,284 --> 00:17:55,868
Me mudé el mes pasado.
193
00:17:55,953 --> 00:17:58,830
Me dijeron que se llevaron
al último inquilino por...
194
00:17:58,914 --> 00:18:01,332
-¿Sí?
-Por la reeducación.
195
00:18:04,461 --> 00:18:05,795
¡Ayuda!
196
00:18:08,424 --> 00:18:10,133
¡El Asesino está en mi casa!
197
00:18:10,300 --> 00:18:12,844
¡El Carnicero de Bakersfield está en mi baño!
198
00:18:12,928 --> 00:18:15,805
Ese es el billete. Sin dolor no hay ganancia.
199
00:18:15,889 --> 00:18:19,267
¡Suéltame! ¡Déjame ir! ¡Déjalo ir!
200
00:18:19,601 --> 00:18:22,478
Ahora escúchame, porque
esto sólo lo voy a decir una vez.
201
00:18:22,563 --> 00:18:26,065
Todo esto es mentira. Me incriminaron.
Soy completamente inocente.
202
00:18:26,150 --> 00:18:29,318
-Si seguro.
-Ahora cállate y quédate quieto.
203
00:18:29,403 --> 00:18:31,612
Saldré de aquí en cinco minutos.
204
00:18:35,159 --> 00:18:37,910
Hola, soy Ámbar. No estoy en casa ahora mismo.
205
00:18:37,995 --> 00:18:42,248
Estoy en algún lugar pasando un rato maravilloso
con gente glamorosa en un lugar fabuloso.
206
00:18:42,332 --> 00:18:46,419
Entonces, cuando escuches el tono,
controla tus celos y deja tu mensaje.
207
00:18:48,922 --> 00:18:49,922
Marcha "Cara de Bebé".
208
00:18:50,007 --> 00:18:52,008
¿Me estás tomando el pelo? Próximo.
209
00:18:52,092 --> 00:18:55,053
¿Cómo es éste? Caso 114. Maestro de escuela.
210
00:18:55,137 --> 00:18:58,473
Mató a su esposa y a su suegra en una cena
de profesores con un cuchillo para carne.
211
00:18:58,557 --> 00:19:00,516
Sí. Mira, me gusta esa cualidad.
212
00:19:01,018 --> 00:19:04,062
Es de esos que los vecinos
dicen: "Qué hombre tan tranquilo,
213
00:19:04,146 --> 00:19:07,148
"pero nunca demasiado
ocupado para saludar." Pero míralo.
214
00:19:07,232 --> 00:19:10,735
Pesa 120 libras.
No aguantaría ni 30 segundos.
215
00:19:11,528 --> 00:19:12,862
¿Quién más?
216
00:19:13,530 --> 00:19:16,824
¿Qué pasa con esos ladrones de bancos?
Los que hicieron ese pacto suicida.
217
00:19:16,909 --> 00:19:20,286
-¿Se suicidaron?
-Obviamente que no, Damon.
218
00:19:20,746 --> 00:19:22,246
Entonces no son confiables.
219
00:19:22,331 --> 00:19:23,581
Tengo un amigo en una agencia de talentos.
220
00:19:23,665 --> 00:19:25,416
Quizás tengan un asesino
con hacha o algo así.
221
00:19:25,501 --> 00:19:29,754
-Hola preciosa.
-Alguien con resistencia.
222
00:19:29,838 --> 00:19:31,881
Toni. Toni.
223
00:19:33,342 --> 00:19:37,178
¡Conduce esa alimentación aquí ahora!
Mira esto.
224
00:19:37,638 --> 00:19:40,807
Esta es la fuga de prisión de ayer. Ey. ¡Mirar!
225
00:19:41,600 --> 00:19:45,770
Mira ese movimiento de madre, ¿eh?
¿Es hermoso? ¿Quién es él?
226
00:19:45,854 --> 00:19:47,980
¿Estás bromeando? Ese es Ben Richards.
227
00:19:48,065 --> 00:19:51,192
¿El policía de la masacre? Sensacional.
228
00:19:51,276 --> 00:19:54,403
-Perfecto concursante. ¡Lo quiero!
-No puedes tenerlo.
229
00:19:54,488 --> 00:19:55,530
¿Por qué no?
230
00:19:55,614 --> 00:19:58,491
Damon, conoces nuestro contrato.
Nunca recibimos prisioneros militares.
231
00:19:58,575 --> 00:20:01,327
¿Quién es un prisionero militar?
Él todavía está prófugo.
232
00:20:01,411 --> 00:20:03,579
¿Sí? Bueno, me lo conseguirán.
233
00:20:03,664 --> 00:20:05,790
Los cuadros no pueden tener ambas cosas.
234
00:20:06,375 --> 00:20:09,752
Quieren calificaciones. Puedo
conseguir 10 puntos sólo por sus bíceps.
235
00:20:09,837 --> 00:20:11,796
Hola. Sí, este es Killian.
236
00:20:11,880 --> 00:20:15,174
Consígame el Departamento de
Justicia, División de Entretenimiento.
237
00:20:15,259 --> 00:20:20,221
No, espera eso. Operador,
consígame el agente del presidente.
238
00:20:22,474 --> 00:20:23,933
¿Qué es esto?
239
00:20:24,434 --> 00:20:27,436
Esa es mi configuración de sintetizador. Yo soy un músico.
240
00:20:29,648 --> 00:20:33,109
Bueno, realmente soy un cantante.
Escribo música para la red.
241
00:20:33,193 --> 00:20:36,737
¿Has oído hablar de su tema principal,
Te traemos alegría, te traemos lucha?
242
00:20:36,822 --> 00:20:38,322
Bueno, yo escribí eso.
243
00:20:38,407 --> 00:20:40,533
Debes estar muy orgulloso de ti mismo.
244
00:20:41,827 --> 00:20:45,454
-Realmente no es nada.
-Mira este.
245
00:20:46,415 --> 00:20:51,252
Todos están en la lista de censurados.
Y mira lo que tenemos aquí.
246
00:20:51,670 --> 00:20:54,046
Esto parece ropa del mercado negro.
247
00:20:54,506 --> 00:20:56,716
Y escribiste el jingle de la red.
248
00:20:56,800 --> 00:20:58,634
Vamos. Todo el mundo lo hace.
249
00:20:59,595 --> 00:21:00,761
Dinero.
250
00:21:02,306 --> 00:21:04,140
Eso es lo que necesito, dinero.
251
00:21:04,224 --> 00:21:05,766
Ese dinero no te
servirá de nada.
252
00:21:05,851 --> 00:21:07,226
Ya sabes, no podrás
salir de este quad.
253
00:21:07,311 --> 00:21:10,646
-No tienes bono de viaje.
-Tú haces.
254
00:21:12,816 --> 00:21:14,150
Ahora lo hago.
255
00:21:16,570 --> 00:21:17,987
Vamos a ver.
256
00:21:22,367 --> 00:21:25,828
Ahora ¿adónde deberíamos ir?
Quizás un lugar cálido.
257
00:21:25,913 --> 00:21:28,247
Necesito trabajar en mi bronceado de todos modos.
258
00:21:28,999 --> 00:21:31,417
Verás, te pones tan pálido en prisión.
259
00:21:32,044 --> 00:21:34,337
Ahí tienes. Bien.
260
00:21:35,339 --> 00:21:39,425
Ahora te voy a desatar
y luego te vas a vestir,
261
00:21:39,968 --> 00:21:44,847
-y luego vas a venir conmigo.
-¿Sí? Bueno, ¿por qué debería hacerlo?
262
00:21:45,933 --> 00:21:49,518
Porque voy a decir por favor.
263
00:21:53,523 --> 00:21:56,317
Bueno, ¿por qué no lo dijiste?
264
00:21:57,402 --> 00:22:01,447
Todos los vuelos a Pretoria, Tutuville
y Mandelaburg están programados.
265
00:22:01,531 --> 00:22:04,909
Los vuelos a Anaconda, Chile,
tienen retrasos de varias horas.
266
00:22:05,535 --> 00:22:08,871
Todos los vuelos de Medio Oriente
están cancelados hasta nuevo aviso.
267
00:22:10,457 --> 00:22:14,710
Nunca lograrás esto, ¿sabes?
Estás desarmado, en inferioridad numérica.
268
00:22:15,545 --> 00:22:18,214
Enfrentarlo. Estás jodido.
269
00:22:18,298 --> 00:22:21,926
Entonces, ¿por qué no te
olvidas de todo esto y te entregas?
270
00:22:22,010 --> 00:22:25,513
Sabes, tienes una actitud muy negativa.
271
00:22:26,181 --> 00:22:28,933
Ahora recuerda, puedo romperte
el cuello como el de un pollo.
272
00:22:31,645 --> 00:22:33,062
Pase de viaje.
273
00:22:36,024 --> 00:22:38,150
Qué hermoso día hoy.
274
00:22:38,235 --> 00:22:40,903
Prácticamente ya puedo
saborear esas piñas coladas.
275
00:22:40,988 --> 00:22:42,947
-¿Verdad, cariño?
-Extrañar.
276
00:22:43,615 --> 00:22:46,075
No lo volviste a poner
en tu bolso, ¿verdad?
277
00:22:46,159 --> 00:22:50,079
Las últimas vacaciones, puso mis tarjetas de crédito
allí y no pudimos encontrarlas durante una semana.
278
00:22:51,039 --> 00:22:52,581
Toma, ¿podrías guardar esto por favor?
279
00:22:52,666 --> 00:22:56,085
¿Quieres moverlo allá arriba?
Tenemos que tomar un avión.
280
00:22:56,169 --> 00:22:57,712
Seguir. Seguir.
281
00:22:58,505 --> 00:23:02,008
No puedes vivir con ellos
y no puedes vivir sin ellos.
282
00:23:08,432 --> 00:23:12,685
Te lo advierto, me enfermo.
Mareos por el aire, mareos por el coche.
283
00:23:13,270 --> 00:23:16,063
Voy a vomitar encima de ti.
284
00:23:16,148 --> 00:23:18,774
Adelante. No se verá en esta camisa.
285
00:23:33,790 --> 00:23:36,208
¡Ayuda! ¡Él es Ben Richards!
286
00:23:36,293 --> 00:23:38,502
¡Está intentando secuestrarme! ¡Ayuda!
287
00:23:38,587 --> 00:23:41,672
¡Fuera de mi camino! ¡Apártate de mi camino!
288
00:23:42,758 --> 00:23:45,092
Identificación positiva. Benjamín A. Richards.
289
00:23:45,177 --> 00:23:46,677
Fugitivo de prioridad uno. Repetir.
290
00:23:46,762 --> 00:23:48,429
Todas las unidades, terminal siete.
291
00:24:05,614 --> 00:24:08,741
Está bien. Estamos sobre él.
Ciérralo. Ciérralo.
292
00:24:14,498 --> 00:24:16,957
Ve! Ve! Ve. ¡Mover!
293
00:24:18,085 --> 00:24:20,002
¡Te mueves y estás muerto!
294
00:24:39,106 --> 00:24:43,859
Hola, cariño. Sabes, uno de
nosotros está en serios problemas.
295
00:24:45,654 --> 00:24:48,656
-¿Sabes quién soy?
-Te he visto antes.
296
00:24:50,242 --> 00:24:52,284
Eres el imbécil de la televisión.
297
00:24:52,369 --> 00:24:55,413
Eso es gracioso. Iba
a decir lo mismo de ti.
298
00:24:55,497 --> 00:24:59,333
Vi el vídeo de tu fuga de prisión.
Sensacional.
299
00:24:59,751 --> 00:25:03,629
Ben, creo que podríamos
ayudarnos mutuamente.
300
00:25:03,713 --> 00:25:06,674
Yo tengo cerebro y tú tienes talento.
301
00:25:07,050 --> 00:25:12,430
No, tienes más. Tienes talento,
tienes carisma y tienes agallas.
302
00:25:13,098 --> 00:25:15,891
Por eso moví algunos
hilos para traerte aquí.
303
00:25:16,393 --> 00:25:20,062
Y es por eso que me gustaría que fueras voluntario.
304
00:25:20,313 --> 00:25:23,732
aparecerá en la transmisión de mañana
305
00:25:24,067 --> 00:25:27,319
-de El hombre que corre.
-Que te jodan.
306
00:25:29,281 --> 00:25:32,992
Eres un conversador brillante, Ben.
Un poco limitado, pero brillante.
307
00:25:34,077 --> 00:25:35,077
Echar un vistazo.
308
00:25:35,162 --> 00:25:36,287
¿Cuánto tiempo nos van a tener aquí?
309
00:25:36,371 --> 00:25:39,540
¿No es ese tu antiguo amigo
maestro de escuela, eh?
310
00:25:39,624 --> 00:25:43,002
Y ahí está tu otro amigo, el que te
ayudó en la enfermería de la prisión.
311
00:25:43,086 --> 00:25:45,546
Weiss, Laughlin.
312
00:25:46,923 --> 00:25:51,594
-¿Que vas a hacer con ellos?
-Bueno, eso realmente depende de ti, Ben.
313
00:25:52,095 --> 00:25:56,640
Verás, yo creé The Running
Man, pero yo no hago las reglas.
314
00:25:56,725 --> 00:25:58,893
Tengo un contrato con el gobierno.
315
00:25:58,977 --> 00:26:01,312
Me envían a los presos,
los pongo en el programa.
316
00:26:01,396 --> 00:26:02,771
Bueno, lo has visto, ¿verdad?
317
00:26:02,856 --> 00:26:09,111
Y sabes que al menos tienes una oportunidad,
pero tus amigos, Ben, son la lista B.
318
00:26:11,031 --> 00:26:14,074
Entonces, si no haces
The Running Man mañana,
319
00:26:14,159 --> 00:26:20,247
Weiss y Laughlin
seguirán en tu lugar.
320
00:26:21,666 --> 00:26:23,292
¿Qué dices?
321
00:26:38,058 --> 00:26:41,060
Veremos hasta dónde llega este
payaso cuando terminemos con él.
322
00:26:41,144 --> 00:26:43,187
Iniciar bario IV.
323
00:26:44,523 --> 00:26:48,567
-Eso es una oportunidad.
-Leer todos los sistemas en el futuro.
324
00:26:48,652 --> 00:26:50,819
Tu pájaro canta alto y claro.
325
00:26:52,489 --> 00:26:53,948
Todos los sistemas verificados.
326
00:26:54,032 --> 00:26:55,908
Restricción mandibular.
327
00:27:02,207 --> 00:27:04,291
Inyección interfalángica.
328
00:27:09,339 --> 00:27:11,590
Inyección IM del deltoides.
329
00:27:13,343 --> 00:27:16,345
-Trámite completado.
-Cuida de él.
330
00:27:20,267 --> 00:27:22,351
Hijos de puta.
331
00:27:23,436 --> 00:27:26,397
Está envuelto. Noquéalo hasta la hora del espectáculo.
332
00:27:58,680 --> 00:28:01,015
Estos muchachos nunca dejan de competir.
333
00:28:01,099 --> 00:28:03,183
Me da sed solo de verlos.
334
00:28:03,268 --> 00:28:07,396
Pero en mi trabajo, no puedo
permitirme ese sentimiento de plenitud.
335
00:28:07,772 --> 00:28:13,402
Por eso bebo Cadre Cola.
Da en el clavo.
336
00:28:15,447 --> 00:28:18,991
La captura del policía renegado
y asesino en masa Ben Richards
337
00:28:19,075 --> 00:28:22,244
Fue filmado ayer por las
cámaras de seguridad de la pista.
338
00:28:22,329 --> 00:28:25,581
La rehén de Richards,
Amber Méndez, resultó ilesa.
339
00:28:25,665 --> 00:28:28,459
Algunos empleados del aeropuerto no tuvieron tanta suerte,
340
00:28:28,543 --> 00:28:31,503
como el agente de venta de boletos y el
guardia de seguridad que Richards disparó
341
00:28:31,588 --> 00:28:34,590
a quemarropa cuando
llegó al aeropuerto.
342
00:28:34,674 --> 00:28:35,674
Pero eso no es verdad.
343
00:28:35,759 --> 00:28:40,596
Fueron trasladados al Hospital Cadre
Memorial, donde permanecen bajo custodia.
344
00:28:40,680 --> 00:28:43,474
Y ahora volvamos a Subir dólares.
345
00:29:03,328 --> 00:29:05,120
Sr. Richards.
346
00:29:06,164 --> 00:29:08,957
Soy su agente teatral designado por el tribunal.
347
00:29:15,590 --> 00:29:16,882
Es hora.
348
00:29:27,435 --> 00:29:30,104
Y los efectos digitales número uno.
349
00:29:30,188 --> 00:29:32,815
Proceso de rollo mod.
350
00:29:35,819 --> 00:29:37,820
Bien, chicos. Oye, aquí estamos. Vamos.
351
00:29:40,657 --> 00:29:41,990
Muevete Muevete. Vamos.
352
00:29:44,077 --> 00:29:45,160
Oye por aquí. ¡Aquí!
353
00:29:46,621 --> 00:29:48,163
Gran multitud esta noche.
354
00:29:49,457 --> 00:29:51,375
Mejor allí que en las calles.
355
00:30:08,601 --> 00:30:11,019
¡Zumbido, tócame! ¡Zumbido!
356
00:30:13,064 --> 00:30:18,110
-¿Quién es el acosador número uno?
-Zumbido.
357
00:30:18,194 --> 00:30:21,029
Corta esos corredores por mí, hombre.
358
00:30:21,114 --> 00:30:24,408
¡Él me tocó! ¿Vieron eso?
¡Zumbido me tocó!
359
00:30:40,759 --> 00:30:42,760
Mira mi poder.
360
00:31:14,959 --> 00:31:17,044
¡No toques el cabello!
361
00:31:49,077 --> 00:31:51,411
Mira, ¿tienes más cambio?
Salí corriendo.
362
00:31:51,496 --> 00:31:54,289
-Sí.
-Seis dólares. Jesús, este lugar...
363
00:31:56,376 --> 00:31:58,085
Tienes suerte de estar vivo.
364
00:31:58,169 --> 00:32:02,089
Quiero decir, ese tipo acaba de
matar, ¿cuánto, 60, 80, 100 personas?
365
00:32:03,091 --> 00:32:06,718
-No según él, no lo ha hecho.
-Bueno, eso es lo que dicen todos.
366
00:32:06,803 --> 00:32:08,595
"...y mientras que la víctima lo impugna,
367
00:32:08,680 --> 00:32:12,057
"Considerando que en el pasado la
red y la víctima han sido combatientes,
368
00:32:12,141 --> 00:32:16,895
"ad hoc de facto, las partes aquí
han acordado estar en desacuerdo.
369
00:32:16,980 --> 00:32:19,439
"Esto ahora se acepta
mutuamente como de jure,
370
00:32:19,524 --> 00:32:22,401
"y por lo tanto las partes tienen
ciertas obligaciones entre sí.
371
00:32:22,485 --> 00:32:24,862
"Respectivos derechos y obligaciones..."
372
00:32:25,697 --> 00:32:31,702
Chico, tienes suerte de que él no te haya
matado a ti también. O violarte y matarte.
373
00:32:32,829 --> 00:32:34,663
O matarte y luego violarte.
374
00:32:34,831 --> 00:32:37,207
"Conflictos entre su
patrimonio y la red..."
375
00:32:37,292 --> 00:32:40,669
Quiero decir, un tipo
así, ¿qué lo detendría?
376
00:32:42,088 --> 00:32:44,339
Sí, ¿qué haría?
377
00:32:46,175 --> 00:32:48,802
Mira, Amy, tengo que dejar de beber.
378
00:32:48,887 --> 00:32:51,013
Acabo de recordar que tengo
algunos trámites que hacer.
379
00:32:51,097 --> 00:32:53,098
-Entonces te veré mañana, ¿vale?
-Y ahora, aquí está el productor
380
00:32:53,182 --> 00:32:57,352
de The Running Man, y el
showman favorito de todos,
381
00:32:57,437 --> 00:33:00,022
Damon Killian.
382
00:33:04,694 --> 00:33:07,154
¡Sí! Gracias. Eres hermoso.
383
00:33:08,031 --> 00:33:10,240
Te amo. ¡Sí!
384
00:33:11,200 --> 00:33:14,453
Eres hermoso. Gracias.
385
00:33:19,918 --> 00:33:23,128
¡Es hora del espectáculo!
386
00:33:25,381 --> 00:33:26,632
¡Sí, sí!
387
00:33:29,385 --> 00:33:34,598
Está bien. Ahora dime ¿cuál es el
programa de televisión número uno?
388
00:33:34,682 --> 00:33:37,184
en todo el mundo?
389
00:33:37,268 --> 00:33:39,394
-¡El hombre corredor!
-¡El hombre corredor!
390
00:33:39,479 --> 00:33:44,191
-¿Y quién te ama y a quién amas?
-¡Damon!
391
00:33:44,275 --> 00:33:46,818
-¡Una vez más!
-¡Damon!
392
00:33:46,903 --> 00:33:47,986
¡Sí!
393
00:33:51,032 --> 00:33:53,033
Phil, mi locutor.
394
00:33:53,159 --> 00:33:55,577
Escuché el calentamiento
hoy y tengo que decirte,
395
00:33:55,662 --> 00:33:59,247
Sinceramente, Phil, creo que
nunca te había oído tan gracioso.
396
00:34:00,083 --> 00:34:03,168
Sólo estoy bromeando, muchachos.
Eres excelente en tu trabajo.
397
00:34:03,252 --> 00:34:05,128
¡Qué pena que no sea música!
398
00:34:06,756 --> 00:34:11,426
"Res ipsa loquitur ad infinitum para
casetes, cintas de vídeo, chips de burbujas,
399
00:34:11,511 --> 00:34:14,930
"y todos los demás métodos de
grabación conocidos o desconocidos".
400
00:34:20,812 --> 00:34:22,396
Firma aqui.
401
00:34:22,897 --> 00:34:23,981
Ey.
402
00:34:28,361 --> 00:34:30,445
Aquí, aquí, aquí. Usa mi espalda, víctima.
403
00:34:40,206 --> 00:34:41,790
No olvides enviarme una copia.
404
00:34:45,420 --> 00:34:48,380
...el amor de mi vida, mi fan número uno,
405
00:34:48,464 --> 00:34:53,010
-Señora. McArdle. ¿Cómo estás?
-Muy bien.
406
00:34:53,094 --> 00:34:56,972
Quiero un beso, ahora, un beso grande.
Pero recuerda, nada de lenguas.
407
00:35:00,643 --> 00:35:03,228
-Salud.
-Siéntate, cariño.
408
00:35:03,312 --> 00:35:06,398
Tenemos un gran espectáculo para ti esta noche.
409
00:35:06,482 --> 00:35:09,609
Phil, por favor, si quieres,
410
00:35:09,694 --> 00:35:14,489
Presentamos al corredor invitado de esta noche.
411
00:35:14,824 --> 00:35:17,492
Y mira esa pantalla.
412
00:35:17,577 --> 00:35:20,287
Nuestro corredor estrella de esta
noche no necesita presentación.
413
00:35:20,371 --> 00:35:21,830
Él es Ben Richards.
414
00:35:21,914 --> 00:35:27,377
el brutal asesino de 60 hombres, mujeres
y niños en la masacre de Bakersfield.
415
00:35:27,462 --> 00:35:33,008
Disturbios alimentarios en curso.
Aproximadamente 1.500 civiles. Mudándose.
416
00:35:33,259 --> 00:35:37,220
Yankee-nueve-nueve, la multitud desarmada.
Repito, desarmado.
417
00:35:37,305 --> 00:35:40,057
Abortar ataque.
Reconoce, Yankee-nueve-nueve.
418
00:35:40,141 --> 00:35:43,060
-¡Al diablo contigo!
-Teniente Saunders, tome el mando.
419
00:35:43,144 --> 00:35:45,479
Detén a Richards y regresa a la base.
420
00:35:46,272 --> 00:35:49,566
Reconoce, Yankee-nueve-nueve.
Reconocer. Regreso a la base.
421
00:35:49,650 --> 00:35:53,278
¡Aquí abajo hay gente inocente y
desarmada! ¡Alto el fuego! ¡Alto el fuego!
422
00:36:01,662 --> 00:36:02,704
No.
423
00:36:17,678 --> 00:36:19,971
Bueno, todos conocemos las consecuencias.
424
00:36:20,056 --> 00:36:23,683
Padres afligidos, niños huérfanos,
425
00:36:23,768 --> 00:36:27,062
una nación conmocionada hasta lo más profundo.
426
00:36:28,022 --> 00:36:29,481
Aquí está él,
427
00:36:29,565 --> 00:36:33,318
listos para pagar el precio
por nuestra audiencia local,
428
00:36:33,861 --> 00:36:38,907
en persona, ¡el Carnicero de Bakersfield!
429
00:36:48,167 --> 00:36:49,835
-¡Míralo!
-¡Cosiguele!
430
00:36:55,216 --> 00:36:56,216
¡Cosiguele!
431
00:37:26,914 --> 00:37:30,125
Ahora, Ben Richards podría
haber ido a prisión a pagar su pena.
432
00:37:30,209 --> 00:37:33,545
pero en cambio, se ofreció como
voluntario para The Running Man,
433
00:37:33,629 --> 00:37:35,297
-Arriesgarlo todo por una oportunidad...
-Disculpe.
434
00:37:35,381 --> 00:37:39,467
...en nuestros fabulosos premios como
juicio por jurado, sentencia suspendida,
435
00:37:39,552 --> 00:37:41,595
tal vez incluso un perdón total,
436
00:37:41,679 --> 00:37:46,016
como nuestros ganadores
anteriores, Whitman, Price y Haddad.
437
00:37:46,100 --> 00:37:49,895
Los recuerdas.
Whitman, Price y Haddad.
438
00:37:49,979 --> 00:37:55,025
Allí están y en este mismo momento,
están tomando el sol bajo el sol de Maui.
439
00:37:55,359 --> 00:37:59,154
su deuda con la sociedad saldada en su totalidad.
440
00:37:59,822 --> 00:38:01,156
Hablando de premios,
441
00:38:01,240 --> 00:38:04,117
No es necesario ser una amenaza
para la sociedad para ser un ganador.
442
00:38:04,202 --> 00:38:07,412
Porque ustedes, el público,
también tendrán una oportunidad.
443
00:38:07,496 --> 00:38:10,665
Phil, cuéntales a nuestros
amigos lo que pueden ganar hoy.
444
00:38:10,750 --> 00:38:14,169
Damon, ¿qué tal un suministro anual
de píldoras de procreación Orthopure?
445
00:38:14,253 --> 00:38:15,253
tanto para adultos como para niños,
446
00:38:15,338 --> 00:38:18,256
y la última edición del juego
local The Running Man?
447
00:38:18,341 --> 00:38:22,177
Ben, sé que te mueres por
entrar en esa zona de juego.
448
00:38:22,261 --> 00:38:26,389
y muéstranos esa misma determinación
que mostraste en Bakersfield.
449
00:38:26,474 --> 00:38:30,018
Bueno, primero tengo una pequeña sorpresa para ti.
450
00:38:33,272 --> 00:38:36,650
Todos sabemos que eres un tipo grande y duro, Ben.
451
00:38:36,734 --> 00:38:38,443
pero eso no significa que seas un solitario,
452
00:38:38,527 --> 00:38:43,198
y hace falta ser un gran hombre
para admitir que necesita a sus amigos.
453
00:38:43,699 --> 00:38:46,201
No queríamos desintegrar
un equipo ganador, Ben.
454
00:38:46,285 --> 00:38:50,330
Así que aquí están, listos para
hacer todo lo posible a tu lado.
455
00:38:50,873 --> 00:38:54,793
Damas y caballeros, amigos de Ben,
456
00:38:55,294 --> 00:38:59,798
¡Harold Weiss y William Laughlin!
457
00:39:00,549 --> 00:39:02,592
Hijo de puta.
458
00:39:06,889 --> 00:39:08,598
Ya sabes cómo funciona esto.
459
00:39:08,683 --> 00:39:12,560
La zona de juego está dividida
en 400 bloques cuadrados,
460
00:39:12,645 --> 00:39:15,272
restos del gran terremoto del 97,
461
00:39:15,356 --> 00:39:18,400
y no creo que ninguno de
nosotros lo olvide jamás.
462
00:39:19,277 --> 00:39:22,654
Una vez dentro de la zona, los
corredores disponen de tres horas.
463
00:39:22,738 --> 00:39:25,615
Tienen que pasar por
los cuatro quads del juego.
464
00:39:25,700 --> 00:39:28,660
Tres horas o menos y
necesitarán cada segundo.
465
00:39:28,744 --> 00:39:30,829
¿Porque sabes quién está detrás de ellos?
466
00:39:30,913 --> 00:39:32,831
¡Los acosadores!
467
00:39:32,915 --> 00:39:35,667
-¿OMS?
-¡Los acosadores!
468
00:39:35,751 --> 00:39:40,255
-Y ya sabes lo que pasa entonces.
-¡Todo vale!
469
00:39:40,923 --> 00:39:43,591
-¿Qué?
-¡Todo vale!
470
00:39:43,676 --> 00:39:50,140
¡Bien! Sin más, ¡es
hora de empezar a correr!
471
00:39:59,942 --> 00:40:03,361
En sus marcas, prepárense...
472
00:40:03,696 --> 00:40:06,823
Killian, volveré.
473
00:40:10,619 --> 00:40:12,454
Sólo en una repetición.
474
00:40:13,539 --> 00:40:14,581
¡Ir!
475
00:40:19,045 --> 00:40:21,546
-¡Vete!
-¡Hijo de puta!
476
00:40:21,630 --> 00:40:24,424
¡Ir! ¡Sí!
477
00:40:31,932 --> 00:40:34,934
-...equipo en posición.
-Bloquear la red de impacto terminal.
478
00:40:46,947 --> 00:40:50,867
-Todos los sistemas funcionan.
-Aspirar trineos pasando el punto de control uno.
479
00:42:00,062 --> 00:42:01,604
¡Vamos, levantate!
480
00:42:09,321 --> 00:42:12,240
¡Edith Wiggins, baja!
481
00:42:18,747 --> 00:42:19,747
¡Sí!
482
00:42:25,671 --> 00:42:29,507
Edith, parece que tú
también has acosado un poco.
483
00:42:30,509 --> 00:42:33,845
Está bien. Ahora necesitamos
que me des el nombre del acosador.
484
00:42:33,929 --> 00:42:37,265
que enviamos para cazar a
esos tres criminales desesperados.
485
00:42:37,349 --> 00:42:39,851
-Bueno.
-Dame 10 segundos por favor.
486
00:42:43,272 --> 00:42:45,523
Haga sus apuestas. Haga sus apuestas.
487
00:42:51,697 --> 00:42:53,156
Se acabó el tiempo.
488
00:42:53,240 --> 00:42:54,699
No más apuestas.
489
00:42:54,783 --> 00:42:56,826
Vamos. Retrocede, retrocede. Vamos.
490
00:42:56,911 --> 00:43:00,163
-No lo sé, son todos muy buenos.
-Rápidamente.
491
00:43:00,247 --> 00:43:02,540
Bueno, mi marido y mi
pequeño tienen sus favoritos,
492
00:43:02,625 --> 00:43:06,419
-pero me gustan mis hombres grandes y tiernos.
-¿Sí?
493
00:43:06,712 --> 00:43:08,922
-¿Quién es?
-¡Bajo cero!
494
00:43:09,340 --> 00:43:11,508
Está bien. Bueno.
495
00:43:11,592 --> 00:43:16,304
¡Estamos buscando a Subzero!
496
00:43:24,647 --> 00:43:27,482
Y ahora, nuestro primer acosador de la noche,
497
00:43:27,566 --> 00:43:31,152
un campeón del trofeo Cadre
con más de 30 muertes en su vida.
498
00:43:31,237 --> 00:43:33,530
Demos la bienvenida al increíble hombre de hielo
499
00:43:33,614 --> 00:43:37,992
que corta a sus enemigos miembro por miembro hasta
convertirlos en un sushi tembloroso y sangriento,
500
00:43:38,077 --> 00:43:40,411
¡Profesor Bajo Cero!
501
00:44:01,475 --> 00:44:03,768
Mover. Muévelo.
502
00:44:04,478 --> 00:44:06,145
Vamos. ¡Vamos!
503
00:44:27,876 --> 00:44:31,754
Damon, aquí en el vestuario
hay mucha emoción, aquí,
504
00:44:31,839 --> 00:44:33,256
mucha adrenalina.
505
00:44:33,340 --> 00:44:38,094
Los acosadores saben que hay 400 bloques
cuadrados de zona de juego ahí fuera.
506
00:44:38,178 --> 00:44:41,139
y cualquier cosa puede pasar
en las próximas tres horas.
507
00:44:42,057 --> 00:44:43,683
Recuerdo una vez cuando estaba en el...
508
00:44:43,767 --> 00:44:48,563
Lo siento, Cap, me acaban de informar, los
corredores han entrado en el primer quad.
509
00:44:48,647 --> 00:44:50,857
¡Vamos allí ahora, en vivo!
510
00:44:58,240 --> 00:45:01,200
-¿Que estamos haciendo?
-Más rápido, Laughlin. Más rápido.
511
00:45:01,285 --> 00:45:02,452
Sigue adelante.
512
00:45:07,583 --> 00:45:08,958
Vamos, vamos, trae tu dinero.
513
00:45:09,043 --> 00:45:10,668
Vamos. Dámelo. Vamos.
514
00:45:10,753 --> 00:45:13,212
Sangre fresca, primero. Pagas
tu dinero, haces tu elección.
515
00:45:13,297 --> 00:45:14,547
Vamos. ¿Y tú?
516
00:45:21,847 --> 00:45:23,181
Hace frío.
517
00:45:41,033 --> 00:45:42,450
¿Qué es esto?
518
00:45:53,295 --> 00:45:54,879
Supongo que quieren que nos quedemos.
519
00:46:02,596 --> 00:46:06,891
Subzero lo vuelve a hacer. ¡Un triple golpe!
520
00:46:07,351 --> 00:46:11,229
Vamos a salir de aquí.
¡Vamos! ¡Weiss, vamos! Ir.
521
00:46:40,509 --> 00:46:42,593
¡Banzai!
522
00:46:43,637 --> 00:46:48,015
Mire esto, un vídeo casero de ICS. ¡Sí!
523
00:46:48,475 --> 00:46:53,855
Y The Running Man
versión casera, aquí mismo.
524
00:46:54,189 --> 00:46:56,315
¡Vamos, sáquenme de aquí, chicos!
525
00:46:57,401 --> 00:46:59,819
Espera, Weiss. Vengo.
526
00:47:07,745 --> 00:47:10,121
-¡Vamos, muchachote!
-¡Sí!
527
00:47:11,039 --> 00:47:12,206
¿Richards?
528
00:47:13,167 --> 00:47:15,668
¡Will, sáquenme de aquí, chicos!
529
00:47:21,216 --> 00:47:22,759
Will, ¡cuidado!
530
00:47:31,643 --> 00:47:33,060
¡Mata a ese hijo de puta!
531
00:47:42,196 --> 00:47:44,280
¡Vamos! ¡Sí, sí!
532
00:48:26,824 --> 00:48:28,741
¡Hola, Killian!
533
00:48:31,286 --> 00:48:33,746
Aquí está bajo cero,
534
00:48:33,831 --> 00:48:36,332
ahora, cero puro.
535
00:48:48,136 --> 00:48:52,348
Damas y caballeros, esto es simplemente horrible.
536
00:48:53,976 --> 00:48:58,145
Las palabras no pueden expresar lo que
todos sentimos en este mismo momento.
537
00:49:01,024 --> 00:49:03,317
Ha caído un gran campeón.
538
00:49:04,361 --> 00:49:08,364
Volveremos inmediatamente
después de estos importantes mensajes.
539
00:49:09,533 --> 00:49:11,117
¡Jalar!
540
00:49:12,536 --> 00:49:14,245
-¿Estás bien?
-Sí.
541
00:49:16,665 --> 00:49:19,959
-¿Qué demonios es eso?
-Es gasolina.
542
00:49:20,544 --> 00:49:22,420
-Vamos a salir de aquí. Vamos.
-Vamos.
543
00:49:22,504 --> 00:49:26,465
-Estoy muy contento de habernos ocupado de Subzero.
-Sí, era un verdadero dolor de cabeza.
544
00:49:27,467 --> 00:49:29,719
Lo sé... sé que un acosador murió.
545
00:49:30,971 --> 00:49:33,431
Bueno, tenía que suceder tarde o temprano.
546
00:49:34,933 --> 00:49:37,268
Sí, bueno es un deporte de contacto, ¿no?
547
00:49:39,187 --> 00:49:43,274
Sí, ven, pero ustedes en Justice,
no pueden tener las dos cosas.
548
00:49:43,358 --> 00:49:48,321
Quieres ratings, quieres gente frente
a los televisores en lugar de piquetes.
549
00:49:48,405 --> 00:49:51,699
Bueno, eso no lo conseguirás con
las reposiciones de La isla de Gilligan.
550
00:49:52,868 --> 00:49:54,368
La isla de Gilligan.
551
00:49:57,039 --> 00:49:59,624
¡Sí, sí, el del barco!
552
00:50:06,423 --> 00:50:09,467
¡Bola de fuego! ¡Bola de fuego!
553
00:50:09,551 --> 00:50:11,469
¡Sí, Buzzsaw!
554
00:50:11,553 --> 00:50:12,553
¿León?
555
00:50:12,888 --> 00:50:17,808
No lo sé. Creo que tal vez el Dynamo,
pero Buzzsaw fue el campeón del año pasado.
556
00:50:18,644 --> 00:50:20,269
¡No puedo decidirme!
557
00:50:20,354 --> 00:50:22,229
Entonces no te decidas, León.
558
00:50:22,314 --> 00:50:25,274
Las decisiones difíciles exigen soluciones difíciles.
559
00:50:25,359 --> 00:50:29,570
Y aquí hay dos tipos duros listos
para intervenir y tomar el mando.
560
00:50:30,030 --> 00:50:32,365
Tú los pediste, León. Los tienes.
561
00:50:32,449 --> 00:50:36,494
¡Aquí están Buzzsaw y Dynamo!
562
00:50:37,537 --> 00:50:42,166
Phil, cuéntanos todo
sobre este equipo campeón.
563
00:50:42,626 --> 00:50:44,168
Demos una bienvenida hogareña
564
00:50:44,252 --> 00:50:48,130
a Buzzsaw Eddie Vatowski, el principal
acosador de la temporada pasada.
565
00:50:48,215 --> 00:50:52,176
Las motosierras Hammond y Gage de Buzzsaw están
hechas de acero Dura recubierto de Trylon,
566
00:50:52,260 --> 00:50:56,430
¡Y puede cortar músculos, tendones,
huesos o incluso acero sólido!
567
00:51:04,106 --> 00:51:05,856
-¿Bien?
-Las calificaciones acaban de subir ocho puntos.
568
00:51:05,941 --> 00:51:07,191
en todos los ámbitos.
569
00:51:07,275 --> 00:51:08,818
-¿Ocho?
-Que sean nueve puntos.
570
00:51:08,902 --> 00:51:11,737
-Me encanta Ben Richards.
-¿Quieres otra sorpresa?
571
00:51:11,822 --> 00:51:12,989
-¿Qué?
-Recuerda a la chica.
572
00:51:13,073 --> 00:51:15,282
¿Quién estaba con Richards en el aeropuerto?
573
00:51:15,367 --> 00:51:17,326
-¿El del lindo culo?
-Esto es más lindo.
574
00:51:17,411 --> 00:51:20,955
Simplemente la atraparon abajo.
Estaba sacando el vídeo de Bakersfield.
575
00:51:22,332 --> 00:51:23,499
¿Podría darle la bienvenida...?
576
00:51:23,583 --> 00:51:26,335
-Sensacional.
-...nuestro tercer acosador de la noche,
577
00:51:26,420 --> 00:51:27,420
¡Dinamo!
578
00:51:58,368 --> 00:51:59,410
Gracias. Eres hermoso.
579
00:51:59,494 --> 00:52:01,829
Bueno, hasta ahora ha sido un
espectáculo emocionante, ¿verdad?
580
00:52:01,913 --> 00:52:04,415
Hemos tenido sobresaltos, hemos tenido sorpresas,
581
00:52:04,499 --> 00:52:07,877
y pensamos: "¿Por qué
no una sorpresa más?"
582
00:52:09,171 --> 00:52:13,507
¿Podrías ayudarme a darle la bienvenida
a nuestro misterioso concursante?
583
00:52:13,592 --> 00:52:16,218
Sra. Amber Méndez.
584
00:52:16,303 --> 00:52:17,303
¡Para!
585
00:52:19,890 --> 00:52:21,432
-¡Déjame ir! -Ámbar.
586
00:52:21,516 --> 00:52:26,103
Ámbar. Ahora entiendo
que estás soltera, Amber.
587
00:52:26,188 --> 00:52:28,606
y que vives en el West Side.
588
00:52:28,690 --> 00:52:30,733
Y no es sorprendente,
589
00:52:30,817 --> 00:52:36,530
Ha hecho alarde de la ley y la
moralidad tradicional toda su vida.
590
00:52:36,907 --> 00:52:39,867
Adelante, cuenta algunas mentiras sobre mí ahora.
591
00:52:39,951 --> 00:52:42,912
No mentimos. Phil, cuéntanos todo sobre ella.
592
00:52:46,625 --> 00:52:48,292
Está despejado. Vamos.
593
00:52:48,376 --> 00:52:49,960
Weiss, ¿qué pasa?
594
00:52:50,045 --> 00:52:53,589
El relé de la cámara apunta
hacia la zona, no hacia arriba.
595
00:52:53,882 --> 00:52:56,050
-¿A quién le importa?
-Vamos.
596
00:52:57,886 --> 00:52:59,929
¿Eh! A dónde vas?
597
00:53:00,597 --> 00:53:03,891
Más tarde, hizo trampa en los exámenes universitarios.
598
00:53:03,975 --> 00:53:09,980
tuvo relaciones sexuales con dos, a
veces tres hombres diferentes en un año,
599
00:53:10,232 --> 00:53:14,360
y luego conoció a Mad Dog Ben Richards.
600
00:53:14,444 --> 00:53:16,070
Su cómplice.
601
00:53:16,947 --> 00:53:18,364
Su amante.
602
00:53:19,116 --> 00:53:20,825
Eso fue mentira.
603
00:53:20,909 --> 00:53:25,454
Querida, querida, querida.
Reunamos a estos pequeños tortolitos.
604
00:53:26,665 --> 00:53:27,748
¡Ir!
605
00:53:44,182 --> 00:53:46,433
Tiene que estar aquí en alguna parte.
606
00:53:47,227 --> 00:53:49,103
¿Quieres decirme qué
diablos está pasando?
607
00:53:49,187 --> 00:53:50,479
Todos los relevos son iguales.
608
00:53:50,564 --> 00:53:52,398
Señalan el centro
de la zona de juego.
609
00:53:52,482 --> 00:53:54,066
Ahora, tarde o
temprano, se conectarán.
610
00:53:54,151 --> 00:53:56,193
lo que significa que el enlace
ascendente al satélite de la red está ahí.
611
00:53:56,278 --> 00:53:58,696
No es de extrañar que la gente de Mic no
pudiera encontrarlo. Aquí nunca sale nadie.
612
00:53:58,780 --> 00:54:00,489
Si podemos encontrar ese enlace
ascendente, podemos descifrar el código.
613
00:54:00,574 --> 00:54:02,366
Se lo llevamos a Mic y
el metro bloqueará la red.
614
00:54:02,450 --> 00:54:03,742
-¿Interrumpir la red?
-Eso es correcto.
615
00:54:03,827 --> 00:54:06,036
Métetelo en el culo. ¡Olvídate de este
loco negocio de los enlaces ascendentes!
616
00:54:06,121 --> 00:54:08,205
Vas a hacer que nos maten a todos.
Tenemos que seguir adelante.
617
00:54:08,290 --> 00:54:11,375
-¡Vamos, muévete! ¡Mover!
-¡Weiss! Lo siento, Ben.
618
00:54:15,380 --> 00:54:16,505
Cristo.
619
00:54:31,646 --> 00:54:33,647
Acosadores, tenemos una cuenta.
620
00:54:33,899 --> 00:54:38,027
20 grados norte, marca siete,
12 grados este, marca dos.
621
00:54:42,490 --> 00:54:43,866
-¡Sí!
-Vamos hermanos.
622
00:54:43,950 --> 00:54:45,826
¡Ganemos uno para el Zero!
623
00:54:49,581 --> 00:54:53,209
"Enlaces ascendentes. Subterráneos.
Enlaces ascendentes. Subterráneos".
624
00:54:53,585 --> 00:54:56,045
Si no se callan, les
voy a subir el culo.
625
00:54:56,129 --> 00:54:59,131
y estarás bajo tierra.
¡Cuidado, las luces!
626
00:55:06,389 --> 00:55:09,308
-Vamos a salir de aquí.
-Alguien viene.
627
00:55:16,233 --> 00:55:18,859
¡Ey! ¡Ey! ¡Richards, espera! ¡Es Ámbar!
628
00:55:19,152 --> 00:55:20,527
¿Que demonios estas haciendo aquí?
629
00:55:20,612 --> 00:55:22,488
Bueno, ¡no tienes
que darme una paliza!
630
00:55:22,572 --> 00:55:25,491
-¿Crees que me alegro de estar aquí?
-¿Quién diablos es éste?
631
00:55:26,868 --> 00:55:29,954
Ella es la que me delató en el aeropuerto.
Supongo que esta es su recompensa.
632
00:55:30,038 --> 00:55:32,456
Sí, adelante. Hacer bromas.
633
00:55:32,540 --> 00:55:33,958
Es tu culpa que esté aquí.
634
00:55:34,042 --> 00:55:37,628
La policía cree que te estoy ayudando.
Incluso piensan que soy tu novia.
635
00:55:37,712 --> 00:55:38,879
Bueno, puedo arreglar eso.
636
00:55:38,964 --> 00:55:42,675
¿Ves esta cámara ahí arriba? Puedo
estrangularte para la audiencia local.
637
00:55:42,759 --> 00:55:43,926
-Otro relevo.
-¿Dónde?
638
00:55:44,010 --> 00:55:45,135
-Están aquí afuera.
-¡Weiss!
639
00:55:45,220 --> 00:55:47,054
-¿De qué está hablando?
-Vamos.
640
00:55:47,138 --> 00:55:48,138
Vamos.
641
00:55:48,556 --> 00:55:50,724
¡Weiss! ¡Aqui! ¡Aqui!
642
00:55:58,858 --> 00:56:00,609
Richards, ¡cuidado!
643
00:56:19,754 --> 00:56:21,547
¡Hijo de puta!
644
00:56:23,883 --> 00:56:26,260
Richards, ayuda! ¿A dónde vamos?
645
00:56:27,637 --> 00:56:28,929
¡Ríete!
646
00:56:39,899 --> 00:56:42,109
-¿Aquí dentro?
-Si, vamos.
647
00:56:44,696 --> 00:56:47,156
Dame tu dinero. Bueno.
648
00:56:55,582 --> 00:56:57,833
Oye, hombre, ¿qué estás haciendo? ¡Ey!
649
00:56:59,085 --> 00:57:01,628
La resistencia lleva cinco
años intentando bloquear la red,
650
00:57:01,713 --> 00:57:03,047
y esta podría ser nuestra oportunidad.
651
00:57:03,131 --> 00:57:04,631
-Vamos.
-No.
652
00:57:05,383 --> 00:57:06,884
Esto es más importante.
653
00:57:06,968 --> 00:57:11,055
-Es el enlace ascendente a la red satélite.
-Pero él nos va a encontrar.
654
00:57:11,139 --> 00:57:13,098
Weiss, vamos. Weiss.
655
00:57:19,814 --> 00:57:21,231
Allí.
656
00:57:33,703 --> 00:57:35,788
¿Quién te ama y a quién amas?
657
00:57:37,165 --> 00:57:38,499
Déjame oírlo.
658
00:57:38,583 --> 00:57:39,917
Lo has conseguido.
659
00:57:43,463 --> 00:57:45,589
¿Quién te ama y a quién amas?
660
00:57:45,673 --> 00:57:46,673
Déjame oírlo.
661
00:57:47,550 --> 00:57:48,550
Una vez más.
662
00:58:03,608 --> 00:58:04,858
¡Ríete!
663
00:58:06,528 --> 00:58:08,445
Espera, te tengo.
664
00:58:08,613 --> 00:58:11,448
Correr. Sal de ahí. ¡Sal de ahí!
665
00:58:22,710 --> 00:58:24,378
Riendo, levántate.
666
00:58:32,554 --> 00:58:34,138
Ve! Ve! Ve.
667
00:59:09,174 --> 00:59:12,426
-Aquí tienes, León.
-Vaya, sí.
668
00:59:12,510 --> 00:59:14,386
El juego en casa de Running Man.
669
00:59:38,244 --> 00:59:40,287
Esta bien. Está bien, hombre.
670
00:59:40,371 --> 00:59:41,705
-No te preocupes, no te preocupes.
-No te preocupes.
671
00:59:41,789 --> 00:59:44,124
-Ganas más dinero.
-Ganas más dinero.
672
00:59:47,962 --> 00:59:51,131
Vámonos de aquí, Weiss.
Él nos encontrará.
673
00:59:53,301 --> 00:59:56,303
-Bote.
-¿Qué estás haciendo? ¿Weiss?
674
00:59:57,680 --> 00:59:59,389
¿Qué estás haciendo?
675
01:00:00,475 --> 01:00:04,228
-¿Qué es esto, Weiss?
-Es la interfaz de enlace ascendente. Estar atento.
676
01:00:07,565 --> 01:00:09,691
Gran sistema de decodificación hexagonal.
677
01:00:09,776 --> 01:00:12,319
No es imposible, sólo
llevará un poco de tiempo.
678
01:00:14,948 --> 01:00:17,032
-Tu nombre es Ámbar, ¿verdad?
-Sí.
679
01:00:17,116 --> 01:00:19,910
Bien, Amber, voy a necesitar
que recuerdes estos números.
680
01:00:19,994 --> 01:00:21,787
Tenemos que llevarlos
hasta Mic y la resistencia.
681
01:00:21,871 --> 01:00:25,165
Está bien, está bien, lo haré. Pero entonces, vámonos.
682
01:01:45,580 --> 01:01:48,332
¡Richards! Me encanta esta sierra.
683
01:01:48,916 --> 01:01:50,876
Esta sierra es parte de mí.
684
01:01:50,960 --> 01:01:53,587
¡Y voy a hacerlo parte de ti!
685
01:02:15,443 --> 01:02:17,152
Eso está bien.
686
01:02:18,237 --> 01:02:19,529
Quédatelo.
687
01:02:29,290 --> 01:02:30,290
Dios.
688
01:02:41,803 --> 01:02:43,095
1 8-24.
689
01:02:44,889 --> 01:02:46,139
Vamos.
690
01:02:46,474 --> 01:02:50,060
-18-24.
-61-B.
691
01:02:51,437 --> 01:02:52,729
Dile a ellos.
692
01:02:53,106 --> 01:02:55,565
-Dile a ellos.
-18-24-61-B.
693
01:02:55,650 --> 01:02:57,067
-¿Podemos ir ahora?
-Aún no.
694
01:02:57,151 --> 01:03:01,405
-¿Aún no? ¿Qué quieres decir con que todavía no?
-17-17.
695
01:03:04,909 --> 01:03:08,370
-4. -17-7-4.
696
01:03:09,580 --> 01:03:11,998
-17-17-4.
-Por qué...
697
01:03:12,083 --> 01:03:14,918
-Ven a mi mi amor.
-Ay dios mío.
698
01:03:16,170 --> 01:03:17,379
¡No!
699
01:03:44,615 --> 01:03:47,659
¡Déjame ir! ¡Richards!
700
01:03:48,703 --> 01:03:50,328
¡Oye, cabeza ligera!
701
01:03:50,747 --> 01:03:53,039
-¡Oye, árbol de Navidad!
-Ricardo.
702
01:04:11,726 --> 01:04:13,059
¡Mierda!
703
01:04:18,232 --> 01:04:20,066
Bien, bien.
704
01:04:25,323 --> 01:04:27,240
Sígueme, bombilla.
705
01:04:30,661 --> 01:04:31,661
¡Te tengo!
706
01:04:47,804 --> 01:04:49,012
¡Vamos!
707
01:04:49,138 --> 01:04:50,430
Bien, bien.
708
01:05:09,784 --> 01:05:11,618
Oh Dios. Estoy atascado.
709
01:05:13,120 --> 01:05:14,830
¡Alguien me ayuda!
710
01:05:16,165 --> 01:05:19,543
Dios. Cortar, pasar al comercial. ¡Jesucristo!
711
01:05:19,961 --> 01:05:23,338
¡No tengo poder! ¡Cortar! ¡Vaya al comercial!
712
01:05:29,470 --> 01:05:30,720
¡Mátalo!
713
01:05:36,227 --> 01:05:39,020
No. No mataré a un ser humano indefenso,
714
01:05:39,730 --> 01:05:42,315
Ni siquiera escoria sádica como tú.
715
01:05:43,359 --> 01:05:45,318
Ay dios mío.
716
01:05:46,779 --> 01:05:48,029
Vamos.
717
01:05:48,489 --> 01:05:49,614
Hazlo.
718
01:05:55,162 --> 01:05:58,206
-¿Qué pasó con Buzzsaw?
-Tuvo que separarse.
719
01:05:59,667 --> 01:06:02,335
¡Oye, qué batalla tan increíble!
720
01:06:02,753 --> 01:06:06,423
Buzzsaw se fue, Dynamo abajo,
721
01:06:06,507 --> 01:06:10,927
pero el tallo no termina hasta que la señora gorda canta,
722
01:06:11,012 --> 01:06:12,762
y el último criminal...
723
01:06:12,847 --> 01:06:17,934
Bola de fuego, preséntese en el vestuario de
inmediato. Bola de fuego, te buscan en el vestuario.
724
01:06:18,019 --> 01:06:20,937
...y nuestro espectáculo de medio tiempo.
725
01:06:24,859 --> 01:06:26,776
Laughlin, se acabaron las vacaciones.
726
01:06:28,029 --> 01:06:30,697
Vamos, vámonos. Vamos.
727
01:06:30,781 --> 01:06:33,116
Voy a alguna parte, pero no contigo.
728
01:06:33,200 --> 01:06:36,661
Buzzsaw se encargó de
mis preparativos de viaje.
729
01:06:42,001 --> 01:06:43,376
Ay dios mío.
730
01:06:46,380 --> 01:06:49,382
-¿Weiss?
-Está muerto.
731
01:06:53,179 --> 01:06:56,890
Pero me dio el código, el código
del enlace ascendente del satélite.
732
01:06:58,017 --> 01:07:01,561
El metro tiene un centro de
transmisión en el cuadrante cuatro.
733
01:07:02,355 --> 01:07:05,231
Tomarla. Llévala a ella y el código a Mic.
734
01:07:06,567 --> 01:07:08,860
No nos dejes morir por nada.
735
01:07:10,071 --> 01:07:13,239
Escucha, contamos contigo.
No nos decepciones.
736
01:07:14,825 --> 01:07:20,580
No quiero ser el único
imbécil del cielo, Ben.
737
01:07:37,056 --> 01:07:38,556
Él me salvó la vida.
738
01:07:40,351 --> 01:07:42,519
Debería estar yo ahí abajo.
739
01:07:43,145 --> 01:07:45,146
¿Los tenemos? Hola, Ben.
740
01:07:45,940 --> 01:07:48,316
Ben, tengo que reconocerlo, amigo.
741
01:07:48,901 --> 01:07:51,695
Tienes a toda la
red aquí alborotada.
742
01:07:51,779 --> 01:07:56,282
Vaya, están enviando bicarbonato
al Departamento de Justicia en cajas.
743
01:07:56,575 --> 01:07:59,995
Por eso esta pequeña
llamada es sólo entre tú y yo.
744
01:08:00,079 --> 01:08:01,746
No va a salir al aire.
745
01:08:01,831 --> 01:08:03,540
Escuche con mucha atención, Ben.
746
01:08:03,833 --> 01:08:07,794
¿Cómo le gustaría un contrato
de tres años, garantizado,
747
01:08:07,878 --> 01:08:12,132
¿una línea de crédito Cadre y
un condominio frente al mar?
748
01:08:12,216 --> 01:08:13,383
¿Suena imposible?
749
01:08:13,467 --> 01:08:17,262
Ben, ese es el trato estándar
para un acosador de redes.
750
01:08:17,346 --> 01:08:20,140
Y reconozco el verdadero talento cuando lo veo, Ben.
751
01:08:20,725 --> 01:08:23,518
Y odiaría ver que te
cancelen esta noche
752
01:08:23,602 --> 01:08:25,353
cuando podías llegar hasta el final.
753
01:08:25,896 --> 01:08:29,691
Di la palabra, Ben, y
podrías ser tú quien aceche.
754
01:08:30,026 --> 01:08:31,151
¿Qué opinas?
755
01:08:35,364 --> 01:08:38,908
¡Bastardo de sangre fría!
¡Os diré lo que pienso de ello!
756
01:08:38,993 --> 01:08:41,119
Viviré para verte comer ese contrato.
757
01:08:41,203 --> 01:08:42,954
Pero espero que dejes
suficiente espacio para mi puño.
758
01:08:43,039 --> 01:08:44,956
porque te lo voy a
meter en el estomago
759
01:08:45,041 --> 01:08:47,333
¡Y romperte la maldita columna!
760
01:08:55,926 --> 01:08:57,385
Damon, es para ti.
761
01:08:57,470 --> 01:08:59,554
-¿OMS?
-Es el Fiscal General.
762
01:09:01,849 --> 01:09:05,185
Salir. Todos afuera. Vamos. Mover.
763
01:09:10,316 --> 01:09:11,357
¿Sí?
764
01:09:11,484 --> 01:09:16,029
¡Bola de fuego! ¡Bola de fuego! ¡Bola de fuego! ¡Bola de fuego!
765
01:09:18,157 --> 01:09:19,282
¡Bola de fuego!
766
01:09:23,037 --> 01:09:24,621
¡Vamos, bola de fuego!
767
01:09:48,062 --> 01:09:50,188
¡Vamos!
768
01:10:00,241 --> 01:10:02,742
¡Sí! Él es mi heroe. Él es mi heroe.
769
01:10:28,727 --> 01:10:34,065
Y ahí va. La bola de fuego está en camino.
Y el Dynamo está caído, pero no eliminado.
770
01:10:34,150 --> 01:10:37,193
-Volvemos a ti, Damon.
-¡Ey! Muy bien, Inés.
771
01:10:37,278 --> 01:10:41,197
Escuche ahora, gran oportunidad para usted.
Gana un montón de premios.
772
01:10:41,282 --> 01:10:44,492
Sabes que todavía tenemos dos
acosadores de crack por ahí, ¿verdad?
773
01:10:44,577 --> 01:10:48,454
Dinamo y bola de fuego.
¿Quién crees que hará la próxima muerte?
774
01:10:48,539 --> 01:10:51,416
Vaya, esa es una pregunta difícil.
775
01:10:51,667 --> 01:10:53,376
Vamos, inténtalo. Puedes hacerlo.
776
01:10:53,460 --> 01:10:55,628
-¿Quién crees?
-Bueno.
777
01:10:56,088 --> 01:10:59,966
Creo que la próxima muerte la realizará
778
01:11:00,718 --> 01:11:01,885
Ben Richards.
779
01:11:01,969 --> 01:11:04,095
-No puedes hacer eso.
-Espera, espera.
780
01:11:04,180 --> 01:11:09,184
Agnes, Richards es un corredor.
Tienes que elegir un acosador.
781
01:11:09,268 --> 01:11:11,561
Puedo elegir a quien quiera,
782
01:11:11,645 --> 01:11:13,146
y yo elijo
783
01:11:13,814 --> 01:11:15,857
-Ben Richards.
-¿Richards?
784
01:11:15,941 --> 01:11:18,359
Ese chico es un hijo de puta malvado.
785
01:11:21,488 --> 01:11:25,575
$200 en Richards.
Vamos, 200 a Richards.
786
01:11:26,410 --> 01:11:29,662
$200 en Richards. Vamos, lo tienes.
787
01:11:30,289 --> 01:11:32,498
-¿Vamos a hacerlo?
-Sí, sólo hazlo, sólo hazlo.
788
01:11:32,583 --> 01:11:33,625
Bien bien.
789
01:11:33,709 --> 01:11:35,877
-Está bien, hombre, si lo quieres, lo tienes.
-Sí, sí.
790
01:11:35,961 --> 01:11:37,545
¡Muy bien, Richards!
791
01:11:40,174 --> 01:11:42,592
Haga sus apuestas. Haga sus apuestas.
Dos cinco, dos cinco.
792
01:11:45,596 --> 01:11:47,597
Centro de transmisión secreto, mi trasero.
793
01:11:47,681 --> 01:11:49,432
No sé de qué estaba
hablando Laughlin.
794
01:11:49,516 --> 01:11:51,100
No hay nada aquí afuera.
795
01:11:51,185 --> 01:11:54,938
Yo y mi bocaza.
Deberíamos haber hecho el viaje a Hawaii.
796
01:11:55,022 --> 01:11:57,690
Tenía la camiseta para ello, pero la cagaste.
797
01:11:58,692 --> 01:12:01,527
-Jesucristo.
-Adivina otra vez.
798
01:12:19,046 --> 01:12:23,383
-Vamos, sigue el ritmo.
-Estoy corriendo demasiado rápido. Mis pies no pueden seguir el ritmo.
799
01:12:24,718 --> 01:12:28,137
Aquí vamos. El corredor número uno.
800
01:12:28,222 --> 01:12:32,725
Huele sangre y nada en
la Tierra podrá detenerlo.
801
01:12:41,527 --> 01:12:42,735
Por aquí.
802
01:12:42,820 --> 01:12:44,153
¿Por qué aquí? No, quiero ir por ese camino.
803
01:12:44,238 --> 01:12:46,322
-Creo que… Déjalo ir.
-Vamos.
804
01:12:49,743 --> 01:12:51,869
Vas a hacer que nos maten.
805
01:12:55,541 --> 01:12:56,833
¡Para!
806
01:12:57,876 --> 01:13:00,670
¡Richards! ¡Déjame ir!
807
01:13:03,757 --> 01:13:05,133
Quémalos. Bien.
808
01:13:30,826 --> 01:13:32,785
Ámbar, sal de aquí.
809
01:13:34,872 --> 01:13:35,955
¡Ir!
810
01:13:37,833 --> 01:13:39,125
¡Mover!
811
01:14:07,488 --> 01:14:08,654
¿Ámbar?
812
01:14:16,955 --> 01:14:43,564
¿Richards?
813
01:15:13,262 --> 01:15:14,554
Whitman.
814
01:15:26,692 --> 01:15:27,900
Precio.
815
01:15:32,573 --> 01:15:33,781
Haddad.
816
01:15:41,707 --> 01:15:43,499
Son hombres corriendo.
817
01:15:44,585 --> 01:15:46,127
Los ganadores de la temporada pasada.
818
01:15:47,004 --> 01:15:50,548
No, los perdedores de la temporada pasada.
819
01:16:10,068 --> 01:16:12,445
¡Mi línea de gasolina! ¡Mi línea de gasolina!
820
01:16:14,156 --> 01:16:15,865
¿Qué tal una luz?
821
01:16:32,090 --> 01:16:33,758
Qué exaltado.
822
01:16:37,804 --> 01:16:40,348
-¡Sí, Richards!
-Atrápalo, Richards.
823
01:16:40,849 --> 01:16:42,183
Capitán Libertad al vestuario.
824
01:16:42,267 --> 01:16:44,268
Capitán Libertad al
vestuario, de inmediato.
825
01:17:01,954 --> 01:17:04,622
¡Olvídalo, Killian! No lo haré.
826
01:17:04,915 --> 01:17:07,500
No es una petición, imbécil. Es una orden.
827
01:17:07,584 --> 01:17:09,502
¡No necesito esta basura!
828
01:17:10,337 --> 01:17:12,755
¡Esto es basura!
829
01:17:17,928 --> 01:17:21,847
¡Estaba matando tipos así hace
10 años con mis propias manos!
830
01:17:21,932 --> 01:17:26,686
¡No voy a por ninguno de estos trucos!
¡Este es un deporte de muerte y honor!
831
01:17:26,770 --> 01:17:28,271
¡Código de los gladiadores!
832
01:17:28,355 --> 01:17:31,357
Cap, ¿me ahorrarías el
discurso zen de combate?
833
01:17:31,441 --> 01:17:35,903
¿Qué diablos te pasa?
¿No ves lo que está pasando ahí fuera?
834
01:17:35,988 --> 01:17:39,740
¡Esto no es un juego!
¡Están apostando por Richards allá arriba!
835
01:17:40,033 --> 01:17:43,035
-¡Mierda!
-Sal de aquí.
836
01:17:44,621 --> 01:17:46,372
¡Sácalo de aquí!
837
01:17:47,124 --> 01:17:50,126
¿Qué pasa, los esteroides te dejan sordo?
838
01:17:50,210 --> 01:17:52,211
¡Sáquenlo de aquí, ahora!
839
01:18:05,976 --> 01:18:07,143
¿Ahora que?
840
01:18:07,227 --> 01:18:09,895
Ahora busquemos el centro de transmisión secreto de Mic.
841
01:18:10,480 --> 01:18:12,189
si es que existe.
842
01:18:13,066 --> 01:18:14,233
¡Mierda!
843
01:18:16,695 --> 01:18:18,362
Probemos de esa manera.
844
01:18:24,828 --> 01:18:26,037
Estamos atrapados.
845
01:18:26,413 --> 01:18:30,374
Bajo cero, bola de fuego
846
01:18:30,459 --> 01:18:32,084
y Buzzsaw.
847
01:18:33,045 --> 01:18:36,505
Digan sus nombres con reverente orgullo.
848
01:18:36,590 --> 01:18:40,009
Castigaron el crimen y cumplieron la ley.
849
01:18:40,093 --> 01:18:42,678
Como patriotas, murieron.
850
01:18:44,806 --> 01:18:47,516
Esto es lo que odio. Problemas del tercer acto.
851
01:18:47,601 --> 01:18:49,727
Material en rollo.
852
01:18:50,312 --> 01:18:52,605
Congelar en la memoria digital.
853
01:18:53,607 --> 01:18:56,984
-Y...
-Activa el mate viajero.
854
01:18:58,445 --> 01:19:02,531
Tony, será mejor que esto funcione,
amigo, o serás un recuerdo digital.
855
01:19:02,616 --> 01:19:03,699
Tómatelo con calma, Damon.
856
01:19:03,784 --> 01:19:05,534
Estamos cargando la imagen
de Richards en la base de datos.
857
01:19:05,619 --> 01:19:07,453
y cuando es asignado al doble,
858
01:19:07,537 --> 01:19:10,331
nunca sabrás la diferencia.
859
01:19:10,415 --> 01:19:13,000
Muy bien, muchachos. Vamos a verte bailar.
860
01:19:16,171 --> 01:19:18,839
Sensacional. ¡Me encanta!
861
01:19:22,302 --> 01:19:25,805
Sr. Richards, me sorprende que
lo hayan atrapado tan fácilmente.
862
01:19:30,102 --> 01:19:33,813
Bienvenido a la red de la gente.
Te estábamos esperando.
863
01:19:35,107 --> 01:19:36,524
Esto es lindo, Mic.
864
01:19:36,608 --> 01:19:38,984
Pero hubiera sido mejor
si se hubieran levantado.
865
01:19:39,069 --> 01:19:41,529
-y nos ayudó allí.
-No pudimos.
866
01:19:41,613 --> 01:19:44,865
Nos habrían visto y el gobierno
habría encontrado este lugar.
867
01:19:44,950 --> 01:19:47,660
Laughlin, Weiss,
habría muerto por nada.
868
01:19:47,744 --> 01:19:49,161
No lo hicieron.
869
01:19:50,497 --> 01:19:52,123
Tengo el código de enlace ascendente.
870
01:19:53,250 --> 01:19:54,250
Damas y Caballeros,
871
01:19:54,334 --> 01:19:57,837
Acabo de recibir una actualización
sobre la increíble acción de esta noche.
872
01:19:58,463 --> 01:20:01,340
Los corredores han entrado en el quad final.
873
01:20:01,425 --> 01:20:04,593
Y el Capitán Libertad ha
colgado el micrófono de su locutor.
874
01:20:04,678 --> 01:20:06,137
y salir de la jubilación.
875
01:20:06,221 --> 01:20:09,390
Está equipado y listo
para el conflicto final.
876
01:20:09,725 --> 01:20:12,268
Vámonos ahora, vivamos en la zona de juego.
877
01:21:36,770 --> 01:21:42,399
¡Sí, todo ha terminado! ¡Qué pelea tan colosal!
Este es un momento increíble en el deporte.
878
01:21:42,484 --> 01:21:46,028
Capitán Libertad fuera del
retiro y aún campeón invicto.
879
01:21:46,112 --> 01:21:50,074
Demostrando una vez más que
el derecho y el poder son lo mismo.
880
01:21:53,745 --> 01:21:55,454
¡Maldito Killian!
881
01:21:56,456 --> 01:21:59,333
¿Lo que está mal? Deberías estar feliz.
Estamos oficialmente muertos.
882
01:21:59,417 --> 01:22:02,837
-Podemos ir a cualquier parte, hacer cualquier cosa.
-No, ¿no lo entiendes?
883
01:22:02,921 --> 01:22:05,464
Nunca nos dejará salir vivos de aquí.
No pueden permitírselo.
884
01:22:05,549 --> 01:22:08,384
Traerán a la policía, al ejército
y nos cazarán como a perros.
885
01:22:08,468 --> 01:22:10,302
fuera de cámara, por supuesto.
886
01:22:12,222 --> 01:22:14,807
Bueno. Desmontar todas las superposiciones.
887
01:22:14,933 --> 01:22:18,102
Coloque el mate digital en el
almacenamiento de la memoria de píxeles.
888
01:22:18,186 --> 01:22:19,937
Ya sabes, la maldita cosa
funcionó a las mil maravillas.
889
01:22:20,021 --> 01:22:23,983
Debería. Editel nos cobró un
ojo de la cara por el software.
890
01:22:24,568 --> 01:22:27,444
Damon, no tenías que matarlo.
891
01:22:28,029 --> 01:22:33,284
Todo es parte del rico patrón de la vida,
Brenda, y será mejor que te acostumbres a ello.
892
01:22:33,577 --> 01:22:37,079
Ese es el de la entrega de premios, ¿eh?
Gracias. Estás haciendo un buen trabajo.
893
01:22:37,163 --> 01:22:38,330
Te lo agradezco.
894
01:22:38,415 --> 01:22:40,708
Tony, finalmente lo estás entendiendo.
895
01:22:41,918 --> 01:22:45,212
Armas. No se necesitan
armas para bloquear un satélite.
896
01:22:45,422 --> 01:22:46,964
Lo hago, para conservarlo.
897
01:22:47,048 --> 01:22:48,465
En el momento en que robo la señal,
898
01:22:48,550 --> 01:22:51,719
la red intentará desviar
al siguiente en órbita.
899
01:22:51,803 --> 01:22:54,263
El grupo de Stevie entrará
para detenerlos ahora.
900
01:22:54,347 --> 01:22:55,764
¿Estos niños?
901
01:22:56,474 --> 01:22:58,434
Esa es una mala jugada, Mic.
902
01:22:58,643 --> 01:23:01,562
Necesitan un líder.
Necesitan alguien con experiencia.
903
01:23:01,646 --> 01:23:04,356
Pensé que estabas buscando la puerta.
904
01:23:07,027 --> 01:23:09,194
Le dije a Killian que volvería.
905
01:23:10,697 --> 01:23:12,740
No quisiera ser un mentiroso.
906
01:23:13,074 --> 01:23:14,700
Escuchen todos.
907
01:23:14,784 --> 01:23:19,538
Quiero que todos os consideréis elegidos
para el resto de la temporada, ¿vale?
908
01:23:21,041 --> 01:23:25,502
¿Qué sois vosotros, mi gente o un cuadro
al óleo? ¡Estamos arriba nueve puntos!
909
01:23:25,587 --> 01:23:27,838
Ven ahora. Vamos, campeón.
910
01:23:30,550 --> 01:23:33,969
Enviaremos el código de
enlace ascendente en 20 minutos.
911
01:23:34,054 --> 01:23:36,722
Diez segundos después, saldré al aire.
912
01:23:37,891 --> 01:23:39,767
-Estaremos listos.
-Si quieres causar una buena impresión,
913
01:23:39,851 --> 01:23:43,062
olvida el discurso. Pruebe esto en su lugar.
914
01:23:43,980 --> 01:23:45,272
¿Qué es?
915
01:23:45,357 --> 01:23:48,400
Es el vídeo original de la
masacre de Bakersfield,
916
01:23:48,485 --> 01:23:50,736
antes de editarlo para su transmisión.
917
01:24:02,415 --> 01:24:04,375
¿Dónde escondiste eso?
918
01:24:05,794 --> 01:24:07,461
No es de tu incumbencia.
919
01:24:20,058 --> 01:24:21,809
Oye, ¿qué diablos?
920
01:24:36,282 --> 01:24:39,493
-Seis minutos.
-Iniciar secuencia de codificación de satélite.
921
01:24:39,953 --> 01:24:42,705
Cargue el código de enlace ascendente en la red del transpondedor.
922
01:24:43,123 --> 01:24:47,751
Derivar la energía a los circuitos
principales. Sr. Spock, tiene la comunicación.
923
01:24:49,587 --> 01:24:51,213
¿Quién es el señor Spock?
924
01:25:07,564 --> 01:25:09,773
Vamos, déjame oírlo ahora.
925
01:25:10,567 --> 01:25:11,942
Sí.
926
01:25:12,986 --> 01:25:16,488
Bienvenido al programa de resumen posterior al juego.
927
01:25:16,573 --> 01:25:18,323
Señoras, las amo.
928
01:25:19,492 --> 01:25:21,493
Gracias, joven.
929
01:25:21,578 --> 01:25:24,747
-Hola. Estás al aire.
-Hola Damon. Mi nombre es Wendy.
930
01:25:24,831 --> 01:25:28,333
Escuche, tengo una pregunta sobre Dynamo.
¿Está gravemente herido o qué?
931
01:25:28,418 --> 01:25:31,420
Él estará bien, amor. Afortunadamente, mira...
932
01:25:31,504 --> 01:25:34,548
-Buena suerte.
-...Dynamo todavía está bajo garantía de fábrica.
933
01:25:34,632 --> 01:25:36,091
Tú también.
934
01:25:36,176 --> 01:25:37,134
Estás al aire.
935
01:25:37,218 --> 01:25:39,762
Damon, me siento muy mal
por los acosadores muertos.
936
01:25:39,846 --> 01:25:43,057
¿Hay alguna manera de hacer una
donación para ayudar a sus familias?
937
01:25:43,141 --> 01:25:45,476
Que cariño eres. Sí, mi muñeca.
938
01:25:45,560 --> 01:25:49,980
Todo lo que haces es enviar tus cheques al fondo
de los patriotas, a cargo de esta estación.
939
01:25:50,523 --> 01:25:55,694
Tres, dos, uno, eso es todo.
940
01:25:55,779 --> 01:25:57,863
¡Lo conseguimos! ¡Tenemos a ese bebé!
941
01:25:57,947 --> 01:26:00,657
Esas contribuciones son deducibles de impuestos.
942
01:26:02,160 --> 01:26:05,329
¿Y quién te ama y a quién amas?
943
01:26:05,538 --> 01:26:06,997
¡Damón!
944
01:26:07,082 --> 01:26:09,291
Sí. Sí. Sí.
945
01:26:11,461 --> 01:26:13,295
Oye, ¿qué está pasando?
946
01:26:13,546 --> 01:26:15,464
No mentimos.
947
01:26:15,548 --> 01:26:19,802
...como nuestros ganadores
anteriores, Whitman, Price y Haddad.
948
01:26:19,886 --> 01:26:23,472
Los recuerdas.
Ahí están y en este mismo momento
949
01:26:23,556 --> 01:26:26,100
tomando el sol bajo el sol de Maui,
950
01:26:26,184 --> 01:26:29,144
su deuda con la sociedad saldada en su totalidad.
951
01:26:29,229 --> 01:26:31,855
Mira esa pantalla.
952
01:26:32,398 --> 01:26:34,858
Yankee-nueve-nueve, ¿cuál
es el estado de la multitud?
953
01:26:34,943 --> 01:26:39,363
Disturbios alimentarios en curso.
Aproximadamente 1.500 civiles.
954
01:26:40,073 --> 01:26:41,490
No hay armas evidentes.
955
01:26:41,574 --> 01:26:44,785
Continúe con el Plan Alfa.
Elimina todo lo que se mueva.
956
01:26:44,869 --> 01:26:46,537
Dije que la multitud está desarmada.
957
01:26:46,621 --> 01:26:48,664
Hay muchas mujeres
y niños ahí abajo.
958
01:26:48,748 --> 01:26:50,582
¡Lo único que quieren es algo de comida, por el amor de Dios!
959
01:26:50,667 --> 01:26:52,918
Como lo eras tú, Richards.
Continúe con el Plan Alfa.
960
01:26:53,002 --> 01:26:56,004
-Todos los alborotadores deben ser eliminados.
-Al diablo contigo.
961
01:26:56,089 --> 01:26:58,632
-No dispararé contra seres humanos indefensos.
-Tienen sus órdenes...
962
01:26:58,716 --> 01:27:01,844
-¿De dónde viene?
-La red satélite.
963
01:27:03,304 --> 01:27:05,597
Abortar la misión. Regreso a la base.
964
01:27:06,099 --> 01:27:07,975
No toques ese dial.
965
01:27:08,226 --> 01:27:10,936
Detenga a Richards y proceda según lo ordenado.
966
01:27:11,146 --> 01:27:13,814
Richards, ¿qué carajo estás haciendo?
967
01:27:18,736 --> 01:27:19,987
¡Damas y caballeros!
968
01:27:20,071 --> 01:27:23,115
Damas y caballeros, si
tienen paciencia con nosotros,
969
01:27:23,199 --> 01:27:27,035
-Estamos experimentando dificultades técnicas.
-¡Mierda!
970
01:27:33,668 --> 01:27:35,002
Es hora del espectáculo.
971
01:27:50,351 --> 01:27:53,270
Saque a la gente.
Vamos, saca a la gente.
972
01:28:06,743 --> 01:28:09,745
¿Pensaste que era muy
divertido estar en la zona?
973
01:28:09,829 --> 01:28:14,291
¿Qué te pasa ahora, perra?
¿Por qué no te ríes?
974
01:28:14,667 --> 01:28:15,959
Porque no hay nada gracioso
975
01:28:16,044 --> 01:28:19,338
Sobre un imbécil sin pene
con una batería en el culo.
976
01:28:31,351 --> 01:28:32,643
Fuera fuera.
977
01:28:38,441 --> 01:28:40,359
Te mostraré sin pene.
978
01:29:21,484 --> 01:29:24,069
-¡Fuera de mi camino!
-¡Bajar! ¡Abajo!
979
01:29:30,410 --> 01:29:31,576
¡Vamos!
980
01:30:06,237 --> 01:30:07,904
Hola, pastelito.
981
01:30:11,242 --> 01:30:13,785
Uno de nosotros está en serios problemas.
982
01:30:30,636 --> 01:30:34,431
Sven, ¿quieres hablar con el señor Richards?
983
01:30:41,314 --> 01:30:42,397
¿Bien?
984
01:30:46,152 --> 01:30:48,403
Tengo que conseguir algunos esteroides.
985
01:30:56,120 --> 01:30:57,913
Pareces enojado, Ben.
986
01:31:02,502 --> 01:31:04,795
Créeme, tienes todo el derecho a serlo.
987
01:31:04,879 --> 01:31:07,798
Pero oye, ¿me dejarías explicarte?
988
01:31:07,882 --> 01:31:10,258
Esto es televisión, eso es todo.
989
01:31:10,343 --> 01:31:13,178
No tiene nada que ver con la gente.
Tiene que ver con las calificaciones.
990
01:31:13,888 --> 01:31:18,809
Durante 50 años les hemos dicho
qué comer, qué beber, qué ponerse.
991
01:31:18,893 --> 01:31:21,269
Por el amor de Dios,
Ben, ¿no lo entiendes?
992
01:31:21,354 --> 01:31:25,524
A los estadounidenses les encanta la
televisión. Enseñan a sus hijos a hacerlo.
993
01:31:25,942 --> 01:31:28,944
Escucha, les encantan los programas
de juegos, les encanta la lucha libre,
994
01:31:29,028 --> 01:31:31,405
les encantan los deportes y la violencia.
995
01:31:31,989 --> 01:31:33,615
¿Asi que que hacemos?
996
01:31:34,075 --> 01:31:36,326
Les damos lo que quieren.
997
01:31:37,370 --> 01:31:40,414
Somos el número uno, Ben.
Eso es todo lo que cuenta.
998
01:31:40,623 --> 01:31:43,708
Créame, llevo 30
años en el negocio.
999
01:31:43,835 --> 01:31:47,337
Bueno, no he estado en el mundo del
espectáculo tanto tiempo como tú, Killian.
1000
01:31:47,422 --> 01:31:49,381
pero aprendo rápido.
1001
01:31:49,465 --> 01:31:52,634
Entonces, le daré a la
audiencia lo que creo que quiere.
1002
01:31:52,718 --> 01:31:53,718
Esperar.
1003
01:31:58,307 --> 01:32:01,226
Bastardo. ¡Caer muerto!
1004
01:32:02,228 --> 01:32:04,020
No hago pedidos.
1005
01:32:10,069 --> 01:32:12,696
¡No!
1006
01:32:56,324 --> 01:32:57,782
Bueno, eso dio en el clavo.
1007
01:33:05,791 --> 01:33:07,542
¡Sí! ¡Está bien, sí!
1008
01:33:12,381 --> 01:33:13,590
¡Sácalo!
1009
01:33:18,387 --> 01:33:24,434
¡Richards! ¡Richards! ¡Richards!
¡Richards! ¡Richards! ¡Richards!
1010
01:39:11,740 --> 01:39:14,784
The Running Man
ha sido presentado por
1011
01:39:14,869 --> 01:39:19,873
Uniformes paramilitares disidentes,
píldoras de procreación Orthopure
1012
01:39:19,957 --> 01:39:23,543
y Cuadro Cola. ¡Da en el clavo!
1013
01:39:23,627 --> 01:39:27,297
Consideraciones promocionales
pagadas por lanzallamas Kelton,
1014
01:39:27,381 --> 01:39:31,968
Lanzadores eléctricos Wainwright
y motosierras Hammond and Gage.
1015
01:39:32,052 --> 01:39:34,721
El vestuario de Damon Killian de Chez Antoine,
1016
01:39:34,805 --> 01:39:38,808
Artesanía del siglo XIX
para el hombre del siglo XXI.
1017
01:39:38,893 --> 01:39:40,977
Cadre trooper y armas de guardia de estudio
1018
01:39:41,061 --> 01:39:44,772
proporcionada por Colchester,
la pistola de los patriotas.
1019
01:39:44,857 --> 01:39:48,443
Recuerde, las entradas para el recorrido por
los estudios de ICS siempre están disponibles
1020
01:39:48,527 --> 01:39:51,362
para ciudadanos Clase A con buena reputación.
1021
01:39:51,447 --> 01:39:54,282
Si quieres participar
en The Running Man,
1022
01:39:54,366 --> 01:39:58,119
envíe un sobre con su dirección
y sello a "ICS Talent Hunt",
1023
01:39:58,203 --> 01:39:59,454
cuidado de su afiliado local,
1024
01:39:59,538 --> 01:40:02,874
y luego salir y hacer algo
realmente despreciable.
1025
01:40:02,958 --> 01:40:06,544
Soy Phil Hilton. Buenas noches y cuídate.
86498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.