All language subtitles for The Man From UNCLE s05e07 The Helicopter Spies 1968
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,710 --> 00:00:21,750
That must be the village.
2
00:01:28,940 --> 00:01:29,940
He's dead?
3
00:02:02,480 --> 00:02:03,480
One eye shot.
4
00:02:04,160 --> 00:02:05,440
One eye shot.
5
00:02:06,100 --> 00:02:08,360
I'll signal Nairobi for a medical unit.
6
00:02:08,860 --> 00:02:10,960
Lights. Lights. Too bright.
7
00:02:11,660 --> 00:02:15,920
Colors. Beautiful colors of the burning.
Open SA Channel G.
8
00:02:16,180 --> 00:02:17,180
The airplane.
9
00:02:17,400 --> 00:02:18,860
The lights come from the airplane.
10
00:02:20,000 --> 00:02:21,800
We're all dead here.
11
00:02:22,200 --> 00:02:26,260
The intense burns evidently produce a
corrosion of the nervous system. I
12
00:02:26,260 --> 00:02:27,260
never...
13
00:02:42,970 --> 00:02:44,170
Cancel Channel G.
14
00:02:44,810 --> 00:02:46,970
And open overseas relay, Channel D,
please.
15
00:02:48,610 --> 00:02:49,610
Channel D, open.
16
00:02:49,930 --> 00:02:51,810
Connect me with Mr. Waverly, mission
control.
17
00:02:54,910 --> 00:02:57,390
The cancellation's coming from that
shack, Doctor.
18
00:02:59,890 --> 00:03:01,130
Force him into the open.
19
00:03:45,040 --> 00:03:46,240
Yes, Mr. Kiran Akit.
20
00:03:46,600 --> 00:03:47,640
I'm ready for your report.
21
00:04:53,000 --> 00:04:54,740
I'm still waiting for a report, Mr.
Reagan.
22
00:04:55,260 --> 00:04:56,300
Hurry up in here, sir.
23
00:04:56,780 --> 00:04:57,840
Sorry we were interrupted.
24
00:04:58,240 --> 00:05:01,420
You can tell security research that
their information was correct.
25
00:05:02,500 --> 00:05:05,100
Somebody has won the race to develop a
thermal prism.
26
00:06:20,880 --> 00:06:25,260
Case you don't read the newspapers, you
can't extradite me from here.
27
00:06:25,660 --> 00:06:27,500
I want to talk to you over there.
28
00:06:30,180 --> 00:06:32,860
The rest of you go on doing whatever it
is that you're doing.
29
00:06:38,420 --> 00:06:44,000
Would you please? The old man hasn't
spoken in 20 years. The belief is that
30
00:06:44,000 --> 00:06:47,880
he does, this mystic cult... It's called
the third way. We'll inherit the earth.
31
00:06:48,020 --> 00:06:52,660
You have interrupted a private ceremony.
I see. My deepest apology. Shall we go?
32
00:06:53,020 --> 00:06:54,320
No. No, no, no.
33
00:06:54,600 --> 00:06:58,100
Because of you, I've been driven halfway
around the world and forced into hiding
34
00:06:58,100 --> 00:07:01,560
on this moldy island. So whatever you
have to say to me, you can say here and
35
00:07:01,560 --> 00:07:04,980
now and quickly. We'd like you to work
for us on an assignment.
36
00:07:06,040 --> 00:07:07,040
Work for you.
37
00:07:07,210 --> 00:07:10,870
Well, you're wanted in 17 countries. On
charges of felonies, everything from
38
00:07:10,870 --> 00:07:14,370
grand... No, no, no, no. Your
bookkeeping is a little off. It's 22
39
00:07:14,610 --> 00:07:15,610
My apologies.
40
00:07:16,050 --> 00:07:19,930
However, if you cooperate with us, we're
prepared to offer you total amnesty.
41
00:07:20,230 --> 00:07:21,230
All 22 countries?
42
00:07:21,650 --> 00:07:23,110
All 22 countries.
43
00:07:25,250 --> 00:07:27,610
What kind of cooperation do you want?
44
00:07:28,030 --> 00:07:31,290
Well, I'm not prepared to give you the
details, but you're supposed to be the
45
00:07:31,290 --> 00:07:33,730
best fave cracker in the world. You just
have a chance to prove it.
46
00:07:37,360 --> 00:07:40,200
Well, I suppose I could use a shave at
that.
47
00:07:41,540 --> 00:07:47,880
Gentlemen, I want to thank you for your
generous hospitality these past months.
48
00:07:47,980 --> 00:07:52,960
I want to thank you and I want... The
old man.
49
00:07:54,260 --> 00:07:55,260
Look, he's going to speak.
50
00:08:14,670 --> 00:08:18,470
The old man won't speak in front of a
stranger. It's supposed to be bad luck.
51
00:08:19,230 --> 00:08:20,230
I'm sorry.
52
00:08:46,140 --> 00:08:47,740
Hmm. A thermal prism.
53
00:08:48,120 --> 00:08:50,140
Yes, yes, I see. No wonder you're so
eager for help.
54
00:08:50,380 --> 00:08:51,420
You may turn the lights on now.
55
00:08:52,960 --> 00:08:56,120
You put that into orbit and you have the
super weapon of all time.
56
00:08:56,700 --> 00:09:00,220
I know, because I tried to develop one
myself. Unfortunately, I was unable to
57
00:09:00,220 --> 00:09:04,360
acquire the necessary materials. But now
someone has developed it. Who?
58
00:09:05,320 --> 00:09:07,560
Dr. Parvez Kamwifi. Oh, yes.
59
00:09:07,760 --> 00:09:11,420
Yes, yes. The noted, noted Persian
scientist. Yes, I've heard of him. Mr.
60
00:09:11,420 --> 00:09:14,100
is confirmed to arrive in Tehran at
noon, sir.
61
00:09:14,540 --> 00:09:16,980
Good, I'll contact... What is it you
want me to do exactly?
62
00:09:17,240 --> 00:09:19,340
I was about to get into that, Mr.
Sebastian.
63
00:09:21,220 --> 00:09:26,160
Besides your ill manners, which I now
deserve at first hand, our computers
64
00:09:26,160 --> 00:09:31,480
shown you to be a most efficient,
criminally oriented mind with advanced
65
00:09:31,480 --> 00:09:34,400
in engineering, physics and chemistry.
66
00:09:34,940 --> 00:09:36,800
Apparently you avoided the humanities.
67
00:09:39,180 --> 00:09:43,380
It seems you designed the Vulcan X
system while still in graduate school.
68
00:09:43,380 --> 00:09:47,360
this carmosy keeps the thermal prism in
a Vulcan X safe.
69
00:09:48,000 --> 00:09:51,240
If the tumbler circuits haven't been
modified, you should have no difficulty
70
00:09:51,240 --> 00:09:54,520
opening it. Even if they have, it
shouldn't be any problem. Where's the
71
00:09:54,560 --> 00:09:55,560
How do I get to it?
72
00:09:58,460 --> 00:10:01,500
This is a general outline of the carmosy
state.
73
00:10:02,300 --> 00:10:05,060
There's an electrical warning system
around the perimeter.
74
00:10:05,880 --> 00:10:07,600
There are guard towers here.
75
00:10:08,699 --> 00:10:11,120
Here and here.
76
00:10:11,360 --> 00:10:14,820
We jam their radar and then parachute in
here just before daybreak.
77
00:10:15,200 --> 00:10:19,820
It gives us all day and most of the
night to penetrate whatever warning
78
00:10:19,820 --> 00:10:23,820
and devices they have through this area
until we ultimately reach the estate
79
00:10:23,820 --> 00:10:24,820
building itself.
80
00:10:25,020 --> 00:10:28,860
Mr. Solo will coordinate from inside the
building. I like the way you put that
81
00:10:28,860 --> 00:10:32,640
very casually. We will penetrate their
warning system. You can be sure that
82
00:10:32,640 --> 00:10:33,980
carmosy will have top security.
83
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
Now look.
84
00:10:36,010 --> 00:10:38,870
Solo said this mission was dangerous,
but no one said anything about suicide.
85
00:10:39,450 --> 00:10:42,510
I will take you to the safe. Well, don't
forget, I can only open it if I'm
86
00:10:42,510 --> 00:10:45,410
alive. If I fail, I'm willing to take
full responsibility.
87
00:11:23,120 --> 00:11:24,120
Who is expecting us?
88
00:11:25,060 --> 00:11:26,060
Napoleon Solo.
89
00:11:26,320 --> 00:11:28,000
And what would he like to hear?
90
00:11:29,320 --> 00:11:32,460
Directions. 29 Navid Avenue.
91
00:11:33,420 --> 00:11:34,420
Right.
92
00:12:40,240 --> 00:12:43,680
I'm Napoleon Solo. Perhaps you are
expecting me.
93
00:12:44,140 --> 00:12:46,780
No, but he is.
94
00:14:03,829 --> 00:14:04,829
Chamber of Commerce.
95
00:14:05,790 --> 00:14:06,850
Well, let's get the gear.
96
00:14:08,770 --> 00:14:09,770
Mr. Solo.
97
00:14:09,930 --> 00:14:11,470
Hey. Mr. Solo.
98
00:14:11,770 --> 00:14:12,770
Mr. Solo.
99
00:14:13,530 --> 00:14:15,230
I'm Annie Justin, Mr. Solo.
100
00:14:15,690 --> 00:14:17,930
I'm afraid there's been a terrible
misunderstanding.
101
00:14:20,370 --> 00:14:23,870
Here's your ID card. I had no idea that
you were an uncle agent.
102
00:14:24,710 --> 00:14:26,230
Are you seriously hurt?
103
00:14:26,990 --> 00:14:29,430
Is there anything I can do for you?
Anything?
104
00:14:29,630 --> 00:14:30,630
No, no, please don't.
105
00:14:31,350 --> 00:14:32,470
Where's your traveling companion?
106
00:14:34,020 --> 00:14:36,460
Oh, this is Hassan Aksoy, Mr. Solo.
107
00:14:36,900 --> 00:14:39,040
Perhaps you've heard of the four Aksoy
brothers?
108
00:14:39,420 --> 00:14:43,900
Well, they were a circus act. I don't
care who he is or who you are or
109
00:14:43,900 --> 00:14:47,760
why I got hit. I'm a busy man. I've got
another engagement. Oh, no, wait a
110
00:14:47,760 --> 00:14:48,760
minute, Mr. Solo.
111
00:14:48,860 --> 00:14:50,240
We're looking for Luther Sebastian.
112
00:14:50,740 --> 00:14:54,480
At first we thought you were working
with him, but I had no idea that you
113
00:14:54,480 --> 00:14:55,480
bringing him to justice.
114
00:14:55,600 --> 00:14:58,780
If you could just tell us in which
country he's going to be selected.
115
00:14:58,780 --> 00:15:00,000
can't help you right now.
116
00:15:00,300 --> 00:15:02,040
I've seen your act. Step aside.
117
00:15:02,560 --> 00:15:04,280
Oh, his aunt can't speak, Mr. Solo.
118
00:15:04,920 --> 00:15:07,440
Poor darling cut off his tongue doing a
stunt.
119
00:15:10,240 --> 00:15:11,560
Oh, I don't want him to get hurt.
120
00:15:11,780 --> 00:15:12,940
Don't worry about that.
121
00:15:13,420 --> 00:15:15,960
Your gun isn't loaded. He emptied the
clip himself.
122
00:15:25,140 --> 00:15:26,720
Now you're a captive audience.
123
00:15:30,120 --> 00:15:34,440
You really must help me, Mr. Solo. You
see my fiancé, Hugh Winslow, of the
124
00:15:34,440 --> 00:15:35,480
Beaconsfield Winslows?
125
00:15:35,740 --> 00:15:39,620
Well, he's in a Turkish prison because
Sebastian framed him for a murder that
126
00:15:39,620 --> 00:15:40,620
committed.
127
00:15:42,760 --> 00:15:45,200
I've spent a whole year collecting
evidence.
128
00:15:46,180 --> 00:15:50,500
I must free my poor Hugh from that awful
prison. He's very frail.
129
00:15:53,260 --> 00:15:55,760
Hazan's brother, Ali, shares a cell with
my poor Hugh.
130
00:15:56,400 --> 00:15:58,660
Well, Sebastian framed Ali as well.
131
00:16:00,380 --> 00:16:02,920
Hassan gets very temperamental at times,
Mr.
132
00:16:03,120 --> 00:16:05,860
Solo. So you'd better tell us where we
can find Sebastian.
133
00:16:06,380 --> 00:16:08,180
We need Sebastian for something very
important.
134
00:16:08,440 --> 00:16:10,060
When we're through with him, you can
help yourself.
135
00:16:10,340 --> 00:16:11,700
Aren't you going to bring him to trial?
136
00:16:11,980 --> 00:16:15,460
If he does as he's supposed to, the
charges against him will be dropped.
137
00:16:15,820 --> 00:16:19,900
You've made some sort of deal with him,
haven't you? You're going to let
138
00:16:19,900 --> 00:16:20,960
Sebastian go free.
139
00:16:29,710 --> 00:16:31,990
I look upon this as a minor setback, Mr.
Solo.
140
00:16:32,230 --> 00:16:33,370
My bullet clip, please.
141
00:16:34,350 --> 00:16:38,730
Here. If you think I'm going to let poor
Hugh wither away in prison just because
142
00:16:38,730 --> 00:16:42,590
of you, well, you haven't heard the last
from us. Nothing will stop us.
143
00:16:46,450 --> 00:16:47,950
He was reaching for a knife.
144
00:16:48,370 --> 00:16:49,730
You shouldn't have done that.
145
00:16:54,410 --> 00:16:55,470
I'm Azalea.
146
00:16:56,110 --> 00:16:57,930
Your identification, Mr. Solo?
147
00:17:04,970 --> 00:17:05,970
And your identification?
148
00:17:06,670 --> 00:17:08,990
I'm here to take you to your doctor's
appointment.
149
00:17:09,849 --> 00:17:11,089
We're late, Mr. Settle.
150
00:17:13,490 --> 00:17:14,490
I'll meet you outside.
151
00:17:23,490 --> 00:17:24,849
This is a dangerous game.
152
00:17:26,109 --> 00:17:27,950
I think you better leave it to the
professionals.
153
00:17:35,980 --> 00:17:36,980
necessary to kill him.
154
00:17:37,460 --> 00:17:39,240
You'll never know for certain, will you?
155
00:17:53,620 --> 00:17:55,600
Kamuti will observe you very closely.
156
00:17:55,840 --> 00:17:56,980
I hope you're prepared.
157
00:17:59,160 --> 00:18:00,160
Yes.
158
00:18:00,860 --> 00:18:01,980
I get there alive.
159
00:18:05,230 --> 00:18:09,010
I'm supposed to pose as an American
millionaire with a shadowy past.
160
00:18:09,630 --> 00:18:13,250
And the shadowy past is to cover up any
inconsistencies.
161
00:18:13,670 --> 00:18:15,770
There must not even be one, Mr. Solo.
162
00:18:16,010 --> 00:18:18,150
You must take no unnecessary chances.
163
00:18:21,730 --> 00:18:22,850
I know what you mean.
164
00:18:27,050 --> 00:18:28,050
Dr.
165
00:18:33,190 --> 00:18:34,190
Camusi's estate.
166
00:18:37,130 --> 00:18:40,030
Just one question why are you helping
us?
167
00:18:43,150 --> 00:18:44,150
I'm his wife
168
00:19:24,620 --> 00:19:29,600
50 cents in loose change, two fillings
in the teeth, wristwatch, money clip.
169
00:20:02,830 --> 00:20:03,830
Your room.
170
00:20:05,410 --> 00:20:06,410
Cocktails it is.
171
00:20:42,570 --> 00:20:44,330
I don't get it so far.
172
00:21:16,880 --> 00:21:19,780
Violence is your department. You'll
think of something, I'm sure.
173
00:21:28,940 --> 00:21:30,360
Think anyone else knows we're here?
174
00:21:31,300 --> 00:21:32,300
Perhaps not.
175
00:21:33,920 --> 00:21:35,600
Let's hope these two won't be missed
till evening.
176
00:21:37,720 --> 00:21:40,940
I must congratulate you on the way you
handled them.
177
00:21:42,200 --> 00:21:43,600
Couldn't have done it without your help.
178
00:21:48,680 --> 00:21:51,740
Tell me, how are we supposed to get to
that building? It's a sheer drop.
179
00:21:52,100 --> 00:21:56,840
When nightfall comes, we go over and
down.
180
00:22:50,250 --> 00:22:52,990
Mr. Solo, I presume.
181
00:23:13,010 --> 00:23:18,970
The mountains should put us on the blind
side of their radar.
182
00:23:25,900 --> 00:23:26,899
I don't like it.
183
00:23:26,900 --> 00:23:28,220
Why should they turn him on now?
184
00:23:28,900 --> 00:23:30,780
You can worry about that later. Let's
get moving.
185
00:23:31,500 --> 00:23:33,120
You're in such a hurry, why don't you go
on ahead?
186
00:23:35,540 --> 00:23:37,480
I'll meet you on the other side of the
minefield.
187
00:23:41,880 --> 00:23:42,880
After you.
188
00:23:59,790 --> 00:24:01,330
As I thought, sequence minds.
189
00:25:36,720 --> 00:25:42,420
How fortunate for me, Mr. Solo, that you
should appear at this very moment in my
190
00:25:42,420 --> 00:25:43,420
life.
191
00:25:43,800 --> 00:25:45,600
Most fortunate indeed.
192
00:25:46,080 --> 00:25:48,660
I'm sure our association will be of
mutual benefit, Doctor.
193
00:25:49,500 --> 00:25:54,900
I understand all principles benefited
from your syndicate financing a certain
194
00:25:54,900 --> 00:25:57,960
colonial administration in Africa.
195
00:25:58,540 --> 00:26:00,920
Now, that was in Southeast Asia, not
Africa.
196
00:26:02,060 --> 00:26:03,360
My error.
197
00:26:04,080 --> 00:26:05,560
In any event...
198
00:26:05,790 --> 00:26:10,390
The thermal prism once in orbit will be
a weapon that will give the balance of
199
00:26:10,390 --> 00:26:13,750
power to whichever country leases the
device from us.
200
00:26:13,970 --> 00:26:17,510
We shall be able to command any price,
Mr. Solo.
201
00:26:17,790 --> 00:26:21,530
I would say the profit picture looks
very hopeful. Perhaps I might see the
202
00:26:21,530 --> 00:26:23,950
for myself in any results of preliminary
testing.
203
00:26:24,210 --> 00:26:26,690
There will be time for that, Mr. Solo.
204
00:26:27,150 --> 00:26:28,150
There's time now.
205
00:26:28,710 --> 00:26:32,710
Tomorrow, at our leisure. If you don't
mind, Doctor, I'd like to see it
206
00:26:33,180 --> 00:26:35,920
I have to make contact with my
associates tomorrow in order to place my
207
00:26:35,920 --> 00:26:36,980
resources at your disposal.
208
00:26:37,220 --> 00:26:39,960
Such arrangements take time when there's
little point in wasting any.
209
00:26:40,500 --> 00:26:47,380
I dislike being harried by you, Mr.
Serlo. You'll get used to it. Yes, yes,
210
00:26:47,380 --> 00:26:51,240
am reduced to dealing with businessmen
and an American at that.
211
00:26:53,280 --> 00:26:56,440
I understand your resources are no
longer available.
212
00:26:57,080 --> 00:27:01,040
It is true, because of certain tragic
instances in my private life...
213
00:27:01,640 --> 00:27:02,640
They were all lies.
214
00:27:03,020 --> 00:27:04,020
You understand?
215
00:27:04,700 --> 00:27:05,700
Gross lies.
216
00:27:06,500 --> 00:27:07,500
Obscene lies.
217
00:27:08,920 --> 00:27:12,600
It was a carefully drawn plot against
me. I am certain of that.
218
00:27:13,600 --> 00:27:16,280
On the face of it, their allegations
were ludicrous.
219
00:27:17,220 --> 00:27:20,160
Allegations concerning proposals I had
made.
220
00:27:21,080 --> 00:27:23,320
Anonymous phone calls to young ladies.
221
00:27:24,080 --> 00:27:25,180
Students of mine.
222
00:27:25,840 --> 00:27:30,020
As you can see, Mr. Solo, my enemies
will go to any length.
223
00:27:30,920 --> 00:27:31,920
Discredit me?
224
00:27:32,320 --> 00:27:33,320
Oh,
225
00:27:34,020 --> 00:27:38,880
my Azealia is the only one who
understands.
226
00:27:40,680 --> 00:27:42,280
I'm sure of that.
227
00:27:42,840 --> 00:27:46,100
A most undemanding woman.
228
00:27:47,880 --> 00:27:49,500
A good woman.
229
00:28:01,240 --> 00:28:02,240
Immediately.
230
00:28:04,140 --> 00:28:06,740
A surprise for Mr.
231
00:28:07,020 --> 00:28:08,020
Solo.
232
00:28:09,040 --> 00:28:11,180
And a surprise for us all.
233
00:28:11,380 --> 00:28:14,200
A young lady attempted to penetrate our
security.
234
00:28:15,080 --> 00:28:16,200
Your wife.
235
00:28:18,800 --> 00:28:20,060
Hello, darling.
236
00:28:20,260 --> 00:28:26,940
How are you? You went away and you left
me. I did not know you were
237
00:28:26,940 --> 00:28:27,940
married.
238
00:28:28,170 --> 00:28:31,990
It's one of the benefits of secrecy. I
wasn't expecting you. Oh, of course you
239
00:28:31,990 --> 00:28:34,270
weren't. You never take me anywhere. How
do you do?
240
00:28:34,850 --> 00:28:37,570
Dr. Carmusi, at your service.
241
00:28:39,950 --> 00:28:42,090
Oh, you must be his kind -hearted nurse.
242
00:28:42,950 --> 00:28:43,809
Yes, Dr.
243
00:28:43,810 --> 00:28:47,030
Carmusi is a very famous world
scientist, my dear. I'm overwhelmed and
244
00:28:47,030 --> 00:28:50,110
that you're here, but we do have some
business to discuss, so I suggest you go
245
00:28:50,110 --> 00:28:53,350
back up to your room. If you will please
excuse me, Mr. Solo.
246
00:28:53,820 --> 00:28:58,180
I have no doubt that you would much
prefer the company of your most lovely
247
00:28:58,180 --> 00:29:02,660
for the moment. We can discuss business
tomorrow at our leisure.
248
00:29:03,300 --> 00:29:04,680
I'd prefer not to wait.
249
00:29:05,780 --> 00:29:11,360
I insist you would not think me a proper
host. Otherwise, good night.
250
00:29:30,600 --> 00:29:33,060
He knows something. We've got to get
into that vault now.
251
00:29:33,460 --> 00:29:37,060
It will be extremely dangerous because
they're sure to watch our every move on
252
00:29:37,060 --> 00:29:38,060
their monitors.
253
00:29:38,080 --> 00:29:39,140
We can't wait.
254
00:29:41,300 --> 00:29:43,480
Why don't you and I take a little
stroll?
255
00:29:44,000 --> 00:29:45,360
Have a guided tour.
256
00:29:47,100 --> 00:29:49,080
We'll find out what they're up to soon
enough.
257
00:29:50,180 --> 00:29:55,200
It may be a coordinated plan with other
elements outside, but all external
258
00:29:55,200 --> 00:29:56,820
security on condition red.
259
00:30:15,880 --> 00:30:20,000
This is the doctor's collection of
original gun notes from the Caspian Sea
260
00:30:21,380 --> 00:30:24,180
He is the most celebrated artist in all
of Persia.
261
00:30:25,660 --> 00:30:28,940
We wait here for Napoleon's signal.
262
00:30:31,640 --> 00:30:32,640
Hand to the throat.
263
00:30:33,120 --> 00:30:34,980
This is the vault room, Mr. Solo.
264
00:30:35,220 --> 00:30:38,300
No one may interfere. Only Dr. Camusi
can open it.
265
00:30:38,580 --> 00:30:40,000
They're at the vault now, doctor.
266
00:30:42,180 --> 00:30:45,000
Perhaps you'd like to see the doctor's
collection of poison mushrooms.
267
00:30:46,669 --> 00:30:48,050
yes I'd like to see that
268
00:31:16,910 --> 00:31:19,230
I'd like to pick Dr. Camusi at once.
269
00:31:23,950 --> 00:31:25,070
Well, that was quick.
270
00:31:25,670 --> 00:31:28,370
I didn't know doctors still made house
calls.
271
00:31:28,910 --> 00:31:32,290
I'd been there some time, admiring.
272
00:31:32,970 --> 00:31:34,270
But may I do for you?
273
00:31:34,830 --> 00:31:40,410
Well, since everybody is making deals,
well, I'd like to make one with you.
274
00:31:41,010 --> 00:31:43,550
An exchange of information, actually.
275
00:31:43,950 --> 00:31:45,950
I would hesitate to deny you.
276
00:31:47,560 --> 00:31:48,560
All right.
277
00:31:48,780 --> 00:31:51,820
I'm not Solo's wife, and he's a spy.
278
00:31:52,420 --> 00:31:54,400
Yes, I know.
279
00:31:56,400 --> 00:31:57,400
You do?
280
00:31:58,980 --> 00:32:00,620
Now, what may I offer you?
281
00:32:01,040 --> 00:32:02,040
Luther Sebastian.
282
00:32:02,340 --> 00:32:03,480
Where is he?
283
00:32:04,340 --> 00:32:05,340
Sebastian?
284
00:32:05,740 --> 00:32:07,920
Not having met the gentleman, I'm sure I
couldn't say.
285
00:32:08,360 --> 00:32:11,900
But I should imagine Mr. Solo would
know. You answered my question.
286
00:32:12,620 --> 00:32:14,900
But I didn't like the answer.
287
00:32:15,160 --> 00:32:16,160
I'm sorry.
288
00:32:16,410 --> 00:32:17,850
I'm not afraid to use this.
289
00:32:18,290 --> 00:32:19,290
Please, do.
290
00:32:23,610 --> 00:32:25,930
We detected that weapon the moment you
entered the building.
291
00:32:26,330 --> 00:32:27,890
It has since been unloaded.
292
00:32:28,470 --> 00:32:30,890
Now, shall we go and see what Mr. Solo
can tell us?
293
00:32:59,230 --> 00:33:01,790
Solo. Switch to alternate G.
294
00:33:05,850 --> 00:33:07,050
What are you doing?
295
00:33:08,010 --> 00:33:09,270
Maneuvering, my dear.
296
00:33:18,280 --> 00:33:20,340
Now, Mr. Sulla, a few questions.
297
00:33:21,020 --> 00:33:22,860
And if you please, a few answers.
298
00:33:23,300 --> 00:33:26,700
A young lady here would like to find one
Luther Sebastian.
299
00:33:27,880 --> 00:33:28,880
Who is he?
300
00:33:29,640 --> 00:33:31,020
When may I expect him?
301
00:33:31,540 --> 00:33:32,740
Difficult questions, Doctor.
302
00:33:33,140 --> 00:33:36,140
Then you must consider the answers
carefully, Mr. Sulla.
303
00:33:37,960 --> 00:33:38,960
Turn on the same.
304
00:33:44,000 --> 00:33:46,300
Let me know if anything comes to mind.
305
00:33:48,020 --> 00:33:51,960
Water is a precious commodity in the
desert, so we converted this device to
306
00:33:51,960 --> 00:33:52,960
sand.
307
00:34:10,719 --> 00:34:12,719
They have monitors in all the hallways.
308
00:34:13,239 --> 00:34:14,560
Check all alarm circuits.
309
00:34:16,940 --> 00:34:17,940
Everything negative, sir.
310
00:34:20,960 --> 00:34:25,860
I should have known never to trust a
woman who was always on time.
311
00:34:27,260 --> 00:34:31,460
It always indicates a much deeper
problem.
312
00:34:38,420 --> 00:34:42,320
I have to find the right circuit to kill
that whole monitor system.
313
00:34:45,230 --> 00:34:46,850
Time is running out, Mr. Solo.
314
00:35:11,330 --> 00:35:12,330
Pardon me, sir.
315
00:35:14,520 --> 00:35:17,880
Our 10 o 'clock security check revealed
two of our men found unconscious at the
316
00:35:17,880 --> 00:35:18,880
perimeter of the estate.
317
00:35:19,040 --> 00:35:21,280
Why was this not reported to me earlier?
318
00:35:21,540 --> 00:35:25,920
We were investigating. We didn't want to
disturb you until we found something
319
00:35:25,920 --> 00:35:26,920
conclusive.
320
00:35:27,480 --> 00:35:30,780
Of course, anyone can make a mistake.
321
00:35:48,840 --> 00:35:52,740
But not just anyone can work for me.
Sir, the monitor system has gone out of
322
00:35:52,740 --> 00:35:53,740
section five.
323
00:35:54,660 --> 00:35:55,780
Switch off the warning alarm.
324
00:35:56,580 --> 00:35:57,580
Activate red light security.
325
00:36:52,400 --> 00:36:54,340
The walls are sensitized. So is the
floor.
326
00:36:54,740 --> 00:36:57,380
You drop as much as a feather, you'll
hear nothing but alarms.
327
00:36:58,640 --> 00:36:59,920
What about the face of the safe?
328
00:37:03,680 --> 00:37:04,680
Same.
329
00:37:06,260 --> 00:37:08,380
There is only one way out, Mr. Solo.
330
00:38:10,700 --> 00:38:11,920
I'll be back in a few minutes.
331
00:38:13,080 --> 00:38:14,180
Where do you think you're going?
332
00:38:14,600 --> 00:38:15,820
Napoleon may need some help.
333
00:38:16,040 --> 00:38:17,040
That's his problem.
334
00:38:17,240 --> 00:38:18,420
I'll be back in a few minutes.
335
00:38:48,650 --> 00:38:50,830
This is your final opportunity, Mr.
336
00:38:51,050 --> 00:38:52,050
Solo.
337
00:38:55,170 --> 00:38:57,270
Monitor circuits in Section 5 have been
cut, sir.
338
00:38:57,530 --> 00:38:58,710
There's also a hole in the roof.
339
00:38:59,410 --> 00:39:00,410
Seal off all exits.
340
00:39:00,670 --> 00:39:03,330
I'm going to Section 5. I don't think
he's going to talk.
341
00:39:03,550 --> 00:39:05,050
I don't think either. Turn off the
sound.
342
00:39:05,290 --> 00:39:06,530
Will you not let him die?
343
00:39:06,910 --> 00:39:08,230
That is exactly what I am going to do.
344
00:39:08,450 --> 00:39:11,790
That is why I am a successful scientist
and he is going to be a dead spy.
345
00:39:12,130 --> 00:39:13,210
Then why am I still alive?
346
00:39:13,650 --> 00:39:14,990
We'll discuss that later, privately.
347
00:40:08,840 --> 00:40:09,840
Or I'll turn you off.
348
00:40:10,240 --> 00:40:11,540
The witch is right there.
349
00:40:11,780 --> 00:40:12,780
Do it.
350
00:40:31,420 --> 00:40:34,420
Oh, no, please take me with you. I'm a
friend of Mr. Solo.
351
00:41:35,530 --> 00:41:36,530
I brought your friend.
352
00:41:38,930 --> 00:41:40,610
Well, where's Sebastian?
353
00:42:39,500 --> 00:42:40,720
Silence is our department, remember?
354
00:42:41,560 --> 00:42:45,300
Look at the positive side. He'll never
build another thermal prison.
355
00:42:46,680 --> 00:42:47,680
Are you dying?
356
00:42:48,260 --> 00:42:49,260
Are you?
357
00:42:53,620 --> 00:42:57,340
By special surgery, a tiny transmitter
was implanted in his heart.
358
00:42:57,740 --> 00:43:02,300
When his heart stops, an auto -destruct
mechanism is activated and the building
359
00:43:02,300 --> 00:43:03,300
will explode.
360
00:43:03,360 --> 00:43:06,860
He said to me many times, you can take
it with you.
361
00:43:14,749 --> 00:43:15,870
How do we get out of here?
362
00:43:16,150 --> 00:43:17,830
You can drive. Come on. Get the prism.
363
00:45:07,880 --> 00:45:08,900
Very good, Carl.
364
00:45:15,880 --> 00:45:19,800
I think I have a number of questions to
ask you. Just one, really. What am I
365
00:45:19,800 --> 00:45:24,180
doing? And the answer, Mr. Solo, is that
I'm keeping the thermal prism for
366
00:45:24,180 --> 00:45:27,660
myself. After all, I planned this entire
expedition.
367
00:45:28,060 --> 00:45:31,720
I couldn't get into the Carmosi estate
with my personnel, so quite naturally I
368
00:45:31,720 --> 00:45:35,980
agreed to let Uncle do the job for me.
You get the general idea, I'm sure.
369
00:45:36,640 --> 00:45:37,640
I'm afraid so.
370
00:45:37,760 --> 00:45:41,020
You seem to have planned everything
carefully, including the right safe in
371
00:45:41,020 --> 00:45:43,260
vault, so that we'd be sure and recruit
you.
372
00:45:44,100 --> 00:45:48,090
Actually, Azalea, handled that for me.
Ah, but credit where credit is due.
373
00:45:48,390 --> 00:45:50,050
We couldn't have done it without you.
374
00:45:50,510 --> 00:45:52,630
Put them on the boat and tie them up.
375
00:45:58,410 --> 00:46:02,150
Your plan is somewhat incomplete,
Sebastian.
376
00:46:02,850 --> 00:46:05,650
The prism is only marginally effective
unless it's in orbit.
377
00:46:05,890 --> 00:46:08,910
You'll have to do that for yourselves. I
don't think we'll be interested in
378
00:46:08,910 --> 00:46:10,230
helping you there. Thank you.
379
00:46:10,510 --> 00:46:12,070
I've taken that into consideration.
380
00:46:12,730 --> 00:46:16,550
You remember these gentlemen, Mr. Solo,
disciples of the Third Way?
381
00:46:17,190 --> 00:46:20,630
The white hair was my idea. A sign of
fealty.
382
00:46:21,290 --> 00:46:24,030
Yes, Azalea is our high priestess.
383
00:46:25,050 --> 00:46:26,050
She should be.
384
00:46:27,850 --> 00:46:32,330
Assuming you get the prison into
orbit... What then? The Third Way will
385
00:46:32,330 --> 00:46:33,810
national homeland for its followers.
386
00:46:34,970 --> 00:46:37,390
We will control the balance of power in
the world.
387
00:46:37,890 --> 00:46:38,890
You know what I think?
388
00:46:39,370 --> 00:46:42,290
I think you people are strange, really
strange.
389
00:46:44,090 --> 00:46:47,890
I don't know who you are, but I have a
feeling you probably deserve whatever
390
00:46:47,890 --> 00:46:48,890
happens to you.
391
00:47:00,790 --> 00:47:03,670
Your contact ship's out there. We'll
deliver you to them.
392
00:47:04,190 --> 00:47:07,650
I wouldn't suppose this ship were rigged
to blow up.
393
00:47:08,070 --> 00:47:09,070
Wouldn't you?
394
00:47:09,890 --> 00:47:10,890
I would.
395
00:47:14,010 --> 00:47:15,010
Come, Azalea.
396
00:47:26,450 --> 00:47:27,570
Full throttle ahead.
397
00:48:09,230 --> 00:48:10,230
No reply to her.
398
00:48:10,310 --> 00:48:11,470
Something must have gone wrong.
399
00:48:11,890 --> 00:48:14,330
She's on a collision course. Shall I
order the boat destroyed?
400
00:48:19,090 --> 00:48:20,090
Yes.
401
00:48:20,930 --> 00:48:22,050
Prepare torpedo launch.
402
00:48:30,450 --> 00:48:31,450
Fire in one.
403
00:48:35,010 --> 00:48:36,010
Did you hear that?
404
00:48:36,970 --> 00:48:38,710
Sounds like they fired a torpedo at us.
405
00:48:39,890 --> 00:48:40,890
They did.
406
00:49:23,660 --> 00:49:24,680
Put the light over there.
407
00:49:31,980 --> 00:49:36,660
There's a rope, sir. We can use a rope.
The water is so much cold.
408
00:49:37,200 --> 00:49:38,200
All right.
409
00:49:38,880 --> 00:49:42,380
I assure you we'll have considerably
warmer water for you if you don't have
410
00:49:42,380 --> 00:49:43,380
prism.
411
00:49:51,880 --> 00:49:55,640
The research computers cannot confirm
Sebastian's rocket capabilities.
412
00:49:55,960 --> 00:49:57,040
Not enough data.
413
00:49:58,860 --> 00:50:03,140
If Sebastian can find a way to launch
that prism into space, he'll be in a
414
00:50:03,140 --> 00:50:04,540
position of incredible power.
415
00:50:06,040 --> 00:50:08,160
We must use every precaution, gentlemen.
416
00:50:08,560 --> 00:50:09,700
Time is against us.
417
00:50:10,060 --> 00:50:13,880
The Aegean island has been abandoned and
the Athens office reports they've found
418
00:50:13,880 --> 00:50:18,460
no clues. Here's something, though.
Sebastian has a wife living in Los
419
00:50:19,160 --> 00:50:20,160
Evidently separated.
420
00:50:20,700 --> 00:50:23,560
It's not much of a lead, to be sure.
Better check it out, Mr. Solo.
421
00:50:23,980 --> 00:50:24,980
Yes.
422
00:50:25,500 --> 00:50:27,800
What about the girl who jeopardized your
mission?
423
00:50:28,900 --> 00:50:29,900
Where is she now?
424
00:50:32,280 --> 00:50:35,920
She's in debriefing, sir. I don't
believe she'll cause us any more
425
00:50:38,300 --> 00:50:39,300
What happened?
426
00:50:48,430 --> 00:50:51,170
We had just finished a briefing when she
slipped out of the room.
427
00:50:51,450 --> 00:50:53,550
We found her in the equipment section,
filtering.
428
00:50:57,350 --> 00:50:58,470
I'll take her to reception.
429
00:50:58,830 --> 00:51:01,410
I was just admiring your marvelous
equipment.
430
00:51:01,850 --> 00:51:05,970
Why, if I had all this at my disposal,
I'd find Sebastian in no time at all.
431
00:51:06,210 --> 00:51:08,330
You're certainly not doing much to find
him.
432
00:51:08,750 --> 00:51:12,850
My poor Hugh. While we've been engaged
for eight months now, and all this time
433
00:51:12,850 --> 00:51:14,650
he's been rotting in a Turkish prison.
434
00:51:15,340 --> 00:51:19,280
And do you know why? Because your
friend, Mr. Sebastian, framed him.
435
00:51:20,260 --> 00:51:22,100
Don't you care? Don't you care at all?
436
00:51:46,650 --> 00:51:49,170
Sebastian was graduated from Harvard at
the age of 18.
437
00:51:49,550 --> 00:51:51,370
We were married then, in Des Moines.
438
00:51:51,930 --> 00:51:53,470
But everyone resented Sebastian.
439
00:51:53,930 --> 00:51:56,230
They said he was too smart for his own
good.
440
00:51:56,910 --> 00:51:59,890
So he went his own way. I haven't seen
him in eight years.
441
00:52:00,250 --> 00:52:01,850
Now you know all there is to know.
442
00:52:02,070 --> 00:52:03,610
So please leave the way you came.
443
00:52:07,890 --> 00:52:09,430
You often give these guys tours?
444
00:52:11,000 --> 00:52:15,140
CIA, the FBI, Scotland Yard, the Better
Business Bureau. Over the years, they've
445
00:52:15,140 --> 00:52:16,340
all been here at one time or another.
446
00:52:16,740 --> 00:52:20,400
I'm used to the traffic, though. I think
five o 'clock in the morning is a
447
00:52:20,400 --> 00:52:21,400
little too much, don't you?
448
00:52:21,540 --> 00:52:24,780
I'm Napoleon S -O -L -O from the U .N .C
.L .E.
449
00:52:25,320 --> 00:52:27,660
Sometimes it's an honor the agent was
here.
450
00:52:28,240 --> 00:52:30,800
I thought you'd forgotten about us. Oh,
we never forget.
451
00:52:31,360 --> 00:52:32,900
Oh, please do. Leave me alone.
452
00:52:33,120 --> 00:52:36,160
A question. If you haven't seen him in
the last eight years, why do you stay
453
00:52:36,160 --> 00:52:38,720
here and keep up this charade as Mrs.
Luther Sebastian?
454
00:52:39,400 --> 00:52:41,120
Oh, I had my pride, Mr. So.
455
00:52:41,720 --> 00:52:46,680
What if everyone in Des Moines found out
that I was living here like this,
456
00:52:46,700 --> 00:52:51,440
alone, with nothing? What would they do?
Tell me.
457
00:52:52,060 --> 00:52:53,060
Oh, I'd talk.
458
00:52:54,280 --> 00:52:56,780
One last question. Why should I believe
you?
459
00:52:58,660 --> 00:53:00,640
Oh, because I'm lonely.
460
00:53:01,100 --> 00:53:04,040
Well, I think I'll just take a look
around, if you don't mind.
461
00:53:04,440 --> 00:53:05,760
Oh, help yourself.
462
00:53:06,600 --> 00:53:07,600
I'll, uh...
463
00:53:07,800 --> 00:53:09,140
Slipping is something more comfortable.
464
00:53:10,760 --> 00:53:15,180
On second thought, I don't think I'll
find what I'm looking for here.
465
00:53:16,820 --> 00:53:19,780
Are you sure?
466
00:53:20,700 --> 00:53:21,700
No.
467
00:53:27,560 --> 00:53:29,300
That's the chance I'll have to take,
though.
468
00:53:30,780 --> 00:53:31,780
Goodbye.
469
00:53:43,370 --> 00:53:44,370
kept you so long.
470
00:53:52,230 --> 00:53:53,930
May I speak to Mr. Sebastian, please?
471
00:53:54,530 --> 00:53:55,570
This is Mrs. Sebastian.
472
00:53:56,630 --> 00:53:57,730
Yes, I'll wait, but please hurry.
473
00:53:59,030 --> 00:54:03,010
I'll need a computer possibilities
breakdown on missile transports. Have it
474
00:54:03,010 --> 00:54:04,010
my desk by morning?
475
00:54:04,230 --> 00:54:07,050
I'll try, sir, but that's a big job. I
don't know if I'll have it by then.
476
00:54:09,250 --> 00:54:10,250
You will?
477
00:54:10,690 --> 00:54:11,690
Yes, sir.
478
00:54:13,040 --> 00:54:16,800
Make a note to have Carl sent on that
volunteer assignment scheduled for
479
00:54:16,800 --> 00:54:18,200
tomorrow. Yes, sir.
480
00:54:19,540 --> 00:54:23,720
I like the way you said that. It has a
nice tone of respect, efficiency.
481
00:54:24,660 --> 00:54:25,660
Yes, sir.
482
00:54:26,060 --> 00:54:27,060
Keep it up.
483
00:54:27,860 --> 00:54:28,860
Yes, sir.
484
00:54:35,500 --> 00:54:36,500
Yes?
485
00:54:37,260 --> 00:54:38,260
It's me.
486
00:54:39,460 --> 00:54:40,460
I missed you.
487
00:54:42,160 --> 00:54:43,160
Oh, it's you.
488
00:54:43,720 --> 00:54:45,820
Well, you know I can't live much longer
without you.
489
00:54:46,840 --> 00:54:51,680
There was an uncle agent that just left
here, Napoleon Solo.
490
00:54:52,240 --> 00:54:55,420
What? He's still alive, huh?
491
00:54:56,500 --> 00:55:00,780
Well, thank you for the call, dear. I'll
be sending you a little something extra
492
00:55:00,780 --> 00:55:01,780
this month.
493
00:55:02,960 --> 00:55:05,440
Luther, where are you now?
494
00:55:06,900 --> 00:55:07,900
When are you coming home?
495
00:55:08,680 --> 00:55:10,900
We're not to talk of that, Laura. You
know I have my work.
496
00:55:12,900 --> 00:55:16,300
Signal the men stationed outside my
wife's house to pursue and destroy the
497
00:55:16,300 --> 00:55:17,300
that just left there.
498
00:55:18,680 --> 00:55:19,680
Sir.
499
00:55:20,420 --> 00:55:21,600
I guess it's no secret.
500
00:55:22,760 --> 00:55:24,220
My wife doesn't understand me.
501
00:56:55,400 --> 00:56:56,400
Assignment confirmation.
502
00:57:00,320 --> 00:57:02,660
This is 69S. Assignment completed.
503
00:57:03,000 --> 00:57:06,620
Your application for volunteer duty has
been approved, 69S.
504
00:57:06,820 --> 00:57:09,580
You're to proceed immediately to Sierra
Canyon Highway.
505
00:57:09,900 --> 00:57:13,720
Set your homing monitors on frequency D.
I repeat, proceed immediately.
506
00:57:14,500 --> 00:57:15,500
I'll be there.
507
00:57:55,880 --> 00:57:57,460
You're too late for breakfast.
508
00:57:58,220 --> 00:58:00,620
I ain't about to do any more cooking.
509
00:58:01,540 --> 00:58:02,780
It's my misfortune.
510
00:58:03,800 --> 00:58:05,860
Mom, it's time. Will you turn on the
set?
511
00:58:08,240 --> 00:58:09,240
Mom, please.
512
00:58:10,380 --> 00:58:15,340
Turn on the set, Mom. Keep a lookout in
the back, Mom. Keep them covered, Mom.
513
00:58:17,920 --> 00:58:19,200
Good afternoon, gentlemen.
514
00:58:19,740 --> 00:58:23,560
Today, you embark upon a mission of
paramount importance.
515
00:58:25,160 --> 00:58:29,840
Our future, the future of the world,
depends upon the outcome of your mission
516
00:58:29,840 --> 00:58:34,340
today. This afternoon, gentlemen, you
will obtain for us a United States
517
00:58:34,340 --> 00:58:35,340
government rocket.
518
00:58:36,560 --> 00:58:40,560
This rocket is the final stage in our
grand design. With it, we shall put the
519
00:58:40,560 --> 00:58:44,720
thermal prism into orbit, and the world
will be at our feet.
520
00:58:45,360 --> 00:58:47,960
I am making a special closed circuit
appearance.
521
00:58:48,460 --> 00:58:51,760
To our faithful members across the
country today, they will gather in their
522
00:58:51,760 --> 00:58:56,600
meeting places, anxiously awaiting the
mission accomplished signal from you
523
00:58:57,880 --> 00:58:58,880
Good luck.
524
00:59:00,140 --> 00:59:02,920
And keep the faith.
525
00:59:07,640 --> 00:59:11,540
You four men will go with 18B here and
he'll fill you in on the way.
526
00:59:11,880 --> 00:59:14,080
The rest of you will be coming with me
in the truck.
527
00:59:14,400 --> 00:59:16,180
Now you leave your car keys with Mom.
528
00:59:16,780 --> 00:59:18,060
And she'll dispose of the cars.
529
00:59:21,820 --> 00:59:23,260
Where's the... That door.
530
00:59:24,720 --> 00:59:25,720
Here.
531
00:59:39,760 --> 00:59:41,080
Open channel D, please.
532
00:59:44,040 --> 00:59:45,040
Koriak in here.
533
00:59:45,290 --> 00:59:48,510
All right, I'm pressed for time, Ilya.
I'm on the inside. With any luck, I'll
534
00:59:48,510 --> 00:59:50,070
get to Sebastian's headquarters today.
535
00:59:50,290 --> 00:59:54,310
I get this. Sebastian is using a closed
-circuit system built by West
536
00:59:54,310 --> 00:59:55,950
Industries. You may leave.
537
00:59:56,630 --> 00:59:58,410
Come on. Let's go. Napoleon?
538
01:00:02,030 --> 01:00:03,030
Napoleon?
539
01:00:05,990 --> 01:00:06,990
Thanks, Mom.
540
01:00:10,810 --> 01:00:12,230
If everything goes right, Mom.
541
01:00:12,810 --> 01:00:14,890
I'm going to be taking you away from
this place pretty soon.
542
01:00:15,230 --> 01:00:16,450
I like it here.
543
01:00:17,690 --> 01:00:18,690
I know.
544
01:00:23,790 --> 01:00:24,790
Crates.
545
01:00:28,470 --> 01:00:29,850
Open channel D, please.
546
01:00:32,090 --> 01:00:34,070
Don't get too close. He's very tricky.
547
01:00:35,570 --> 01:00:37,390
I've checked out Mr. Solo's lead.
548
01:00:38,480 --> 01:00:42,100
Security research informs me that an
organization known as Three Way
549
01:00:42,100 --> 01:00:46,020
Incorporated recently purchased a closed
-circuit television system from West
550
01:00:46,020 --> 01:00:49,960
Industries. It was delivered to a local
address, a vacant motion picture
551
01:00:49,960 --> 01:00:50,960
theater.
552
01:00:51,420 --> 01:00:55,040
Checking further, I discovered that the
theater was purchased only a few weeks
553
01:00:55,040 --> 01:00:57,100
ago by Three Way Incorporated.
554
01:00:57,400 --> 01:01:00,980
Well, I would suppose that the theater
is a meeting place for Sebastian's
555
01:01:00,980 --> 01:01:01,980
organization.
556
01:01:02,240 --> 01:01:03,240
Best check it out.
557
01:01:03,680 --> 01:01:05,240
I'm on my way there now, sir.
558
01:01:06,570 --> 01:01:10,290
Oh, I just hope he leads us to that
awful woman that killed poor Hassan.
559
01:01:14,230 --> 01:01:17,630
Did anyone ever mention that you look
exactly like your brother?
560
01:01:46,960 --> 01:01:47,960
All right, men, come on out.
561
01:01:51,680 --> 01:01:52,800
There she is.
562
01:01:53,120 --> 01:01:54,640
The rocket's on that flat car.
563
01:01:55,360 --> 01:01:58,160
Now, we got a selected brat, man. Take
out your I .D. cards.
564
01:01:59,280 --> 01:02:00,880
We're going to do this very
democratically.
565
01:02:01,460 --> 01:02:04,640
The highest number, which is issued to
the newest member.
566
01:02:07,000 --> 01:02:08,640
69S. Looks like that's you.
567
01:02:29,900 --> 01:02:31,720
This explosive has a ten -second timing
device.
568
01:02:31,960 --> 01:02:33,960
It's just about right to a couple of
flat cars.
569
01:02:34,200 --> 01:02:37,340
He'll time it so that once you're
dropped on a flat car, you can blow the
570
01:02:37,340 --> 01:02:38,299
coupling right away.
571
01:02:38,300 --> 01:02:39,540
And we'll take care of the rest.
572
01:02:40,380 --> 01:02:41,380
What about the guards?
573
01:02:41,860 --> 01:02:43,960
The other unit will take care of the
ones on the outside.
574
01:02:44,820 --> 01:02:47,700
The car in front of the rocket is for
federal agents.
575
01:02:48,080 --> 01:02:50,740
But we'll be in and out so fast they
won't know what hit them.
576
01:02:50,940 --> 01:02:53,060
I'll count on it. Good luck. Keep faith.
577
01:07:26,540 --> 01:07:28,540
You did a good job.
578
01:07:29,480 --> 01:07:31,440
You'll have to ride in the back with the
rest of the men.
579
01:07:31,880 --> 01:07:33,620
I can't show any favoritism.
580
01:11:29,200 --> 01:11:35,200
Brothers and sisters, the great
throbbing heart of the Third Way
581
01:11:39,540 --> 01:11:45,980
We who are dedicated to a new mystical
insight, transcending all others, serve
582
01:11:45,980 --> 01:11:46,980
death to us part.
583
01:11:47,760 --> 01:11:53,320
We have rejected society with all its
false values, but never forgetting that
584
01:11:53,320 --> 01:11:55,340
society rejected us first.
585
01:11:56,020 --> 01:11:57,280
Brothers and sisters,
586
01:11:58,030 --> 01:12:02,630
You have found refuge when all about you
were losing theirs.
587
01:12:04,110 --> 01:12:08,710
I've paid for all of you and all of you
in his place.
588
01:12:09,330 --> 01:12:11,830
The cry goes out to every nation.
589
01:12:12,470 --> 01:12:19,050
Send us your tired, your automated, your
exploited yearning to break free.
590
01:12:19,230 --> 01:12:23,070
We switch you now to third -way
headquarters for an urgent message.
591
01:12:50,300 --> 01:12:51,720
Open channel D, please.
592
01:12:57,130 --> 01:13:00,790
Within a matter of hours, we will
control the most powerful weapon in the
593
01:13:04,110 --> 01:13:06,650
And now, my followers.
594
01:13:08,050 --> 01:13:12,470
It will be up to you in your individual
chapters to carry through on the local
595
01:13:12,470 --> 01:13:16,350
level. Once the prism is in orbit, you
will form into tactical units as
596
01:13:16,350 --> 01:13:17,670
indicated in your manuals.
597
01:13:18,070 --> 01:13:21,690
You will then perform communications
control, carry out all necessary
598
01:13:21,690 --> 01:13:24,230
assassinations, and generally...
599
01:13:24,600 --> 01:13:27,460
Maintain order while the world is
responding to our requests.
600
01:13:28,720 --> 01:13:32,520
Until then, I remain your humble
servant.
601
01:13:34,060 --> 01:13:35,060
Goodbye.
602
01:13:36,000 --> 01:13:39,160
And keep the paper.
603
01:13:43,700 --> 01:13:46,540
This man is a trespasser.
604
01:13:47,160 --> 01:13:50,240
We forgive him in our own way.
605
01:14:00,270 --> 01:14:05,070
I think that he and the young lady have
just won a free trip to Los Angeles.
606
01:14:58,380 --> 01:14:59,380
Very good.
607
01:15:02,020 --> 01:15:04,180
Drive it to headquarters. Time is of the
essence.
608
01:15:19,120 --> 01:15:20,580
This is an historic moment.
609
01:15:21,460 --> 01:15:25,220
What you men have done today will be
long remembered by the peace -loving
610
01:15:25,220 --> 01:15:26,480
peoples of the world.
611
01:15:27,020 --> 01:15:29,060
You have proven yourselves worthy of the
third way.
612
01:15:29,360 --> 01:15:32,180
And the third way will show its
gratitude.
613
01:15:32,440 --> 01:15:34,420
I have a small surprise for you.
614
01:15:35,320 --> 01:15:36,320
Azalea.
615
01:15:36,800 --> 01:15:39,180
You all know our high priestess, Azalea.
616
01:15:40,760 --> 01:15:41,780
Keep them covered.
617
01:15:44,020 --> 01:15:46,100
A little something from the management.
618
01:16:09,350 --> 01:16:12,110
It's a jeweled pin on azalea. It's one
of ours.
619
01:16:13,310 --> 01:16:15,950
I'll have Mr. Waverly put a tracking
scanner on it.
620
01:16:17,470 --> 01:16:19,410
What does Sebastian have in mind for
you?
621
01:16:20,170 --> 01:16:21,170
I don't know.
622
01:16:21,750 --> 01:16:22,990
Nothing good, I'm sure.
623
01:16:30,530 --> 01:16:31,530
Another brother.
624
01:16:39,510 --> 01:16:42,190
You want me to go to headquarters with
you?
625
01:16:42,650 --> 01:16:43,650
No, Carl.
626
01:16:43,850 --> 01:16:46,050
You deserve to stay here with your
comrades.
627
01:16:46,730 --> 01:16:47,730
Enjoy.
628
01:17:44,440 --> 01:17:48,900
In case you're wondering why you're
still alive...
629
01:17:49,480 --> 01:17:53,220
You will have the great privilege of
witnessing my people put the thermal
630
01:17:53,220 --> 01:17:54,220
into orbit.
631
01:17:54,720 --> 01:17:59,520
And use Uncle as a mouthpiece to relay
your demands to the world, I suppose.
632
01:18:00,020 --> 01:18:01,020
Exactly.
633
01:18:01,340 --> 01:18:03,500
I think your organization should be very
helpful.
634
01:18:04,040 --> 01:18:05,640
It would save me a lot of paperwork.
635
01:18:38,730 --> 01:18:43,290
I still have to make that phone call.
Oh, you're right. I'm sure. I'll be
636
01:18:43,290 --> 01:18:45,770
back. Oh, no. I can't take another
rejection.
637
01:18:50,290 --> 01:18:53,010
You'll have to stay and slip into
something nice.
638
01:18:54,210 --> 01:18:58,650
I understand your natural enthusiasm.
639
01:18:59,050 --> 01:19:01,930
Say, I thought there was something funny
about you.
640
01:19:03,970 --> 01:19:05,210
Your hair dye...
641
01:19:06,120 --> 01:19:07,860
Isn't it supposed to come off?
642
01:19:08,300 --> 01:19:09,840
Hey! He's a fake!
643
01:19:10,120 --> 01:19:11,120
Hey, everybody!
644
01:19:11,460 --> 01:19:12,460
He's a fake!
645
01:19:16,460 --> 01:19:22,240
What is that?
646
01:19:26,660 --> 01:19:27,660
Didn't mind.
647
01:19:30,200 --> 01:19:32,660
Of course not. It's a homing device.
648
01:19:34,350 --> 01:19:35,410
Which one of you did this?
649
01:19:38,950 --> 01:19:40,390
What difference does it make?
650
01:19:40,890 --> 01:19:41,890
None, really.
651
01:19:43,330 --> 01:19:46,070
What's the matter with him? Why doesn't
he speak when I ask him a question?
652
01:19:46,470 --> 01:19:51,130
Well, when Omar was in the circus with
his brothers, well, he used to lie on
653
01:19:51,130 --> 01:19:53,010
ground and lift weights over his head.
654
01:19:53,310 --> 01:19:54,330
One of them dropped.
655
01:19:55,850 --> 01:19:57,430
Then put the pin on him.
656
01:19:58,670 --> 01:19:59,670
Put it on!
657
01:20:06,570 --> 01:20:07,570
What do you have in mind?
658
01:20:07,970 --> 01:20:11,010
Well, he won't make much of a courier,
will he?
659
01:20:18,130 --> 01:20:20,050
Happens all the time on the freeways.
660
01:20:21,570 --> 01:20:24,590
The party at the warehouse must be well
underway.
661
01:20:25,270 --> 01:20:27,190
Oh, thank you.
662
01:20:27,850 --> 01:20:29,610
Thank you for reminding me.
663
01:20:30,850 --> 01:20:34,230
Loyalty is something that's difficult to
measure.
664
01:21:26,190 --> 01:21:27,190
Don't tell me.
665
01:21:27,330 --> 01:21:29,150
You're another one of the Oxoy brothers.
666
01:21:29,750 --> 01:21:31,110
I am Karim Oxoy.
667
01:21:31,730 --> 01:21:32,730
How did you know?
668
01:21:33,210 --> 01:21:34,310
Just lucky, I guess.
669
01:21:45,670 --> 01:21:48,550
You're not trying to tell us that you're
going to launch a rocket from this
670
01:21:48,550 --> 01:21:51,590
building. It must be some kind of hoax.
I can't believe you're really serious.
671
01:21:56,680 --> 01:21:57,680
He is serious.
672
01:22:00,260 --> 01:22:01,400
Yes, he is, isn't he?
673
01:22:01,780 --> 01:22:04,860
My technicians formed an opening in the
roof directly above the rocket.
674
01:22:05,500 --> 01:22:08,480
This side of the building has been
reinforced to serve as a silo.
675
01:22:15,800 --> 01:22:17,700
I think the old man is about to speak.
676
01:22:28,540 --> 01:22:29,680
What's the matter with him?
677
01:22:30,260 --> 01:22:32,440
He hasn't uttered a word in 20 years.
678
01:22:32,760 --> 01:22:36,780
The belief is that when he speaks, the
third way will inherit the earth.
679
01:22:38,000 --> 01:22:39,760
You probably believe that too.
680
01:22:40,820 --> 01:22:44,420
I am the high priestess. It's my job to
believe it more than anyone.
681
01:23:05,800 --> 01:23:09,280
I'm sure that once the thermal prism is
launched tonight, the old man will
682
01:23:09,280 --> 01:23:11,300
speak. And appropriately so.
683
01:23:11,880 --> 01:23:15,600
For then we will be prepared to fulfill
his mystic destiny.
684
01:23:16,220 --> 01:23:17,220
Return to your stations.
685
01:23:22,960 --> 01:23:26,980
I don't want to be a killjoy, but isn't
the control panel rather close to the
686
01:23:26,980 --> 01:23:27,980
base of the rocket?
687
01:23:28,520 --> 01:23:31,460
It could explode, you know. No danger,
Mr. Koryakin.
688
01:23:32,010 --> 01:23:35,710
The shield around the base is composed
of a special heat -resistant alloy.
689
01:23:36,050 --> 01:23:37,990
One I created myself, as a matter of
fact.
690
01:23:38,510 --> 01:23:41,050
My people will be well protected.
691
01:23:42,010 --> 01:23:44,510
Put these two under guard in the
observation booth.
692
01:23:55,870 --> 01:23:56,870
That's all of them, sir.
693
01:23:57,190 --> 01:23:58,410
Sign on the bottom, please.
694
01:24:05,930 --> 01:24:07,430
How long have you been watching this
warehouse?
695
01:24:08,210 --> 01:24:10,150
A day, a night, six months.
696
01:24:10,930 --> 01:24:13,330
The one day I'm late returning from
lunch, I miss Sebastian.
697
01:24:15,310 --> 01:24:16,310
Excuse me.
698
01:24:19,130 --> 01:24:20,129
Solo here.
699
01:24:20,130 --> 01:24:22,310
We've tracked down that homing device,
Mr. Solo.
700
01:24:22,790 --> 01:24:26,050
It was found on the body of one Omar
Axoy.
701
01:24:27,470 --> 01:24:30,090
Nowhere near Sebastian, needless to say.
702
01:24:30,390 --> 01:24:33,170
Do you have anything specific on
Sebastian from any other sources?
703
01:24:33,670 --> 01:24:35,430
Nothing yet, Mr. Solo, no.
704
01:24:35,900 --> 01:24:36,900
Other thing.
705
01:24:38,520 --> 01:24:39,940
I'm sorry about your brother.
706
01:24:40,480 --> 01:24:42,100
I will repay Sebastian.
707
01:24:43,580 --> 01:24:44,880
One thousandfold.
708
01:24:51,060 --> 01:24:53,720
The computers are locked in, sir. All
systems go.
709
01:24:56,180 --> 01:24:57,800
All units secure countdown positions.
710
01:25:02,300 --> 01:25:03,680
Confirm all tower tracking zones.
711
01:25:05,650 --> 01:25:06,710
Double lock all computers.
712
01:25:08,610 --> 01:25:09,610
Confirmed.
713
01:25:10,570 --> 01:25:11,570
All right.
714
01:25:12,470 --> 01:25:15,610
Countdown set for zero hour minus 15
minutes.
715
01:25:30,230 --> 01:25:33,890
When I left here last night, they almost
killed me. Now you got them on to me.
716
01:25:34,330 --> 01:25:35,510
You know how to get in touch with
Sebastian.
717
01:25:38,030 --> 01:25:39,690
I want you to get in touch with him for
me.
718
01:25:40,070 --> 01:25:41,070
Now.
719
01:25:41,470 --> 01:25:42,630
I can't. Now.
720
01:25:43,050 --> 01:25:44,230
Oh, honest, I can't.
721
01:25:45,010 --> 01:25:46,030
I'm afraid you'll have to.
722
01:25:46,590 --> 01:25:48,910
Now, look, the world is running out of
time and I'm running out of patience.
723
01:25:49,010 --> 01:25:54,890
Now, are you going to... Report to
headquarters, Mr. Solo.
724
01:25:55,730 --> 01:25:57,090
Emergency, pattern 14.
725
01:25:57,510 --> 01:26:00,490
I'm afraid you'll have to wait. I'm
about... That's the direct order from
726
01:26:00,650 --> 01:26:01,650
Waverly.
727
01:26:06,250 --> 01:26:07,250
I'll be back.
728
01:26:19,930 --> 01:26:23,070
Eight hour minus 11 minutes, 15 seconds.
729
01:26:28,750 --> 01:26:31,050
Thanks. I knew you'd oblige.
730
01:26:37,900 --> 01:26:40,300
There's a malfunction in the nose cone
interlock.
731
01:26:44,280 --> 01:26:46,380
Well, get someone to fix it!
732
01:26:47,500 --> 01:26:48,500
Emergency clearance.
733
01:26:49,340 --> 01:26:55,480
I want a circuit breakdown in a local
area on FRL 23 -MP246.
734
01:27:12,970 --> 01:27:13,970
There's no need for those.
735
01:27:16,250 --> 01:27:17,470
These aren't for me.
736
01:27:18,050 --> 01:27:20,390
I was just thinking of my poor Hugh.
737
01:27:21,210 --> 01:27:26,970
At this very moment, give or take a few
hours' time difference, he's rotting in
738
01:27:26,970 --> 01:27:28,970
that awful Turkish jail.
739
01:27:30,430 --> 01:27:33,490
And if something happens to me, he'll
never get out.
740
01:27:36,410 --> 01:27:38,670
We've pinpointed the location. Location,
sir.
741
01:27:40,650 --> 01:27:42,330
15444 Wilshire Boulevard.
742
01:27:42,750 --> 01:27:44,850
The backup units are on the way, Mr.
Zolo.
743
01:27:56,750 --> 01:27:58,390
That should be it.
744
01:27:59,390 --> 01:28:01,690
I want that nose cone repaired!
745
01:28:27,820 --> 01:28:28,820
Too late, Mr. Solo.
746
01:28:29,460 --> 01:28:30,860
We began without you.
747
01:28:45,880 --> 01:28:46,960
It's very annoying.
748
01:28:49,760 --> 01:28:54,520
Can you force the door open?
749
01:29:05,480 --> 01:29:06,700
They must be at the lowest level.
750
01:29:20,700 --> 01:29:23,280
The inner lock, is it fixed yet?
751
01:29:25,520 --> 01:29:30,000
Well, lock all computers, finalize all
procedures.
752
01:29:58,030 --> 01:29:59,030
Against all odds.
753
01:30:03,690 --> 01:30:07,790
The rocket is on auto -control, Mr.
Solo. You can't stop it now.
754
01:30:08,430 --> 01:30:10,670
You've done a good job, the best you
could do, but it's all over.
755
01:30:11,830 --> 01:30:13,750
And even if you send me to jail, I'll
get out.
756
01:30:13,970 --> 01:30:16,650
And the thermal prism will be up there,
waiting for me.
757
01:30:16,990 --> 01:30:17,990
Maybe not.
758
01:31:34,410 --> 01:31:35,410
Liar.
759
01:32:04,330 --> 01:32:05,330
All that equipment.
760
01:32:21,550 --> 01:32:22,550
He's dead.
761
01:32:24,430 --> 01:32:26,190
I wonder what he would have said.
762
01:32:35,720 --> 01:32:36,720
For you.
763
01:32:36,800 --> 01:32:38,460
Oh, thank you, Napoleon.
764
01:32:39,100 --> 01:32:43,680
Oh, thank you. My darling, he'll finally
release from prison and you arranged
765
01:32:43,680 --> 01:32:45,660
everything. Oh, thank you.
766
01:32:47,320 --> 01:32:48,880
How do you do? I'm Olly Oxloy.
767
01:32:52,600 --> 01:32:53,600
Where is he?
768
01:32:54,320 --> 01:32:57,380
Where is he? You must be at. Well, where
is he?
769
01:32:57,860 --> 01:32:59,140
My dear, he isn't coming.
770
01:32:59,400 --> 01:33:03,140
Well, it seems his mother was notified
of his release and she was waiting at
771
01:33:03,140 --> 01:33:04,139
prison gate.
772
01:33:04,140 --> 01:33:09,120
Well, even though he was jailed
unjustly, as was I, well, the family
773
01:33:09,120 --> 01:33:10,220
entire affair a secret, you know.
774
01:33:11,160 --> 01:33:14,460
But, well, he did ask me to give you
this.
775
01:33:17,520 --> 01:33:18,520
Oh.
776
01:33:21,740 --> 01:33:23,580
At least he sent the ring back.
777
01:33:23,860 --> 01:33:24,960
What are you going to do now?
778
01:33:28,660 --> 01:33:30,560
Find somebody that fits this.
779
01:33:34,480 --> 01:33:36,100
Thank you, Mr. Solo, anyway.
780
01:33:38,320 --> 01:33:40,620
I'm indebted to you, sir, for my
release. Thank you.
781
01:33:42,060 --> 01:33:44,020
Dear lady, I'm at your service.
782
01:33:44,460 --> 01:33:45,620
May I be of assistance?
783
01:33:46,360 --> 01:33:47,360
Never can tell.
784
01:33:48,500 --> 01:33:50,320
The ring might just fit him.
785
01:33:54,060 --> 01:33:58,240
Well, we'll just have to find out, won't
we?
786
01:34:06,830 --> 01:34:07,608
Anything new?
787
01:34:07,610 --> 01:34:08,610
Not much.
788
01:34:08,890 --> 01:34:10,250
Revolution in the Orient.
789
01:34:10,830 --> 01:34:13,190
A multi -million dollar train robbery in
England.
790
01:34:13,410 --> 01:34:16,230
Five kidnapped scientists and a plan to
melt the polar ice cap.
791
01:34:16,470 --> 01:34:18,270
Good. I think I'll take the afternoon
off.
59100