All language subtitles for The Man From UNCLE s05e07 The Helicopter Spies 1968

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,710 --> 00:00:21,750 That must be the village. 2 00:01:28,940 --> 00:01:29,940 He's dead? 3 00:02:02,480 --> 00:02:03,480 One eye shot. 4 00:02:04,160 --> 00:02:05,440 One eye shot. 5 00:02:06,100 --> 00:02:08,360 I'll signal Nairobi for a medical unit. 6 00:02:08,860 --> 00:02:10,960 Lights. Lights. Too bright. 7 00:02:11,660 --> 00:02:15,920 Colors. Beautiful colors of the burning. Open SA Channel G. 8 00:02:16,180 --> 00:02:17,180 The airplane. 9 00:02:17,400 --> 00:02:18,860 The lights come from the airplane. 10 00:02:20,000 --> 00:02:21,800 We're all dead here. 11 00:02:22,200 --> 00:02:26,260 The intense burns evidently produce a corrosion of the nervous system. I 12 00:02:26,260 --> 00:02:27,260 never... 13 00:02:42,970 --> 00:02:44,170 Cancel Channel G. 14 00:02:44,810 --> 00:02:46,970 And open overseas relay, Channel D, please. 15 00:02:48,610 --> 00:02:49,610 Channel D, open. 16 00:02:49,930 --> 00:02:51,810 Connect me with Mr. Waverly, mission control. 17 00:02:54,910 --> 00:02:57,390 The cancellation's coming from that shack, Doctor. 18 00:02:59,890 --> 00:03:01,130 Force him into the open. 19 00:03:45,040 --> 00:03:46,240 Yes, Mr. Kiran Akit. 20 00:03:46,600 --> 00:03:47,640 I'm ready for your report. 21 00:04:53,000 --> 00:04:54,740 I'm still waiting for a report, Mr. Reagan. 22 00:04:55,260 --> 00:04:56,300 Hurry up in here, sir. 23 00:04:56,780 --> 00:04:57,840 Sorry we were interrupted. 24 00:04:58,240 --> 00:05:01,420 You can tell security research that their information was correct. 25 00:05:02,500 --> 00:05:05,100 Somebody has won the race to develop a thermal prism. 26 00:06:20,880 --> 00:06:25,260 Case you don't read the newspapers, you can't extradite me from here. 27 00:06:25,660 --> 00:06:27,500 I want to talk to you over there. 28 00:06:30,180 --> 00:06:32,860 The rest of you go on doing whatever it is that you're doing. 29 00:06:38,420 --> 00:06:44,000 Would you please? The old man hasn't spoken in 20 years. The belief is that 30 00:06:44,000 --> 00:06:47,880 he does, this mystic cult... It's called the third way. We'll inherit the earth. 31 00:06:48,020 --> 00:06:52,660 You have interrupted a private ceremony. I see. My deepest apology. Shall we go? 32 00:06:53,020 --> 00:06:54,320 No. No, no, no. 33 00:06:54,600 --> 00:06:58,100 Because of you, I've been driven halfway around the world and forced into hiding 34 00:06:58,100 --> 00:07:01,560 on this moldy island. So whatever you have to say to me, you can say here and 35 00:07:01,560 --> 00:07:04,980 now and quickly. We'd like you to work for us on an assignment. 36 00:07:06,040 --> 00:07:07,040 Work for you. 37 00:07:07,210 --> 00:07:10,870 Well, you're wanted in 17 countries. On charges of felonies, everything from 38 00:07:10,870 --> 00:07:14,370 grand... No, no, no, no. Your bookkeeping is a little off. It's 22 39 00:07:14,610 --> 00:07:15,610 My apologies. 40 00:07:16,050 --> 00:07:19,930 However, if you cooperate with us, we're prepared to offer you total amnesty. 41 00:07:20,230 --> 00:07:21,230 All 22 countries? 42 00:07:21,650 --> 00:07:23,110 All 22 countries. 43 00:07:25,250 --> 00:07:27,610 What kind of cooperation do you want? 44 00:07:28,030 --> 00:07:31,290 Well, I'm not prepared to give you the details, but you're supposed to be the 45 00:07:31,290 --> 00:07:33,730 best fave cracker in the world. You just have a chance to prove it. 46 00:07:37,360 --> 00:07:40,200 Well, I suppose I could use a shave at that. 47 00:07:41,540 --> 00:07:47,880 Gentlemen, I want to thank you for your generous hospitality these past months. 48 00:07:47,980 --> 00:07:52,960 I want to thank you and I want... The old man. 49 00:07:54,260 --> 00:07:55,260 Look, he's going to speak. 50 00:08:14,670 --> 00:08:18,470 The old man won't speak in front of a stranger. It's supposed to be bad luck. 51 00:08:19,230 --> 00:08:20,230 I'm sorry. 52 00:08:46,140 --> 00:08:47,740 Hmm. A thermal prism. 53 00:08:48,120 --> 00:08:50,140 Yes, yes, I see. No wonder you're so eager for help. 54 00:08:50,380 --> 00:08:51,420 You may turn the lights on now. 55 00:08:52,960 --> 00:08:56,120 You put that into orbit and you have the super weapon of all time. 56 00:08:56,700 --> 00:09:00,220 I know, because I tried to develop one myself. Unfortunately, I was unable to 57 00:09:00,220 --> 00:09:04,360 acquire the necessary materials. But now someone has developed it. Who? 58 00:09:05,320 --> 00:09:07,560 Dr. Parvez Kamwifi. Oh, yes. 59 00:09:07,760 --> 00:09:11,420 Yes, yes. The noted, noted Persian scientist. Yes, I've heard of him. Mr. 60 00:09:11,420 --> 00:09:14,100 is confirmed to arrive in Tehran at noon, sir. 61 00:09:14,540 --> 00:09:16,980 Good, I'll contact... What is it you want me to do exactly? 62 00:09:17,240 --> 00:09:19,340 I was about to get into that, Mr. Sebastian. 63 00:09:21,220 --> 00:09:26,160 Besides your ill manners, which I now deserve at first hand, our computers 64 00:09:26,160 --> 00:09:31,480 shown you to be a most efficient, criminally oriented mind with advanced 65 00:09:31,480 --> 00:09:34,400 in engineering, physics and chemistry. 66 00:09:34,940 --> 00:09:36,800 Apparently you avoided the humanities. 67 00:09:39,180 --> 00:09:43,380 It seems you designed the Vulcan X system while still in graduate school. 68 00:09:43,380 --> 00:09:47,360 this carmosy keeps the thermal prism in a Vulcan X safe. 69 00:09:48,000 --> 00:09:51,240 If the tumbler circuits haven't been modified, you should have no difficulty 70 00:09:51,240 --> 00:09:54,520 opening it. Even if they have, it shouldn't be any problem. Where's the 71 00:09:54,560 --> 00:09:55,560 How do I get to it? 72 00:09:58,460 --> 00:10:01,500 This is a general outline of the carmosy state. 73 00:10:02,300 --> 00:10:05,060 There's an electrical warning system around the perimeter. 74 00:10:05,880 --> 00:10:07,600 There are guard towers here. 75 00:10:08,699 --> 00:10:11,120 Here and here. 76 00:10:11,360 --> 00:10:14,820 We jam their radar and then parachute in here just before daybreak. 77 00:10:15,200 --> 00:10:19,820 It gives us all day and most of the night to penetrate whatever warning 78 00:10:19,820 --> 00:10:23,820 and devices they have through this area until we ultimately reach the estate 79 00:10:23,820 --> 00:10:24,820 building itself. 80 00:10:25,020 --> 00:10:28,860 Mr. Solo will coordinate from inside the building. I like the way you put that 81 00:10:28,860 --> 00:10:32,640 very casually. We will penetrate their warning system. You can be sure that 82 00:10:32,640 --> 00:10:33,980 carmosy will have top security. 83 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 Now look. 84 00:10:36,010 --> 00:10:38,870 Solo said this mission was dangerous, but no one said anything about suicide. 85 00:10:39,450 --> 00:10:42,510 I will take you to the safe. Well, don't forget, I can only open it if I'm 86 00:10:42,510 --> 00:10:45,410 alive. If I fail, I'm willing to take full responsibility. 87 00:11:23,120 --> 00:11:24,120 Who is expecting us? 88 00:11:25,060 --> 00:11:26,060 Napoleon Solo. 89 00:11:26,320 --> 00:11:28,000 And what would he like to hear? 90 00:11:29,320 --> 00:11:32,460 Directions. 29 Navid Avenue. 91 00:11:33,420 --> 00:11:34,420 Right. 92 00:12:40,240 --> 00:12:43,680 I'm Napoleon Solo. Perhaps you are expecting me. 93 00:12:44,140 --> 00:12:46,780 No, but he is. 94 00:14:03,829 --> 00:14:04,829 Chamber of Commerce. 95 00:14:05,790 --> 00:14:06,850 Well, let's get the gear. 96 00:14:08,770 --> 00:14:09,770 Mr. Solo. 97 00:14:09,930 --> 00:14:11,470 Hey. Mr. Solo. 98 00:14:11,770 --> 00:14:12,770 Mr. Solo. 99 00:14:13,530 --> 00:14:15,230 I'm Annie Justin, Mr. Solo. 100 00:14:15,690 --> 00:14:17,930 I'm afraid there's been a terrible misunderstanding. 101 00:14:20,370 --> 00:14:23,870 Here's your ID card. I had no idea that you were an uncle agent. 102 00:14:24,710 --> 00:14:26,230 Are you seriously hurt? 103 00:14:26,990 --> 00:14:29,430 Is there anything I can do for you? Anything? 104 00:14:29,630 --> 00:14:30,630 No, no, please don't. 105 00:14:31,350 --> 00:14:32,470 Where's your traveling companion? 106 00:14:34,020 --> 00:14:36,460 Oh, this is Hassan Aksoy, Mr. Solo. 107 00:14:36,900 --> 00:14:39,040 Perhaps you've heard of the four Aksoy brothers? 108 00:14:39,420 --> 00:14:43,900 Well, they were a circus act. I don't care who he is or who you are or 109 00:14:43,900 --> 00:14:47,760 why I got hit. I'm a busy man. I've got another engagement. Oh, no, wait a 110 00:14:47,760 --> 00:14:48,760 minute, Mr. Solo. 111 00:14:48,860 --> 00:14:50,240 We're looking for Luther Sebastian. 112 00:14:50,740 --> 00:14:54,480 At first we thought you were working with him, but I had no idea that you 113 00:14:54,480 --> 00:14:55,480 bringing him to justice. 114 00:14:55,600 --> 00:14:58,780 If you could just tell us in which country he's going to be selected. 115 00:14:58,780 --> 00:15:00,000 can't help you right now. 116 00:15:00,300 --> 00:15:02,040 I've seen your act. Step aside. 117 00:15:02,560 --> 00:15:04,280 Oh, his aunt can't speak, Mr. Solo. 118 00:15:04,920 --> 00:15:07,440 Poor darling cut off his tongue doing a stunt. 119 00:15:10,240 --> 00:15:11,560 Oh, I don't want him to get hurt. 120 00:15:11,780 --> 00:15:12,940 Don't worry about that. 121 00:15:13,420 --> 00:15:15,960 Your gun isn't loaded. He emptied the clip himself. 122 00:15:25,140 --> 00:15:26,720 Now you're a captive audience. 123 00:15:30,120 --> 00:15:34,440 You really must help me, Mr. Solo. You see my fiancé, Hugh Winslow, of the 124 00:15:34,440 --> 00:15:35,480 Beaconsfield Winslows? 125 00:15:35,740 --> 00:15:39,620 Well, he's in a Turkish prison because Sebastian framed him for a murder that 126 00:15:39,620 --> 00:15:40,620 committed. 127 00:15:42,760 --> 00:15:45,200 I've spent a whole year collecting evidence. 128 00:15:46,180 --> 00:15:50,500 I must free my poor Hugh from that awful prison. He's very frail. 129 00:15:53,260 --> 00:15:55,760 Hazan's brother, Ali, shares a cell with my poor Hugh. 130 00:15:56,400 --> 00:15:58,660 Well, Sebastian framed Ali as well. 131 00:16:00,380 --> 00:16:02,920 Hassan gets very temperamental at times, Mr. 132 00:16:03,120 --> 00:16:05,860 Solo. So you'd better tell us where we can find Sebastian. 133 00:16:06,380 --> 00:16:08,180 We need Sebastian for something very important. 134 00:16:08,440 --> 00:16:10,060 When we're through with him, you can help yourself. 135 00:16:10,340 --> 00:16:11,700 Aren't you going to bring him to trial? 136 00:16:11,980 --> 00:16:15,460 If he does as he's supposed to, the charges against him will be dropped. 137 00:16:15,820 --> 00:16:19,900 You've made some sort of deal with him, haven't you? You're going to let 138 00:16:19,900 --> 00:16:20,960 Sebastian go free. 139 00:16:29,710 --> 00:16:31,990 I look upon this as a minor setback, Mr. Solo. 140 00:16:32,230 --> 00:16:33,370 My bullet clip, please. 141 00:16:34,350 --> 00:16:38,730 Here. If you think I'm going to let poor Hugh wither away in prison just because 142 00:16:38,730 --> 00:16:42,590 of you, well, you haven't heard the last from us. Nothing will stop us. 143 00:16:46,450 --> 00:16:47,950 He was reaching for a knife. 144 00:16:48,370 --> 00:16:49,730 You shouldn't have done that. 145 00:16:54,410 --> 00:16:55,470 I'm Azalea. 146 00:16:56,110 --> 00:16:57,930 Your identification, Mr. Solo? 147 00:17:04,970 --> 00:17:05,970 And your identification? 148 00:17:06,670 --> 00:17:08,990 I'm here to take you to your doctor's appointment. 149 00:17:09,849 --> 00:17:11,089 We're late, Mr. Settle. 150 00:17:13,490 --> 00:17:14,490 I'll meet you outside. 151 00:17:23,490 --> 00:17:24,849 This is a dangerous game. 152 00:17:26,109 --> 00:17:27,950 I think you better leave it to the professionals. 153 00:17:35,980 --> 00:17:36,980 necessary to kill him. 154 00:17:37,460 --> 00:17:39,240 You'll never know for certain, will you? 155 00:17:53,620 --> 00:17:55,600 Kamuti will observe you very closely. 156 00:17:55,840 --> 00:17:56,980 I hope you're prepared. 157 00:17:59,160 --> 00:18:00,160 Yes. 158 00:18:00,860 --> 00:18:01,980 I get there alive. 159 00:18:05,230 --> 00:18:09,010 I'm supposed to pose as an American millionaire with a shadowy past. 160 00:18:09,630 --> 00:18:13,250 And the shadowy past is to cover up any inconsistencies. 161 00:18:13,670 --> 00:18:15,770 There must not even be one, Mr. Solo. 162 00:18:16,010 --> 00:18:18,150 You must take no unnecessary chances. 163 00:18:21,730 --> 00:18:22,850 I know what you mean. 164 00:18:27,050 --> 00:18:28,050 Dr. 165 00:18:33,190 --> 00:18:34,190 Camusi's estate. 166 00:18:37,130 --> 00:18:40,030 Just one question why are you helping us? 167 00:18:43,150 --> 00:18:44,150 I'm his wife 168 00:19:24,620 --> 00:19:29,600 50 cents in loose change, two fillings in the teeth, wristwatch, money clip. 169 00:20:02,830 --> 00:20:03,830 Your room. 170 00:20:05,410 --> 00:20:06,410 Cocktails it is. 171 00:20:42,570 --> 00:20:44,330 I don't get it so far. 172 00:21:16,880 --> 00:21:19,780 Violence is your department. You'll think of something, I'm sure. 173 00:21:28,940 --> 00:21:30,360 Think anyone else knows we're here? 174 00:21:31,300 --> 00:21:32,300 Perhaps not. 175 00:21:33,920 --> 00:21:35,600 Let's hope these two won't be missed till evening. 176 00:21:37,720 --> 00:21:40,940 I must congratulate you on the way you handled them. 177 00:21:42,200 --> 00:21:43,600 Couldn't have done it without your help. 178 00:21:48,680 --> 00:21:51,740 Tell me, how are we supposed to get to that building? It's a sheer drop. 179 00:21:52,100 --> 00:21:56,840 When nightfall comes, we go over and down. 180 00:22:50,250 --> 00:22:52,990 Mr. Solo, I presume. 181 00:23:13,010 --> 00:23:18,970 The mountains should put us on the blind side of their radar. 182 00:23:25,900 --> 00:23:26,899 I don't like it. 183 00:23:26,900 --> 00:23:28,220 Why should they turn him on now? 184 00:23:28,900 --> 00:23:30,780 You can worry about that later. Let's get moving. 185 00:23:31,500 --> 00:23:33,120 You're in such a hurry, why don't you go on ahead? 186 00:23:35,540 --> 00:23:37,480 I'll meet you on the other side of the minefield. 187 00:23:41,880 --> 00:23:42,880 After you. 188 00:23:59,790 --> 00:24:01,330 As I thought, sequence minds. 189 00:25:36,720 --> 00:25:42,420 How fortunate for me, Mr. Solo, that you should appear at this very moment in my 190 00:25:42,420 --> 00:25:43,420 life. 191 00:25:43,800 --> 00:25:45,600 Most fortunate indeed. 192 00:25:46,080 --> 00:25:48,660 I'm sure our association will be of mutual benefit, Doctor. 193 00:25:49,500 --> 00:25:54,900 I understand all principles benefited from your syndicate financing a certain 194 00:25:54,900 --> 00:25:57,960 colonial administration in Africa. 195 00:25:58,540 --> 00:26:00,920 Now, that was in Southeast Asia, not Africa. 196 00:26:02,060 --> 00:26:03,360 My error. 197 00:26:04,080 --> 00:26:05,560 In any event... 198 00:26:05,790 --> 00:26:10,390 The thermal prism once in orbit will be a weapon that will give the balance of 199 00:26:10,390 --> 00:26:13,750 power to whichever country leases the device from us. 200 00:26:13,970 --> 00:26:17,510 We shall be able to command any price, Mr. Solo. 201 00:26:17,790 --> 00:26:21,530 I would say the profit picture looks very hopeful. Perhaps I might see the 202 00:26:21,530 --> 00:26:23,950 for myself in any results of preliminary testing. 203 00:26:24,210 --> 00:26:26,690 There will be time for that, Mr. Solo. 204 00:26:27,150 --> 00:26:28,150 There's time now. 205 00:26:28,710 --> 00:26:32,710 Tomorrow, at our leisure. If you don't mind, Doctor, I'd like to see it 206 00:26:33,180 --> 00:26:35,920 I have to make contact with my associates tomorrow in order to place my 207 00:26:35,920 --> 00:26:36,980 resources at your disposal. 208 00:26:37,220 --> 00:26:39,960 Such arrangements take time when there's little point in wasting any. 209 00:26:40,500 --> 00:26:47,380 I dislike being harried by you, Mr. Serlo. You'll get used to it. Yes, yes, 210 00:26:47,380 --> 00:26:51,240 am reduced to dealing with businessmen and an American at that. 211 00:26:53,280 --> 00:26:56,440 I understand your resources are no longer available. 212 00:26:57,080 --> 00:27:01,040 It is true, because of certain tragic instances in my private life... 213 00:27:01,640 --> 00:27:02,640 They were all lies. 214 00:27:03,020 --> 00:27:04,020 You understand? 215 00:27:04,700 --> 00:27:05,700 Gross lies. 216 00:27:06,500 --> 00:27:07,500 Obscene lies. 217 00:27:08,920 --> 00:27:12,600 It was a carefully drawn plot against me. I am certain of that. 218 00:27:13,600 --> 00:27:16,280 On the face of it, their allegations were ludicrous. 219 00:27:17,220 --> 00:27:20,160 Allegations concerning proposals I had made. 220 00:27:21,080 --> 00:27:23,320 Anonymous phone calls to young ladies. 221 00:27:24,080 --> 00:27:25,180 Students of mine. 222 00:27:25,840 --> 00:27:30,020 As you can see, Mr. Solo, my enemies will go to any length. 223 00:27:30,920 --> 00:27:31,920 Discredit me? 224 00:27:32,320 --> 00:27:33,320 Oh, 225 00:27:34,020 --> 00:27:38,880 my Azealia is the only one who understands. 226 00:27:40,680 --> 00:27:42,280 I'm sure of that. 227 00:27:42,840 --> 00:27:46,100 A most undemanding woman. 228 00:27:47,880 --> 00:27:49,500 A good woman. 229 00:28:01,240 --> 00:28:02,240 Immediately. 230 00:28:04,140 --> 00:28:06,740 A surprise for Mr. 231 00:28:07,020 --> 00:28:08,020 Solo. 232 00:28:09,040 --> 00:28:11,180 And a surprise for us all. 233 00:28:11,380 --> 00:28:14,200 A young lady attempted to penetrate our security. 234 00:28:15,080 --> 00:28:16,200 Your wife. 235 00:28:18,800 --> 00:28:20,060 Hello, darling. 236 00:28:20,260 --> 00:28:26,940 How are you? You went away and you left me. I did not know you were 237 00:28:26,940 --> 00:28:27,940 married. 238 00:28:28,170 --> 00:28:31,990 It's one of the benefits of secrecy. I wasn't expecting you. Oh, of course you 239 00:28:31,990 --> 00:28:34,270 weren't. You never take me anywhere. How do you do? 240 00:28:34,850 --> 00:28:37,570 Dr. Carmusi, at your service. 241 00:28:39,950 --> 00:28:42,090 Oh, you must be his kind -hearted nurse. 242 00:28:42,950 --> 00:28:43,809 Yes, Dr. 243 00:28:43,810 --> 00:28:47,030 Carmusi is a very famous world scientist, my dear. I'm overwhelmed and 244 00:28:47,030 --> 00:28:50,110 that you're here, but we do have some business to discuss, so I suggest you go 245 00:28:50,110 --> 00:28:53,350 back up to your room. If you will please excuse me, Mr. Solo. 246 00:28:53,820 --> 00:28:58,180 I have no doubt that you would much prefer the company of your most lovely 247 00:28:58,180 --> 00:29:02,660 for the moment. We can discuss business tomorrow at our leisure. 248 00:29:03,300 --> 00:29:04,680 I'd prefer not to wait. 249 00:29:05,780 --> 00:29:11,360 I insist you would not think me a proper host. Otherwise, good night. 250 00:29:30,600 --> 00:29:33,060 He knows something. We've got to get into that vault now. 251 00:29:33,460 --> 00:29:37,060 It will be extremely dangerous because they're sure to watch our every move on 252 00:29:37,060 --> 00:29:38,060 their monitors. 253 00:29:38,080 --> 00:29:39,140 We can't wait. 254 00:29:41,300 --> 00:29:43,480 Why don't you and I take a little stroll? 255 00:29:44,000 --> 00:29:45,360 Have a guided tour. 256 00:29:47,100 --> 00:29:49,080 We'll find out what they're up to soon enough. 257 00:29:50,180 --> 00:29:55,200 It may be a coordinated plan with other elements outside, but all external 258 00:29:55,200 --> 00:29:56,820 security on condition red. 259 00:30:15,880 --> 00:30:20,000 This is the doctor's collection of original gun notes from the Caspian Sea 260 00:30:21,380 --> 00:30:24,180 He is the most celebrated artist in all of Persia. 261 00:30:25,660 --> 00:30:28,940 We wait here for Napoleon's signal. 262 00:30:31,640 --> 00:30:32,640 Hand to the throat. 263 00:30:33,120 --> 00:30:34,980 This is the vault room, Mr. Solo. 264 00:30:35,220 --> 00:30:38,300 No one may interfere. Only Dr. Camusi can open it. 265 00:30:38,580 --> 00:30:40,000 They're at the vault now, doctor. 266 00:30:42,180 --> 00:30:45,000 Perhaps you'd like to see the doctor's collection of poison mushrooms. 267 00:30:46,669 --> 00:30:48,050 yes I'd like to see that 268 00:31:16,910 --> 00:31:19,230 I'd like to pick Dr. Camusi at once. 269 00:31:23,950 --> 00:31:25,070 Well, that was quick. 270 00:31:25,670 --> 00:31:28,370 I didn't know doctors still made house calls. 271 00:31:28,910 --> 00:31:32,290 I'd been there some time, admiring. 272 00:31:32,970 --> 00:31:34,270 But may I do for you? 273 00:31:34,830 --> 00:31:40,410 Well, since everybody is making deals, well, I'd like to make one with you. 274 00:31:41,010 --> 00:31:43,550 An exchange of information, actually. 275 00:31:43,950 --> 00:31:45,950 I would hesitate to deny you. 276 00:31:47,560 --> 00:31:48,560 All right. 277 00:31:48,780 --> 00:31:51,820 I'm not Solo's wife, and he's a spy. 278 00:31:52,420 --> 00:31:54,400 Yes, I know. 279 00:31:56,400 --> 00:31:57,400 You do? 280 00:31:58,980 --> 00:32:00,620 Now, what may I offer you? 281 00:32:01,040 --> 00:32:02,040 Luther Sebastian. 282 00:32:02,340 --> 00:32:03,480 Where is he? 283 00:32:04,340 --> 00:32:05,340 Sebastian? 284 00:32:05,740 --> 00:32:07,920 Not having met the gentleman, I'm sure I couldn't say. 285 00:32:08,360 --> 00:32:11,900 But I should imagine Mr. Solo would know. You answered my question. 286 00:32:12,620 --> 00:32:14,900 But I didn't like the answer. 287 00:32:15,160 --> 00:32:16,160 I'm sorry. 288 00:32:16,410 --> 00:32:17,850 I'm not afraid to use this. 289 00:32:18,290 --> 00:32:19,290 Please, do. 290 00:32:23,610 --> 00:32:25,930 We detected that weapon the moment you entered the building. 291 00:32:26,330 --> 00:32:27,890 It has since been unloaded. 292 00:32:28,470 --> 00:32:30,890 Now, shall we go and see what Mr. Solo can tell us? 293 00:32:59,230 --> 00:33:01,790 Solo. Switch to alternate G. 294 00:33:05,850 --> 00:33:07,050 What are you doing? 295 00:33:08,010 --> 00:33:09,270 Maneuvering, my dear. 296 00:33:18,280 --> 00:33:20,340 Now, Mr. Sulla, a few questions. 297 00:33:21,020 --> 00:33:22,860 And if you please, a few answers. 298 00:33:23,300 --> 00:33:26,700 A young lady here would like to find one Luther Sebastian. 299 00:33:27,880 --> 00:33:28,880 Who is he? 300 00:33:29,640 --> 00:33:31,020 When may I expect him? 301 00:33:31,540 --> 00:33:32,740 Difficult questions, Doctor. 302 00:33:33,140 --> 00:33:36,140 Then you must consider the answers carefully, Mr. Sulla. 303 00:33:37,960 --> 00:33:38,960 Turn on the same. 304 00:33:44,000 --> 00:33:46,300 Let me know if anything comes to mind. 305 00:33:48,020 --> 00:33:51,960 Water is a precious commodity in the desert, so we converted this device to 306 00:33:51,960 --> 00:33:52,960 sand. 307 00:34:10,719 --> 00:34:12,719 They have monitors in all the hallways. 308 00:34:13,239 --> 00:34:14,560 Check all alarm circuits. 309 00:34:16,940 --> 00:34:17,940 Everything negative, sir. 310 00:34:20,960 --> 00:34:25,860 I should have known never to trust a woman who was always on time. 311 00:34:27,260 --> 00:34:31,460 It always indicates a much deeper problem. 312 00:34:38,420 --> 00:34:42,320 I have to find the right circuit to kill that whole monitor system. 313 00:34:45,230 --> 00:34:46,850 Time is running out, Mr. Solo. 314 00:35:11,330 --> 00:35:12,330 Pardon me, sir. 315 00:35:14,520 --> 00:35:17,880 Our 10 o 'clock security check revealed two of our men found unconscious at the 316 00:35:17,880 --> 00:35:18,880 perimeter of the estate. 317 00:35:19,040 --> 00:35:21,280 Why was this not reported to me earlier? 318 00:35:21,540 --> 00:35:25,920 We were investigating. We didn't want to disturb you until we found something 319 00:35:25,920 --> 00:35:26,920 conclusive. 320 00:35:27,480 --> 00:35:30,780 Of course, anyone can make a mistake. 321 00:35:48,840 --> 00:35:52,740 But not just anyone can work for me. Sir, the monitor system has gone out of 322 00:35:52,740 --> 00:35:53,740 section five. 323 00:35:54,660 --> 00:35:55,780 Switch off the warning alarm. 324 00:35:56,580 --> 00:35:57,580 Activate red light security. 325 00:36:52,400 --> 00:36:54,340 The walls are sensitized. So is the floor. 326 00:36:54,740 --> 00:36:57,380 You drop as much as a feather, you'll hear nothing but alarms. 327 00:36:58,640 --> 00:36:59,920 What about the face of the safe? 328 00:37:03,680 --> 00:37:04,680 Same. 329 00:37:06,260 --> 00:37:08,380 There is only one way out, Mr. Solo. 330 00:38:10,700 --> 00:38:11,920 I'll be back in a few minutes. 331 00:38:13,080 --> 00:38:14,180 Where do you think you're going? 332 00:38:14,600 --> 00:38:15,820 Napoleon may need some help. 333 00:38:16,040 --> 00:38:17,040 That's his problem. 334 00:38:17,240 --> 00:38:18,420 I'll be back in a few minutes. 335 00:38:48,650 --> 00:38:50,830 This is your final opportunity, Mr. 336 00:38:51,050 --> 00:38:52,050 Solo. 337 00:38:55,170 --> 00:38:57,270 Monitor circuits in Section 5 have been cut, sir. 338 00:38:57,530 --> 00:38:58,710 There's also a hole in the roof. 339 00:38:59,410 --> 00:39:00,410 Seal off all exits. 340 00:39:00,670 --> 00:39:03,330 I'm going to Section 5. I don't think he's going to talk. 341 00:39:03,550 --> 00:39:05,050 I don't think either. Turn off the sound. 342 00:39:05,290 --> 00:39:06,530 Will you not let him die? 343 00:39:06,910 --> 00:39:08,230 That is exactly what I am going to do. 344 00:39:08,450 --> 00:39:11,790 That is why I am a successful scientist and he is going to be a dead spy. 345 00:39:12,130 --> 00:39:13,210 Then why am I still alive? 346 00:39:13,650 --> 00:39:14,990 We'll discuss that later, privately. 347 00:40:08,840 --> 00:40:09,840 Or I'll turn you off. 348 00:40:10,240 --> 00:40:11,540 The witch is right there. 349 00:40:11,780 --> 00:40:12,780 Do it. 350 00:40:31,420 --> 00:40:34,420 Oh, no, please take me with you. I'm a friend of Mr. Solo. 351 00:41:35,530 --> 00:41:36,530 I brought your friend. 352 00:41:38,930 --> 00:41:40,610 Well, where's Sebastian? 353 00:42:39,500 --> 00:42:40,720 Silence is our department, remember? 354 00:42:41,560 --> 00:42:45,300 Look at the positive side. He'll never build another thermal prison. 355 00:42:46,680 --> 00:42:47,680 Are you dying? 356 00:42:48,260 --> 00:42:49,260 Are you? 357 00:42:53,620 --> 00:42:57,340 By special surgery, a tiny transmitter was implanted in his heart. 358 00:42:57,740 --> 00:43:02,300 When his heart stops, an auto -destruct mechanism is activated and the building 359 00:43:02,300 --> 00:43:03,300 will explode. 360 00:43:03,360 --> 00:43:06,860 He said to me many times, you can take it with you. 361 00:43:14,749 --> 00:43:15,870 How do we get out of here? 362 00:43:16,150 --> 00:43:17,830 You can drive. Come on. Get the prism. 363 00:45:07,880 --> 00:45:08,900 Very good, Carl. 364 00:45:15,880 --> 00:45:19,800 I think I have a number of questions to ask you. Just one, really. What am I 365 00:45:19,800 --> 00:45:24,180 doing? And the answer, Mr. Solo, is that I'm keeping the thermal prism for 366 00:45:24,180 --> 00:45:27,660 myself. After all, I planned this entire expedition. 367 00:45:28,060 --> 00:45:31,720 I couldn't get into the Carmosi estate with my personnel, so quite naturally I 368 00:45:31,720 --> 00:45:35,980 agreed to let Uncle do the job for me. You get the general idea, I'm sure. 369 00:45:36,640 --> 00:45:37,640 I'm afraid so. 370 00:45:37,760 --> 00:45:41,020 You seem to have planned everything carefully, including the right safe in 371 00:45:41,020 --> 00:45:43,260 vault, so that we'd be sure and recruit you. 372 00:45:44,100 --> 00:45:48,090 Actually, Azalea, handled that for me. Ah, but credit where credit is due. 373 00:45:48,390 --> 00:45:50,050 We couldn't have done it without you. 374 00:45:50,510 --> 00:45:52,630 Put them on the boat and tie them up. 375 00:45:58,410 --> 00:46:02,150 Your plan is somewhat incomplete, Sebastian. 376 00:46:02,850 --> 00:46:05,650 The prism is only marginally effective unless it's in orbit. 377 00:46:05,890 --> 00:46:08,910 You'll have to do that for yourselves. I don't think we'll be interested in 378 00:46:08,910 --> 00:46:10,230 helping you there. Thank you. 379 00:46:10,510 --> 00:46:12,070 I've taken that into consideration. 380 00:46:12,730 --> 00:46:16,550 You remember these gentlemen, Mr. Solo, disciples of the Third Way? 381 00:46:17,190 --> 00:46:20,630 The white hair was my idea. A sign of fealty. 382 00:46:21,290 --> 00:46:24,030 Yes, Azalea is our high priestess. 383 00:46:25,050 --> 00:46:26,050 She should be. 384 00:46:27,850 --> 00:46:32,330 Assuming you get the prison into orbit... What then? The Third Way will 385 00:46:32,330 --> 00:46:33,810 national homeland for its followers. 386 00:46:34,970 --> 00:46:37,390 We will control the balance of power in the world. 387 00:46:37,890 --> 00:46:38,890 You know what I think? 388 00:46:39,370 --> 00:46:42,290 I think you people are strange, really strange. 389 00:46:44,090 --> 00:46:47,890 I don't know who you are, but I have a feeling you probably deserve whatever 390 00:46:47,890 --> 00:46:48,890 happens to you. 391 00:47:00,790 --> 00:47:03,670 Your contact ship's out there. We'll deliver you to them. 392 00:47:04,190 --> 00:47:07,650 I wouldn't suppose this ship were rigged to blow up. 393 00:47:08,070 --> 00:47:09,070 Wouldn't you? 394 00:47:09,890 --> 00:47:10,890 I would. 395 00:47:14,010 --> 00:47:15,010 Come, Azalea. 396 00:47:26,450 --> 00:47:27,570 Full throttle ahead. 397 00:48:09,230 --> 00:48:10,230 No reply to her. 398 00:48:10,310 --> 00:48:11,470 Something must have gone wrong. 399 00:48:11,890 --> 00:48:14,330 She's on a collision course. Shall I order the boat destroyed? 400 00:48:19,090 --> 00:48:20,090 Yes. 401 00:48:20,930 --> 00:48:22,050 Prepare torpedo launch. 402 00:48:30,450 --> 00:48:31,450 Fire in one. 403 00:48:35,010 --> 00:48:36,010 Did you hear that? 404 00:48:36,970 --> 00:48:38,710 Sounds like they fired a torpedo at us. 405 00:48:39,890 --> 00:48:40,890 They did. 406 00:49:23,660 --> 00:49:24,680 Put the light over there. 407 00:49:31,980 --> 00:49:36,660 There's a rope, sir. We can use a rope. The water is so much cold. 408 00:49:37,200 --> 00:49:38,200 All right. 409 00:49:38,880 --> 00:49:42,380 I assure you we'll have considerably warmer water for you if you don't have 410 00:49:42,380 --> 00:49:43,380 prism. 411 00:49:51,880 --> 00:49:55,640 The research computers cannot confirm Sebastian's rocket capabilities. 412 00:49:55,960 --> 00:49:57,040 Not enough data. 413 00:49:58,860 --> 00:50:03,140 If Sebastian can find a way to launch that prism into space, he'll be in a 414 00:50:03,140 --> 00:50:04,540 position of incredible power. 415 00:50:06,040 --> 00:50:08,160 We must use every precaution, gentlemen. 416 00:50:08,560 --> 00:50:09,700 Time is against us. 417 00:50:10,060 --> 00:50:13,880 The Aegean island has been abandoned and the Athens office reports they've found 418 00:50:13,880 --> 00:50:18,460 no clues. Here's something, though. Sebastian has a wife living in Los 419 00:50:19,160 --> 00:50:20,160 Evidently separated. 420 00:50:20,700 --> 00:50:23,560 It's not much of a lead, to be sure. Better check it out, Mr. Solo. 421 00:50:23,980 --> 00:50:24,980 Yes. 422 00:50:25,500 --> 00:50:27,800 What about the girl who jeopardized your mission? 423 00:50:28,900 --> 00:50:29,900 Where is she now? 424 00:50:32,280 --> 00:50:35,920 She's in debriefing, sir. I don't believe she'll cause us any more 425 00:50:38,300 --> 00:50:39,300 What happened? 426 00:50:48,430 --> 00:50:51,170 We had just finished a briefing when she slipped out of the room. 427 00:50:51,450 --> 00:50:53,550 We found her in the equipment section, filtering. 428 00:50:57,350 --> 00:50:58,470 I'll take her to reception. 429 00:50:58,830 --> 00:51:01,410 I was just admiring your marvelous equipment. 430 00:51:01,850 --> 00:51:05,970 Why, if I had all this at my disposal, I'd find Sebastian in no time at all. 431 00:51:06,210 --> 00:51:08,330 You're certainly not doing much to find him. 432 00:51:08,750 --> 00:51:12,850 My poor Hugh. While we've been engaged for eight months now, and all this time 433 00:51:12,850 --> 00:51:14,650 he's been rotting in a Turkish prison. 434 00:51:15,340 --> 00:51:19,280 And do you know why? Because your friend, Mr. Sebastian, framed him. 435 00:51:20,260 --> 00:51:22,100 Don't you care? Don't you care at all? 436 00:51:46,650 --> 00:51:49,170 Sebastian was graduated from Harvard at the age of 18. 437 00:51:49,550 --> 00:51:51,370 We were married then, in Des Moines. 438 00:51:51,930 --> 00:51:53,470 But everyone resented Sebastian. 439 00:51:53,930 --> 00:51:56,230 They said he was too smart for his own good. 440 00:51:56,910 --> 00:51:59,890 So he went his own way. I haven't seen him in eight years. 441 00:52:00,250 --> 00:52:01,850 Now you know all there is to know. 442 00:52:02,070 --> 00:52:03,610 So please leave the way you came. 443 00:52:07,890 --> 00:52:09,430 You often give these guys tours? 444 00:52:11,000 --> 00:52:15,140 CIA, the FBI, Scotland Yard, the Better Business Bureau. Over the years, they've 445 00:52:15,140 --> 00:52:16,340 all been here at one time or another. 446 00:52:16,740 --> 00:52:20,400 I'm used to the traffic, though. I think five o 'clock in the morning is a 447 00:52:20,400 --> 00:52:21,400 little too much, don't you? 448 00:52:21,540 --> 00:52:24,780 I'm Napoleon S -O -L -O from the U .N .C .L .E. 449 00:52:25,320 --> 00:52:27,660 Sometimes it's an honor the agent was here. 450 00:52:28,240 --> 00:52:30,800 I thought you'd forgotten about us. Oh, we never forget. 451 00:52:31,360 --> 00:52:32,900 Oh, please do. Leave me alone. 452 00:52:33,120 --> 00:52:36,160 A question. If you haven't seen him in the last eight years, why do you stay 453 00:52:36,160 --> 00:52:38,720 here and keep up this charade as Mrs. Luther Sebastian? 454 00:52:39,400 --> 00:52:41,120 Oh, I had my pride, Mr. So. 455 00:52:41,720 --> 00:52:46,680 What if everyone in Des Moines found out that I was living here like this, 456 00:52:46,700 --> 00:52:51,440 alone, with nothing? What would they do? Tell me. 457 00:52:52,060 --> 00:52:53,060 Oh, I'd talk. 458 00:52:54,280 --> 00:52:56,780 One last question. Why should I believe you? 459 00:52:58,660 --> 00:53:00,640 Oh, because I'm lonely. 460 00:53:01,100 --> 00:53:04,040 Well, I think I'll just take a look around, if you don't mind. 461 00:53:04,440 --> 00:53:05,760 Oh, help yourself. 462 00:53:06,600 --> 00:53:07,600 I'll, uh... 463 00:53:07,800 --> 00:53:09,140 Slipping is something more comfortable. 464 00:53:10,760 --> 00:53:15,180 On second thought, I don't think I'll find what I'm looking for here. 465 00:53:16,820 --> 00:53:19,780 Are you sure? 466 00:53:20,700 --> 00:53:21,700 No. 467 00:53:27,560 --> 00:53:29,300 That's the chance I'll have to take, though. 468 00:53:30,780 --> 00:53:31,780 Goodbye. 469 00:53:43,370 --> 00:53:44,370 kept you so long. 470 00:53:52,230 --> 00:53:53,930 May I speak to Mr. Sebastian, please? 471 00:53:54,530 --> 00:53:55,570 This is Mrs. Sebastian. 472 00:53:56,630 --> 00:53:57,730 Yes, I'll wait, but please hurry. 473 00:53:59,030 --> 00:54:03,010 I'll need a computer possibilities breakdown on missile transports. Have it 474 00:54:03,010 --> 00:54:04,010 my desk by morning? 475 00:54:04,230 --> 00:54:07,050 I'll try, sir, but that's a big job. I don't know if I'll have it by then. 476 00:54:09,250 --> 00:54:10,250 You will? 477 00:54:10,690 --> 00:54:11,690 Yes, sir. 478 00:54:13,040 --> 00:54:16,800 Make a note to have Carl sent on that volunteer assignment scheduled for 479 00:54:16,800 --> 00:54:18,200 tomorrow. Yes, sir. 480 00:54:19,540 --> 00:54:23,720 I like the way you said that. It has a nice tone of respect, efficiency. 481 00:54:24,660 --> 00:54:25,660 Yes, sir. 482 00:54:26,060 --> 00:54:27,060 Keep it up. 483 00:54:27,860 --> 00:54:28,860 Yes, sir. 484 00:54:35,500 --> 00:54:36,500 Yes? 485 00:54:37,260 --> 00:54:38,260 It's me. 486 00:54:39,460 --> 00:54:40,460 I missed you. 487 00:54:42,160 --> 00:54:43,160 Oh, it's you. 488 00:54:43,720 --> 00:54:45,820 Well, you know I can't live much longer without you. 489 00:54:46,840 --> 00:54:51,680 There was an uncle agent that just left here, Napoleon Solo. 490 00:54:52,240 --> 00:54:55,420 What? He's still alive, huh? 491 00:54:56,500 --> 00:55:00,780 Well, thank you for the call, dear. I'll be sending you a little something extra 492 00:55:00,780 --> 00:55:01,780 this month. 493 00:55:02,960 --> 00:55:05,440 Luther, where are you now? 494 00:55:06,900 --> 00:55:07,900 When are you coming home? 495 00:55:08,680 --> 00:55:10,900 We're not to talk of that, Laura. You know I have my work. 496 00:55:12,900 --> 00:55:16,300 Signal the men stationed outside my wife's house to pursue and destroy the 497 00:55:16,300 --> 00:55:17,300 that just left there. 498 00:55:18,680 --> 00:55:19,680 Sir. 499 00:55:20,420 --> 00:55:21,600 I guess it's no secret. 500 00:55:22,760 --> 00:55:24,220 My wife doesn't understand me. 501 00:56:55,400 --> 00:56:56,400 Assignment confirmation. 502 00:57:00,320 --> 00:57:02,660 This is 69S. Assignment completed. 503 00:57:03,000 --> 00:57:06,620 Your application for volunteer duty has been approved, 69S. 504 00:57:06,820 --> 00:57:09,580 You're to proceed immediately to Sierra Canyon Highway. 505 00:57:09,900 --> 00:57:13,720 Set your homing monitors on frequency D. I repeat, proceed immediately. 506 00:57:14,500 --> 00:57:15,500 I'll be there. 507 00:57:55,880 --> 00:57:57,460 You're too late for breakfast. 508 00:57:58,220 --> 00:58:00,620 I ain't about to do any more cooking. 509 00:58:01,540 --> 00:58:02,780 It's my misfortune. 510 00:58:03,800 --> 00:58:05,860 Mom, it's time. Will you turn on the set? 511 00:58:08,240 --> 00:58:09,240 Mom, please. 512 00:58:10,380 --> 00:58:15,340 Turn on the set, Mom. Keep a lookout in the back, Mom. Keep them covered, Mom. 513 00:58:17,920 --> 00:58:19,200 Good afternoon, gentlemen. 514 00:58:19,740 --> 00:58:23,560 Today, you embark upon a mission of paramount importance. 515 00:58:25,160 --> 00:58:29,840 Our future, the future of the world, depends upon the outcome of your mission 516 00:58:29,840 --> 00:58:34,340 today. This afternoon, gentlemen, you will obtain for us a United States 517 00:58:34,340 --> 00:58:35,340 government rocket. 518 00:58:36,560 --> 00:58:40,560 This rocket is the final stage in our grand design. With it, we shall put the 519 00:58:40,560 --> 00:58:44,720 thermal prism into orbit, and the world will be at our feet. 520 00:58:45,360 --> 00:58:47,960 I am making a special closed circuit appearance. 521 00:58:48,460 --> 00:58:51,760 To our faithful members across the country today, they will gather in their 522 00:58:51,760 --> 00:58:56,600 meeting places, anxiously awaiting the mission accomplished signal from you 523 00:58:57,880 --> 00:58:58,880 Good luck. 524 00:59:00,140 --> 00:59:02,920 And keep the faith. 525 00:59:07,640 --> 00:59:11,540 You four men will go with 18B here and he'll fill you in on the way. 526 00:59:11,880 --> 00:59:14,080 The rest of you will be coming with me in the truck. 527 00:59:14,400 --> 00:59:16,180 Now you leave your car keys with Mom. 528 00:59:16,780 --> 00:59:18,060 And she'll dispose of the cars. 529 00:59:21,820 --> 00:59:23,260 Where's the... That door. 530 00:59:24,720 --> 00:59:25,720 Here. 531 00:59:39,760 --> 00:59:41,080 Open channel D, please. 532 00:59:44,040 --> 00:59:45,040 Koriak in here. 533 00:59:45,290 --> 00:59:48,510 All right, I'm pressed for time, Ilya. I'm on the inside. With any luck, I'll 534 00:59:48,510 --> 00:59:50,070 get to Sebastian's headquarters today. 535 00:59:50,290 --> 00:59:54,310 I get this. Sebastian is using a closed -circuit system built by West 536 00:59:54,310 --> 00:59:55,950 Industries. You may leave. 537 00:59:56,630 --> 00:59:58,410 Come on. Let's go. Napoleon? 538 01:00:02,030 --> 01:00:03,030 Napoleon? 539 01:00:05,990 --> 01:00:06,990 Thanks, Mom. 540 01:00:10,810 --> 01:00:12,230 If everything goes right, Mom. 541 01:00:12,810 --> 01:00:14,890 I'm going to be taking you away from this place pretty soon. 542 01:00:15,230 --> 01:00:16,450 I like it here. 543 01:00:17,690 --> 01:00:18,690 I know. 544 01:00:23,790 --> 01:00:24,790 Crates. 545 01:00:28,470 --> 01:00:29,850 Open channel D, please. 546 01:00:32,090 --> 01:00:34,070 Don't get too close. He's very tricky. 547 01:00:35,570 --> 01:00:37,390 I've checked out Mr. Solo's lead. 548 01:00:38,480 --> 01:00:42,100 Security research informs me that an organization known as Three Way 549 01:00:42,100 --> 01:00:46,020 Incorporated recently purchased a closed -circuit television system from West 550 01:00:46,020 --> 01:00:49,960 Industries. It was delivered to a local address, a vacant motion picture 551 01:00:49,960 --> 01:00:50,960 theater. 552 01:00:51,420 --> 01:00:55,040 Checking further, I discovered that the theater was purchased only a few weeks 553 01:00:55,040 --> 01:00:57,100 ago by Three Way Incorporated. 554 01:00:57,400 --> 01:01:00,980 Well, I would suppose that the theater is a meeting place for Sebastian's 555 01:01:00,980 --> 01:01:01,980 organization. 556 01:01:02,240 --> 01:01:03,240 Best check it out. 557 01:01:03,680 --> 01:01:05,240 I'm on my way there now, sir. 558 01:01:06,570 --> 01:01:10,290 Oh, I just hope he leads us to that awful woman that killed poor Hassan. 559 01:01:14,230 --> 01:01:17,630 Did anyone ever mention that you look exactly like your brother? 560 01:01:46,960 --> 01:01:47,960 All right, men, come on out. 561 01:01:51,680 --> 01:01:52,800 There she is. 562 01:01:53,120 --> 01:01:54,640 The rocket's on that flat car. 563 01:01:55,360 --> 01:01:58,160 Now, we got a selected brat, man. Take out your I .D. cards. 564 01:01:59,280 --> 01:02:00,880 We're going to do this very democratically. 565 01:02:01,460 --> 01:02:04,640 The highest number, which is issued to the newest member. 566 01:02:07,000 --> 01:02:08,640 69S. Looks like that's you. 567 01:02:29,900 --> 01:02:31,720 This explosive has a ten -second timing device. 568 01:02:31,960 --> 01:02:33,960 It's just about right to a couple of flat cars. 569 01:02:34,200 --> 01:02:37,340 He'll time it so that once you're dropped on a flat car, you can blow the 570 01:02:37,340 --> 01:02:38,299 coupling right away. 571 01:02:38,300 --> 01:02:39,540 And we'll take care of the rest. 572 01:02:40,380 --> 01:02:41,380 What about the guards? 573 01:02:41,860 --> 01:02:43,960 The other unit will take care of the ones on the outside. 574 01:02:44,820 --> 01:02:47,700 The car in front of the rocket is for federal agents. 575 01:02:48,080 --> 01:02:50,740 But we'll be in and out so fast they won't know what hit them. 576 01:02:50,940 --> 01:02:53,060 I'll count on it. Good luck. Keep faith. 577 01:07:26,540 --> 01:07:28,540 You did a good job. 578 01:07:29,480 --> 01:07:31,440 You'll have to ride in the back with the rest of the men. 579 01:07:31,880 --> 01:07:33,620 I can't show any favoritism. 580 01:11:29,200 --> 01:11:35,200 Brothers and sisters, the great throbbing heart of the Third Way 581 01:11:39,540 --> 01:11:45,980 We who are dedicated to a new mystical insight, transcending all others, serve 582 01:11:45,980 --> 01:11:46,980 death to us part. 583 01:11:47,760 --> 01:11:53,320 We have rejected society with all its false values, but never forgetting that 584 01:11:53,320 --> 01:11:55,340 society rejected us first. 585 01:11:56,020 --> 01:11:57,280 Brothers and sisters, 586 01:11:58,030 --> 01:12:02,630 You have found refuge when all about you were losing theirs. 587 01:12:04,110 --> 01:12:08,710 I've paid for all of you and all of you in his place. 588 01:12:09,330 --> 01:12:11,830 The cry goes out to every nation. 589 01:12:12,470 --> 01:12:19,050 Send us your tired, your automated, your exploited yearning to break free. 590 01:12:19,230 --> 01:12:23,070 We switch you now to third -way headquarters for an urgent message. 591 01:12:50,300 --> 01:12:51,720 Open channel D, please. 592 01:12:57,130 --> 01:13:00,790 Within a matter of hours, we will control the most powerful weapon in the 593 01:13:04,110 --> 01:13:06,650 And now, my followers. 594 01:13:08,050 --> 01:13:12,470 It will be up to you in your individual chapters to carry through on the local 595 01:13:12,470 --> 01:13:16,350 level. Once the prism is in orbit, you will form into tactical units as 596 01:13:16,350 --> 01:13:17,670 indicated in your manuals. 597 01:13:18,070 --> 01:13:21,690 You will then perform communications control, carry out all necessary 598 01:13:21,690 --> 01:13:24,230 assassinations, and generally... 599 01:13:24,600 --> 01:13:27,460 Maintain order while the world is responding to our requests. 600 01:13:28,720 --> 01:13:32,520 Until then, I remain your humble servant. 601 01:13:34,060 --> 01:13:35,060 Goodbye. 602 01:13:36,000 --> 01:13:39,160 And keep the paper. 603 01:13:43,700 --> 01:13:46,540 This man is a trespasser. 604 01:13:47,160 --> 01:13:50,240 We forgive him in our own way. 605 01:14:00,270 --> 01:14:05,070 I think that he and the young lady have just won a free trip to Los Angeles. 606 01:14:58,380 --> 01:14:59,380 Very good. 607 01:15:02,020 --> 01:15:04,180 Drive it to headquarters. Time is of the essence. 608 01:15:19,120 --> 01:15:20,580 This is an historic moment. 609 01:15:21,460 --> 01:15:25,220 What you men have done today will be long remembered by the peace -loving 610 01:15:25,220 --> 01:15:26,480 peoples of the world. 611 01:15:27,020 --> 01:15:29,060 You have proven yourselves worthy of the third way. 612 01:15:29,360 --> 01:15:32,180 And the third way will show its gratitude. 613 01:15:32,440 --> 01:15:34,420 I have a small surprise for you. 614 01:15:35,320 --> 01:15:36,320 Azalea. 615 01:15:36,800 --> 01:15:39,180 You all know our high priestess, Azalea. 616 01:15:40,760 --> 01:15:41,780 Keep them covered. 617 01:15:44,020 --> 01:15:46,100 A little something from the management. 618 01:16:09,350 --> 01:16:12,110 It's a jeweled pin on azalea. It's one of ours. 619 01:16:13,310 --> 01:16:15,950 I'll have Mr. Waverly put a tracking scanner on it. 620 01:16:17,470 --> 01:16:19,410 What does Sebastian have in mind for you? 621 01:16:20,170 --> 01:16:21,170 I don't know. 622 01:16:21,750 --> 01:16:22,990 Nothing good, I'm sure. 623 01:16:30,530 --> 01:16:31,530 Another brother. 624 01:16:39,510 --> 01:16:42,190 You want me to go to headquarters with you? 625 01:16:42,650 --> 01:16:43,650 No, Carl. 626 01:16:43,850 --> 01:16:46,050 You deserve to stay here with your comrades. 627 01:16:46,730 --> 01:16:47,730 Enjoy. 628 01:17:44,440 --> 01:17:48,900 In case you're wondering why you're still alive... 629 01:17:49,480 --> 01:17:53,220 You will have the great privilege of witnessing my people put the thermal 630 01:17:53,220 --> 01:17:54,220 into orbit. 631 01:17:54,720 --> 01:17:59,520 And use Uncle as a mouthpiece to relay your demands to the world, I suppose. 632 01:18:00,020 --> 01:18:01,020 Exactly. 633 01:18:01,340 --> 01:18:03,500 I think your organization should be very helpful. 634 01:18:04,040 --> 01:18:05,640 It would save me a lot of paperwork. 635 01:18:38,730 --> 01:18:43,290 I still have to make that phone call. Oh, you're right. I'm sure. I'll be 636 01:18:43,290 --> 01:18:45,770 back. Oh, no. I can't take another rejection. 637 01:18:50,290 --> 01:18:53,010 You'll have to stay and slip into something nice. 638 01:18:54,210 --> 01:18:58,650 I understand your natural enthusiasm. 639 01:18:59,050 --> 01:19:01,930 Say, I thought there was something funny about you. 640 01:19:03,970 --> 01:19:05,210 Your hair dye... 641 01:19:06,120 --> 01:19:07,860 Isn't it supposed to come off? 642 01:19:08,300 --> 01:19:09,840 Hey! He's a fake! 643 01:19:10,120 --> 01:19:11,120 Hey, everybody! 644 01:19:11,460 --> 01:19:12,460 He's a fake! 645 01:19:16,460 --> 01:19:22,240 What is that? 646 01:19:26,660 --> 01:19:27,660 Didn't mind. 647 01:19:30,200 --> 01:19:32,660 Of course not. It's a homing device. 648 01:19:34,350 --> 01:19:35,410 Which one of you did this? 649 01:19:38,950 --> 01:19:40,390 What difference does it make? 650 01:19:40,890 --> 01:19:41,890 None, really. 651 01:19:43,330 --> 01:19:46,070 What's the matter with him? Why doesn't he speak when I ask him a question? 652 01:19:46,470 --> 01:19:51,130 Well, when Omar was in the circus with his brothers, well, he used to lie on 653 01:19:51,130 --> 01:19:53,010 ground and lift weights over his head. 654 01:19:53,310 --> 01:19:54,330 One of them dropped. 655 01:19:55,850 --> 01:19:57,430 Then put the pin on him. 656 01:19:58,670 --> 01:19:59,670 Put it on! 657 01:20:06,570 --> 01:20:07,570 What do you have in mind? 658 01:20:07,970 --> 01:20:11,010 Well, he won't make much of a courier, will he? 659 01:20:18,130 --> 01:20:20,050 Happens all the time on the freeways. 660 01:20:21,570 --> 01:20:24,590 The party at the warehouse must be well underway. 661 01:20:25,270 --> 01:20:27,190 Oh, thank you. 662 01:20:27,850 --> 01:20:29,610 Thank you for reminding me. 663 01:20:30,850 --> 01:20:34,230 Loyalty is something that's difficult to measure. 664 01:21:26,190 --> 01:21:27,190 Don't tell me. 665 01:21:27,330 --> 01:21:29,150 You're another one of the Oxoy brothers. 666 01:21:29,750 --> 01:21:31,110 I am Karim Oxoy. 667 01:21:31,730 --> 01:21:32,730 How did you know? 668 01:21:33,210 --> 01:21:34,310 Just lucky, I guess. 669 01:21:45,670 --> 01:21:48,550 You're not trying to tell us that you're going to launch a rocket from this 670 01:21:48,550 --> 01:21:51,590 building. It must be some kind of hoax. I can't believe you're really serious. 671 01:21:56,680 --> 01:21:57,680 He is serious. 672 01:22:00,260 --> 01:22:01,400 Yes, he is, isn't he? 673 01:22:01,780 --> 01:22:04,860 My technicians formed an opening in the roof directly above the rocket. 674 01:22:05,500 --> 01:22:08,480 This side of the building has been reinforced to serve as a silo. 675 01:22:15,800 --> 01:22:17,700 I think the old man is about to speak. 676 01:22:28,540 --> 01:22:29,680 What's the matter with him? 677 01:22:30,260 --> 01:22:32,440 He hasn't uttered a word in 20 years. 678 01:22:32,760 --> 01:22:36,780 The belief is that when he speaks, the third way will inherit the earth. 679 01:22:38,000 --> 01:22:39,760 You probably believe that too. 680 01:22:40,820 --> 01:22:44,420 I am the high priestess. It's my job to believe it more than anyone. 681 01:23:05,800 --> 01:23:09,280 I'm sure that once the thermal prism is launched tonight, the old man will 682 01:23:09,280 --> 01:23:11,300 speak. And appropriately so. 683 01:23:11,880 --> 01:23:15,600 For then we will be prepared to fulfill his mystic destiny. 684 01:23:16,220 --> 01:23:17,220 Return to your stations. 685 01:23:22,960 --> 01:23:26,980 I don't want to be a killjoy, but isn't the control panel rather close to the 686 01:23:26,980 --> 01:23:27,980 base of the rocket? 687 01:23:28,520 --> 01:23:31,460 It could explode, you know. No danger, Mr. Koryakin. 688 01:23:32,010 --> 01:23:35,710 The shield around the base is composed of a special heat -resistant alloy. 689 01:23:36,050 --> 01:23:37,990 One I created myself, as a matter of fact. 690 01:23:38,510 --> 01:23:41,050 My people will be well protected. 691 01:23:42,010 --> 01:23:44,510 Put these two under guard in the observation booth. 692 01:23:55,870 --> 01:23:56,870 That's all of them, sir. 693 01:23:57,190 --> 01:23:58,410 Sign on the bottom, please. 694 01:24:05,930 --> 01:24:07,430 How long have you been watching this warehouse? 695 01:24:08,210 --> 01:24:10,150 A day, a night, six months. 696 01:24:10,930 --> 01:24:13,330 The one day I'm late returning from lunch, I miss Sebastian. 697 01:24:15,310 --> 01:24:16,310 Excuse me. 698 01:24:19,130 --> 01:24:20,129 Solo here. 699 01:24:20,130 --> 01:24:22,310 We've tracked down that homing device, Mr. Solo. 700 01:24:22,790 --> 01:24:26,050 It was found on the body of one Omar Axoy. 701 01:24:27,470 --> 01:24:30,090 Nowhere near Sebastian, needless to say. 702 01:24:30,390 --> 01:24:33,170 Do you have anything specific on Sebastian from any other sources? 703 01:24:33,670 --> 01:24:35,430 Nothing yet, Mr. Solo, no. 704 01:24:35,900 --> 01:24:36,900 Other thing. 705 01:24:38,520 --> 01:24:39,940 I'm sorry about your brother. 706 01:24:40,480 --> 01:24:42,100 I will repay Sebastian. 707 01:24:43,580 --> 01:24:44,880 One thousandfold. 708 01:24:51,060 --> 01:24:53,720 The computers are locked in, sir. All systems go. 709 01:24:56,180 --> 01:24:57,800 All units secure countdown positions. 710 01:25:02,300 --> 01:25:03,680 Confirm all tower tracking zones. 711 01:25:05,650 --> 01:25:06,710 Double lock all computers. 712 01:25:08,610 --> 01:25:09,610 Confirmed. 713 01:25:10,570 --> 01:25:11,570 All right. 714 01:25:12,470 --> 01:25:15,610 Countdown set for zero hour minus 15 minutes. 715 01:25:30,230 --> 01:25:33,890 When I left here last night, they almost killed me. Now you got them on to me. 716 01:25:34,330 --> 01:25:35,510 You know how to get in touch with Sebastian. 717 01:25:38,030 --> 01:25:39,690 I want you to get in touch with him for me. 718 01:25:40,070 --> 01:25:41,070 Now. 719 01:25:41,470 --> 01:25:42,630 I can't. Now. 720 01:25:43,050 --> 01:25:44,230 Oh, honest, I can't. 721 01:25:45,010 --> 01:25:46,030 I'm afraid you'll have to. 722 01:25:46,590 --> 01:25:48,910 Now, look, the world is running out of time and I'm running out of patience. 723 01:25:49,010 --> 01:25:54,890 Now, are you going to... Report to headquarters, Mr. Solo. 724 01:25:55,730 --> 01:25:57,090 Emergency, pattern 14. 725 01:25:57,510 --> 01:26:00,490 I'm afraid you'll have to wait. I'm about... That's the direct order from 726 01:26:00,650 --> 01:26:01,650 Waverly. 727 01:26:06,250 --> 01:26:07,250 I'll be back. 728 01:26:19,930 --> 01:26:23,070 Eight hour minus 11 minutes, 15 seconds. 729 01:26:28,750 --> 01:26:31,050 Thanks. I knew you'd oblige. 730 01:26:37,900 --> 01:26:40,300 There's a malfunction in the nose cone interlock. 731 01:26:44,280 --> 01:26:46,380 Well, get someone to fix it! 732 01:26:47,500 --> 01:26:48,500 Emergency clearance. 733 01:26:49,340 --> 01:26:55,480 I want a circuit breakdown in a local area on FRL 23 -MP246. 734 01:27:12,970 --> 01:27:13,970 There's no need for those. 735 01:27:16,250 --> 01:27:17,470 These aren't for me. 736 01:27:18,050 --> 01:27:20,390 I was just thinking of my poor Hugh. 737 01:27:21,210 --> 01:27:26,970 At this very moment, give or take a few hours' time difference, he's rotting in 738 01:27:26,970 --> 01:27:28,970 that awful Turkish jail. 739 01:27:30,430 --> 01:27:33,490 And if something happens to me, he'll never get out. 740 01:27:36,410 --> 01:27:38,670 We've pinpointed the location. Location, sir. 741 01:27:40,650 --> 01:27:42,330 15444 Wilshire Boulevard. 742 01:27:42,750 --> 01:27:44,850 The backup units are on the way, Mr. Zolo. 743 01:27:56,750 --> 01:27:58,390 That should be it. 744 01:27:59,390 --> 01:28:01,690 I want that nose cone repaired! 745 01:28:27,820 --> 01:28:28,820 Too late, Mr. Solo. 746 01:28:29,460 --> 01:28:30,860 We began without you. 747 01:28:45,880 --> 01:28:46,960 It's very annoying. 748 01:28:49,760 --> 01:28:54,520 Can you force the door open? 749 01:29:05,480 --> 01:29:06,700 They must be at the lowest level. 750 01:29:20,700 --> 01:29:23,280 The inner lock, is it fixed yet? 751 01:29:25,520 --> 01:29:30,000 Well, lock all computers, finalize all procedures. 752 01:29:58,030 --> 01:29:59,030 Against all odds. 753 01:30:03,690 --> 01:30:07,790 The rocket is on auto -control, Mr. Solo. You can't stop it now. 754 01:30:08,430 --> 01:30:10,670 You've done a good job, the best you could do, but it's all over. 755 01:30:11,830 --> 01:30:13,750 And even if you send me to jail, I'll get out. 756 01:30:13,970 --> 01:30:16,650 And the thermal prism will be up there, waiting for me. 757 01:30:16,990 --> 01:30:17,990 Maybe not. 758 01:31:34,410 --> 01:31:35,410 Liar. 759 01:32:04,330 --> 01:32:05,330 All that equipment. 760 01:32:21,550 --> 01:32:22,550 He's dead. 761 01:32:24,430 --> 01:32:26,190 I wonder what he would have said. 762 01:32:35,720 --> 01:32:36,720 For you. 763 01:32:36,800 --> 01:32:38,460 Oh, thank you, Napoleon. 764 01:32:39,100 --> 01:32:43,680 Oh, thank you. My darling, he'll finally release from prison and you arranged 765 01:32:43,680 --> 01:32:45,660 everything. Oh, thank you. 766 01:32:47,320 --> 01:32:48,880 How do you do? I'm Olly Oxloy. 767 01:32:52,600 --> 01:32:53,600 Where is he? 768 01:32:54,320 --> 01:32:57,380 Where is he? You must be at. Well, where is he? 769 01:32:57,860 --> 01:32:59,140 My dear, he isn't coming. 770 01:32:59,400 --> 01:33:03,140 Well, it seems his mother was notified of his release and she was waiting at 771 01:33:03,140 --> 01:33:04,139 prison gate. 772 01:33:04,140 --> 01:33:09,120 Well, even though he was jailed unjustly, as was I, well, the family 773 01:33:09,120 --> 01:33:10,220 entire affair a secret, you know. 774 01:33:11,160 --> 01:33:14,460 But, well, he did ask me to give you this. 775 01:33:17,520 --> 01:33:18,520 Oh. 776 01:33:21,740 --> 01:33:23,580 At least he sent the ring back. 777 01:33:23,860 --> 01:33:24,960 What are you going to do now? 778 01:33:28,660 --> 01:33:30,560 Find somebody that fits this. 779 01:33:34,480 --> 01:33:36,100 Thank you, Mr. Solo, anyway. 780 01:33:38,320 --> 01:33:40,620 I'm indebted to you, sir, for my release. Thank you. 781 01:33:42,060 --> 01:33:44,020 Dear lady, I'm at your service. 782 01:33:44,460 --> 01:33:45,620 May I be of assistance? 783 01:33:46,360 --> 01:33:47,360 Never can tell. 784 01:33:48,500 --> 01:33:50,320 The ring might just fit him. 785 01:33:54,060 --> 01:33:58,240 Well, we'll just have to find out, won't we? 786 01:34:06,830 --> 01:34:07,608 Anything new? 787 01:34:07,610 --> 01:34:08,610 Not much. 788 01:34:08,890 --> 01:34:10,250 Revolution in the Orient. 789 01:34:10,830 --> 01:34:13,190 A multi -million dollar train robbery in England. 790 01:34:13,410 --> 01:34:16,230 Five kidnapped scientists and a plan to melt the polar ice cap. 791 01:34:16,470 --> 01:34:18,270 Good. I think I'll take the afternoon off. 59100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.