All language subtitles for The Man From UNCLE s05e05 The Spy in the Green Hat 1966

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,570 --> 00:01:11,570 Dr. Von Cronin. 2 00:01:12,210 --> 00:01:13,350 You are Herr Luger? 3 00:01:14,410 --> 00:01:15,410 From Thrash? 4 00:01:16,050 --> 00:01:17,050 Yes, sir. 5 00:01:17,210 --> 00:01:19,430 That must be the gun back. 6 00:01:21,250 --> 00:01:23,090 Transportation is at the bottom of the stairs. 7 00:01:23,790 --> 00:01:25,030 If you'll follow me, please. 8 00:04:06,250 --> 00:04:08,350 Come in, come in, gentlemen. Come in, come in. 9 00:04:08,550 --> 00:04:09,570 Sit down, sit down. 10 00:04:10,090 --> 00:04:11,170 Sit down, Mr. Zolo. 11 00:04:12,230 --> 00:04:13,230 You're able. 12 00:04:15,730 --> 00:04:17,350 I'm sorry we failed, sir. 13 00:04:17,930 --> 00:04:19,490 Oh, but that's not true, Mr. Zolo. 14 00:04:20,490 --> 00:04:22,089 You've made a most notable contribution. 15 00:04:22,930 --> 00:04:24,370 We have? Yes, indeed. 16 00:04:25,350 --> 00:04:28,890 You weren't able to bring in Herr Professor Dr. von Kronen. 17 00:04:29,270 --> 00:04:32,250 But you did establish a very definite link between him and Thrush. 18 00:04:32,790 --> 00:04:37,290 The world's most wanted Nazi scientist and Thrush. And you gentlemen will 19 00:04:37,290 --> 00:04:39,230 endeavor to find out what tune they're going to play. 20 00:04:42,490 --> 00:04:43,490 Please look familiar. 21 00:04:43,750 --> 00:04:46,370 Louis Strega, wines and spirits tycoon. 22 00:04:47,190 --> 00:04:50,990 Slogan, everything from champagne to whiskey branches throughout the world. 23 00:04:51,270 --> 00:04:53,770 Was it Strega's men that beat us to von Kronen? 24 00:04:54,130 --> 00:04:58,370 Yes. Mr. Strega is in Sicily now, visiting one of his wineries. 25 00:05:00,000 --> 00:05:03,400 We have reason to believe that Dr. von Kronen is on his way there. 26 00:05:04,980 --> 00:05:09,580 And you, Mr. Solo, and you, Mr. Kuriakin, will join him there. 27 00:05:16,300 --> 00:05:19,280 Well, in a word, we're lost. 28 00:05:20,020 --> 00:05:21,620 Oh, Napoleon, you've done it again. 29 00:05:22,100 --> 00:05:26,100 Well, we can't be too far from Sphago's domain, one way or another. 30 00:05:26,900 --> 00:05:27,900 I think we... 31 00:05:31,370 --> 00:05:32,370 Traveler's aide. 32 00:05:35,150 --> 00:05:36,250 Buongiorno, signore. 33 00:05:37,430 --> 00:05:40,330 I'm looking for Signora Strego's estate. 34 00:05:41,070 --> 00:05:43,450 He makes mal sala? 35 00:05:44,630 --> 00:05:45,870 Signora Strego! 36 00:05:55,870 --> 00:05:59,750 Miss Dayton, must you please so heavily? 37 00:06:00,090 --> 00:06:02,550 You're massaging my back, not making love to me. 38 00:06:02,830 --> 00:06:07,290 Oh, I'm sorry, Mr. Stregall. This is not the first time. And I find it decidedly 39 00:06:07,290 --> 00:06:11,490 nauseating. The uniform code of thrust procedure states quite clearly that the 40 00:06:11,490 --> 00:06:14,550 relationship between a thrust official and an employee must be kept on the 41 00:06:14,550 --> 00:06:15,529 highest level. 42 00:06:15,530 --> 00:06:17,470 Excuse me, sir. Yes, what is it? 43 00:06:18,550 --> 00:06:21,070 You did ask me to report as soon as we arrived, sir. 44 00:06:21,370 --> 00:06:22,370 Oh, yes. 45 00:06:23,570 --> 00:06:26,810 I trust you and Dr. Von Cronen had a good trip. 46 00:06:30,570 --> 00:06:32,090 Get something to eat, Luger. 47 00:06:33,090 --> 00:06:35,490 And ask the good doctor to come here into my office. 48 00:06:41,430 --> 00:06:42,630 Oh, I won't need you. 49 00:06:43,370 --> 00:06:45,910 I suggested you transcribe some of the dictation. 50 00:06:46,130 --> 00:06:46,949 Yes, sir. 51 00:06:46,950 --> 00:06:48,410 Miss Knighton. Sir. 52 00:06:49,250 --> 00:06:54,190 The skirt is too tight. The length is too short. The neckline is too low. 53 00:06:54,630 --> 00:06:56,910 You're working in a place of business now. Try. 54 00:06:59,980 --> 00:07:00,980 I'm sorry, sir. 55 00:07:01,280 --> 00:07:04,760 Straight line, 13 kilometers, turn left. 56 00:07:05,300 --> 00:07:09,460 Perfect. Then we go through Telfon. 57 00:07:09,780 --> 00:07:10,940 Telfon, oh, say that. 58 00:07:12,460 --> 00:07:15,380 Grazie. Prego, signore. Prego. Ciao. 59 00:07:16,120 --> 00:07:18,620 Ciao. Hey, ciao, signore. Ciao. 60 00:07:24,560 --> 00:07:28,300 Code 3. 61 00:07:29,480 --> 00:07:30,480 This is 29. 62 00:07:30,760 --> 00:07:31,760 Come in. 63 00:07:32,760 --> 00:07:34,420 You're Estrago. Estrago. 64 00:07:34,680 --> 00:07:35,680 Estrago. Correct. 65 00:07:35,700 --> 00:07:40,320 And I cannot tell you, Doctor, how eagerly we have been looking forward to 66 00:07:40,320 --> 00:07:41,360 arrival. Yeah. 67 00:07:42,020 --> 00:07:44,960 They've been looking forward to my arrival in Nuremberg, too. 68 00:07:45,880 --> 00:07:46,880 They're still looking. 69 00:07:49,040 --> 00:07:54,140 This is as lucky for Thrush as it is for you, Doctor. I trust, Estrago, that you 70 00:07:54,140 --> 00:07:57,400 are about to reveal precisely why you... 71 00:07:57,900 --> 00:08:03,740 He called me halfway around the world to this dirty, hot, and altogether 72 00:08:03,740 --> 00:08:05,000 miserable country. 73 00:08:05,700 --> 00:08:06,700 Mr. 74 00:08:06,940 --> 00:08:09,920 Luger told you nothing of our plan? No, he did not. Good. 75 00:08:10,180 --> 00:08:11,180 Why? 76 00:08:11,820 --> 00:08:16,340 Because if he had, he would no longer be with us. 77 00:08:16,740 --> 00:08:17,740 Oh. 78 00:08:18,920 --> 00:08:23,560 The map, Doctor, you appear to find it quite interesting. 79 00:08:24,380 --> 00:08:26,280 Does it bring back any old memories? 80 00:08:29,290 --> 00:08:30,830 Oh, I've studied many maps. 81 00:08:32,390 --> 00:08:33,909 Very much like this one. 82 00:08:34,789 --> 00:08:36,390 I know about your dream, Doctor. 83 00:08:37,210 --> 00:08:39,770 A truly remarkable one. Divert the Gulf Stream. 84 00:08:40,150 --> 00:08:45,510 Turn the island of Greenland, a barren, icy waste, into a lush, semi -tropical 85 00:08:45,510 --> 00:08:50,810 paradise. That could have been the seat of a new empire, the home of the master 86 00:08:50,810 --> 00:08:55,190 race. And from it, and through the range of missiles that were later developed, 87 00:08:55,250 --> 00:08:57,270 you could have controlled the world. 88 00:09:02,640 --> 00:09:04,400 Mr. Hitler didn't listen to you. 89 00:09:05,400 --> 00:09:07,660 Thrush is prepared to listen, Dr. 90 00:09:07,900 --> 00:09:08,980 von Cronen. 91 00:09:10,760 --> 00:09:14,680 Indeed, we have been listening for quite some time now. 92 00:09:17,020 --> 00:09:18,140 We all did. 93 00:09:36,840 --> 00:09:38,300 I had hoped not to be disturbing. 94 00:09:38,540 --> 00:09:40,900 I'm terribly sorry, sir, but this is rather important. 95 00:09:42,780 --> 00:09:44,900 Communications has just heard from one of our sentries. 96 00:09:45,120 --> 00:09:46,140 A couple of strangers. 97 00:09:46,500 --> 00:09:47,820 They could be uncle men. 98 00:09:48,700 --> 00:09:49,800 Are they coming here? 99 00:09:50,360 --> 00:09:51,360 Yes, sir. 100 00:09:51,660 --> 00:09:53,100 They're coming through to Forna. 101 00:09:53,420 --> 00:09:55,920 They should be there in, oh, ten minutes. 102 00:09:57,280 --> 00:10:01,040 Well then, Luger, you and your men should be there in five. 103 00:10:33,670 --> 00:10:34,770 Oh, buongiorno, Pia. 104 00:10:34,990 --> 00:10:37,350 You came to join us in the procession, huh? 105 00:10:37,790 --> 00:10:39,290 No, padre, no. No? 106 00:10:39,810 --> 00:10:43,290 Today the pizzeria is open. I want you to come with me for a bit. 107 00:10:45,310 --> 00:10:46,970 Padre. Very impressive. 108 00:10:47,450 --> 00:10:50,510 We will just like to do things in America. Grande, Pia. 109 00:10:50,910 --> 00:10:51,910 Yes, Pia. 110 00:10:52,470 --> 00:10:53,470 No, no. 111 00:10:53,510 --> 00:10:54,590 No, no, no. 112 00:10:57,790 --> 00:10:58,790 Buongiorno. Buongiorno. 113 00:11:20,970 --> 00:11:22,590 I give it to you, sir. It 114 00:11:22,590 --> 00:11:31,130 is 115 00:11:31,130 --> 00:11:38,070 my hope that 116 00:11:38,070 --> 00:11:44,990 all your dreams will be good dreams in this beautiful, wonderful pizzeria. 117 00:12:41,930 --> 00:12:46,450 Protecting the Gulf Stream, of course, will mean much more than merely turning 118 00:12:46,450 --> 00:12:48,150 Greenland into a tropical paradise. 119 00:12:49,030 --> 00:12:53,870 It will also mean turning most of the northern hemisphere into an icebox. 120 00:12:53,870 --> 00:12:54,870 it will, Doctor. 121 00:12:55,390 --> 00:12:56,390 Can't you see it? 122 00:12:57,230 --> 00:13:01,110 Blizzards in New York, in Paris, in London, in the middle of July. 123 00:13:02,110 --> 00:13:06,070 I can assure you that Thrushland will take full advantage of the chaos that 124 00:13:06,070 --> 00:13:07,070 would follow. 125 00:13:08,390 --> 00:13:10,750 Forgive me, Doctor, we're forever being interrupted. 126 00:13:13,870 --> 00:13:14,870 Ah, Luger. 127 00:13:15,050 --> 00:13:16,130 What have you found? 128 00:13:16,710 --> 00:13:19,710 Well, uh, they were uncle agents. 129 00:13:20,690 --> 00:13:24,490 The, uh, the same ones who almost, uh, kept a doctor from Cronin. 130 00:13:26,250 --> 00:13:28,290 You disposed of them, of course. 131 00:13:29,230 --> 00:13:33,310 Well, uh, we got one of them. You got one of them? 132 00:13:34,410 --> 00:13:35,410 Yes, sir. 133 00:13:36,110 --> 00:13:37,110 And the other? 134 00:13:37,410 --> 00:13:40,230 We, uh, we searched all over, sir. 135 00:13:41,150 --> 00:13:42,170 All over and... 136 00:13:46,600 --> 00:13:47,600 Yes, sir. 137 00:13:48,440 --> 00:13:49,500 Miss Stuyton! 138 00:13:57,260 --> 00:14:00,860 Sir? Not dictation this time, Miss Stuyton. 139 00:14:02,160 --> 00:14:06,440 A task at which you're considerably more adept. 140 00:14:06,740 --> 00:14:07,740 Oh, yes, sir. 141 00:14:22,780 --> 00:14:26,280 Please, please, you know... You've jeopardized our entire organization. 142 00:14:26,620 --> 00:14:29,980 That other agent is probably on his way here now. 143 00:14:30,420 --> 00:14:34,980 But I... Miss Dighton, no. 144 00:14:37,140 --> 00:14:38,500 Miss Dighton, no. 145 00:15:17,099 --> 00:15:20,780 Captain, there may be an uncle man in the area. I want a thorough search made. 146 00:15:20,900 --> 00:15:24,120 And report back to me every half hour on your problems. 147 00:15:28,300 --> 00:15:35,300 As an expert in such matters, may I say that your Miss Dyken is an artist of 148 00:15:35,300 --> 00:15:37,520 whom we would have been proud in the old days. 149 00:15:40,140 --> 00:15:42,200 I think we'll get along fine, you and I. 150 00:15:46,990 --> 00:15:50,090 Will you hurry that relay, please? This is an emergency. Repeat, emergency 151 00:15:50,090 --> 00:15:52,110 situation. Yes, Mr. Kerrigan? 152 00:15:52,770 --> 00:15:54,570 I'm looking into Strago's winery. 153 00:15:55,570 --> 00:15:58,870 Except it's not just a winery. There's some sort of laboratory on the grounds, 154 00:15:58,930 --> 00:16:00,110 and it's very well guarded. 155 00:16:00,670 --> 00:16:01,670 I see. 156 00:16:02,330 --> 00:16:03,330 Where's Mr. Solo? 157 00:16:03,970 --> 00:16:06,910 I don't know, and I'm a bit worried. We had to separate when things got a bit 158 00:16:06,910 --> 00:16:07,869 rough. 159 00:16:07,870 --> 00:16:09,390 I haven't been able to contact him. 160 00:16:10,050 --> 00:16:14,950 Well, Mr. Solo has proven quite adept at taking care of himself in the past. 161 00:16:15,920 --> 00:16:18,520 You better try to get into that winery. Do you think you can? 162 00:16:18,800 --> 00:16:22,380 Probably not until nightfall, unless the situation changes. 163 00:16:23,160 --> 00:16:23,939 Very well. 164 00:16:23,940 --> 00:16:25,200 Carry on, Mr. Kerrigan. 165 00:16:35,040 --> 00:16:36,040 Mamma mia! 166 00:16:38,380 --> 00:16:39,380 Mamma mia! 167 00:16:39,680 --> 00:16:40,579 Pia! 168 00:16:40,580 --> 00:16:41,620 Pia, what are you doing? 169 00:16:42,680 --> 00:16:43,780 I'm going to the pizzeria. 170 00:16:44,330 --> 00:16:51,230 He breaks it apart, he pays for it. I am a poor 171 00:16:51,230 --> 00:16:53,190 girl. I'm a simple girl. 172 00:16:53,570 --> 00:16:54,950 But I'm an honest girl. 173 00:16:56,890 --> 00:16:58,190 This is for the interest. 174 00:16:59,130 --> 00:17:00,970 The father says he's from America. 175 00:17:01,590 --> 00:17:03,770 With this money, he must be. 176 00:17:30,000 --> 00:17:31,020 She'll rest in nine minutes. 177 00:17:32,520 --> 00:17:33,520 The roof? 178 00:17:34,020 --> 00:17:36,160 Evil on your head? The mama? 179 00:17:38,700 --> 00:17:40,740 Where am I? The local police station? 180 00:17:41,260 --> 00:17:42,260 No. 181 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 You're in the house of Pia Montieri. 182 00:17:45,380 --> 00:17:46,540 And her grandmama? 183 00:17:47,320 --> 00:17:49,160 Nonna? She's awake. 184 00:17:49,680 --> 00:17:50,720 Ah, allora. 185 00:17:50,920 --> 00:17:51,920 Come si sente? 186 00:17:52,440 --> 00:17:53,780 How do you feel? 187 00:17:55,100 --> 00:17:56,260 Travian, grazie. 188 00:17:56,480 --> 00:17:57,480 Oh! 189 00:17:59,910 --> 00:18:00,910 You know, 190 00:18:04,250 --> 00:18:06,410 you break my pizzeria. 191 00:18:07,170 --> 00:18:08,530 Yeah, I remember now. 192 00:18:09,430 --> 00:18:10,430 I'm sorry. 193 00:18:12,690 --> 00:18:17,130 Can you help me? Oh, no, no, no, no, no, no, no. You are weak. You cannot. 194 00:18:17,470 --> 00:18:18,470 You lie down. 195 00:18:18,590 --> 00:18:19,650 I put it in the towel. 196 00:18:20,030 --> 00:18:21,030 You stay. 197 00:18:25,010 --> 00:18:26,210 I remember I... 198 00:18:26,600 --> 00:18:28,340 Saw you in the procession. 199 00:18:31,740 --> 00:18:34,800 Do you collect pop art? 200 00:18:37,900 --> 00:18:39,320 Pop? No. 201 00:18:39,700 --> 00:18:40,960 They're my uncles. 202 00:18:42,320 --> 00:18:43,320 Oh. 203 00:18:43,880 --> 00:18:45,720 You must be very proud of them. 204 00:18:46,140 --> 00:18:47,139 Oh, si. 205 00:18:47,140 --> 00:18:50,500 They go to America many years ago. The city of Chicago. 206 00:18:50,820 --> 00:18:53,080 They do big important business. 207 00:18:53,860 --> 00:18:54,860 Prohibition business. 208 00:18:56,360 --> 00:18:57,580 We do other things now. 209 00:19:00,900 --> 00:19:02,420 Yeah, that was very big. 210 00:19:03,460 --> 00:19:04,920 Pia, is it Pia? 211 00:19:06,000 --> 00:19:08,440 Pia. Yeah, I'm Napoleon Solo. 212 00:19:09,060 --> 00:19:10,780 Napoleone. Yeah, Napoleone. 213 00:19:11,640 --> 00:19:13,260 I've got to make a phone call. 214 00:19:13,480 --> 00:19:16,240 No, no, you can't call. You're very sick. No, no. 215 00:19:16,520 --> 00:19:17,520 Make a phone call. 216 00:19:17,720 --> 00:19:18,720 A telephone? 217 00:19:19,700 --> 00:19:22,560 Yeah, it's a trick phone. 218 00:19:27,720 --> 00:19:28,719 Kuriakin here. 219 00:19:28,720 --> 00:19:29,780 Yeah, Napoleone. 220 00:19:30,960 --> 00:19:32,140 Napoleon, where are you? 221 00:19:32,380 --> 00:19:36,440 Well, right now I'm being administered unto by a very beautiful young lady. 222 00:19:37,440 --> 00:19:38,920 Forgive me, I should have known. 223 00:19:39,880 --> 00:19:43,880 You should have. I'm going to be under the weather for a little while here. 224 00:19:43,880 --> 00:19:44,880 are you doing? 225 00:19:46,520 --> 00:19:49,100 Trying to figure a way into Strago's winery. 226 00:19:49,940 --> 00:19:51,540 I'm not as fortunate as you. 227 00:19:52,400 --> 00:19:54,020 No, you're not, that's true. 228 00:19:54,740 --> 00:19:55,740 Keep in touch. 229 00:19:56,460 --> 00:19:57,460 Ciao. 230 00:20:28,270 --> 00:20:29,209 Hello there. 231 00:20:29,210 --> 00:20:30,210 How do you do? 232 00:20:31,590 --> 00:20:33,830 You're a new one. I haven't seen you before. 233 00:20:34,270 --> 00:20:38,730 I just came in as a replacement for Miss... Oh, Miss Dykton. 234 00:20:39,950 --> 00:20:41,570 You're really very cute. 235 00:20:42,530 --> 00:20:43,530 Thank you. 236 00:20:45,150 --> 00:20:47,650 Excuse me, Miss Dykton. 237 00:21:04,200 --> 00:21:07,100 something wrong, sir? Have you forgotten how to stand at attention? 238 00:21:08,920 --> 00:21:10,100 Let's have a look at your papers. 239 00:21:11,720 --> 00:21:13,020 You probably lose! 240 00:21:13,720 --> 00:21:16,540 Have you any idea what one bottle of that heavy water is worth? 241 00:21:17,220 --> 00:21:18,760 Get up to my quarters, both of you! 242 00:21:19,700 --> 00:21:20,700 Now you! 243 00:21:22,240 --> 00:21:25,140 Well, have a look at your identification papers if you don't mind. 244 00:21:40,430 --> 00:21:41,430 one we've been looking for. 245 00:21:42,970 --> 00:21:46,210 I hope you like the sewing I did on your jacket. 246 00:21:46,650 --> 00:21:48,870 Your car, you know? 247 00:21:49,310 --> 00:21:52,670 In front of the school, you go straight to the piazza and then you turn right. 248 00:21:52,930 --> 00:21:53,930 Right, okay, thank you. 249 00:21:55,050 --> 00:21:56,050 You're solo? 250 00:21:56,170 --> 00:21:57,350 You really have to go? 251 00:21:59,990 --> 00:22:01,050 I'm afraid so. 252 00:22:01,430 --> 00:22:04,690 Listen, I want to pay you for what happened to Pizzeria. In a way, I think 253 00:22:04,690 --> 00:22:08,150 responsible. No, no, we have, we have a... 254 00:22:12,590 --> 00:22:16,850 What happened to the pizzeria? It's just as good as paid for, sir. Well, let me 255 00:22:16,850 --> 00:22:19,710 pay you at least for the kindness and the sewing. There is no price for 256 00:22:19,710 --> 00:22:20,770 kindness. No, I insist. 257 00:22:26,970 --> 00:22:28,930 There is no insurance. 258 00:22:29,850 --> 00:22:31,290 But you're so rich, eh? 259 00:22:32,590 --> 00:22:33,590 I was. 260 00:22:33,850 --> 00:22:36,230 All right, arrivederci, and thank you for everything. 261 00:22:37,630 --> 00:22:39,350 I hope we meet again, eh? 262 00:22:39,610 --> 00:22:40,610 I hope so. 263 00:22:41,510 --> 00:22:42,510 I really do. 264 00:22:42,610 --> 00:22:43,610 Signora Monteri? 265 00:22:55,290 --> 00:22:56,750 He's not for you, Pia. 266 00:22:57,170 --> 00:23:03,570 Search thoroughly. If he's not in there, move to the next one. 267 00:23:04,200 --> 00:23:06,060 We'll get him even if it takes all night. 268 00:23:55,120 --> 00:24:00,820 I, uh... Don't be alarmed. It's me. 269 00:24:01,360 --> 00:24:02,360 Signor Solo. 270 00:24:03,140 --> 00:24:09,580 Scusi, uh... Some men are looking for me. 271 00:24:09,780 --> 00:24:12,460 They want to kill me. Now I need a place to hide. 272 00:24:14,780 --> 00:24:21,260 If you want to stay here... Well, I have nowhere else to go. 273 00:24:42,250 --> 00:24:43,410 Hey, what do you do? 274 00:24:43,630 --> 00:24:45,390 Where do you want? You can't come in here like this. 275 00:24:45,710 --> 00:24:49,110 Hey, what do you want? 276 00:24:49,490 --> 00:24:54,830 Will you tell me, please? What are you doing in there? 277 00:24:55,130 --> 00:24:58,890 Upstairs. Upstairs? No, my granddaughter's up there. Oh, my 278 00:24:58,890 --> 00:25:00,010 there. She's a child. 279 00:25:00,730 --> 00:25:01,730 No, 280 00:25:04,150 --> 00:25:05,150 no, no. 281 00:25:22,739 --> 00:25:24,620 Perhaps I was a bit too hasty. 282 00:25:25,380 --> 00:25:26,380 You there! 283 00:25:26,980 --> 00:25:27,980 Under the bed. 284 00:25:28,360 --> 00:25:29,360 Out! 285 00:25:37,610 --> 00:25:38,670 Apologies once more, signore. 286 00:25:38,930 --> 00:25:40,610 This is not the man we're looking for. 287 00:25:51,070 --> 00:25:52,070 Oh, 288 00:25:55,550 --> 00:26:00,210 mamma mia. 289 00:26:00,550 --> 00:26:01,890 It must be after earlier. 290 00:26:02,930 --> 00:26:03,930 Oh, 291 00:26:04,750 --> 00:26:05,750 nothing. 292 00:26:19,340 --> 00:26:22,360 In my closet is my old wedding dress, Pia. 293 00:26:22,920 --> 00:26:24,540 Put it on. Put it on. 294 00:26:25,440 --> 00:26:27,940 And then send someone for Padre Francesco. 295 00:26:28,980 --> 00:26:29,980 Avanti! 296 00:26:36,679 --> 00:26:38,920 I know that it's very difficult. 297 00:26:39,140 --> 00:26:40,840 I mean, I can appreciate that you might misunderstand. 298 00:26:41,380 --> 00:26:42,380 Quiet! Don't move! 299 00:26:43,260 --> 00:26:45,860 In a little while, you are going to be my grandson -in -law. 300 00:26:47,100 --> 00:26:50,960 Tell me, you can support my peer? 301 00:26:51,840 --> 00:26:53,500 You don't look very strong. 302 00:26:53,900 --> 00:26:58,800 Well, I don't think that's really an issue right now, is it? I mean, you 303 00:26:58,800 --> 00:27:02,600 I don't think you do, see. I don't suppose I would either if I were in your 304 00:27:02,600 --> 00:27:04,370 position. Ilya, come in, little Franklin. 305 00:27:04,670 --> 00:27:05,670 What do you say? 306 00:27:06,170 --> 00:27:11,350 Well, sometimes when I'm nervous, I talk a little bit twice. Ilya, come in, will 307 00:27:11,350 --> 00:27:12,350 you? Yes, Napoleon. 308 00:27:12,410 --> 00:27:13,830 How is your burgeoning romance? 309 00:27:14,610 --> 00:27:17,290 It threatens to burgeon too far. Do you know where the car is? 310 00:27:18,030 --> 00:27:19,030 Yes. 311 00:27:19,430 --> 00:27:20,430 What do you have in mind? 312 00:27:20,690 --> 00:27:22,570 Car? What car? What are you talking about? 313 00:27:22,770 --> 00:27:26,670 I'll be with you in a moment, Signora Montero. Of nine, the lucky speak. But 314 00:27:26,670 --> 00:27:29,890 make it fast, make it fast. A honk when you honk. A honk. A honk when you get 315 00:27:29,890 --> 00:27:30,890 there. 316 00:27:31,280 --> 00:27:32,860 Excuse me. A man who talks to himself. 317 00:27:33,280 --> 00:27:34,279 Excuse me. 318 00:27:34,280 --> 00:27:36,980 Mamma mia, such a one I should have in my family. 319 00:27:38,060 --> 00:27:41,740 It cannot be done this way. 320 00:27:41,960 --> 00:27:42,479 Mamma mia. 321 00:27:42,480 --> 00:27:47,080 The bans, the bans have not been published. You hardly know each other. 322 00:27:47,120 --> 00:27:49,460 padre. They know each other too well. 323 00:27:49,760 --> 00:27:55,060 Father, excuse me. I think an explanation isn't... When a man stays 324 00:27:55,060 --> 00:27:57,040 with a girl and the girl, she's not married. 325 00:27:57,740 --> 00:27:59,280 There is no explaining. 326 00:27:59,620 --> 00:28:00,660 There is only the wedding. 327 00:28:01,080 --> 00:28:02,080 Or the bullet. 328 00:28:05,200 --> 00:28:05,800 Excuse 329 00:28:05,800 --> 00:28:18,320 me. 330 00:28:34,090 --> 00:28:35,090 Relax now, Napoleon. 331 00:28:35,370 --> 00:28:36,990 We'll be in Palermo in a few minutes. 332 00:28:37,490 --> 00:28:38,550 They can't get you there. 333 00:28:39,430 --> 00:28:40,750 That's not what's bothering me. 334 00:28:41,810 --> 00:28:42,810 It's the girl. 335 00:28:43,710 --> 00:28:46,170 She's marked for life just because she tried to help me out of a jam. 336 00:28:47,410 --> 00:28:50,670 I think we ought to go back. I'll make another stab at explaining. I'm sorry, 337 00:28:50,710 --> 00:28:52,470 Napoleon, but we have a plane waiting for us. 338 00:28:52,950 --> 00:28:54,590 With what we've learned and what we suspect. 339 00:28:55,750 --> 00:28:58,250 Anyway, Mr. Waverly wants us in New York right away. 340 00:29:01,630 --> 00:29:03,190 You want to leave here? 341 00:29:03,950 --> 00:29:05,470 Eva Benny, we leave Sicily. 342 00:29:05,790 --> 00:29:07,090 We go to America, eh? 343 00:29:07,490 --> 00:29:09,170 We will look for your Signor Solo. 344 00:29:09,590 --> 00:29:11,490 And you will become the married woman. 345 00:29:11,870 --> 00:29:12,870 Legitimate. 346 00:29:13,010 --> 00:29:17,190 A fine gentleman if we find him. No, no. You don't worry about that, my 347 00:29:17,190 --> 00:29:19,330 grandchild. We will go to your uncles. 348 00:29:19,970 --> 00:29:22,750 Signor Solo will not make any trouble for the Stiletto brothers. 349 00:29:23,350 --> 00:29:25,190 They are of your blood, my child. 350 00:29:25,510 --> 00:29:27,290 And this is an affair of the blood. 351 00:29:27,590 --> 00:29:29,010 And what if Signor Solo refuses? 352 00:29:31,260 --> 00:29:34,360 No, no, no, no. Your uncles are honorable men. 353 00:29:34,780 --> 00:29:37,800 If Senor Solo refuses, they will blow his head off. 354 00:30:06,570 --> 00:30:08,830 Put them lights out and answer the phone. 355 00:30:11,290 --> 00:30:13,290 Yeah. Put them out. 356 00:30:13,830 --> 00:30:14,830 Who? 357 00:30:15,950 --> 00:30:17,810 Cicely. Cicely. Hey. 358 00:30:18,550 --> 00:30:19,550 Give me that. 359 00:30:22,830 --> 00:30:24,970 Hello. Pronto, pronto. 360 00:30:25,330 --> 00:30:26,650 Si, si, si, si. 361 00:30:27,110 --> 00:30:28,510 This is Senor Stiletto. 362 00:30:30,720 --> 00:30:32,800 Oh, signora, signora, come sta? 363 00:30:33,120 --> 00:30:36,880 It is... Oh, mi piace tanto di sentire la vostra voce. 364 00:30:37,400 --> 00:30:38,400 Eh, 365 00:30:39,040 --> 00:30:39,959 uh -huh. 366 00:30:39,960 --> 00:30:42,340 Miami Beach is just great, just great. 367 00:30:42,620 --> 00:30:44,080 And how is it with you? 368 00:30:44,300 --> 00:30:46,940 How is to forna, eh? Stop crying out loud. 369 00:30:47,260 --> 00:30:48,039 Shut up. 370 00:30:48,040 --> 00:30:50,440 No, no, not you, signora, just my wife. 371 00:30:51,360 --> 00:30:52,360 Uh -huh. 372 00:30:53,100 --> 00:30:56,020 Ah, yeah, yeah, my little niece. 373 00:30:58,090 --> 00:31:00,350 Not so little, I bet, huh? 374 00:31:04,390 --> 00:31:06,370 Kate? To be here. 375 00:31:07,090 --> 00:31:08,090 To my niece. 376 00:31:09,110 --> 00:31:10,310 What? What? 377 00:31:10,650 --> 00:31:11,710 Shut up. Shut up. 378 00:31:14,130 --> 00:31:16,130 It was right that you should call me. 379 00:31:16,890 --> 00:31:19,290 You bet your sweet life I'd be there. 380 00:31:19,750 --> 00:31:20,810 For this thing. 381 00:31:21,170 --> 00:31:22,690 For the honor of the family. 382 00:31:22,910 --> 00:31:25,030 All the Stiletto brothers will meet you. 383 00:31:25,530 --> 00:31:26,530 Chicago. 384 00:31:26,990 --> 00:31:28,820 Yeah. like the good old days. 385 00:31:29,020 --> 00:31:30,020 Goodbye, signora. Goodbye. 386 00:31:30,620 --> 00:31:32,400 Pack me a bag and make it fast. 387 00:31:32,700 --> 00:31:34,000 You're going to Chicago tonight? 388 00:31:34,420 --> 00:31:35,420 Shut up and pack. 389 00:31:35,840 --> 00:31:39,700 Fingers! For crying out loud! You can't go to Chicago tonight! 390 00:31:48,000 --> 00:31:51,420 I want to send a telegram to my brother. 391 00:31:52,040 --> 00:31:53,040 My brother! 392 00:31:54,180 --> 00:31:55,180 Federico Stiletto. 393 00:31:55,500 --> 00:31:59,920 Sunset Valley Retirement Village, Santo Robles, California. 394 00:32:09,700 --> 00:32:11,360 Fine, fine, Mrs. Feinberg. 395 00:32:11,580 --> 00:32:13,080 Oh, thank you, Mr. Stiletto. 396 00:32:13,280 --> 00:32:18,640 But you know, when I told her that 30 years ago you were number four on the 397 00:32:18,640 --> 00:32:23,140 wanted list, oh boy, now she wants to take dancing lessons. 398 00:32:23,840 --> 00:32:26,540 But you know, I think my son -in -law would get jealous. 399 00:32:28,080 --> 00:32:33,600 You Federico Stiletto? Who wants to know? 400 00:32:34,020 --> 00:32:35,640 You're Federico Stiletto. 401 00:32:35,900 --> 00:32:36,900 Telegram. 402 00:32:38,000 --> 00:32:39,000 Smart punk. 403 00:32:39,440 --> 00:32:40,440 Thanks. 404 00:32:40,780 --> 00:32:41,780 Excuse me. 405 00:32:50,640 --> 00:32:52,820 Maybe my daughter might come in tomorrow and start her lessons. 406 00:32:53,840 --> 00:32:57,460 You love her, Mr. Stiletto. And she was just so thrilled to be able to study 407 00:32:57,460 --> 00:32:59,880 with you. And you don't need to worry about my son. 408 00:33:10,160 --> 00:33:11,240 Mamma mia, what an automobile. 409 00:33:12,340 --> 00:33:13,259 Elegante, eh? 410 00:33:13,260 --> 00:33:17,100 Yeah, this little old baby has been sitting in the garage since before you 411 00:33:17,100 --> 00:33:18,100 born, honey. 412 00:33:18,400 --> 00:33:19,400 Right, signora. 413 00:33:20,430 --> 00:33:21,590 Yeah, I remember. 414 00:33:21,990 --> 00:33:24,890 You used to write about all your friends you would take for a ride. 415 00:33:25,770 --> 00:33:27,830 That was the golden days. 416 00:33:30,730 --> 00:33:31,730 Zio, 417 00:33:31,970 --> 00:33:33,830 ma come è possibile? I don't understand. 418 00:33:34,210 --> 00:33:37,450 Can Uncle Enzo get out of this jail whenever he wants? 419 00:33:38,010 --> 00:33:39,330 Mr. Prudis, the letter? 420 00:33:40,370 --> 00:33:41,930 Here, honey. 421 00:33:42,630 --> 00:33:47,010 When it's a mother of honor, family honor, things can be arranged. 422 00:34:08,300 --> 00:34:09,920 Welcome back from Sicily, gentlemen. 423 00:34:11,260 --> 00:34:15,020 I understand you had a particularly narrow escape, Mr. Solo. 424 00:34:16,000 --> 00:34:20,440 Well, actually, there was a misunderstanding. Of course, of course. 425 00:34:21,040 --> 00:34:23,560 I'm sure an uncle agent would never do anything improper. 426 00:34:26,940 --> 00:34:31,920 Well, now, to get to the business at hand, you'll be pleased to know, I'm 427 00:34:31,960 --> 00:34:34,260 that Mr. Strigo is back in Chicago now. 428 00:34:34,810 --> 00:34:38,350 So also is the heavy, heavy water you discovered, Mr. Kyriakon. 429 00:34:38,710 --> 00:34:43,370 And it's absolutely imperative that we find out precisely how it's going to be 430 00:34:43,370 --> 00:34:45,690 used. But we already have our plane tickets, sir. 431 00:34:45,989 --> 00:34:51,530 Your job, Mr. Kyriakon, will be to prowl the Strigo warehouse dressed as a 432 00:34:51,530 --> 00:34:52,850 longshoreman. Mr. 433 00:34:53,050 --> 00:34:54,489 Solo will be your contact man. 434 00:34:54,969 --> 00:34:57,490 A longshoreman, sir. 435 00:34:57,770 --> 00:35:01,010 Yes. Have you ever done any work of that sort? 436 00:35:02,090 --> 00:35:03,090 No, sir. 437 00:35:05,080 --> 00:35:06,840 Then you'll need this. 438 00:35:09,740 --> 00:35:10,840 What is it? 439 00:35:11,780 --> 00:35:13,200 A union card. 440 00:35:44,930 --> 00:35:48,530 Activated by the magnetized water, one of the missiles submerged every mile or 441 00:35:48,530 --> 00:35:49,990 so along the gulf should do the job. 442 00:35:50,250 --> 00:35:52,070 At least according to our preliminary estimates. 443 00:35:52,470 --> 00:35:53,249 Thank you. 444 00:35:53,250 --> 00:35:54,250 Of course. 445 00:35:54,910 --> 00:35:58,230 The exact distance will be determined by our computers, of course. 446 00:36:19,120 --> 00:36:20,960 Miss Stanton, you may telephone Mr. Strago. 447 00:36:21,360 --> 00:36:24,260 Tell him the missiles may be loaded aboard your ships tonight. 448 00:36:25,080 --> 00:36:26,080 Yes, Professor. 449 00:36:26,720 --> 00:36:29,520 I do think I'd better be calling Mr. Strago. 450 00:36:32,820 --> 00:36:39,620 Now, gentlemen, I've let you in here only out of respect for your past 451 00:36:39,620 --> 00:36:42,240 reputation, but my patience is wearing thin. 452 00:36:42,500 --> 00:36:47,400 Now, for the 20th time, let me assure you that Mr. Solo is not one of my mob, 453 00:36:47,400 --> 00:36:48,600 you so quaintly put it. 454 00:36:48,890 --> 00:36:52,450 I have not met him in Tafona or elsewhere, and I have no idea where he 455 00:36:52,450 --> 00:36:57,790 found. Now, Miss Monterian, I'm sorry that you had to come all this way for 456 00:36:57,790 --> 00:36:58,790 nothing. 457 00:37:01,290 --> 00:37:05,910 Why don't you take this nice child out to sea, Lake Michigan or something, or 458 00:37:05,910 --> 00:37:08,370 buy her an ice cream cone? Watch your mouth! 459 00:37:15,920 --> 00:37:18,020 Yes? Yes, put her on. 460 00:37:18,760 --> 00:37:19,820 Now, will you be quiet? 461 00:37:21,540 --> 00:37:22,540 Now, what is the trouble? 462 00:37:23,200 --> 00:37:24,200 Oh. 463 00:37:31,020 --> 00:37:33,700 Won't get Mr. Strago, but he's getting very close. 464 00:37:34,040 --> 00:37:36,920 Oh, well, I'll take care of that right away. 465 00:37:37,240 --> 00:37:41,440 Yes, thank you. You listen to me. No, Mr. Stiletto, you listen to me. 466 00:37:42,420 --> 00:37:43,420 Oh, I've, uh... 467 00:37:45,610 --> 00:37:46,610 I've reconsidered. 468 00:37:46,910 --> 00:37:53,030 Now, it's true that I don't know where Mr. Solo is, but his friend, 469 00:37:53,210 --> 00:37:57,210 the blonde young man. 470 00:37:57,510 --> 00:38:03,850 Yes, well, he does seem to be working for me. You'll find him at my warehouse 471 00:38:03,850 --> 00:38:05,410 on the docks. 472 00:38:06,070 --> 00:38:12,330 The punk is finally talking sense. The buddy will lead us to Solo. 473 00:38:12,710 --> 00:38:14,510 You're happily home, sweetie. 474 00:38:39,440 --> 00:38:42,880 Things are going to drive around to the block behind the warehouse in case he 475 00:38:42,880 --> 00:38:44,960 wiggles out that way. Right? Right. 476 00:38:49,880 --> 00:38:53,800 Oh, Crutch, you, Arnold, and Scissors here go into the joint and flush him 477 00:38:54,040 --> 00:38:55,180 I'll be over by the dock. 478 00:38:56,060 --> 00:38:58,700 He gets by you, I'll make a handicapped worker out of him. 479 00:38:59,000 --> 00:39:01,040 He ain't going to get by nobody, that kid. 480 00:39:11,950 --> 00:39:13,650 here, ladies. Hey, you, come here. 481 00:39:14,070 --> 00:39:15,890 All right, you. Come here. 482 00:39:19,410 --> 00:39:20,410 Hey, 483 00:39:27,030 --> 00:39:27,669 pull it. 484 00:39:27,670 --> 00:39:28,670 Over here. 485 00:39:31,750 --> 00:39:34,950 Now, please, please, you're too old. Just one punch. 486 00:39:44,490 --> 00:39:50,130 Now you stay there, or I'll fill you so full of lead, it'll take a crane to put 487 00:39:50,130 --> 00:39:51,130 you in a coffin. 488 00:40:35,880 --> 00:40:36,880 It's a pineapple. 489 00:40:49,480 --> 00:40:51,780 Those grandfathers are all you people. 490 00:40:53,300 --> 00:40:55,320 You got ten seconds, Blondie. 491 00:40:56,380 --> 00:40:59,020 You don't want to be spitting out your teeth on the ground. 492 00:40:59,860 --> 00:41:02,880 You tell us where your playmate Solo is. 493 00:41:05,960 --> 00:41:06,980 Good afternoon, gentlemen. 494 00:41:09,200 --> 00:41:10,420 Good afternoon. 495 00:41:11,400 --> 00:41:12,860 How do you like them grips? 496 00:41:17,640 --> 00:41:18,680 Who's this guy? 497 00:41:18,880 --> 00:41:19,880 Is this Solo? 498 00:41:20,540 --> 00:41:22,640 Looks like it's going to be a bad afternoon. 499 00:41:24,780 --> 00:41:26,180 He sure is. 500 00:41:26,520 --> 00:41:28,460 Uncle Napoleon Solo. 501 00:41:29,440 --> 00:41:30,520 Who's this uncle? 502 00:41:31,140 --> 00:41:33,420 You got a new racket working for you, sonny? 503 00:41:34,220 --> 00:41:36,580 And she wants this for her husband. 504 00:41:36,800 --> 00:41:38,380 Inside the car, punk. 505 00:41:40,080 --> 00:41:42,440 You're going to attend a wedding. 506 00:41:43,180 --> 00:41:44,180 Again? 507 00:41:44,560 --> 00:41:46,980 Of course, you don't want to go, so okay. 508 00:41:47,840 --> 00:41:49,820 We got a substitute choice. 509 00:41:50,560 --> 00:41:57,140 We wrap you up in one of them fine concrete overcoats and send you for a 510 00:41:57,140 --> 00:41:58,140 Lake Michigan. 511 00:41:59,520 --> 00:42:01,040 Your choice, punk. 512 00:42:11,440 --> 00:42:12,440 Not you. 513 00:42:13,540 --> 00:42:14,540 See you. 514 00:42:14,760 --> 00:42:15,760 I hope so. 515 00:42:24,320 --> 00:42:26,140 Oh, come on now. 516 00:42:27,760 --> 00:42:29,080 Oh, hello again. 517 00:42:30,060 --> 00:42:31,060 Hi there. 518 00:42:31,940 --> 00:42:34,060 Oh, you are so cute. 519 00:42:35,600 --> 00:42:37,000 You know what I'm going to do? 520 00:42:38,200 --> 00:42:40,100 I'm just going to love you. 521 00:43:09,100 --> 00:43:13,040 Look, Mr. Safari, if you marry my niece, I'm your uncle. 522 00:43:13,260 --> 00:43:14,380 Call me Uncle Fingers. 523 00:43:15,000 --> 00:43:19,940 All right, Uncle Fingers, at the risk of being redundant, there's been quite a 524 00:43:19,940 --> 00:43:21,960 misunderstanding. Hey, what's that? 525 00:43:22,720 --> 00:43:24,040 What misunderstanding? 526 00:43:26,100 --> 00:43:27,420 Hey, you bugs! 527 00:43:28,260 --> 00:43:29,580 The bride -to -be. 528 00:43:40,040 --> 00:43:41,040 Awfully attractive. 529 00:43:41,480 --> 00:43:45,660 I mean, I've known a lot of fellows in college and everything before I joined 530 00:43:45,660 --> 00:43:46,660 Thrush. 531 00:43:46,800 --> 00:43:49,320 But, you know, you get tired of those one -shot affairs. 532 00:43:50,200 --> 00:43:53,000 Besides, they couldn't hold a candle to you. 533 00:43:54,000 --> 00:43:55,000 Ah! 534 00:43:57,160 --> 00:43:58,160 Yeah. 535 00:43:59,500 --> 00:44:00,500 Ah! 536 00:44:00,780 --> 00:44:01,780 Look, nephew. 537 00:44:02,340 --> 00:44:07,280 In my family, when you take away a dame's honor, it's right you give it 538 00:44:07,460 --> 00:44:09,570 Kaboosh! Yeah. And why is she ugly? 539 00:44:10,110 --> 00:44:12,470 She's lovely, Uncle Fingers. That's backwards. 540 00:44:12,790 --> 00:44:14,010 She's superb. She's beautiful. 541 00:44:14,690 --> 00:44:16,510 And she's still possessed of her honor. 542 00:44:16,750 --> 00:44:17,850 As far as I know. 543 00:44:18,050 --> 00:44:20,230 Man, shut up. You're going to get married, period. 544 00:44:20,730 --> 00:44:25,490 Why? Half of the crumbs out there have been out of the woodwork for 30 years. 545 00:44:25,730 --> 00:44:26,870 Yeah? But for this? 546 00:44:27,450 --> 00:44:29,710 For the wedding of the Stiletto Bronners? 547 00:44:30,490 --> 00:44:32,330 Well, I think you ought to be proud. 548 00:44:33,690 --> 00:44:35,110 I'm not Italian, you know. 549 00:44:35,350 --> 00:44:36,350 That's all right. 550 00:44:36,530 --> 00:44:37,830 Try to be proud anyway. 551 00:44:45,710 --> 00:44:46,710 Strago here. 552 00:44:46,750 --> 00:44:50,250 Are the missiles ready for transportation, Doctor? 553 00:44:50,750 --> 00:44:51,750 Yes. 554 00:44:52,170 --> 00:44:53,590 All out here on the wharf. 555 00:44:53,870 --> 00:44:54,870 All perfect. 556 00:44:55,250 --> 00:44:56,770 The ship is due in five minutes. 557 00:44:57,070 --> 00:45:03,930 Good. And that Uncle Agent, I assume Miss Dykton is still toying 558 00:45:03,930 --> 00:45:04,930 with him? Yes. 559 00:45:05,350 --> 00:45:08,290 She is still toying with him. Fine. 560 00:45:08,890 --> 00:45:10,770 Tell her I don't want him killed. 561 00:45:11,050 --> 00:45:15,010 However painful that may be to her. And I'll be with you soon. 562 00:45:15,630 --> 00:45:20,210 Professor, right now, however, I have still another Uncle Agent to round up 563 00:45:20,210 --> 00:45:21,790 orders from Central. 564 00:45:22,450 --> 00:45:23,510 Take care, Professor. 565 00:45:52,790 --> 00:45:58,930 Now or never, yes or no, you want to get married or you want to get dead. 566 00:46:01,650 --> 00:46:04,930 Right now, I wanted my mother. 567 00:46:05,630 --> 00:46:12,370 Remember, those old duffers in there may look harmless, but I can assure 568 00:46:12,370 --> 00:46:13,370 you that... 569 00:46:13,580 --> 00:46:17,480 During the prohibition days, they could have and would have torn either one of 570 00:46:17,480 --> 00:46:19,080 you apart for the price of a cigar. 571 00:46:20,400 --> 00:46:21,600 So be careful. 572 00:46:22,980 --> 00:46:25,100 And we want Solo alive. 573 00:46:58,540 --> 00:47:01,080 What do you bums think you are? 574 00:47:01,420 --> 00:47:03,320 Oh, Mr. Stregal. 575 00:47:03,540 --> 00:47:08,980 Mr. Stiletto, I hope you'll not mind too much, but I've come to collect the 576 00:47:08,980 --> 00:47:11,740 bridegroom, Mr. Solo. 577 00:47:12,620 --> 00:47:15,700 So you don't know him, you liar. He is your man. 578 00:47:16,020 --> 00:47:17,500 Come on now, Mr. Solo. 579 00:47:17,980 --> 00:47:20,800 You don't really want to get married, do you? 580 00:47:21,500 --> 00:47:26,340 Well, right now I'm not quite so sure about that. 581 00:47:26,810 --> 00:47:31,210 Nobody draws on the Stiletto brothers, Draco. Nobody. 582 00:48:38,510 --> 00:48:43,150 transistorized double gamma capsule grenade potent enough to blow half this 583 00:48:43,150 --> 00:48:44,150 apart. 584 00:48:53,030 --> 00:48:54,690 Lay down your arms, gentlemen. 585 00:48:55,290 --> 00:48:56,290 Please. 586 00:49:07,820 --> 00:49:09,240 Oh, and the young lady too, I think. 587 00:49:10,240 --> 00:49:11,680 Just as a bit of insurance. 588 00:49:14,040 --> 00:49:15,800 Against renewed hostilities. 589 00:49:25,340 --> 00:49:27,660 We'll get you for this struggle. 590 00:49:27,960 --> 00:49:30,060 I swear it on my honor. 591 00:49:30,280 --> 00:49:31,280 On the code. 592 00:49:31,500 --> 00:49:32,800 I swear it. 593 00:49:38,540 --> 00:49:43,120 Sorry to tear you away from your friends, Mr. Solo, but Central has dated 594 00:49:43,120 --> 00:49:45,560 drag you and Mr. Kodiak in along on a little journey. 595 00:49:46,000 --> 00:49:47,780 I don't know why myself, really. 596 00:49:48,700 --> 00:49:49,700 Interrogation, I suppose. 597 00:49:50,220 --> 00:49:51,220 You've got Elliot? 598 00:49:51,540 --> 00:49:52,940 What there is left of him, yes. 599 00:49:53,300 --> 00:49:56,180 Look, Thrush Central doesn't need this girl. I'm sure they couldn't care less 600 00:49:56,180 --> 00:49:57,960 about her. I care, Mr. Solo. 601 00:49:58,360 --> 00:49:59,360 After you, my dear. 602 00:49:59,460 --> 00:50:00,460 No. 603 00:50:00,500 --> 00:50:02,480 I couldn't get over Kodiak. 604 00:50:02,780 --> 00:50:03,780 Manicle her in there. 605 00:50:03,920 --> 00:50:07,080 Mr. Solo, will you be getting into the car under your own power or... Will you 606 00:50:07,080 --> 00:50:08,080 keep her quiet? 607 00:50:09,100 --> 00:50:10,220 All right, tuck you. 608 00:50:16,880 --> 00:50:17,880 I'll be back here. 609 00:50:18,120 --> 00:50:19,380 Get him. 610 00:50:19,800 --> 00:50:20,800 After him. 611 00:50:28,660 --> 00:50:32,560 Morning, Bill. Morning. We traced Trigger and company to the privately 612 00:50:32,560 --> 00:50:33,960 Little Dolphin Island in the Caribbean. 613 00:50:34,830 --> 00:50:37,870 From which point, apparently, they intend to launch the missiles to divert 614 00:50:37,870 --> 00:50:38,609 Gulf Stream. 615 00:50:38,610 --> 00:50:39,930 Unless we can prevent it. 616 00:50:40,330 --> 00:50:41,330 Precisely. 617 00:50:42,130 --> 00:50:46,090 Sixteen hours from now, Mr. Soto, we will launch three entire assault groups 618 00:50:46,090 --> 00:50:47,090 against this island. 619 00:50:48,430 --> 00:50:52,570 Supported by B -52 bombers, we'll reduce the island and everything on it to 620 00:50:52,570 --> 00:50:53,570 rubble. 621 00:50:53,810 --> 00:50:54,810 Sir? 622 00:50:56,410 --> 00:50:57,510 You can't do that. 623 00:50:58,590 --> 00:50:59,610 I beg your pardon? 624 00:51:03,760 --> 00:51:04,880 Strago missed out with me. 625 00:51:05,440 --> 00:51:07,620 If he's on that island, he's got Elia with him. 626 00:51:08,420 --> 00:51:10,440 Yes, yes, yes. I quite realize that. 627 00:51:11,440 --> 00:51:13,800 All right, sir. Elia's an agent in Section 2. 628 00:51:14,100 --> 00:51:15,780 He's expendable, just like the rest of us. 629 00:51:16,020 --> 00:51:20,300 What about the girl, Mr. Wembley? Thea Monterrey. Yes, I read your report about 630 00:51:20,300 --> 00:51:24,080 her. And yes, I quite realize she's probably on the island as well. 631 00:51:25,000 --> 00:51:26,000 Sir. 632 00:51:28,160 --> 00:51:32,500 Whether through my fault or not, whether directly or indirectly... 633 00:51:33,070 --> 00:51:34,910 I'm responsible for that girl being there. 634 00:51:35,550 --> 00:51:36,550 Elliot's a volunteer. 635 00:51:37,030 --> 00:51:38,110 He knows the risks. 636 00:51:38,970 --> 00:51:40,250 But not that girl. 637 00:51:41,430 --> 00:51:44,510 Are you an operative in this organization, Mr. Solow? 638 00:51:45,870 --> 00:51:48,970 If not, may I have your credentials, please? 639 00:52:00,880 --> 00:52:05,160 We'll demolish that island within 16 hours, Mr. Solo, and I give you my word 640 00:52:05,160 --> 00:52:07,100 there won't be a living thing left on it. 641 00:52:07,340 --> 00:52:12,440 So you won't have time for coffee if you intend to get there in time to do 642 00:52:12,440 --> 00:52:13,720 anything for those two young people. 643 00:52:24,240 --> 00:52:25,340 Alexander Waverley. 644 00:52:27,420 --> 00:52:28,920 Sentimental grandmother of the year. 645 00:52:46,760 --> 00:52:52,880 Lord, it is that I who am impeccable cannot abide that which smacks of the 646 00:52:52,880 --> 00:52:54,740 common and the grimy. 647 00:52:56,520 --> 00:53:01,860 How is it that I would want to bring you with me to this island? 648 00:53:02,220 --> 00:53:07,380 You who embody all that is vulgar in the world. You stay away, you hear? 649 00:53:07,620 --> 00:53:08,640 You fascinate me. 650 00:53:09,640 --> 00:53:11,060 You no touch me. 651 00:53:11,540 --> 00:53:12,860 You no touch me. 652 00:53:17,960 --> 00:53:18,960 You go to see Estrego? 653 00:53:19,200 --> 00:53:21,620 Taking him some orders we just received from Central. 654 00:53:21,900 --> 00:53:22,920 Will you tell him, please? 655 00:53:23,360 --> 00:53:26,720 The magnetron is activated perfectly by the heavy water. 656 00:53:27,040 --> 00:53:32,360 Good. And if these very clever and charming young ladies keep on as they 657 00:53:32,520 --> 00:53:37,560 the missiles will be armed and ready for lowering in the launching room by 658 00:53:37,560 --> 00:53:39,300 tonight. I'll tell him, Doctor. 659 00:53:39,960 --> 00:53:41,020 Fraulein Dykton. 660 00:53:41,240 --> 00:53:42,240 Oh, yes. 661 00:53:44,380 --> 00:53:47,340 I must tell you, we cannot forget. 662 00:53:47,560 --> 00:53:49,680 How beautifully you tortured that uncle agent. 663 00:53:53,400 --> 00:53:59,520 I... I... I would like you to know that I... 664 00:53:59,520 --> 00:54:04,120 I admire you very much. 665 00:54:04,800 --> 00:54:05,800 Bravo! 666 00:54:08,020 --> 00:54:11,280 Oh, that's awfully sweet. 667 00:54:12,220 --> 00:54:14,480 From a real professional like you. 668 00:54:15,560 --> 00:54:16,740 Oh, thank you. 669 00:54:17,520 --> 00:54:18,700 Thank you very much. 670 00:54:24,820 --> 00:54:26,300 You touch me, I jump! 671 00:54:29,240 --> 00:54:30,240 Would you really? 672 00:54:31,280 --> 00:54:32,440 Yes, I would, really. 673 00:54:50,830 --> 00:54:51,830 I did knock, sir. 674 00:54:52,630 --> 00:54:53,630 Twice. 675 00:54:54,330 --> 00:54:58,050 It didn't occur to me that you might be occupied with that. 676 00:55:00,170 --> 00:55:02,130 Don't be absurd, Miss Dighton. 677 00:55:04,550 --> 00:55:05,550 Disgusting creature. 678 00:55:16,990 --> 00:55:18,190 So that's why they... 679 00:55:18,640 --> 00:55:20,800 They wanted me to keep that uncle agent alive. 680 00:55:22,260 --> 00:55:26,840 Miss Dykton, go see to it that Kuryakin is brought up here at once. 681 00:55:27,260 --> 00:55:28,260 Please. 682 00:55:31,780 --> 00:55:33,760 At once, Miss Dykton. 683 00:55:44,460 --> 00:55:45,520 Miss Kuryakin! 684 00:55:47,720 --> 00:55:52,040 Central has decreed that I'm to keep you alive and in good health. 685 00:55:52,700 --> 00:55:57,340 Does that surprise you, Mr. Kuriyakin? 686 00:55:57,800 --> 00:55:58,840 Are you all right? 687 00:55:59,560 --> 00:56:05,160 I'm speaking to you, Mr. Kuriyakin. 688 00:56:05,840 --> 00:56:07,140 Yes, I'm quite surprised. 689 00:56:07,900 --> 00:56:09,020 May I ask why? 690 00:56:09,880 --> 00:56:12,720 Well, you'll find that out in due course. 691 00:56:13,000 --> 00:56:15,160 Meanwhile... Yes? 692 00:56:15,360 --> 00:56:16,360 Orange alert, sir. 693 00:56:16,910 --> 00:56:19,670 15 -mile perimeter, coming straight in from the mainland side. 694 00:56:19,970 --> 00:56:21,110 Good rate of speed, sir. 695 00:56:21,450 --> 00:56:24,910 Set the barrier. I'll come up personally. 696 00:56:26,910 --> 00:56:32,230 You may as well come too, Mr. Kuriak. And under the circumstances, there's no 697 00:56:32,230 --> 00:56:34,210 reason why you shouldn't be given the guided tour. 698 00:56:34,630 --> 00:56:36,210 You, my dear, will stay here. 699 00:56:36,710 --> 00:56:37,710 Please. 700 00:56:38,930 --> 00:56:39,950 See that she does. 701 00:56:44,830 --> 00:56:45,830 Sit down. 702 00:56:55,780 --> 00:57:01,080 So, Mr. Kriak, while much of America and Europe are becoming icy waste, 703 00:57:01,400 --> 00:57:06,000 Greenland will become fresh land and we shall all live happily ever after. 704 00:57:07,940 --> 00:57:11,480 What's to prevent other countries from destroying fresh land? Oh, that's what I 705 00:57:11,480 --> 00:57:13,240 brought you here to see. How close? 706 00:57:13,680 --> 00:57:14,860 10 .5 miles, sir. 707 00:57:15,100 --> 00:57:16,580 Activate the barrier at 10 miles. 708 00:57:16,840 --> 00:57:21,880 Right. Call Dr. Von Cronin and ask him to meet me here after this 709 00:57:22,800 --> 00:57:26,860 Yes. Take a look, Mr. Kuriaki. 710 00:57:30,980 --> 00:57:36,660 In the bowels of this island, there are over 100 ,000 tuning forks all ready to 711 00:57:36,660 --> 00:57:39,560 vibrate at the top of their lungs. 712 00:57:40,590 --> 00:57:44,330 The accumulator vibration is joined together and funneled up into a single 713 00:57:44,330 --> 00:57:49,170 channel to that reflecting disk. 714 00:57:51,210 --> 00:57:52,490 Activate the barrier, Captain. 715 00:57:53,090 --> 00:57:54,410 Barrier activated, sir. 716 00:57:54,710 --> 00:57:58,110 Focus in on that approaching vessel, Mr. Kuriak. 717 00:57:58,790 --> 00:58:01,430 Pretend we're already on Greenland, Prussia. 718 00:58:02,410 --> 00:58:06,870 And the United Nations has sent that vessel to destroy us. 719 00:58:39,070 --> 00:58:40,690 Mad in the head, Nelina. 720 00:58:41,830 --> 00:58:43,870 I would even spit on you, Senor Streg. 721 00:58:46,470 --> 00:58:47,570 I'm not afraid of you. 722 00:58:49,970 --> 00:58:52,090 Let me out of here. I'll cut you up like a chicken. 723 00:58:52,690 --> 00:58:55,210 Oh, yes. 724 00:58:56,390 --> 00:58:58,370 I think you should try to escape. 725 00:58:59,870 --> 00:59:03,250 In fact, I'm going to love you trying to escape. 726 00:59:22,190 --> 00:59:23,770 My, is Noreen alive, Lydia? 727 01:00:16,490 --> 01:00:17,630 Take her up to her senses. 728 01:00:28,110 --> 01:00:29,110 Go ahead, Doctor. 729 01:00:31,030 --> 01:00:32,770 Well, there are only two things, Kestrel. 730 01:00:34,210 --> 01:00:35,210 Both of them. 731 01:00:36,370 --> 01:00:37,370 Yes, Doctor. 732 01:00:37,890 --> 01:00:43,050 Both of which concern the fact that these rooms and this launching tube are 733 01:00:43,050 --> 01:00:45,330 located 75 feet below sea level. 734 01:00:46,920 --> 01:00:49,840 First, the tremendous water pressure against these outer doors. 735 01:00:50,120 --> 01:00:51,680 You needn't worry about that, Professor. 736 01:00:52,640 --> 01:00:55,880 When the missiles are ready for launching, the tube will be adequately 737 01:00:55,880 --> 01:00:57,620 pressurized. Mr. Strago. 738 01:00:58,220 --> 01:01:00,580 I don't intend to drown my people. 739 01:01:00,940 --> 01:01:01,940 Mr. Strago. 740 01:01:02,020 --> 01:01:06,800 I would advise that we advance our timetable. Please, Mr. Strago. I've told 741 01:01:06,800 --> 01:01:07,800 to keep that girl here. 742 01:01:08,440 --> 01:01:13,860 And I return to find her on her way out wielding my letter opener and you flat 743 01:01:13,860 --> 01:01:15,140 on your back like some... 744 01:01:15,880 --> 01:01:16,880 Rank amateur. 745 01:01:17,320 --> 01:01:20,120 Oh, but, Mr. Strako, it was an accident. You're done. 746 01:01:21,980 --> 01:01:25,640 Thrush Central does not tolerate failure. 747 01:01:27,360 --> 01:01:28,360 You're sick. 748 01:01:28,480 --> 01:01:32,620 Even for Thrush, you are very, very sick. 749 01:01:33,160 --> 01:01:39,600 You're aware, of course, that my superior is arriving tonight to approve 750 01:01:39,600 --> 01:01:45,460 plans and wish us well. I shall ask him to have you. 751 01:01:46,000 --> 01:01:48,860 Transferred. Or rehabilitation, if possible. 752 01:01:51,280 --> 01:01:52,280 Transferred? 753 01:01:53,760 --> 01:01:56,260 Away from you? 754 01:01:56,600 --> 01:02:01,100 With as unsatisfactory a rating as I can possibly give you. For I am sick, too. 755 01:02:01,260 --> 01:02:07,020 Sick of the very sight of you and your unclean mind, which corrupts the very 756 01:02:07,020 --> 01:02:08,020 that I breathe. 757 01:02:08,660 --> 01:02:11,800 You are dismissed, Miss Fenton. 758 01:02:18,920 --> 01:02:24,000 Each vessel will be numbered, and each will travel approximately one mile 759 01:02:24,000 --> 01:02:26,640 farther than the one launched before. 760 01:02:30,640 --> 01:02:34,220 Yes. Sir, we've got another vessel within the 15 -mile perimeter. 761 01:02:34,980 --> 01:02:36,080 Larger and slower. 762 01:02:36,380 --> 01:02:37,560 Fishing boat, probably. 763 01:02:39,920 --> 01:02:44,800 Well, don't use the sound barrier this time. I don't want the debris to bring 764 01:02:44,800 --> 01:02:46,640 the search planes into the area. 765 01:02:48,080 --> 01:02:50,200 We're launching the missiles tonight? 766 01:02:51,320 --> 01:02:57,680 Yes. And I don't want any delays. Use the patrol boat this time. 767 01:03:24,080 --> 01:03:25,720 I'll just toss me back in with you. 768 01:03:26,960 --> 01:03:31,960 We'll call it even. Some of our old pals have traced the stragglers to go to 769 01:03:31,960 --> 01:03:33,560 Chicago, the towns of the Gulf. 770 01:03:33,800 --> 01:03:35,460 Now, we know he's on that island. 771 01:03:36,420 --> 01:03:37,420 Why ain't you? 772 01:03:37,820 --> 01:03:39,400 He's a pal of yours, ain't he? 773 01:03:41,940 --> 01:03:47,100 No. Not exactly, no. And where's Pia? Is she on the island, too? 774 01:03:47,620 --> 01:03:49,060 Where's our niece, punk? 775 01:03:49,400 --> 01:03:52,000 If you want to see Pia safe, so do I. 776 01:03:52,560 --> 01:03:55,340 Now, if you want to get out to that island, you better know how to swim, 777 01:03:55,340 --> 01:03:58,300 I got a doozy of a weapon out there. Shut up, Bryce Groom. 778 01:03:58,760 --> 01:04:01,500 We want Sprague. We want Pia and Sprague. 779 01:04:01,820 --> 01:04:04,900 Yeah, I know. We just can't go galooping in it. 780 01:04:06,300 --> 01:04:08,360 Look, let's get in and out of the sun. 781 01:04:08,880 --> 01:04:14,840 I'll tell you all a nice story about the Gulf Stream and nuclear missiles and a 782 01:04:14,840 --> 01:04:16,500 wicked little bird called Clark. 783 01:04:16,920 --> 01:04:17,920 How about it? 784 01:04:18,760 --> 01:04:20,420 A little bird called what? 785 01:04:27,370 --> 01:04:30,130 I am sorry I caused such trouble for you, Mr. Sola. 786 01:04:30,950 --> 01:04:32,650 But now you tell me he's a policeman, huh? 787 01:04:33,110 --> 01:04:34,110 Now I understand. 788 01:04:34,450 --> 01:04:35,650 No, we're not policemen. 789 01:04:36,090 --> 01:04:38,170 And you, I caused trouble for you, too. 790 01:04:38,590 --> 01:04:40,910 Now you must worry about my life as well as your own. 791 01:04:44,670 --> 01:04:46,850 You know, you're a nice man. 792 01:04:47,330 --> 01:04:48,330 I like you. 793 01:04:49,390 --> 01:04:50,790 I like you, too. 794 01:04:52,710 --> 01:04:54,990 You... You're not Italian, eh? 795 01:04:55,410 --> 01:04:56,410 No. 796 01:04:57,320 --> 01:04:58,320 Pity, isn't it? 797 01:04:59,080 --> 01:05:00,480 No, it doesn't matter. 798 01:05:01,440 --> 01:05:08,320 It's just that the grandma, you know, she says always... Hey, 799 01:05:08,540 --> 01:05:09,540 you. 800 01:05:13,640 --> 01:05:15,000 Hurry up, I only have a minute. 801 01:05:16,220 --> 01:05:17,780 If I help you get free, what then? 802 01:05:18,600 --> 01:05:19,600 Who wants to know? 803 01:05:29,520 --> 01:05:31,160 I'd like to... You said you only had a minute. 804 01:05:33,100 --> 01:05:34,100 There'll be a party tonight. 805 01:05:34,400 --> 01:05:36,520 I think you're supposed to provide some of the entertainment. 806 01:05:37,220 --> 01:05:40,400 Promise me you'll help me destroy Louis Drago and I'll help you get free, yes or 807 01:05:40,400 --> 01:05:41,339 no? 808 01:05:41,340 --> 01:05:43,460 What about Tia? Just you, I said, yes or no, quickly. 809 01:05:44,460 --> 01:05:45,460 Yes. Good. 810 01:05:53,660 --> 01:05:55,020 Well, that's a story, gentlemen. 811 01:05:55,400 --> 01:05:58,140 Now, in a very few hours, my friends are going to be coming to level in that 812 01:05:58,140 --> 01:06:01,600 island. So, if we're, uh... Hey, feet. Thing is pretty. 813 01:06:02,120 --> 01:06:04,020 Looks like maybe we got some visitors. 814 01:06:09,760 --> 01:06:11,380 Coming straight out from the island. 815 01:06:12,080 --> 01:06:13,420 Probably a patrol boat. 816 01:06:14,340 --> 01:06:16,280 Tried one running for a while, kid. 817 01:06:16,520 --> 01:06:19,240 We learned how to handle patrol boats pretty well. 818 01:06:19,580 --> 01:06:20,580 You remember, guys? 819 01:06:21,400 --> 01:06:25,280 All right, come on, let's get ready. 820 01:07:40,840 --> 01:07:42,560 Scissors. Scissors. 821 01:07:44,080 --> 01:07:45,200 Stop firing. 822 01:07:48,720 --> 01:07:49,880 I give up. 823 01:07:50,740 --> 01:07:51,740 He's dead. 824 01:07:52,540 --> 01:07:56,040 35 years I know this bum. And now you kill him. 825 01:08:03,980 --> 01:08:08,400 I'll kill you. I'll kill you. 826 01:08:09,100 --> 01:08:12,320 You don't want us to turn him loose, my friend. Then I'd suggest you take us to 827 01:08:12,320 --> 01:08:13,320 your little island home. 828 01:08:43,120 --> 01:08:44,120 for a bad evening. 829 01:08:45,800 --> 01:08:46,960 All right, Crunch. 830 01:08:47,540 --> 01:08:49,859 That boat may be our only transportation out of here. 831 01:08:50,140 --> 01:08:51,680 We need a good man to stay with it. 832 01:08:52,380 --> 01:08:55,640 Don't worry. Me and the boat will be here. All right. Good luck, you guys. 833 01:08:55,700 --> 01:08:57,600 don't go to sleep. This ain't Lake Michigan. 834 01:08:57,819 --> 01:08:59,380 Don't worry. We're just not worried. 835 01:09:12,080 --> 01:09:13,080 What's he doing? 836 01:09:13,399 --> 01:09:14,899 Big wig from Thresh Central. 837 01:09:16,060 --> 01:09:17,399 Mr. Strago's boss. 838 01:09:18,100 --> 01:09:20,420 The man in the green hat, they call him. 839 01:09:22,100 --> 01:09:23,620 Come for the kickoff, huh? 840 01:09:24,040 --> 01:09:26,540 Okay, gentlemen, we'll get a long walk. Let's get it done. 841 01:09:37,060 --> 01:09:39,760 A great privilege, Professor Von Cronen. 842 01:09:40,189 --> 01:09:42,729 We at Thrust Central are grateful for your help, sir. 843 01:09:42,930 --> 01:09:46,250 Oh, Professor, this is Mr. Thaler, my immediate superior. 844 01:09:46,590 --> 01:09:47,590 I'm honored. 845 01:09:47,710 --> 01:09:51,569 Oh, the faithful Miss Dykton. More beautiful than ever. 846 01:09:51,790 --> 01:09:55,290 Oh, thank you, sir. You'd be a fortunate man, Strago, if you were human. 847 01:09:56,010 --> 01:09:57,730 Oh, that uncle agent. 848 01:09:58,330 --> 01:09:59,890 I trust you've still got him. 849 01:10:00,110 --> 01:10:01,670 Yes, of course, sir. Good. 850 01:10:02,640 --> 01:10:06,660 I'll be wanting to chat with him a bit, a sort of prelude, you might say. 851 01:10:06,900 --> 01:10:10,580 Oh, in that case, Mr. Thaler, I'll go have the guards clean him up a little 852 01:10:10,580 --> 01:10:11,580 before you meet him. 853 01:10:11,880 --> 01:10:12,880 Splendid, my dear. 854 01:10:13,220 --> 01:10:14,600 I'll be joining you at the party. 855 01:10:18,700 --> 01:10:20,680 She is adorable. 856 01:10:22,020 --> 01:10:25,200 A party in my honor. Yes, naturally, sir. 857 01:10:25,500 --> 01:10:30,620 Mr. Thaler, I'm afraid I've had to write a distinctly... 858 01:10:31,620 --> 01:10:33,420 unfavorable fitness report on Miss Dyke tonight. 859 01:10:34,160 --> 01:10:36,480 I'd like to request her transfer out of my command. 860 01:10:37,240 --> 01:10:38,240 That bad? 861 01:10:38,400 --> 01:10:41,140 Incorrigible, sir, and irreparably corrupt. 862 01:10:44,380 --> 01:10:48,780 Well, we certainly can't have corruption in Thrush, can we? 863 01:10:49,220 --> 01:10:52,720 But don't transfer, Stregal. Just kill her and have done with her, will you? 864 01:10:52,840 --> 01:10:54,760 Save all that annoying paperwork. 865 01:10:55,620 --> 01:10:59,400 Now, would you show me to my room? I'd like to freshen up for the party you 866 01:10:59,400 --> 01:11:01,220 mentioned. I'm terribly thirsty. 867 01:11:01,860 --> 01:11:03,480 And I'd like to meet all your people. 868 01:11:07,460 --> 01:11:08,460 Just the young man. 869 01:11:09,980 --> 01:11:10,959 Come on. 870 01:11:10,960 --> 01:11:16,560 Here, I... Unfortunately, we don't have to make her presentable for Mr. Baylor. 871 01:11:17,040 --> 01:11:18,280 Probably couldn't be done. 872 01:11:20,080 --> 01:11:21,360 Take him to the assembly elevator. 873 01:11:21,660 --> 01:11:22,820 Get him cleaned up at least. 874 01:11:30,280 --> 01:11:32,800 Everyone's upstairs at the party waiting for the main attraction. 875 01:11:33,740 --> 01:11:35,360 That's you, Mr. Kiryatkin. 876 01:11:40,820 --> 01:11:41,820 Oh, 877 01:11:42,600 --> 01:11:49,520 that was lovely. 878 01:11:56,060 --> 01:11:57,180 I'm going back for tea. 879 01:11:58,470 --> 01:12:00,430 That's not only nauseating, it's insane. 880 01:12:01,850 --> 01:12:04,790 Listen, there's a fast patrol boat anchored on the other side of the 881 01:12:04,790 --> 01:12:06,230 said I am going back for Pierre. 882 01:12:06,450 --> 01:12:09,950 But you can't do that. We have to... Ach so, Fraulein. 883 01:12:11,810 --> 01:12:13,610 Estrega wasn't wrong after all. 884 01:12:14,530 --> 01:12:19,770 And I, who came here to warn you about him, must now go and warn him about you. 885 01:12:20,810 --> 01:12:21,810 Shoot. 886 01:12:43,440 --> 01:12:46,500 I'm sorry for him. See the doctor, we were so late. 887 01:12:49,780 --> 01:12:52,000 Is there another way out of here? The other elevator. 888 01:12:52,620 --> 01:12:54,140 We're going to change into the guard's uniform. 889 01:13:15,820 --> 01:13:17,100 You know I'm getting tired of violence. 890 01:13:17,360 --> 01:13:18,720 Your uniform, I thought. 891 01:13:19,040 --> 01:13:20,140 Yes, yes, so was I. 892 01:13:21,260 --> 01:13:22,260 Sorry. 893 01:13:23,720 --> 01:13:25,040 I said I was sorry. 894 01:13:25,440 --> 01:13:28,660 I mean, how did I know you'd have the brains to get free on your own? 895 01:13:29,700 --> 01:13:32,600 I bring Lucretia Borgia, and you bring the mafia. 896 01:13:33,700 --> 01:13:34,700 We're in great shape. 897 01:13:54,800 --> 01:13:56,180 I trust there was no indecision. 898 01:13:56,900 --> 01:14:01,400 On the contrary, sir, it was a pleasure to get Kuriak in for you. My only regret 899 01:14:01,400 --> 01:14:03,220 is that we couldn't bring Solo as well. 900 01:14:03,800 --> 01:14:06,100 Well, one is better than none. 901 01:14:06,960 --> 01:14:08,820 You do understand, sir. 902 01:14:09,120 --> 01:14:12,980 Here I've ordered the deaths of any number of Uncle Ages, and I've never 903 01:14:12,980 --> 01:14:14,640 witnessed a single execution. 904 01:14:15,520 --> 01:14:17,140 I don't want to get reputations. 905 01:14:17,630 --> 01:14:20,210 If he's strictly a desk man, though, I want to be of my proof. 906 01:14:20,450 --> 01:14:24,690 Oh, I understand fully, sir. And Kodiak instead, which I assure you will be a 907 01:14:24,690 --> 01:14:27,750 unique one. It should be a nice climax to the party, eh? 908 01:14:28,730 --> 01:14:30,690 Yes, there is a chance, if you will. 909 01:14:37,970 --> 01:14:39,150 Something wrong, Strago? 910 01:14:40,990 --> 01:14:41,990 No, sir. 911 01:14:42,530 --> 01:14:46,730 No, sir, nothing that, uh... Nothing that can't be taken care of. 912 01:15:12,270 --> 01:15:13,270 Yellow alert. 913 01:15:13,530 --> 01:15:16,790 See to it that the uncle agent is tracked down and brought to me 914 01:15:17,210 --> 01:15:18,690 Can't get far on this island. 915 01:15:19,250 --> 01:15:23,610 And God, I want to see her, too. 916 01:15:26,710 --> 01:15:28,170 Wonderful party, Sprague. 917 01:15:28,390 --> 01:15:30,430 Haven't enjoyed myself so much in years. 918 01:15:30,710 --> 01:15:31,710 Very happy, sir. 919 01:15:33,770 --> 01:15:38,430 There's been a strike delay in readying the special equipment for the uncle 920 01:15:38,430 --> 01:15:40,270 agent grand finale. 921 01:15:40,990 --> 01:15:46,090 May I suggest that we postpone his performance until after the launch? 922 01:15:46,370 --> 01:15:49,270 You do have a sense of the theatrical, my dear Straggle. 923 01:15:49,670 --> 01:15:51,430 Frankly, I never thought you had it in you. 924 01:15:52,990 --> 01:15:58,010 I'm afraid we'll have to break up the party, sir. There is some work to do, 925 01:15:58,010 --> 01:15:59,970 know. To be sure. Where do we go from here? 926 01:16:00,990 --> 01:16:06,150 May I show you the facilities? They're really quite impressive, you know. 927 01:16:09,930 --> 01:16:10,930 We got your birdie, right? 928 01:16:11,350 --> 01:16:15,590 Okay, so all we've got to do is grab it here and get back to the boat. Yeah. 929 01:16:15,810 --> 01:16:19,390 When the bombers get here, what is it, three hours? We'll be 50 miles out. All 930 01:16:19,390 --> 01:16:21,990 right, that was the original intention, gentlemen. Only it's not quite that 931 01:16:21,990 --> 01:16:22,849 simple anymore. 932 01:16:22,850 --> 01:16:25,830 What do you mean it ain't just quite that simple anymore? Well, for one 933 01:16:25,870 --> 01:16:29,850 if my playmate is telling the truth, Strago has changed his timetable. 934 01:16:30,210 --> 01:16:33,330 In three hours, half those missiles will already have been launched. It's true. 935 01:16:33,910 --> 01:16:34,910 What's the difference? 936 01:16:35,630 --> 01:16:38,940 Without sound wave barriers, It makes no difference whether your bombers get to 937 01:16:38,940 --> 01:16:42,780 the outlander in time or not. Who asked you, Fauntleroy? As it happens, he's 938 01:16:42,780 --> 01:16:44,660 probably right. I really never want to. 939 01:16:44,940 --> 01:16:48,660 Now, we've got three things to do. Rescue Pierre, destroy that sound 940 01:16:48,660 --> 01:16:51,520 contraption, and stop the launching of the missiles. Is that all? 941 01:16:53,020 --> 01:16:57,880 Now, take a look at this map here that Fauntleroy has so graciously given us. 942 01:16:58,040 --> 01:17:02,320 Now, here's the launching area. Get to it by either of these two elevators. 943 01:17:02,880 --> 01:17:04,180 Well below sea level. 944 01:17:04,940 --> 01:17:07,060 I'll take care of that end. I'll take you part of the way. 945 01:17:07,300 --> 01:17:09,040 I wish your motives were nobler. 946 01:17:09,860 --> 01:17:13,100 Now, the control of the sound barrier is in the tower. 947 01:17:13,960 --> 01:17:16,440 I'll go up there with your help. 948 01:17:16,740 --> 01:17:17,740 What about Pia? 949 01:17:17,900 --> 01:17:20,180 Yeah, what about her? Yeah, that's what I want to find out. 950 01:17:20,460 --> 01:17:21,620 The cells are here. 951 01:17:21,860 --> 01:17:22,839 One level down. 952 01:17:22,840 --> 01:17:26,240 I'll stop there first and bring her up to you. There won't be time for that. 953 01:17:26,560 --> 01:17:28,960 Look, I'm helping you because I want to see Strago fail. 954 01:17:29,200 --> 01:17:33,500 I want to see him crawl for the miserable insect he is. But I will not 955 01:17:33,500 --> 01:17:36,550 life for that... Sniveling little peasant girl. Watch your mouth, baby. 956 01:17:37,070 --> 01:17:40,530 I'll put a grapefruit in it for you. Yeah, don't worry. 957 01:17:41,030 --> 01:17:42,029 There'll be time. 958 01:17:42,030 --> 01:17:43,070 And what'll we be doing? 959 01:17:43,630 --> 01:17:45,830 Sit around reading poems to each other? 960 01:17:46,050 --> 01:17:47,050 I hope not. 961 01:17:47,510 --> 01:17:50,570 I'll be up in the tower, and Ilya will be down here. 962 01:17:51,030 --> 01:17:55,470 And I suspect there'll be a great number of little thrushies in between. 963 01:18:01,110 --> 01:18:02,130 Excuse me, fellows. 964 01:18:04,240 --> 01:18:05,240 You got a light? 965 01:18:07,520 --> 01:18:10,480 My, a lot of bus to do now. I'm clear out of matches. 966 01:18:10,940 --> 01:18:11,980 Just clear out. 967 01:18:12,760 --> 01:18:13,760 Thank you, pal. 968 01:18:24,960 --> 01:18:25,960 Very nice. 969 01:18:26,100 --> 01:18:27,140 Used to be our living. 970 01:18:28,280 --> 01:18:31,260 Stay around here. Keep the courtyard clear. They might bring in 971 01:18:31,450 --> 01:18:32,610 Gee, I hope so. Yeah. 972 01:18:32,830 --> 01:18:33,830 All right, let's get up to the top. 973 01:18:35,090 --> 01:18:36,090 Hey, 974 01:18:36,250 --> 01:18:40,210 when you get up there, pull every wire on that sound barrier thing. Good luck 975 01:18:40,210 --> 01:18:43,730 down in the basement. How long is it before they launch those missiles? 976 01:18:44,090 --> 01:18:45,090 Any time now. 977 01:18:48,790 --> 01:18:49,790 Is that the elevator? 978 01:18:49,890 --> 01:18:50,890 No, it's over here. 979 01:19:29,740 --> 01:19:34,640 Now, that elevator will carry the missiles, numbered and armed, into the 980 01:19:34,640 --> 01:19:35,640 room. 981 01:19:35,940 --> 01:19:39,080 The first load will be leaving the storage room, going through the tunnel 982 01:19:39,080 --> 01:19:40,360 into the launching room. 983 01:19:40,640 --> 01:19:42,660 Following that, sir... Excellent, excellent. 984 01:19:43,520 --> 01:19:47,440 You're a bit of a pompous poor, my dear Mr. Strago, but you do know your job, I 985 01:19:47,440 --> 01:19:51,400 must say. Mr. Strago, please. Communications, line two. Mr. Strago, 986 01:19:51,400 --> 01:19:54,280 two. If you will pardon me for a moment, sir. Certainly. 987 01:19:57,720 --> 01:19:58,720 Strago speaking. 988 01:19:59,070 --> 01:20:00,730 Sir, this is Williams, section L enforcement. 989 01:20:01,050 --> 01:20:05,550 I'm sorry to trouble you, but I saw Miss Dykman... What do you mean you didn't 990 01:20:05,550 --> 01:20:07,070 recognize the guard that she was with? 991 01:20:08,570 --> 01:20:09,570 Are you sure? 992 01:20:13,210 --> 01:20:14,210 Yes, I see. 993 01:20:14,570 --> 01:20:15,670 All right, Williams. 994 01:20:17,290 --> 01:20:18,290 Look, 995 01:20:18,910 --> 01:20:23,290 you get on the field telephone and contact every one of the guard units 996 01:20:23,290 --> 01:20:28,490 searching the island for the bunker agent. We launch in about ten minutes. 997 01:20:29,000 --> 01:20:31,980 And I want every single one of those men back here. 998 01:20:35,780 --> 01:20:41,780 If you will excuse me, sir, I... It appears that I'm... 999 01:20:41,780 --> 01:20:46,300 That I'm needed upstairs for a minute or two. 1000 01:20:46,660 --> 01:20:50,440 Certainly. I'll go down to the storage and launch level. See how it's done. 1001 01:20:55,920 --> 01:20:58,140 Strega wants to see the girl. Open up, please. 1002 01:20:58,750 --> 01:21:00,810 Look, he's already taken her out, Miss Baker. 1003 01:21:01,090 --> 01:21:02,630 I think he's looking for you, too. 1004 01:21:03,310 --> 01:21:04,790 Oh, yes, I'm sure he is. 1005 01:21:06,050 --> 01:21:07,050 Drop it! 1006 01:21:11,990 --> 01:21:13,670 He must have taken her to his suite. 1007 01:21:14,470 --> 01:21:17,530 No, no, wait, there's no time for that. They'll be launching the missiles any 1008 01:21:17,530 --> 01:21:20,690 minute. You go down to Nears and I'll go up to Strago's suite. 1009 01:21:23,870 --> 01:21:27,050 Don't worry, I won't hurt her if she's there. I only care about Strago. 1010 01:21:27,600 --> 01:21:30,460 Look, Elia, you go downstairs. Do whatever you want to those missiles. 1011 01:21:30,460 --> 01:21:31,199 them, anything. 1012 01:21:31,200 --> 01:21:34,100 My only interest is watching Strangos' face when you do it. 1013 01:21:44,360 --> 01:21:45,360 It's time. 1014 01:21:45,380 --> 01:21:48,760 It's time. You will tell me all that I want to know. It's time. It's time. 1015 01:21:49,140 --> 01:21:50,140 I don't know. 1016 01:21:50,300 --> 01:21:51,860 You do know. I don't know. 1017 01:21:52,160 --> 01:21:53,720 You will tell me. You will tell me. 1018 01:21:55,050 --> 01:21:58,010 There's more than one uncle agent on this island, isn't there? 1019 01:21:58,970 --> 01:21:59,970 Isn't there? 1020 01:22:00,130 --> 01:22:01,430 What are their plans, dear? 1021 01:22:01,830 --> 01:22:04,350 How do they hope to stop me, dear? 1022 01:22:12,430 --> 01:22:16,170 Remember the time Bugs Moran told us our presence was no longer desired? 1023 01:22:16,570 --> 01:22:17,670 I sure don't. 1024 01:22:40,460 --> 01:22:43,720 Yes, there seems to be gunfire in the courtyard. 1025 01:22:44,020 --> 01:22:45,640 Is everything all right up there? 1026 01:22:46,920 --> 01:22:47,920 Yes, sir. 1027 01:22:48,860 --> 01:22:50,540 Nothing wrong at all, sir. 1028 01:22:50,820 --> 01:22:54,420 Good, I'm coming up there immediately. We're launching the missiles right now. 1029 01:23:00,100 --> 01:23:01,100 Mr. 1030 01:23:02,640 --> 01:23:03,640 Straker. 1031 01:23:31,560 --> 01:23:32,560 From Central. 1032 01:23:33,120 --> 01:23:35,880 I'm honored, sir. Oh, yes? 1033 01:23:36,520 --> 01:23:39,140 You know, I was hoping one of these fellows would show me around. 1034 01:23:39,820 --> 01:23:41,500 I don't believe they're much too busy. 1035 01:23:42,320 --> 01:23:46,160 And I certainly wouldn't want to interrupt their constant trade. 1036 01:23:46,920 --> 01:23:49,400 Could you give me a sort of tour? 1037 01:23:50,340 --> 01:23:51,560 Show me how it works. 1038 01:23:53,000 --> 01:23:55,060 It would be a pleasure. Oh, good. Thank you. 1039 01:23:57,420 --> 01:23:59,240 This is Mr. Taylor of Washington Hope. 1040 01:24:20,660 --> 01:24:21,740 You hurt. 1041 01:24:27,160 --> 01:24:28,480 You're helping me? 1042 01:24:29,440 --> 01:24:30,440 Look, 1043 01:24:33,080 --> 01:24:38,260 you get out of here. Your uncles are waiting in the courtyard that way. 1044 01:24:40,100 --> 01:24:41,099 And you? 1045 01:24:41,100 --> 01:24:43,360 I'm fine. You just get out of here. 1046 01:24:57,070 --> 01:24:58,070 Where's the launching apparatus? 1047 01:24:58,490 --> 01:25:01,430 What launches the missiles, Captain? 1048 01:25:02,890 --> 01:25:03,890 What, Captain? 1049 01:25:06,470 --> 01:25:08,790 I'm sorry, sir. They had me prisoner. Attention! 1050 01:25:15,130 --> 01:25:16,930 Attention, launching room! Attention! 1051 01:25:17,330 --> 01:25:18,330 But of course, sir. 1052 01:25:18,610 --> 01:25:21,650 All this equipment is now controlled from... Star number one! 1053 01:25:30,160 --> 01:25:33,560 You mean this inner hatch here is the only thing that keeps the ocean from 1054 01:25:33,560 --> 01:25:34,560 coming in on us? 1055 01:25:34,720 --> 01:25:37,200 Missile will be fired in exactly seconds. 1056 01:25:37,920 --> 01:25:39,460 Yes, that's about the size of it. 1057 01:25:40,400 --> 01:25:43,000 If you'll excuse me, I'll give you a graphic demonstration. 1058 01:26:18,470 --> 01:26:24,670 I can... Hello? 1059 01:26:24,670 --> 01:26:26,010 Launching room, hello? 1060 01:26:27,850 --> 01:26:28,870 Launching room? 1061 01:26:30,150 --> 01:26:31,150 Hello? 1062 01:26:41,270 --> 01:26:43,130 Hello? Hello? 1063 01:26:43,690 --> 01:26:45,690 Hello, launching room? 1064 01:26:47,660 --> 01:26:49,760 Answer me down there. What's wrong down there? 1065 01:26:50,060 --> 01:26:51,060 Hello? 1066 01:26:52,080 --> 01:26:55,280 There's no power. There's no reaction at all. 1067 01:26:55,560 --> 01:26:56,740 Get him on the other phone. Go. 1068 01:26:57,120 --> 01:26:58,120 Hello? 1069 01:26:58,340 --> 01:26:59,800 Launching room? Answer me. Hello? 1070 01:27:00,940 --> 01:27:01,940 Launching room? 1071 01:27:49,870 --> 01:27:50,870 It's a sorrow! 1072 01:29:45,799 --> 01:29:46,799 Delicious. 1073 01:29:47,680 --> 01:29:48,920 You can't imagine. 1074 01:29:54,240 --> 01:29:55,880 I saw you fail. 1075 01:29:57,260 --> 01:29:58,760 I saw you die. 1076 01:30:05,220 --> 01:30:10,120 How are you? 1077 01:30:11,040 --> 01:30:12,040 Puked. 1078 01:30:13,640 --> 01:30:14,640 Where's Pia? 1079 01:30:15,240 --> 01:30:16,240 Have you seen her? 1080 01:30:16,800 --> 01:30:18,280 No, I don't. Come on. 1081 01:30:19,000 --> 01:30:19,919 Oh, boy. 1082 01:30:19,920 --> 01:30:20,920 Come on, come on. 1083 01:30:21,180 --> 01:30:22,180 Hey! 1084 01:30:31,460 --> 01:30:32,680 I got a confession. 1085 01:30:32,900 --> 01:30:34,920 I didn't enjoy this like I thought. 1086 01:30:35,140 --> 01:30:37,720 Yeah, not like the good old days. It ain't like it used to be. 1087 01:30:38,060 --> 01:30:39,060 Hey, wait a minute. 1088 01:30:39,440 --> 01:30:41,180 One, two, three, four, five, six, seven. 1089 01:30:41,870 --> 01:30:46,430 Why don't we send these guys their same Valentine's Day card, just for a 1090 01:30:46,430 --> 01:30:47,389 present, huh? 1091 01:30:47,390 --> 01:30:49,250 Hey, that's a good idea. 1092 01:30:49,590 --> 01:30:50,590 Now you're talking. 1093 01:30:50,890 --> 01:30:53,090 All right, you guys, turn around. 1094 01:30:53,750 --> 01:30:54,850 Break the wall. 1095 01:30:55,630 --> 01:30:57,170 Keep your hands up. 1096 01:31:14,639 --> 01:31:16,060 There's one thing. 1097 01:31:16,480 --> 01:31:20,000 We better leave before the bombers get here. 1098 01:31:21,420 --> 01:31:22,600 Do we have to swim? 1099 01:31:44,270 --> 01:31:45,049 You're a genius. 1100 01:31:45,050 --> 01:31:48,590 You're among the immortals. Chicago is going to love you. Salute. 1101 01:31:48,950 --> 01:31:49,950 Salute. 1102 01:31:54,270 --> 01:32:00,750 Keep your hands where they belong, 1103 01:32:00,850 --> 01:32:01,850 blondie. 1104 01:32:02,550 --> 01:32:03,810 You too, kid. 1105 01:32:04,290 --> 01:32:06,110 We share our food with you. 1106 01:32:06,630 --> 01:32:10,910 We share our wine with you. And that's all we share, punks. 1107 01:32:11,270 --> 01:32:12,910 Right? Right. 1108 01:32:15,760 --> 01:32:16,820 Lo tesoro mio. 1109 01:32:17,640 --> 01:32:20,480 It seems to me, gentlemen, you've met your match at last. 78979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.