All language subtitles for The Man From UNCLE s05e02 The Spy With My Face 1965
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:50,000 --> 00:05:51,720
No use leaving it in there, old boy.
2
00:05:52,080 --> 00:05:54,400
Makes it really hard to get my shirt on
over it.
3
00:05:54,800 --> 00:05:55,860
Better leave it to the doctor.
4
00:05:56,200 --> 00:05:57,200
Seriously.
5
00:06:02,360 --> 00:06:03,299
Cleaned up out back?
6
00:06:03,300 --> 00:06:04,300
There were only four.
7
00:06:04,640 --> 00:06:05,960
All right. Check it upstairs.
8
00:06:33,200 --> 00:06:34,280
Smile kit, here on camera.
9
00:06:39,620 --> 00:06:40,620
Beautiful.
10
00:06:40,820 --> 00:06:41,840
Simply exquisite.
11
00:06:42,440 --> 00:06:43,620
Who was the one in command?
12
00:06:44,040 --> 00:06:46,080
That, my dear, was Napoleon Tholo.
13
00:06:46,820 --> 00:06:50,400
Considered the top agent at United
Network Command for Law and Enforcement.
14
00:06:51,020 --> 00:06:55,220
I wanted you both to see how handily he
could neutralize our entire 12 -man
15
00:06:55,220 --> 00:06:58,760
complement. Trash could use a few agents
of Mr. Tholo's caliber.
16
00:07:00,380 --> 00:07:01,700
We'll have them, my dear.
17
00:07:02,430 --> 00:07:04,770
You know, it takes time to develop a
good agent.
18
00:07:05,830 --> 00:07:10,410
After all, Serena, you were not built in
a day.
19
00:07:15,930 --> 00:07:18,550
Pilot, halt the course for New York.
20
00:07:18,810 --> 00:07:19,810
Yes, sir.
21
00:07:23,590 --> 00:07:26,450
It's time to begin phase two of the
August affair.
22
00:07:54,250 --> 00:07:57,430
The attack upon our thrush headquarters
in Australia was made by the United
23
00:07:57,430 --> 00:07:59,230
Network Command for Law and Enforcement.
24
00:07:59,650 --> 00:08:03,270
Their assault force was led by one of
their American agents, Napoleon Solo.
25
00:08:03,770 --> 00:08:06,710
He is seen here approaching a secret
entrance to the Uncle headquarters in
26
00:08:06,710 --> 00:08:07,710
York City.
27
00:08:07,730 --> 00:08:11,550
The other man in this photograph is Ilya
Kuryakin, another agent working for
28
00:08:11,550 --> 00:08:12,550
Uncle.
29
00:08:12,750 --> 00:08:16,270
The rest of these photographs were taken
by one of our agents who is now dead.
30
00:08:17,030 --> 00:08:19,990
This is inside the tailor shop from
which through a dressing room...
31
00:08:20,360 --> 00:08:23,680
Uncle agents gain entry to their offices
by operating a concealed switch.
32
00:08:25,260 --> 00:08:29,020
From the tailor shop, agents move
through a steel -enclosed corridor,
33
00:08:29,020 --> 00:08:30,260
various detection devices.
34
00:08:31,320 --> 00:08:34,760
Here in Uncle's communications room, we
see Napoleon Solo and Ilya Kiryakin,
35
00:08:34,919 --> 00:08:37,600
together with Mr. Waverly, who is number
one in Section 1.
36
00:08:38,360 --> 00:08:39,720
Let's have a closer look at these men.
37
00:08:40,659 --> 00:08:43,400
Mr. Waverly, one of the top five men in
Uncle.
38
00:08:43,760 --> 00:08:46,560
He will assign the agents to carry out
the August affair.
39
00:08:47,440 --> 00:08:51,660
Ilya Nikovich Kiryakin represents a
danger to our plans in that he is a very
40
00:08:51,660 --> 00:08:53,460
close friend to Napoleon Solo.
41
00:08:53,860 --> 00:08:55,620
Kiryakin might detect some flaw.
42
00:08:55,900 --> 00:09:00,460
Steps are being taken to eliminate him
before we start to take over the August
43
00:09:00,460 --> 00:09:01,460
affair.
44
00:09:01,800 --> 00:09:05,100
And of course there is Napoleon Solo
himself.
45
00:09:17,230 --> 00:09:18,230
and not yet perfect.
46
00:09:19,150 --> 00:09:23,770
Resonance still registered 0 .2 decibels
plus treble.
47
00:09:24,170 --> 00:09:25,169
No problem.
48
00:09:25,170 --> 00:09:27,410
A minor larynx adjustment will take care
of that.
49
00:09:27,910 --> 00:09:30,230
A bit more cartridge from the upper
nasal area.
50
00:09:30,830 --> 00:09:32,230
The hairline raised.
51
00:09:32,910 --> 00:09:35,690
The larynx adjustment, of course. We
have five days maximum.
52
00:09:36,410 --> 00:09:37,750
By then we should be ready.
53
00:09:38,050 --> 00:09:41,370
Splendid. And then you'll be ready for
your August affair.
54
00:09:43,910 --> 00:09:46,210
You'll be a perfect double for Napoleon
Solo.
55
00:10:00,990 --> 00:10:02,810
Hot. While you were gone.
56
00:10:04,270 --> 00:10:05,270
Sandy.
57
00:10:05,710 --> 00:10:06,710
Peggy.
58
00:10:07,110 --> 00:10:08,410
Sandy. Sheila.
59
00:10:09,350 --> 00:10:11,130
Sandy. Joyce. Sandy.
60
00:10:11,330 --> 00:10:13,050
Sandy. Active little thing, isn't she?
61
00:10:13,330 --> 00:10:14,330
Very.
62
00:10:15,230 --> 00:10:17,190
Mr. Waverly is waiting for me.
63
00:10:58,890 --> 00:10:59,890
Coffee to your milk.
64
00:11:00,230 --> 00:11:01,230
Did I awaken you?
65
00:11:01,890 --> 00:11:02,890
Not yet.
66
00:11:03,590 --> 00:11:04,910
You're beautiful.
67
00:11:06,270 --> 00:11:07,810
Hey, new fair peeking.
68
00:11:08,630 --> 00:11:09,630
Who is this?
69
00:11:11,990 --> 00:11:12,990
Napoleon.
70
00:11:14,170 --> 00:11:15,610
Napoleon Solo!
71
00:11:20,070 --> 00:11:22,210
I love you, Napoleon Solo.
72
00:11:22,850 --> 00:11:23,850
Sandy?
73
00:11:25,290 --> 00:11:27,650
Well, I just arrived back in town. Who
was that?
74
00:11:28,360 --> 00:11:30,100
Oh, that's my new roommate, Taffy.
75
00:11:30,320 --> 00:11:32,640
She's a girl. I mean, she's a
stewardess, too.
76
00:11:33,160 --> 00:11:35,180
We just got in from a flight from Rome.
77
00:11:35,680 --> 00:11:38,800
Well, I'm sorry. I just wanted to know
if you could possibly have dinner
78
00:11:38,800 --> 00:11:42,240
tonight. I'll be ready at six o 'clock,
darling. Is that all right?
79
00:11:42,780 --> 00:11:44,500
I may not be able to wait that long.
80
00:11:45,280 --> 00:11:48,160
Then you start by yourself, darling, and
I'll catch up.
81
00:12:05,260 --> 00:12:06,600
I have a dinner date at 6 o 'clock.
82
00:12:07,820 --> 00:12:09,320
And I don't have a thing to wear.
83
00:12:10,000 --> 00:12:11,180
That'll never go out of style.
84
00:12:25,540 --> 00:12:28,520
Good morning, sir.
85
00:12:29,480 --> 00:12:30,480
Not really.
86
00:12:37,840 --> 00:12:40,660
This will make your morning a bit more
careful.
87
00:12:44,080 --> 00:12:45,600
A little something from Australia.
88
00:12:49,700 --> 00:12:52,120
Microfilm. An in -detail report.
89
00:12:52,880 --> 00:12:57,080
Complete with coded copies of documents
taken from thrush files after our raid.
90
00:12:57,820 --> 00:12:59,380
They might tell us something.
91
00:12:59,820 --> 00:13:02,160
We can't tell until we break the code,
can we?
92
00:13:02,540 --> 00:13:05,760
No, sir, but I'm sure that section
four... You'll handle it.
93
00:13:06,540 --> 00:13:08,140
Have your Russian friend give you a
hand.
94
00:13:08,940 --> 00:13:11,940
I'll get on it first thing tomorrow. I
want it before you leave tonight.
95
00:13:13,180 --> 00:13:14,180
I...
96
00:13:38,320 --> 00:13:39,740
More champagne darling?
97
00:13:41,520 --> 00:13:44,400
Of course you will.
98
00:14:08,329 --> 00:14:10,910
lovable, beautiful, sexy man.
99
00:14:17,070 --> 00:14:19,890
Goodbye, Napoleon fellow, wherever you
are.
100
00:14:24,310 --> 00:14:26,270
Ilya, would you mind doing me a favor?
101
00:14:27,810 --> 00:14:29,750
I was wondering when you'd get around to
it.
102
00:14:29,970 --> 00:14:31,170
You don't mind finishing up alone?
103
00:14:31,690 --> 00:14:32,690
No.
104
00:14:32,850 --> 00:14:35,190
I've got my computer to keep me warm.
105
00:14:36,400 --> 00:14:37,400
Thank you.
106
00:14:37,880 --> 00:14:39,300
Oh, there's one more thing.
107
00:14:40,940 --> 00:14:41,940
Oh,
108
00:14:43,640 --> 00:14:44,640
I'm sorry. That's Russian.
109
00:15:33,680 --> 00:15:35,840
Bobo. Sandy?
110
00:15:40,960 --> 00:15:42,440
It's me, Napoleon.
111
00:15:55,000 --> 00:15:57,560
Sorry, I'm entertaining a gentleman.
112
00:15:59,560 --> 00:16:03,140
It's okay, Bobo, darling. Get back into
bed.
113
00:16:03,500 --> 00:16:05,060
I'll be there in a minute.
114
00:16:06,240 --> 00:16:07,760
Good night, Mr.
115
00:16:08,980 --> 00:16:10,000
Napoleon's soul.
116
00:16:59,600 --> 00:17:00,359
Would you mind?
117
00:17:00,360 --> 00:17:01,360
We'd like to be alone.
118
00:17:03,500 --> 00:17:06,380
Well, I thought I'd just come along as a
chaperone.
119
00:17:06,619 --> 00:17:07,619
Would you forgive me?
120
00:17:07,880 --> 00:17:12,579
No. I hate you, Napoleon Solo. I'm sick
and tired of being stood up by you. I'll
121
00:17:12,579 --> 00:17:15,079
never stand you up again. Now, why don't
you just sit back and relax?
122
00:17:15,420 --> 00:17:18,319
No. I want you out of my life. Out, out,
out, out.
123
00:17:35,210 --> 00:17:37,790
Sorry, old boy. Three's a bit of a
crowd.
124
00:17:38,670 --> 00:17:40,330
What would you like to do later?
125
00:17:43,410 --> 00:17:46,210
Oh, I feel like Italian food.
126
00:17:46,850 --> 00:17:51,190
You don't feel anything like Italian
food.
127
00:17:51,690 --> 00:17:53,030
I don't? No.
128
00:17:55,210 --> 00:17:59,070
You feel like lady fingers.
129
00:18:00,250 --> 00:18:02,890
And cream puffs.
130
00:18:04,600 --> 00:18:06,600
And sponge cake.
131
00:18:09,100 --> 00:18:10,280
Strawberry pie.
132
00:18:11,080 --> 00:18:13,840
Strawberry pie.
133
00:18:17,740 --> 00:18:20,740
Can we monitor them now on the
television screen?
134
00:18:21,320 --> 00:18:24,920
No. I think Mr. Solo is entitled to his
privacy.
135
00:18:25,360 --> 00:18:29,060
There's a time when prying ends and a
sense of morality begins.
136
00:19:25,040 --> 00:19:28,640
I think someone is sending their
Christmas presents a little early this
137
00:19:33,180 --> 00:19:35,520
Operation Robot failed.
138
00:19:35,980 --> 00:19:37,600
Shall we try another method?
139
00:19:37,940 --> 00:19:42,220
Over. No, we don't want them to become
any more suspicious at this point.
140
00:19:42,820 --> 00:19:45,640
We'd have to chance that his Russian
friend won't see through him.
141
00:19:47,920 --> 00:19:49,480
Rendezvous at point A.
142
00:19:50,020 --> 00:19:52,980
Oh, and have the robot operator report
to me right away.
143
00:20:54,060 --> 00:20:57,720
To the most beautiful airline hostess in
the world.
144
00:20:58,820 --> 00:21:01,480
To the most beautiful liar in the world.
145
00:21:07,060 --> 00:21:12,000
Well, tell me about your trip back from
Rome. It was gay, and it was exciting,
146
00:21:12,220 --> 00:21:13,740
and it was very lonely.
147
00:21:14,820 --> 00:21:15,820
Lonely, what?
148
00:21:16,500 --> 00:21:21,200
I meet a lot of very interesting people,
but somehow they're gone before I
149
00:21:21,200 --> 00:21:22,200
really know them.
150
00:21:23,660 --> 00:21:24,880
When are you leaving, Napoleon?
151
00:21:28,220 --> 00:21:29,220
In a few days.
152
00:21:41,040 --> 00:21:42,420
Mr. Soto, telephone.
153
00:22:23,500 --> 00:22:25,100
The one in the middle seems to be again.
154
00:22:26,060 --> 00:22:29,700
It's one of the more overt statuses.
155
00:22:40,940 --> 00:22:43,640
Napoleon Zola would never blow the head
off a beautiful girl.
156
00:22:44,240 --> 00:22:46,660
Not even when the beautiful girl was a
trash agent.
157
00:22:48,120 --> 00:22:49,380
Trash? What's that?
158
00:22:50,120 --> 00:22:51,120
Well, now you remember.
159
00:22:51,460 --> 00:22:55,620
Sweet. It's that international band of
renegades that want to rule the world.
160
00:22:56,180 --> 00:22:59,360
Thrush. You know, where you pick up your
paycheck every week.
161
00:22:59,660 --> 00:23:00,960
Oh, we work strictly on permission.
162
00:23:01,880 --> 00:23:06,720
Oh, I see. Well, what is the going rate
for kidnapping uncle agents?
163
00:23:07,880 --> 00:23:09,320
I'm not going to kidnap you.
164
00:23:09,880 --> 00:23:11,920
I merely want to discuss something with
you.
165
00:23:12,620 --> 00:23:17,620
Privately. Well, you see, I have this
odd behavior pattern that whenever I go
166
00:23:17,620 --> 00:23:22,420
strange places with strange women, I get
hit on the head by strange men.
167
00:23:23,100 --> 00:23:24,260
But you keep doing it.
168
00:23:24,600 --> 00:23:25,960
Well, I'm trying to quit.
169
00:23:26,220 --> 00:23:27,300
But you can't.
170
00:23:27,800 --> 00:23:29,820
And neither of us can afford to waste
time.
171
00:23:30,900 --> 00:23:32,460
I'm here to discuss the August affair.
172
00:23:34,700 --> 00:23:36,300
I don't understand that.
173
00:23:37,360 --> 00:23:40,320
So you will have to come along and find
out, won't you?
174
00:23:42,560 --> 00:23:45,460
Perhaps later. I'm sorry. The timetable
calls for tonight.
175
00:23:46,100 --> 00:23:47,920
And you know the August affair can't
wait.
176
00:23:58,670 --> 00:24:02,890
Sandy, I tell you, I know this seems
like an unusual... May I have that,
177
00:24:02,970 --> 00:24:04,650
Mr. Black Seat and Stowell?
178
00:24:04,950 --> 00:24:07,870
I know you're not going to believe this,
but this was just a chance meeting. You
179
00:24:07,870 --> 00:24:11,570
see, I came up here to answer the phone,
and the young lady... Oh, thank you
180
00:24:11,570 --> 00:24:13,010
very much. Here you are, dear.
181
00:24:15,610 --> 00:24:18,210
Oh, waiters. Is that our order?
182
00:24:18,810 --> 00:24:19,810
Spaghetti Milanese.
183
00:24:20,050 --> 00:24:22,810
Oh, Mr. Stowell might like to see that.
184
00:24:27,820 --> 00:24:28,820
Who's that?
185
00:24:29,480 --> 00:24:30,480
Yes,
186
00:24:30,980 --> 00:24:34,040
who's that? May I have the check,
please?
187
00:25:38,640 --> 00:25:41,300
Or we can't talk and kiss at the same
time.
188
00:25:42,120 --> 00:25:43,120
Let's try.
189
00:25:48,260 --> 00:25:50,500
Are you just playing for time?
190
00:25:51,440 --> 00:25:52,880
Or are you just playing?
191
00:25:53,440 --> 00:25:54,820
Perhaps a little of each.
192
00:26:00,960 --> 00:26:01,960
Napoleon.
193
00:26:04,480 --> 00:26:07,000
Somehow I keep smelling spaghetti
Milanese.
194
00:26:09,870 --> 00:26:10,950
But you wear it well.
195
00:26:11,850 --> 00:26:12,950
You want to have a salad?
196
00:26:14,650 --> 00:26:16,830
If you promise not to attack me.
197
00:27:26,920 --> 00:27:31,140
You promised not to attack me. How can I
attack you when you're pointing that
198
00:27:31,140 --> 00:27:32,140
thing at me?
199
00:27:32,700 --> 00:27:33,700
Sorry.
200
00:27:49,300 --> 00:27:51,060
How would you know about the August
affair?
201
00:27:52,200 --> 00:27:55,400
It's entirely possible. I went through
your dossier and read some of the
202
00:27:55,400 --> 00:27:56,400
reports.
203
00:27:56,590 --> 00:28:01,130
it's also possible that you might be
lying all things are possible
204
00:28:58,860 --> 00:29:02,060
This room isn't but I check
205
00:29:02,060 --> 00:29:06,100
Shall
206
00:29:06,100 --> 00:29:20,780
we
207
00:29:20,780 --> 00:29:25,840
sit down fine the August affair remember
208
00:29:37,040 --> 00:29:38,460
When is it going to take place?
209
00:29:41,060 --> 00:29:43,800
What? The August affair. When will you
leave?
210
00:29:44,500 --> 00:29:50,040
Oh, I don't know. It's very difficult to
book passage during the tourist season.
211
00:29:51,960 --> 00:29:53,380
I'll get it. I'm sorry.
212
00:29:54,480 --> 00:29:55,480
I'll get it.
213
00:29:59,300 --> 00:30:01,920
Time to get back to business.
214
00:30:17,450 --> 00:30:18,450
Come in.
215
00:30:30,570 --> 00:30:34,590
You wouldn't put a bullet through your
own head, would you?
216
00:31:13,900 --> 00:31:14,900
Open Channel D.
217
00:31:15,280 --> 00:31:16,360
Channel D, open.
218
00:31:16,900 --> 00:31:18,240
Solo, Section 2.
219
00:31:18,880 --> 00:31:21,220
You may take the direction finder off me
now.
220
00:31:22,120 --> 00:31:23,960
Situation is back to normal.
221
00:31:25,000 --> 00:31:27,060
Thank you for your cooperation, Mr.
Solo.
222
00:31:27,700 --> 00:31:31,000
You've helped position us for Phase 3 of
the August affair.
223
00:31:31,560 --> 00:31:36,340
I'm afraid our poor Mr. Solo will have a
splitting headache when he awakens in
224
00:31:36,340 --> 00:31:37,620
the Austrian Alps.
225
00:31:49,070 --> 00:31:53,830
absolutely perfect not really
226
00:32:19,210 --> 00:32:20,290
As a matter of fact, I'm not.
227
00:32:23,090 --> 00:32:27,530
Would it be presumptuous of me to ask
where I am and where my devil is? I'm
228
00:32:27,530 --> 00:32:28,289
afraid it would.
229
00:32:28,290 --> 00:32:32,010
Be very careful not to harm him. We must
keep him physically perfect for the
230
00:32:32,010 --> 00:32:33,010
moment.
231
00:32:52,380 --> 00:32:53,380
Yes, sir.
232
00:32:57,440 --> 00:32:58,440
Yes.
233
00:33:01,340 --> 00:33:02,340
Yes.
234
00:33:04,040 --> 00:33:05,040
Right a little, sir.
235
00:34:07,040 --> 00:34:08,040
Napoleon. Hello.
236
00:34:11,800 --> 00:34:12,800
Mr. Waverley?
237
00:34:13,880 --> 00:34:17,080
You must have put in a long night
decoding the microphone, Mr. Solo.
238
00:34:18,040 --> 00:34:20,060
Well, it had to be done, sir.
239
00:34:21,639 --> 00:34:23,540
Mr. Solo, Mr.
240
00:34:23,820 --> 00:34:26,000
Curiakin here will accompany you on the
August affair.
241
00:34:26,960 --> 00:34:29,840
Fine. Sort of breaking in a new courier.
242
00:34:30,600 --> 00:34:35,300
I don't want to seem fatalistic, Mr.
Solo.
243
00:34:36,040 --> 00:34:39,760
But every now and again, I have a
feeling that your days on this earth are
244
00:34:39,760 --> 00:34:40,760
numbered.
245
00:34:41,639 --> 00:34:44,440
Well, I am sorry you feel that way, sir.
246
00:34:44,800 --> 00:34:47,699
Yes. Well, you'll begin acquainting Mr.
247
00:34:47,920 --> 00:34:50,800
Kiriakhin with all the details of the
August affair immediately.
248
00:34:51,800 --> 00:34:54,100
Can I be told the purpose of this
affair?
249
00:34:54,440 --> 00:34:56,159
Well, for the moment, you may know this
much.
250
00:34:57,480 --> 00:34:59,640
You and Mr. Solo will proceed to
Washington.
251
00:35:00,880 --> 00:35:03,280
At our headquarters there, you'll meet
two agents.
252
00:35:04,330 --> 00:35:06,630
And you'll be given a briefcase to
transfer abroad.
253
00:35:07,130 --> 00:35:09,070
And what does this briefcase contain?
254
00:35:10,330 --> 00:35:12,650
The new combination to a vault.
255
00:35:13,270 --> 00:35:16,630
A combination that's changed in the
month of August every year.
256
00:35:18,470 --> 00:35:21,810
It's Uncle's responsibility to see that
the combination is delivered.
257
00:35:22,670 --> 00:35:25,710
The vault, what does it contain?
258
00:35:26,330 --> 00:35:28,070
Perhaps the very faith of the world.
259
00:35:29,370 --> 00:35:31,750
You'll be told when you arrive at your
ultimate destination.
260
00:35:34,470 --> 00:35:40,290
Your latest credentials You report to me
at the usual time
261
00:35:40,290 --> 00:35:44,210
good luck, thank you
262
00:36:12,170 --> 00:36:13,530
digs you have here, Mr. Waverley.
263
00:36:14,450 --> 00:36:15,450
Kit Kittredge, sir.
264
00:36:15,790 --> 00:36:17,130
Section 2, Australia.
265
00:36:17,830 --> 00:36:18,970
Mr. Kittredge.
266
00:36:19,770 --> 00:36:21,130
Glad to know you personally.
267
00:36:21,810 --> 00:36:23,930
We have glowing accounts of your work.
268
00:36:24,490 --> 00:36:25,490
Thanks, sir.
269
00:36:25,950 --> 00:36:29,790
After six years with Ansel, it's nice to
get a look at the main headquarters.
270
00:36:32,410 --> 00:36:33,450
What's the mission, sir?
271
00:36:33,910 --> 00:36:39,550
Four of our top agents are carrying
important data from point A to point B.
272
00:36:40,430 --> 00:36:44,270
You'll trail along behind to give
protective covering against ambush or
273
00:36:44,730 --> 00:36:47,270
Fine, sir. Just who are these agents?
274
00:36:47,790 --> 00:36:48,790
Oh, yes.
275
00:36:50,690 --> 00:36:57,370
Us in Korea, our Sicilian department,
Nomana, African,
276
00:36:58,190 --> 00:37:02,890
Ilyak Yurakin, our Russian agent, and
Napoleon Solo.
277
00:37:03,350 --> 00:37:06,290
I want you to avoid direct contact with
any of them.
278
00:37:06,510 --> 00:37:08,010
What if Napoleon says hello?
279
00:37:08,430 --> 00:37:09,430
Ignore him.
280
00:37:09,440 --> 00:37:10,440
He'll understand?
281
00:37:10,640 --> 00:37:11,640
Yes, sir.
282
00:37:14,000 --> 00:37:19,940
Yes, um... Since our identity photos
don't show you with a beard, Mr.
283
00:37:19,980 --> 00:37:23,320
is the, um... Is the beard real?
284
00:37:24,040 --> 00:37:25,160
No, sir, it's a fake.
285
00:37:26,040 --> 00:37:27,580
I've got the real one in my pocket.
286
00:37:30,280 --> 00:37:33,240
Yes, well... Good day.
287
00:39:28,710 --> 00:39:29,710
Thank you.
288
00:39:30,910 --> 00:39:31,910
You've changed.
289
00:39:33,190 --> 00:39:35,030
How? Your shaving lotion.
290
00:39:36,530 --> 00:39:38,270
It's a gift from my mother.
291
00:40:00,850 --> 00:40:04,130
Buongiorno. I am Arsenio Coria, Sicilian
headquarters.
292
00:40:04,630 --> 00:40:05,630
Napoleon Solo.
293
00:40:06,230 --> 00:40:07,230
Ilia Kuriakin.
294
00:40:07,850 --> 00:40:09,290
How are things in Sicily?
295
00:40:09,770 --> 00:40:12,550
Busy. If it's not fresh, the macchiuti.
296
00:40:14,090 --> 00:40:16,990
I'm sorry, but I was all night on a
plane from Rome.
297
00:40:20,970 --> 00:40:27,370
My name is Mermano, the Liberian
section.
298
00:40:27,870 --> 00:40:28,870
Napoleon Solo.
299
00:40:29,260 --> 00:40:31,420
And this is Ilya Kiryakin. It's a
pleasure.
300
00:40:31,680 --> 00:40:32,900
And Arsene Correa.
301
00:40:33,700 --> 00:40:35,680
I work with your brother, Ashanti.
302
00:40:35,900 --> 00:40:36,900
How is he?
303
00:40:36,980 --> 00:40:38,140
My brother was killed.
304
00:41:35,600 --> 00:41:39,980
activate an electronic combination
device if the case were to be opened
305
00:41:39,980 --> 00:41:44,920
improperly acid would be released from
the walls of the case destroying the
306
00:41:44,920 --> 00:41:45,920
contents
307
00:42:30,830 --> 00:42:34,650
Just have some coffee. And could you get
me a needle and thread? I've got a
308
00:42:34,650 --> 00:42:35,770
loose button here.
309
00:42:39,270 --> 00:42:40,270
Yes, sir.
310
00:42:46,930 --> 00:42:48,990
He really is very interesting looking.
311
00:42:49,230 --> 00:42:50,690
That miserable rat.
312
00:42:51,150 --> 00:42:52,470
Pretending he didn't even know me.
313
00:42:53,150 --> 00:42:57,210
He's probably married and someone in the
group knows his wife. He would have
314
00:42:57,210 --> 00:42:58,490
told me if he were married.
315
00:43:00,040 --> 00:43:02,100
Sometimes they forget to hold that rat.
316
00:43:11,900 --> 00:43:12,900
Coffee's there.
317
00:43:13,620 --> 00:43:15,100
Oh, I'm sorry.
318
00:43:15,600 --> 00:43:16,600
Was it hot?
319
00:43:17,320 --> 00:43:19,560
No, no. Just a little bit sweet.
320
00:43:19,840 --> 00:43:20,840
Oh.
321
00:44:01,580 --> 00:44:04,260
My orders were that the case was to
always be in sight of at least two of
322
00:44:04,260 --> 00:44:05,260
three carriers.
323
00:44:05,320 --> 00:44:10,100
Oh, yes, we are getting a bit sloppy,
aren't we?
324
00:46:34,280 --> 00:46:36,660
Are your needle and thread clear now,
the jacket?
325
00:46:38,880 --> 00:46:41,700
Well, I'm afraid it's too late. I seem
to have lost the button.
326
00:46:42,440 --> 00:46:44,760
Are you sure you haven't lost all your
buttons?
327
00:47:47,530 --> 00:47:49,350
Being a bit snobby, aren't you, mate?
328
00:47:51,570 --> 00:47:55,630
It's a bit risky for proper greetings,
Kit.
329
00:47:57,110 --> 00:47:58,110
Right you are.
330
00:48:00,570 --> 00:48:01,810
How's the shoulder wound?
331
00:48:02,450 --> 00:48:06,150
I never realized a bullet would make
such a nasty mess of one's shoulder.
332
00:48:08,130 --> 00:48:11,830
I believe it was a knife wound in the
left.
333
00:48:15,920 --> 00:48:18,500
I must be getting old. My instincts are
failing me.
334
00:48:18,780 --> 00:48:21,320
I thought I was on to something most
diabolical.
335
00:48:21,540 --> 00:48:22,540
Really? Like what?
336
00:48:23,140 --> 00:48:25,240
Like Thrush having a double for you.
337
00:48:28,780 --> 00:48:29,260
Iron
338
00:48:29,260 --> 00:48:36,880
Knight?
339
00:48:38,780 --> 00:48:39,780
Damn it.
340
00:48:40,660 --> 00:48:43,200
Bloody carrot. Thrush was monitored.
341
00:48:45,360 --> 00:48:46,360
You saw me there.
342
00:48:52,540 --> 00:48:53,540
Look at me.
343
00:48:57,540 --> 00:48:58,540
Trouble?
344
00:48:58,960 --> 00:48:59,960
Recognize him?
345
00:49:02,140 --> 00:49:06,280
No. It's a thrush agent I encountered
once in Vienna. He just tried to kill
346
00:49:06,940 --> 00:49:07,940
Is he dead?
347
00:49:08,700 --> 00:49:09,700
Very, I'd say.
348
00:49:19,500 --> 00:49:21,860
This card says you're a diabetic.
349
00:49:23,520 --> 00:49:28,580
And apparently, you died before anyone
could administer necessarily.
350
00:49:34,160 --> 00:49:34,800
Good
351
00:49:34,800 --> 00:49:42,920
morning,
352
00:49:42,940 --> 00:49:43,940
Mr. Zolo.
353
00:49:44,360 --> 00:49:46,640
Anything I can do to make things more
comfortable?
354
00:49:47,320 --> 00:49:49,620
How long would you say I have to wear
all this costume jewelry?
355
00:49:49,820 --> 00:49:50,820
Don't be patient.
356
00:49:50,980 --> 00:49:52,460
And please don't struggle.
357
00:49:52,960 --> 00:49:54,500
You might bruise your wrists.
358
00:49:55,420 --> 00:49:59,000
When they find your body at the foot of
the mountain, you want it unmarked.
359
00:49:59,400 --> 00:50:01,940
Except for contusions sustained in a
sudden stop.
360
00:50:05,240 --> 00:50:07,080
To that end, I have a surprise for you.
361
00:50:09,840 --> 00:50:11,420
Nina is an expert master.
362
00:50:11,860 --> 00:50:14,080
At this stage of the game, I'm really
not...
363
00:50:16,200 --> 00:50:20,360
We want to preserve the natural body
tone, the normal balance of the
364
00:50:20,360 --> 00:50:22,660
humors, a relaxed condition of the
musculatures.
365
00:50:22,960 --> 00:50:23,960
Nina, proceed.
366
00:50:31,900 --> 00:50:33,180
Nice perfume.
367
00:51:17,100 --> 00:51:21,620
I tell you, I'm much more demonstrative
when I'm not chained up.
368
00:51:22,380 --> 00:51:26,540
My instructions are to see to your
physical well -being.
369
00:51:28,780 --> 00:51:35,280
I tell you, being chained up like that
gives me kind of a cramp in my
370
00:51:35,280 --> 00:51:36,400
latissimus dorsi.
371
00:51:37,480 --> 00:51:40,640
You have a very well -developed
latissimus dorsi.
372
00:51:41,620 --> 00:51:42,620
Is that right?
373
00:51:47,000 --> 00:51:48,000
Very well, Bob.
374
00:51:50,200 --> 00:51:52,020
Well, that's kind of you to notice.
375
00:52:05,880 --> 00:52:08,320
Go about your duties, you miserable
pervert.
376
00:52:42,560 --> 00:52:43,560
Bye. Bye.
377
00:52:43,900 --> 00:52:45,620
Thank you very much again. You're very
welcome.
378
00:52:46,020 --> 00:52:47,020
Bye -bye.
379
00:52:54,080 --> 00:52:54,520
Am
380
00:52:54,520 --> 00:53:03,480
I
381
00:53:03,480 --> 00:53:04,238
the last?
382
00:53:04,240 --> 00:53:08,980
Oh, your friends have already
disembarked. I wanted to freshen up
383
00:53:08,980 --> 00:53:10,560
party. Cold my hair.
384
00:53:11,320 --> 00:53:13,260
What line of work are you in, Mr.
Koryagin?
385
00:53:13,680 --> 00:53:16,500
I pretend to be a businessman, but I'm
really a Russian spy.
386
00:53:17,760 --> 00:53:21,340
And what do you do when you're not
playing stewardess? In the off season,
387
00:53:21,340 --> 00:53:22,640
fullback for the Chicago Bears.
388
00:53:23,140 --> 00:53:24,640
As I might have known.
389
00:53:25,280 --> 00:53:28,220
Do you think it would be all right for
an all -American fullback and a Russian
390
00:53:28,220 --> 00:53:29,580
spy to have a drink together later?
391
00:53:29,960 --> 00:53:30,960
It might help.
392
00:53:57,200 --> 00:53:58,200
He was a diabetic.
393
00:57:11,660 --> 00:57:15,260
You've been chosen to bear a burden
imposed on few living men today.
394
00:57:16,300 --> 00:57:21,840
But first, I must warn you, each and
every one of you, to be extremely
395
00:57:21,840 --> 00:57:23,280
once we have entered the cave.
396
00:57:31,020 --> 00:57:32,840
And do we open the case now?
397
00:57:33,420 --> 00:57:37,100
No, not until we've reached the vault,
which is 180 feet beneath us.
398
00:57:48,080 --> 00:57:50,960
You will wear these special protective
goggles at all times.
399
00:57:51,400 --> 00:57:56,080
And again, I must caution you, be
extremely careful not to remove them at
400
00:57:56,080 --> 00:57:57,920
time. Is that quite clear?
401
00:57:58,420 --> 00:58:01,740
Yes. And now, gentlemen, if you'll
please put on these coveralls.
402
00:58:08,240 --> 00:58:10,760
Security measures, as you can see, are
quite expensive.
403
00:58:12,110 --> 00:58:16,270
In recent years, scientists from many
nations working together found
404
00:58:16,270 --> 00:58:17,530
on the verge of a discovery.
405
00:58:18,170 --> 00:58:22,450
A discovery of such awesome power that
the most deadly nuclear weapons would be
406
00:58:22,450 --> 00:58:24,510
literally negated by the use of this
power.
407
00:58:24,790 --> 00:58:28,890
They were faced with an appalling fact,
that a weapon would have to be
408
00:58:28,890 --> 00:58:31,070
constructed to utilize this immense
power.
409
00:58:31,710 --> 00:58:33,190
They would build such a weapon?
410
00:58:33,570 --> 00:58:35,650
The choice was not altogether theirs.
411
00:58:37,070 --> 00:58:40,370
We've picked up radio waves from space
for a number of years.
412
00:58:41,370 --> 00:58:45,090
However, another aspect of the situation
is known to only a few.
413
00:58:45,350 --> 00:58:50,370
And that is, some of these fragments,
according to some of our finest
414
00:58:50,370 --> 00:58:52,990
minds, establish a pattern.
415
00:58:53,590 --> 00:58:57,490
And that pattern indicates that someday
we might be assaulted from beyond the
416
00:58:57,490 --> 00:59:02,570
stars. Who can tell? It is more than
theory, but less than a proven fact.
417
00:59:02,950 --> 00:59:07,390
And against such a possibility, it was
agreed, the counter -weapon would be
418
00:59:07,390 --> 00:59:08,510
Project Earth Slave.
419
01:00:55,280 --> 01:01:00,380
As you can see, as each capsule is
decoded by the machine, it is destroyed.
420
01:01:00,620 --> 01:01:03,880
So that no man on Earth will know the
combination we feed into the computer.
421
01:01:04,260 --> 01:01:05,260
Correct.
422
01:01:05,920 --> 01:01:10,400
When the vault is opened, it creates a
tremendous vacuum caused by the
423
01:01:10,400 --> 01:01:13,520
electromagnetic radiation from the high
-energy gamma rays.
424
01:01:14,760 --> 01:01:17,740
Now, one word of extreme caution.
425
01:01:18,540 --> 01:01:23,360
You must remain at a safe distance from
the vault. The electromagnetic gamma
426
01:01:23,360 --> 01:01:29,480
rays create a kind of rapture and a
hypnotic effect which causes anyone who
427
01:01:29,480 --> 01:01:32,180
looks directly into it to throw himself
into the vault.
428
01:01:32,600 --> 01:01:35,160
Jasmine, this is Project Earth Day.
429
01:01:54,090 --> 01:01:56,230
He tried to adjust his goggles. No, no,
don't touch him.
430
01:01:56,510 --> 01:01:57,930
He'll drag you in with him.
431
01:02:29,710 --> 01:02:32,430
of the Shet could use a might more
salter.
432
01:02:32,670 --> 01:02:33,910
Whatever you wish, Mr. Solo.
433
01:03:33,520 --> 01:03:34,520
Mr. Thoreau.
434
01:03:35,460 --> 01:03:38,480
I'm afraid we can't allow you to eat
mashed potatoes with brown glass.
435
01:03:39,960 --> 01:03:42,820
And that filament from the light bulb
may give you indigestion.
436
01:03:43,100 --> 01:03:44,100
Excuse me.
437
01:03:46,540 --> 01:03:53,520
For being naughty, you'll have no dinner
and no more light bulb.
438
01:04:52,940 --> 01:04:55,820
I believe you have reservations for us.
Oh, yes, Mr. Solow.
439
01:04:56,160 --> 01:04:58,340
I've already had your luggage brought to
your room.
440
01:04:58,780 --> 01:05:02,020
You and Mr. Correa have two days.
441
01:05:03,300 --> 01:05:07,480
Mr. Kyriakhin and... Namana?
442
01:05:08,400 --> 01:05:10,020
There will be just three of us.
443
01:05:10,600 --> 01:05:12,020
Oh, I'm sorry.
444
01:05:13,180 --> 01:05:16,180
Had not the four of you intended to go
mountain climbing?
445
01:05:16,820 --> 01:05:18,900
I'm sorry, but I'm not up to it.
446
01:05:19,400 --> 01:05:20,400
Do you mind?
447
01:05:21,080 --> 01:05:22,080
Perhaps tomorrow.
448
01:05:22,280 --> 01:05:23,280
Whatever you wish.
449
01:05:26,200 --> 01:05:27,200
Hans?
450
01:05:27,460 --> 01:05:28,460
Hans!
451
01:05:31,820 --> 01:05:33,620
Show these gentlemen to their rooms.
452
01:05:34,500 --> 01:05:35,760
Oh, Mr. Stoller.
453
01:05:36,080 --> 01:05:37,500
I have a message for you.
454
01:05:44,420 --> 01:05:45,720
I'll join you later.
455
01:05:45,960 --> 01:05:46,960
Anything important?
456
01:05:47,520 --> 01:05:48,880
It could be, yes.
457
01:06:04,510 --> 01:06:07,530
Fortunately, Nemanja met with an
unfortunate accident.
458
01:06:09,350 --> 01:06:12,010
Darius II is ready to rendezvous with
Solo for the last phase.
459
01:06:12,730 --> 01:06:14,390
Ah, yes, the last phase.
460
01:06:15,110 --> 01:06:19,870
This afternoon, I will climb a mountain
and take the real Napoleon Solo from his
461
01:06:19,870 --> 01:06:23,930
cell just 15 miles from here and push
him off a cliff.
462
01:06:24,650 --> 01:06:25,750
A climbing accident.
463
01:06:26,590 --> 01:06:29,790
And in two months, the assault force at
our observatory will be ready.
464
01:06:31,070 --> 01:06:33,790
And then... The attack will begin from
headquarters.
465
01:06:34,460 --> 01:06:38,500
Once we reach the vault with the
combination in our possession, Project
466
01:06:38,500 --> 01:06:39,500
save is ours.
467
01:06:40,120 --> 01:06:42,740
And no force in the world can resist us.
468
01:07:00,280 --> 01:07:04,090
Darling, you can't imagine what a time I
had trying to find... Mind you, I have
469
01:07:04,090 --> 01:07:07,770
the entire airline working on it. Oh,
it's so wonderful being together again,
470
01:07:07,770 --> 01:07:08,770
though, isn't it?
471
01:07:11,870 --> 01:07:12,870
Well,
472
01:07:16,770 --> 01:07:19,550
I see you have your maiden aunt with you
all the way from New York.
473
01:07:20,050 --> 01:07:22,370
Do you mind if I join you? Oh, please
do.
474
01:07:22,710 --> 01:07:25,070
You've traveled a long way from New York
to catch us.
475
01:07:25,870 --> 01:07:28,430
Well, you wouldn't think I'd let him get
away that easily, would you?
476
01:07:29,100 --> 01:07:34,060
I admire your spirit, Miss... Sandy, my
friends call me Sandy. Sandy, I tell
477
01:07:34,060 --> 01:07:38,320
you, I'm sorry, but this is kind of a
business venture here. It's rather hard
478
01:07:38,320 --> 01:07:40,580
explain. You don't have to explain a
thing, darling.
479
01:07:41,060 --> 01:07:43,000
We were planning a hike to the
mountains.
480
01:07:43,400 --> 01:07:44,680
Oh, I'd love to go.
481
01:07:45,180 --> 01:07:46,180
Fine.
482
01:07:46,560 --> 01:07:48,620
Why don't we plan to leave in about an
hour?
483
01:07:48,920 --> 01:07:50,120
Shall we all meet here?
484
01:07:50,800 --> 01:07:52,040
I'm going to change now.
485
01:07:52,260 --> 01:07:54,360
Oh, me too. I'll see you in one hour.
486
01:09:18,100 --> 01:09:25,040
Too late, Mr. Solo. I have already
activated the auto -destruction
487
01:09:25,260 --> 01:09:31,160
Neither of us has any chance of escape
now. The entire place.
488
01:13:50,859 --> 01:13:55,120
And so I became the first lieutenant in
the Russian Navy to set fire to an
489
01:13:55,120 --> 01:13:56,120
igloo.
490
01:13:59,640 --> 01:14:01,220
Ilya? Yes?
491
01:14:02,090 --> 01:14:03,250
Are you really Russian?
492
01:14:03,530 --> 01:14:04,530
Yes.
493
01:14:05,270 --> 01:14:07,050
What do you think of the Americans?
494
01:14:07,970 --> 01:14:09,550
I find them very charming.
495
01:14:09,810 --> 01:14:13,030
But I wouldn't want my sister to marry
one.
496
01:14:16,750 --> 01:14:21,950
Would you teach me some Russian?
497
01:14:22,510 --> 01:14:24,450
I would like to teach you all about
Russia.
498
01:14:24,750 --> 01:14:26,350
Our music, our art.
499
01:14:26,870 --> 01:14:27,870
Your romance?
500
01:14:28,350 --> 01:14:29,350
Our theater.
501
01:14:29,790 --> 01:14:31,070
And for reality.
502
01:14:31,850 --> 01:14:32,850
How poetry.
503
01:14:32,970 --> 01:14:33,970
You love songs?
504
01:14:36,110 --> 01:14:37,690
One call for you, Mr. Kuriakin.
505
01:14:41,190 --> 01:14:43,750
Kuriakin. Kuriakin. This is Uncle Alex.
506
01:14:45,730 --> 01:14:47,990
Yes, Uncle. It's good to hear from you.
507
01:14:48,690 --> 01:14:49,690
How was your flight?
508
01:14:50,610 --> 01:14:51,610
Very nice.
509
01:14:52,450 --> 01:14:56,750
The diabetic who died suddenly was an
uncle from Australia.
510
01:15:27,820 --> 01:15:32,460
As I recall, in New York you found a hot
bath quite stimulating.
511
01:15:34,320 --> 01:15:40,360
Darling, the ingenious plastic surgery
of thrush can make a sow's ear look like
512
01:15:40,360 --> 01:15:43,620
a silk purse, but it will never feel
like a silk purse.
513
01:15:44,320 --> 01:15:45,620
There's no time to play.
514
01:15:45,880 --> 01:15:49,620
You may have caused this whole plan to
backfire. I don't have any fear. I'll
515
01:15:49,620 --> 01:15:53,320
take care of Sandy. What about the man
in the red beard? The way you eliminated
516
01:15:53,320 --> 01:15:54,600
him was stupid and clumsy.
517
01:15:55,240 --> 01:15:57,200
I had no choice. He was an uncle agent.
518
01:15:57,520 --> 01:16:00,500
So, why didn't the other agents
recognize him, and why didn't they
519
01:16:00,500 --> 01:16:04,020
missing? Because we didn't know that the
man with the red beard was covering us.
520
01:16:05,020 --> 01:16:06,960
I'm sorry to interrupt, Napoleon.
521
01:16:08,640 --> 01:16:11,640
It's all right. You weren't interrupting
anything. We were just leaving.
522
01:16:14,120 --> 01:16:16,740
He would have had more savoir faire than
to leave.
523
01:16:17,860 --> 01:16:22,500
Oh, yes, all right, Mr. Kriakin.
524
01:16:56,140 --> 01:16:57,180
There's also trouble at headquarters.
525
01:16:57,580 --> 01:16:58,820
You'll have to contact them immediately.
526
01:17:01,420 --> 01:17:03,160
How do you like your Uncle Aiton?
527
01:17:04,220 --> 01:17:05,360
Well done, please.
528
01:18:42,590 --> 01:18:44,630
happened? No, Martha.
529
01:18:44,850 --> 01:18:48,450
Solo. Something wrong. He tried to kill
me. Who did?
530
01:18:49,650 --> 01:18:50,650
Solo.
531
01:18:51,230 --> 01:18:52,790
But I thought he was your friend.
532
01:18:53,150 --> 01:18:56,030
No, no. It's just another Solo. I've no
time to explain.
533
01:19:02,870 --> 01:19:03,870
Solo's escaped.
534
01:19:03,890 --> 01:19:06,810
The last report was that he was headed
this way on the Cernan Highway.
535
01:19:07,210 --> 01:19:09,190
What do we do? Get a message to
headquarters.
536
01:19:09,770 --> 01:19:13,670
Order an attack on the stronghold if I
don't contact our men by radio in two
537
01:19:13,670 --> 01:19:15,150
hours. Attack? Now?
538
01:19:15,390 --> 01:19:19,230
The plan was for Solo to die in a
climbing accident. Now, if we can effect
539
01:19:19,230 --> 01:19:21,970
similar accident, the plan can continue
as scheduled.
540
01:19:22,450 --> 01:19:23,910
But... but the others?
541
01:19:24,210 --> 01:19:27,550
All right. Solo and the girl will have
to... will be found dead at the bottom
542
01:19:27,550 --> 01:19:28,429
the cliff.
543
01:19:28,430 --> 01:19:30,450
And you'll be a victim of amnesia.
544
01:19:31,410 --> 01:19:34,690
They will have no reason to suspect
anything worse than a lover's quarrel.
545
01:19:34,870 --> 01:19:37,950
That's right. And we'll have the
combination to Project Earth Save. And
546
01:19:37,950 --> 01:19:38,950
use it when the time is right.
547
01:19:39,240 --> 01:19:40,240
Get a message to headquarters.
548
01:19:40,420 --> 01:19:42,000
I thought you two might try to slip
away.
549
01:19:42,360 --> 01:19:43,360
Get out of that car.
550
01:19:43,980 --> 01:19:46,020
Well, I was only... I said get out of
that car.
551
01:20:27,080 --> 01:20:28,420
How can you be sure we'll intercept him?
552
01:20:28,700 --> 01:20:30,420
They only rode to the lodge from our
headquarters.
553
01:20:30,720 --> 01:20:31,720
Look.
554
01:21:32,360 --> 01:21:33,360
Thank you.
555
01:22:28,720 --> 01:22:31,020
Rush is going to be very disappointed in
you, Serena.
556
01:22:46,180 --> 01:22:48,640
Are you sure you want to go back?
557
01:22:49,100 --> 01:22:53,300
As I said, I think Rush is going to be
very disappointed in you.
558
01:22:53,580 --> 01:22:54,820
That's not my fault, darling.
559
01:22:55,200 --> 01:22:57,580
I delivered you, which was my primary
assignment.
560
01:22:58,540 --> 01:23:00,180
Such bad marksmanship, though.
561
01:23:00,520 --> 01:23:02,980
Really. Killing the wrong solo.
562
01:23:04,740 --> 01:23:05,740
By accident?
563
01:23:07,460 --> 01:23:08,460
By accident.
564
01:23:09,940 --> 01:23:15,600
So you thought the game was over, and
you'd switch sides for a moment to earn
565
01:23:15,600 --> 01:23:16,600
gratitude?
566
01:23:16,900 --> 01:23:19,760
As long as I do have your gratitude,
what difference does it make?
567
01:23:20,260 --> 01:23:22,580
At any rate, Thrush will never know of
the incident.
568
01:23:22,820 --> 01:23:26,860
You won't tell him, and it seems the
auto -destruct explosion has leveled the
569
01:23:26,860 --> 01:23:27,860
entire camp.
570
01:23:28,140 --> 01:23:29,860
I'm the only survivor of the August
affair.
571
01:23:30,260 --> 01:23:32,360
My story is the only story.
572
01:23:33,100 --> 01:23:34,100
I see.
573
01:23:34,940 --> 01:23:40,320
So, therefore, the failure of Thrush is
due to one of your dead confederates.
574
01:23:41,040 --> 01:23:42,040
Of course.
575
01:23:42,800 --> 01:23:47,940
And now, since out of your gratitude,
you're going to let me go.
576
01:23:48,720 --> 01:23:49,920
I have to leave now.
577
01:23:51,140 --> 01:23:53,140
Ilya might be a little bit put out with
me.
578
01:23:53,800 --> 01:23:54,800
Why is that?
579
01:23:55,280 --> 01:23:56,720
I tried to barbecue him.
580
01:23:57,020 --> 01:23:58,020
Oh.
581
01:23:58,060 --> 01:24:00,260
He has very broad minds about that sort
of thing.
582
01:24:01,680 --> 01:24:02,680
Ciao, Benny.
583
01:24:05,100 --> 01:24:06,100
Ciao.
584
01:24:20,340 --> 01:24:21,720
Where's your college, Charlie?
585
01:24:22,380 --> 01:24:25,400
Oh, she went back for a postgraduate
course. Uh -huh.
586
01:24:25,790 --> 01:24:27,290
Now, what is this?
587
01:24:27,550 --> 01:24:28,550
Chicken noodle soup.
588
01:24:30,270 --> 01:24:32,650
Napoleon Solo, you love chicken noodle
soup.
589
01:24:33,850 --> 01:24:34,850
I do?
590
01:24:35,010 --> 01:24:36,010
Yeah.
591
01:24:37,090 --> 01:24:39,310
How do you know I'm the real Napoleon
Solo?
592
01:24:42,070 --> 01:24:45,590
How do you know that the real Napoleon
Solo wasn't killed on the mountain?
593
01:24:46,950 --> 01:24:49,170
Well, there's one way to find out.
594
01:24:57,550 --> 01:24:58,550
Poor man.
595
01:24:58,830 --> 01:25:01,690
Obviously, his incarceration has taken a
dreadful toll.
596
01:25:02,350 --> 01:25:04,470
Can he stand up under this new assault?
597
01:25:04,990 --> 01:25:06,290
He's a dedicated man.
598
01:25:06,850 --> 01:25:10,490
Actually, this is a conditioned reflex
with him. When an attractive woman
599
01:25:10,490 --> 01:25:15,690
passes, he responds automatically. His
arms reach out and... The less fortunate
600
01:25:15,690 --> 01:25:18,230
among us have to think and plan before
we act.
601
01:25:18,870 --> 01:25:22,170
I have not spent five seconds thinking
and planning. Now I must act.
602
01:25:42,700 --> 01:25:43,519
Brand X.
603
01:25:43,520 --> 01:25:44,880
The real McCoy.
604
01:25:45,600 --> 01:25:47,800
Well, why don't you try again?
44219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.