All language subtitles for The Man From UNCLE s05e02 The Spy With My Face 1965.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:50,000 --> 00:05:51,720 No use leaving it in there, old boy. 2 00:05:52,080 --> 00:05:54,400 Makes it really hard to get my shirt on over it. 3 00:05:54,401 --> 00:05:56,199 Better leave it to the doctor. 4 00:05:56,200 --> 00:05:57,250 Seriously. 5 00:06:01,311 --> 00:06:03,299 Cleaned up out back? 6 00:06:03,300 --> 00:06:04,350 There were only four. 7 00:06:04,640 --> 00:06:06,020 All right. Check it upstairs. 8 00:06:33,200 --> 00:06:34,460 Smile kit, here on camera. 9 00:06:39,620 --> 00:06:40,670 Beautiful. 10 00:06:40,820 --> 00:06:41,870 Simply exquisite. 11 00:06:42,440 --> 00:06:43,760 Who was the one in command? 12 00:06:44,040 --> 00:06:46,080 That, my dear, was Napoleon Tholo. 13 00:06:46,820 --> 00:06:50,670 Considered the top agent at United Network Command for Law and Enforcement. 14 00:06:51,020 --> 00:06:55,219 I wanted you both to see how handily he could neutralize our entire 12 -man 15 00:06:55,220 --> 00:06:58,760 complement. Trash could use a few agents of Mr. Tholo's caliber. 16 00:07:00,380 --> 00:07:01,700 We'll have them, my dear. 17 00:07:02,430 --> 00:07:04,780 You know, it takes time to develop a good agent. 18 00:07:05,830 --> 00:07:10,410 After all, Serena, you were not built in a day. 19 00:07:15,930 --> 00:07:18,550 Pilot, halt the course for New York. 20 00:07:18,810 --> 00:07:19,860 Yes, sir. 21 00:07:23,590 --> 00:07:26,450 It's time to begin phase two of the August affair. 22 00:07:50,401 --> 00:07:57,429 The attack upon our thrush headquarters in Australia was made by the United 23 00:07:57,430 --> 00:07:59,470 Network Command for Law and Enforcement. 24 00:07:59,650 --> 00:08:03,440 Their assault force was led by one of their American agents, Napoleon Solo. 25 00:08:03,441 --> 00:08:06,709 He is seen here approaching a secret entrance to the Uncle headquarters in 26 00:08:06,710 --> 00:08:07,729 York City. 27 00:08:07,730 --> 00:08:11,549 The other man in this photograph is Ilya Kuryakin, another agent working for 28 00:08:11,550 --> 00:08:12,600 Uncle. 29 00:08:12,750 --> 00:08:16,540 The rest of these photographs were taken by one of our agents who is now dead. 30 00:08:17,030 --> 00:08:20,340 This is inside the tailor shop from which through a dressing room... 31 00:08:20,360 --> 00:08:24,090 Uncle agents gain entry to their offices by operating a concealed switch. 32 00:08:25,260 --> 00:08:29,019 From the tailor shop, agents move through a steel -enclosed corridor, 33 00:08:29,020 --> 00:08:30,400 various detection devices. 34 00:08:30,401 --> 00:08:34,918 Here in Uncle's communications room, we see Napoleon Solo and Ilya Kiryakin, 35 00:08:34,919 --> 00:08:37,749 together with Mr. Waverly, who is number one in Section 1. 36 00:08:38,360 --> 00:08:40,160 Let's have a closer look at these men. 37 00:08:40,659 --> 00:08:43,400 Mr. Waverly, one of the top five men in Uncle. 38 00:08:43,760 --> 00:08:46,590 He will assign the agents to carry out the August affair. 39 00:08:47,440 --> 00:08:51,659 Ilya Nikovich Kiryakin represents a danger to our plans in that he is a very 40 00:08:51,660 --> 00:08:53,460 close friend to Napoleon Solo. 41 00:08:53,860 --> 00:08:55,620 Kiryakin might detect some flaw. 42 00:08:55,900 --> 00:09:00,459 Steps are being taken to eliminate him before we start to take over the August 43 00:09:00,460 --> 00:09:01,510 affair. 44 00:09:01,800 --> 00:09:05,100 And of course there is Napoleon Solo himself. 45 00:09:17,230 --> 00:09:18,280 and not yet perfect. 46 00:09:19,150 --> 00:09:23,770 Resonance still registered 0 .2 decibels plus treble. 47 00:09:23,771 --> 00:09:25,169 No problem. 48 00:09:25,170 --> 00:09:27,640 A minor larynx adjustment will take care of that. 49 00:09:27,910 --> 00:09:30,260 A bit more cartridge from the upper nasal area. 50 00:09:30,830 --> 00:09:32,230 The hairline raised. 51 00:09:32,910 --> 00:09:35,920 The larynx adjustment, of course. We have five days maximum. 52 00:09:36,410 --> 00:09:37,750 By then we should be ready. 53 00:09:38,050 --> 00:09:41,370 Splendid. And then you'll be ready for your August affair. 54 00:09:43,910 --> 00:09:46,210 You'll be a perfect double for Napoleon Solo. 55 00:10:00,990 --> 00:10:02,810 Hot. While you were gone. 56 00:10:04,270 --> 00:10:05,320 Sandy. 57 00:10:05,710 --> 00:10:06,760 Peggy. 58 00:10:07,110 --> 00:10:08,410 Sandy. Sheila. 59 00:10:09,350 --> 00:10:11,130 Sandy. Joyce. Sandy. 60 00:10:11,330 --> 00:10:13,250 Sandy. Active little thing, isn't she? 61 00:10:13,330 --> 00:10:14,380 Very. 62 00:10:15,230 --> 00:10:17,190 Mr. Waverly is waiting for me. 63 00:10:58,890 --> 00:10:59,940 Coffee to your milk. 64 00:11:00,230 --> 00:11:01,280 Did I awaken you? 65 00:11:01,890 --> 00:11:02,940 Not yet. 66 00:11:03,590 --> 00:11:04,910 You're beautiful. 67 00:11:06,270 --> 00:11:07,810 Hey, new fair peeking. 68 00:11:08,630 --> 00:11:09,680 Who is this? 69 00:11:11,990 --> 00:11:13,040 Napoleon. 70 00:11:14,170 --> 00:11:15,610 Napoleon Solo! 71 00:11:20,070 --> 00:11:22,210 I love you, Napoleon Solo. 72 00:11:22,850 --> 00:11:23,900 Sandy? 73 00:11:25,290 --> 00:11:27,650 Well, I just arrived back in town. Who was that? 74 00:11:28,360 --> 00:11:30,100 Oh, that's my new roommate, Taffy. 75 00:11:30,320 --> 00:11:32,640 She's a girl. I mean, she's a stewardess, too. 76 00:11:33,160 --> 00:11:35,180 We just got in from a flight from Rome. 77 00:11:35,181 --> 00:11:38,799 Well, I'm sorry. I just wanted to know if you could possibly have dinner 78 00:11:38,800 --> 00:11:42,240 tonight. I'll be ready at six o 'clock, darling. Is that all right? 79 00:11:42,780 --> 00:11:44,500 I may not be able to wait that long. 80 00:11:45,280 --> 00:11:48,160 Then you start by yourself, darling, and I'll catch up. 81 00:12:05,260 --> 00:12:06,820 I have a dinner date at 6 o 'clock. 82 00:12:07,820 --> 00:12:09,320 And I don't have a thing to wear. 83 00:12:10,000 --> 00:12:11,440 That'll never go out of style. 84 00:12:25,540 --> 00:12:28,520 Good morning, sir. 85 00:12:29,480 --> 00:12:30,530 Not really. 86 00:12:37,840 --> 00:12:40,660 This will make your morning a bit more careful. 87 00:12:44,080 --> 00:12:45,820 A little something from Australia. 88 00:12:49,700 --> 00:12:52,120 Microfilm. An in -detail report. 89 00:12:52,880 --> 00:12:57,080 Complete with coded copies of documents taken from thrush files after our raid. 90 00:12:57,820 --> 00:12:59,380 They might tell us something. 91 00:12:59,820 --> 00:13:02,160 We can't tell until we break the code, can we? 92 00:13:02,540 --> 00:13:05,760 No, sir, but I'm sure that section four... You'll handle it. 93 00:13:06,540 --> 00:13:08,590 Have your Russian friend give you a hand. 94 00:13:08,940 --> 00:13:12,430 I'll get on it first thing tomorrow. I want it before you leave tonight. 95 00:13:13,180 --> 00:13:14,230 I... 96 00:13:38,320 --> 00:13:39,740 More champagne darling? 97 00:13:41,520 --> 00:13:44,400 Of course you will. 98 00:14:08,329 --> 00:14:10,910 lovable, beautiful, sexy man. 99 00:14:17,070 --> 00:14:19,890 Goodbye, Napoleon fellow, wherever you are. 100 00:14:24,310 --> 00:14:26,270 Ilya, would you mind doing me a favor? 101 00:14:26,271 --> 00:14:29,969 I was wondering when you'd get around to it. 102 00:14:29,970 --> 00:14:31,689 You don't mind finishing up alone? 103 00:14:31,690 --> 00:14:32,740 No. 104 00:14:32,850 --> 00:14:35,190 I've got my computer to keep me warm. 105 00:14:36,400 --> 00:14:37,450 Thank you. 106 00:14:37,880 --> 00:14:39,300 Oh, there's one more thing. 107 00:14:40,940 --> 00:14:41,990 Oh, 108 00:14:43,640 --> 00:14:44,900 I'm sorry. That's Russian. 109 00:15:33,680 --> 00:15:35,840 Bobo. Sandy? 110 00:15:40,960 --> 00:15:42,440 It's me, Napoleon. 111 00:15:55,000 --> 00:15:57,560 Sorry, I'm entertaining a gentleman. 112 00:15:59,560 --> 00:16:03,140 It's okay, Bobo, darling. Get back into bed. 113 00:16:03,500 --> 00:16:05,060 I'll be there in a minute. 114 00:16:06,240 --> 00:16:07,760 Good night, Mr. 115 00:16:08,980 --> 00:16:10,030 Napoleon's soul. 116 00:16:58,551 --> 00:17:00,359 Would you mind? 117 00:17:00,360 --> 00:17:01,410 We'd like to be alone. 118 00:17:03,500 --> 00:17:06,380 Well, I thought I'd just come along as a chaperone. 119 00:17:06,619 --> 00:17:07,699 Would you forgive me? 120 00:17:07,880 --> 00:17:12,578 No. I hate you, Napoleon Solo. I'm sick and tired of being stood up by you. I'll 121 00:17:12,579 --> 00:17:15,419 never stand you up again. Now, why don't you just sit back and relax? 122 00:17:15,420 --> 00:17:18,319 No. I want you out of my life. Out, out, out, out. 123 00:17:35,210 --> 00:17:37,790 Sorry, old boy. Three's a bit of a crowd. 124 00:17:38,670 --> 00:17:40,330 What would you like to do later? 125 00:17:43,410 --> 00:17:46,210 Oh, I feel like Italian food. 126 00:17:46,850 --> 00:17:51,190 You don't feel anything like Italian food. 127 00:17:51,690 --> 00:17:53,030 I don't? No. 128 00:17:55,210 --> 00:17:59,070 You feel like lady fingers. 129 00:18:00,250 --> 00:18:02,890 And cream puffs. 130 00:18:04,600 --> 00:18:06,600 And sponge cake. 131 00:18:09,100 --> 00:18:10,280 Strawberry pie. 132 00:18:11,080 --> 00:18:13,840 Strawberry pie. 133 00:18:17,740 --> 00:18:20,740 Can we monitor them now on the television screen? 134 00:18:21,320 --> 00:18:24,920 No. I think Mr. Solo is entitled to his privacy. 135 00:18:25,360 --> 00:18:29,060 There's a time when prying ends and a sense of morality begins. 136 00:19:25,040 --> 00:19:28,710 I think someone is sending their Christmas presents a little early this 137 00:19:33,180 --> 00:19:35,520 Operation Robot failed. 138 00:19:35,980 --> 00:19:37,600 Shall we try another method? 139 00:19:37,940 --> 00:19:42,220 Over. No, we don't want them to become any more suspicious at this point. 140 00:19:42,820 --> 00:19:46,130 We'd have to chance that his Russian friend won't see through him. 141 00:19:47,920 --> 00:19:49,480 Rendezvous at point A. 142 00:19:50,020 --> 00:19:52,980 Oh, and have the robot operator report to me right away. 143 00:20:54,060 --> 00:20:57,720 To the most beautiful airline hostess in the world. 144 00:20:58,820 --> 00:21:01,480 To the most beautiful liar in the world. 145 00:21:07,060 --> 00:21:12,000 Well, tell me about your trip back from Rome. It was gay, and it was exciting, 146 00:21:12,220 --> 00:21:13,740 and it was very lonely. 147 00:21:14,820 --> 00:21:15,870 Lonely, what? 148 00:21:16,500 --> 00:21:21,199 I meet a lot of very interesting people, but somehow they're gone before I 149 00:21:21,200 --> 00:21:22,250 really know them. 150 00:21:23,660 --> 00:21:25,280 When are you leaving, Napoleon? 151 00:21:28,220 --> 00:21:29,270 In a few days. 152 00:21:41,040 --> 00:21:42,420 Mr. Soto, telephone. 153 00:22:23,500 --> 00:22:25,360 The one in the middle seems to be again. 154 00:22:26,060 --> 00:22:29,700 It's one of the more overt statuses. 155 00:22:40,940 --> 00:22:44,010 Napoleon Zola would never blow the head off a beautiful girl. 156 00:22:44,240 --> 00:22:46,770 Not even when the beautiful girl was a trash agent. 157 00:22:48,120 --> 00:22:49,380 Trash? What's that? 158 00:22:50,120 --> 00:22:51,260 Well, now you remember. 159 00:22:51,460 --> 00:22:55,620 Sweet. It's that international band of renegades that want to rule the world. 160 00:22:56,180 --> 00:22:59,360 Thrush. You know, where you pick up your paycheck every week. 161 00:22:59,660 --> 00:23:01,400 Oh, we work strictly on permission. 162 00:23:01,880 --> 00:23:06,720 Oh, I see. Well, what is the going rate for kidnapping uncle agents? 163 00:23:07,880 --> 00:23:09,320 I'm not going to kidnap you. 164 00:23:09,880 --> 00:23:12,110 I merely want to discuss something with you. 165 00:23:12,620 --> 00:23:17,619 Privately. Well, you see, I have this odd behavior pattern that whenever I go 166 00:23:17,620 --> 00:23:22,420 strange places with strange women, I get hit on the head by strange men. 167 00:23:23,100 --> 00:23:24,260 But you keep doing it. 168 00:23:24,600 --> 00:23:25,960 Well, I'm trying to quit. 169 00:23:26,220 --> 00:23:27,300 But you can't. 170 00:23:27,800 --> 00:23:29,910 And neither of us can afford to waste time. 171 00:23:30,900 --> 00:23:32,760 I'm here to discuss the August affair. 172 00:23:34,700 --> 00:23:36,300 I don't understand that. 173 00:23:37,360 --> 00:23:40,320 So you will have to come along and find out, won't you? 174 00:23:42,560 --> 00:23:45,460 Perhaps later. I'm sorry. The timetable calls for tonight. 175 00:23:46,100 --> 00:23:48,210 And you know the August affair can't wait. 176 00:23:58,670 --> 00:24:02,890 Sandy, I tell you, I know this seems like an unusual... May I have that, 177 00:24:02,970 --> 00:24:04,650 Mr. Black Seat and Stowell? 178 00:24:04,651 --> 00:24:07,869 I know you're not going to believe this, but this was just a chance meeting. You 179 00:24:07,870 --> 00:24:11,569 see, I came up here to answer the phone, and the young lady... Oh, thank you 180 00:24:11,570 --> 00:24:13,010 very much. Here you are, dear. 181 00:24:15,610 --> 00:24:18,210 Oh, waiters. Is that our order? 182 00:24:18,810 --> 00:24:19,860 Spaghetti Milanese. 183 00:24:20,050 --> 00:24:22,810 Oh, Mr. Stowell might like to see that. 184 00:24:27,820 --> 00:24:28,870 Who's that? 185 00:24:29,480 --> 00:24:30,530 Yes, 186 00:24:30,980 --> 00:24:34,040 who's that? May I have the check, please? 187 00:25:38,640 --> 00:25:41,300 Or we can't talk and kiss at the same time. 188 00:25:42,120 --> 00:25:43,170 Let's try. 189 00:25:48,260 --> 00:25:50,500 Are you just playing for time? 190 00:25:51,440 --> 00:25:52,880 Or are you just playing? 191 00:25:53,440 --> 00:25:54,820 Perhaps a little of each. 192 00:26:00,960 --> 00:26:02,010 Napoleon. 193 00:26:04,480 --> 00:26:07,000 Somehow I keep smelling spaghetti Milanese. 194 00:26:09,870 --> 00:26:10,950 But you wear it well. 195 00:26:11,850 --> 00:26:13,050 You want to have a salad? 196 00:26:14,650 --> 00:26:16,830 If you promise not to attack me. 197 00:27:26,920 --> 00:27:31,139 You promised not to attack me. How can I attack you when you're pointing that 198 00:27:31,140 --> 00:27:32,190 thing at me? 199 00:27:32,700 --> 00:27:33,750 Sorry. 200 00:27:49,300 --> 00:27:51,530 How would you know about the August affair? 201 00:27:51,531 --> 00:27:55,399 It's entirely possible. I went through your dossier and read some of the 202 00:27:55,400 --> 00:27:56,450 reports. 203 00:27:56,590 --> 00:28:01,130 it's also possible that you might be lying all things are possible 204 00:28:58,860 --> 00:29:02,059 This room isn't but I check 205 00:29:02,060 --> 00:29:06,099 Shall 206 00:29:06,100 --> 00:29:20,779 we 207 00:29:20,780 --> 00:29:25,840 sit down fine the August affair remember 208 00:29:37,040 --> 00:29:38,540 When is it going to take place? 209 00:29:41,060 --> 00:29:43,800 What? The August affair. When will you leave? 210 00:29:44,500 --> 00:29:50,040 Oh, I don't know. It's very difficult to book passage during the tourist season. 211 00:29:51,960 --> 00:29:53,380 I'll get it. I'm sorry. 212 00:29:54,480 --> 00:29:55,530 I'll get it. 213 00:29:59,300 --> 00:30:01,920 Time to get back to business. 214 00:30:17,450 --> 00:30:18,500 Come in. 215 00:30:30,570 --> 00:30:34,590 You wouldn't put a bullet through your own head, would you? 216 00:31:13,900 --> 00:31:14,950 Open Channel D. 217 00:31:15,280 --> 00:31:16,360 Channel D, open. 218 00:31:16,900 --> 00:31:18,240 Solo, Section 2. 219 00:31:18,880 --> 00:31:21,220 You may take the direction finder off me now. 220 00:31:22,120 --> 00:31:23,960 Situation is back to normal. 221 00:31:25,000 --> 00:31:27,060 Thank you for your cooperation, Mr. Solo. 222 00:31:27,700 --> 00:31:31,000 You've helped position us for Phase 3 of the August affair. 223 00:31:31,560 --> 00:31:36,339 I'm afraid our poor Mr. Solo will have a splitting headache when he awakens in 224 00:31:36,340 --> 00:31:37,620 the Austrian Alps. 225 00:31:49,070 --> 00:31:53,830 absolutely perfect not really 226 00:32:19,210 --> 00:32:20,530 As a matter of fact, I'm not. 227 00:32:23,090 --> 00:32:27,529 Would it be presumptuous of me to ask where I am and where my devil is? I'm 228 00:32:27,530 --> 00:32:28,289 afraid it would. 229 00:32:28,290 --> 00:32:32,009 Be very careful not to harm him. We must keep him physically perfect for the 230 00:32:32,010 --> 00:32:33,060 moment. 231 00:32:52,380 --> 00:32:53,430 Yes, sir. 232 00:32:57,440 --> 00:32:58,490 Yes. 233 00:33:01,340 --> 00:33:02,390 Yes. 234 00:33:04,040 --> 00:33:05,090 Right a little, sir. 235 00:34:07,040 --> 00:34:08,090 Napoleon. Hello. 236 00:34:11,800 --> 00:34:12,850 Mr. Waverley? 237 00:34:13,880 --> 00:34:17,190 You must have put in a long night decoding the microphone, Mr. Solo. 238 00:34:18,040 --> 00:34:20,060 Well, it had to be done, sir. 239 00:34:21,639 --> 00:34:23,540 Mr. Solo, Mr. 240 00:34:23,820 --> 00:34:26,590 Curiakin here will accompany you on the August affair. 241 00:34:26,960 --> 00:34:29,840 Fine. Sort of breaking in a new courier. 242 00:34:30,600 --> 00:34:35,300 I don't want to seem fatalistic, Mr. Solo. 243 00:34:36,040 --> 00:34:39,759 But every now and again, I have a feeling that your days on this earth are 244 00:34:39,760 --> 00:34:40,810 numbered. 245 00:34:41,639 --> 00:34:44,440 Well, I am sorry you feel that way, sir. 246 00:34:44,800 --> 00:34:47,699 Yes. Well, you'll begin acquainting Mr. 247 00:34:47,920 --> 00:34:51,230 Kiriakhin with all the details of the August affair immediately. 248 00:34:51,800 --> 00:34:54,100 Can I be told the purpose of this affair? 249 00:34:54,440 --> 00:34:56,670 Well, for the moment, you may know this much. 250 00:34:57,480 --> 00:34:59,650 You and Mr. Solo will proceed to Washington. 251 00:35:00,880 --> 00:35:03,470 At our headquarters there, you'll meet two agents. 252 00:35:04,330 --> 00:35:06,920 And you'll be given a briefcase to transfer abroad. 253 00:35:07,130 --> 00:35:09,070 And what does this briefcase contain? 254 00:35:10,330 --> 00:35:12,650 The new combination to a vault. 255 00:35:13,270 --> 00:35:16,630 A combination that's changed in the month of August every year. 256 00:35:18,470 --> 00:35:22,080 It's Uncle's responsibility to see that the combination is delivered. 257 00:35:22,670 --> 00:35:25,710 The vault, what does it contain? 258 00:35:26,330 --> 00:35:28,070 Perhaps the very faith of the world. 259 00:35:29,370 --> 00:35:32,440 You'll be told when you arrive at your ultimate destination. 260 00:35:34,470 --> 00:35:40,289 Your latest credentials You report to me at the usual time 261 00:35:40,290 --> 00:35:44,210 good luck, thank you 262 00:36:12,170 --> 00:36:13,730 digs you have here, Mr. Waverley. 263 00:36:14,450 --> 00:36:15,500 Kit Kittredge, sir. 264 00:36:15,790 --> 00:36:17,130 Section 2, Australia. 265 00:36:17,830 --> 00:36:18,970 Mr. Kittredge. 266 00:36:19,770 --> 00:36:21,150 Glad to know you personally. 267 00:36:21,810 --> 00:36:23,930 We have glowing accounts of your work. 268 00:36:24,490 --> 00:36:25,540 Thanks, sir. 269 00:36:25,950 --> 00:36:29,790 After six years with Ansel, it's nice to get a look at the main headquarters. 270 00:36:32,410 --> 00:36:33,670 What's the mission, sir? 271 00:36:33,910 --> 00:36:39,550 Four of our top agents are carrying important data from point A to point B. 272 00:36:40,430 --> 00:36:44,270 You'll trail along behind to give protective covering against ambush or 273 00:36:44,730 --> 00:36:47,270 Fine, sir. Just who are these agents? 274 00:36:47,790 --> 00:36:48,840 Oh, yes. 275 00:36:50,690 --> 00:36:57,370 Us in Korea, our Sicilian department, Nomana, African, 276 00:36:58,190 --> 00:37:02,890 Ilyak Yurakin, our Russian agent, and Napoleon Solo. 277 00:37:03,350 --> 00:37:06,290 I want you to avoid direct contact with any of them. 278 00:37:06,510 --> 00:37:08,010 What if Napoleon says hello? 279 00:37:08,011 --> 00:37:09,439 Ignore him. 280 00:37:09,440 --> 00:37:10,490 He'll understand? 281 00:37:10,640 --> 00:37:11,690 Yes, sir. 282 00:37:14,000 --> 00:37:19,940 Yes, um... Since our identity photos don't show you with a beard, Mr. 283 00:37:19,980 --> 00:37:23,320 is the, um... Is the beard real? 284 00:37:24,040 --> 00:37:25,160 No, sir, it's a fake. 285 00:37:26,040 --> 00:37:27,660 I've got the real one in my pocket. 286 00:37:30,280 --> 00:37:33,240 Yes, well... Good day. 287 00:39:28,710 --> 00:39:29,760 Thank you. 288 00:39:30,910 --> 00:39:31,960 You've changed. 289 00:39:33,190 --> 00:39:35,030 How? Your shaving lotion. 290 00:39:36,530 --> 00:39:38,270 It's a gift from my mother. 291 00:40:00,850 --> 00:40:04,130 Buongiorno. I am Arsenio Coria, Sicilian headquarters. 292 00:40:04,630 --> 00:40:05,680 Napoleon Solo. 293 00:40:06,230 --> 00:40:07,280 Ilia Kuriakin. 294 00:40:07,850 --> 00:40:09,290 How are things in Sicily? 295 00:40:09,770 --> 00:40:12,550 Busy. If it's not fresh, the macchiuti. 296 00:40:14,090 --> 00:40:16,990 I'm sorry, but I was all night on a plane from Rome. 297 00:40:20,970 --> 00:40:27,370 My name is Mermano, the Liberian section. 298 00:40:27,870 --> 00:40:28,920 Napoleon Solo. 299 00:40:29,260 --> 00:40:31,420 And this is Ilya Kiryakin. It's a pleasure. 300 00:40:31,680 --> 00:40:32,900 And Arsene Correa. 301 00:40:33,700 --> 00:40:35,680 I work with your brother, Ashanti. 302 00:40:35,900 --> 00:40:36,950 How is he? 303 00:40:36,980 --> 00:40:38,140 My brother was killed. 304 00:41:35,600 --> 00:41:39,979 activate an electronic combination device if the case were to be opened 305 00:41:39,980 --> 00:41:44,919 improperly acid would be released from the walls of the case destroying the 306 00:41:44,920 --> 00:41:45,970 contents 307 00:42:30,830 --> 00:42:34,649 Just have some coffee. And could you get me a needle and thread? I've got a 308 00:42:34,650 --> 00:42:35,770 loose button here. 309 00:42:39,270 --> 00:42:40,320 Yes, sir. 310 00:42:46,930 --> 00:42:48,990 He really is very interesting looking. 311 00:42:49,230 --> 00:42:50,690 That miserable rat. 312 00:42:51,150 --> 00:42:52,830 Pretending he didn't even know me. 313 00:42:53,150 --> 00:42:57,209 He's probably married and someone in the group knows his wife. He would have 314 00:42:57,210 --> 00:42:58,490 told me if he were married. 315 00:43:00,040 --> 00:43:02,100 Sometimes they forget to hold that rat. 316 00:43:11,900 --> 00:43:12,950 Coffee's there. 317 00:43:13,620 --> 00:43:15,100 Oh, I'm sorry. 318 00:43:15,600 --> 00:43:16,650 Was it hot? 319 00:43:17,320 --> 00:43:19,560 No, no. Just a little bit sweet. 320 00:43:19,840 --> 00:43:20,890 Oh. 321 00:43:58,091 --> 00:44:04,259 My orders were that the case was to always be in sight of at least two of 322 00:44:04,260 --> 00:44:05,310 three carriers. 323 00:44:05,320 --> 00:44:10,100 Oh, yes, we are getting a bit sloppy, aren't we? 324 00:46:34,280 --> 00:46:36,810 Are your needle and thread clear now, the jacket? 325 00:46:38,880 --> 00:46:41,890 Well, I'm afraid it's too late. I seem to have lost the button. 326 00:46:42,440 --> 00:46:44,850 Are you sure you haven't lost all your buttons? 327 00:47:47,530 --> 00:47:49,390 Being a bit snobby, aren't you, mate? 328 00:47:51,570 --> 00:47:55,630 It's a bit risky for proper greetings, Kit. 329 00:47:57,110 --> 00:47:58,160 Right you are. 330 00:48:00,570 --> 00:48:01,890 How's the shoulder wound? 331 00:48:02,450 --> 00:48:06,150 I never realized a bullet would make such a nasty mess of one's shoulder. 332 00:48:08,130 --> 00:48:11,830 I believe it was a knife wound in the left. 333 00:48:15,920 --> 00:48:18,500 I must be getting old. My instincts are failing me. 334 00:48:18,780 --> 00:48:21,320 I thought I was on to something most diabolical. 335 00:48:21,540 --> 00:48:22,590 Really? Like what? 336 00:48:23,140 --> 00:48:25,240 Like Thrush having a double for you. 337 00:48:27,731 --> 00:48:29,259 Iron 338 00:48:29,260 --> 00:48:36,880 Knight? 339 00:48:38,780 --> 00:48:39,830 Damn it. 340 00:48:40,660 --> 00:48:43,200 Bloody carrot. Thrush was monitored. 341 00:48:45,360 --> 00:48:46,410 You saw me there. 342 00:48:52,540 --> 00:48:53,590 Look at me. 343 00:48:57,540 --> 00:48:58,590 Trouble? 344 00:48:58,960 --> 00:49:00,010 Recognize him? 345 00:49:02,140 --> 00:49:06,280 No. It's a thrush agent I encountered once in Vienna. He just tried to kill 346 00:49:06,940 --> 00:49:07,990 Is he dead? 347 00:49:08,700 --> 00:49:09,750 Very, I'd say. 348 00:49:19,500 --> 00:49:21,860 This card says you're a diabetic. 349 00:49:23,520 --> 00:49:28,580 And apparently, you died before anyone could administer necessarily. 350 00:49:33,111 --> 00:49:34,799 Good 351 00:49:34,800 --> 00:49:42,920 morning, 352 00:49:42,940 --> 00:49:43,990 Mr. Zolo. 353 00:49:44,360 --> 00:49:46,950 Anything I can do to make things more comfortable? 354 00:49:46,951 --> 00:49:49,819 How long would you say I have to wear all this costume jewelry? 355 00:49:49,820 --> 00:49:50,870 Don't be patient. 356 00:49:50,980 --> 00:49:52,460 And please don't struggle. 357 00:49:52,960 --> 00:49:54,500 You might bruise your wrists. 358 00:49:55,420 --> 00:49:59,090 When they find your body at the foot of the mountain, you want it unmarked. 359 00:49:59,400 --> 00:50:01,940 Except for contusions sustained in a sudden stop. 360 00:50:05,240 --> 00:50:07,080 To that end, I have a surprise for you. 361 00:50:09,840 --> 00:50:11,420 Nina is an expert master. 362 00:50:11,860 --> 00:50:14,080 At this stage of the game, I'm really not... 363 00:50:16,200 --> 00:50:20,359 We want to preserve the natural body tone, the normal balance of the 364 00:50:20,360 --> 00:50:22,890 humors, a relaxed condition of the musculatures. 365 00:50:22,960 --> 00:50:24,010 Nina, proceed. 366 00:50:31,900 --> 00:50:33,180 Nice perfume. 367 00:51:17,100 --> 00:51:21,620 I tell you, I'm much more demonstrative when I'm not chained up. 368 00:51:22,380 --> 00:51:26,540 My instructions are to see to your physical well -being. 369 00:51:28,780 --> 00:51:35,279 I tell you, being chained up like that gives me kind of a cramp in my 370 00:51:35,280 --> 00:51:36,400 latissimus dorsi. 371 00:51:37,480 --> 00:51:40,640 You have a very well -developed latissimus dorsi. 372 00:51:41,620 --> 00:51:42,670 Is that right? 373 00:51:47,000 --> 00:51:48,050 Very well, Bob. 374 00:51:50,200 --> 00:51:52,020 Well, that's kind of you to notice. 375 00:52:05,880 --> 00:52:08,320 Go about your duties, you miserable pervert. 376 00:52:42,560 --> 00:52:43,610 Bye. Bye. 377 00:52:43,611 --> 00:52:46,019 Thank you very much again. You're very welcome. 378 00:52:46,020 --> 00:52:47,070 Bye -bye. 379 00:52:53,031 --> 00:52:54,519 Am 380 00:52:54,520 --> 00:53:03,479 I 381 00:53:03,480 --> 00:53:04,239 the last? 382 00:53:04,240 --> 00:53:08,979 Oh, your friends have already disembarked. I wanted to freshen up 383 00:53:08,980 --> 00:53:10,560 party. Cold my hair. 384 00:53:11,320 --> 00:53:13,430 What line of work are you in, Mr. Koryagin? 385 00:53:13,680 --> 00:53:16,630 I pretend to be a businessman, but I'm really a Russian spy. 386 00:53:16,631 --> 00:53:21,339 And what do you do when you're not playing stewardess? In the off season, 387 00:53:21,340 --> 00:53:22,900 fullback for the Chicago Bears. 388 00:53:23,140 --> 00:53:24,640 As I might have known. 389 00:53:24,641 --> 00:53:28,219 Do you think it would be all right for an all -American fullback and a Russian 390 00:53:28,220 --> 00:53:29,959 spy to have a drink together later? 391 00:53:29,960 --> 00:53:31,010 It might help. 392 00:53:57,200 --> 00:53:58,250 He was a diabetic. 393 00:57:11,660 --> 00:57:15,260 You've been chosen to bear a burden imposed on few living men today. 394 00:57:16,300 --> 00:57:21,839 But first, I must warn you, each and every one of you, to be extremely 395 00:57:21,840 --> 00:57:23,280 once we have entered the cave. 396 00:57:31,020 --> 00:57:32,840 And do we open the case now? 397 00:57:33,420 --> 00:57:37,100 No, not until we've reached the vault, which is 180 feet beneath us. 398 00:57:48,080 --> 00:57:51,150 You will wear these special protective goggles at all times. 399 00:57:51,400 --> 00:57:56,079 And again, I must caution you, be extremely careful not to remove them at 400 00:57:56,080 --> 00:57:57,920 time. Is that quite clear? 401 00:57:58,420 --> 00:58:01,740 Yes. And now, gentlemen, if you'll please put on these coveralls. 402 00:58:08,240 --> 00:58:11,070 Security measures, as you can see, are quite expensive. 403 00:58:12,110 --> 00:58:16,269 In recent years, scientists from many nations working together found 404 00:58:16,270 --> 00:58:17,590 on the verge of a discovery. 405 00:58:18,170 --> 00:58:22,449 A discovery of such awesome power that the most deadly nuclear weapons would be 406 00:58:22,450 --> 00:58:24,620 literally negated by the use of this power. 407 00:58:24,790 --> 00:58:28,889 They were faced with an appalling fact, that a weapon would have to be 408 00:58:28,890 --> 00:58:31,120 constructed to utilize this immense power. 409 00:58:31,710 --> 00:58:33,270 They would build such a weapon? 410 00:58:33,570 --> 00:58:35,650 The choice was not altogether theirs. 411 00:58:37,070 --> 00:58:40,370 We've picked up radio waves from space for a number of years. 412 00:58:41,370 --> 00:58:45,090 However, another aspect of the situation is known to only a few. 413 00:58:45,350 --> 00:58:50,369 And that is, some of these fragments, according to some of our finest 414 00:58:50,370 --> 00:58:52,990 minds, establish a pattern. 415 00:58:52,991 --> 00:58:57,489 And that pattern indicates that someday we might be assaulted from beyond the 416 00:58:57,490 --> 00:59:02,570 stars. Who can tell? It is more than theory, but less than a proven fact. 417 00:59:02,950 --> 00:59:07,389 And against such a possibility, it was agreed, the counter -weapon would be 418 00:59:07,390 --> 00:59:08,510 Project Earth Slave. 419 01:00:55,280 --> 01:01:00,380 As you can see, as each capsule is decoded by the machine, it is destroyed. 420 01:01:00,381 --> 01:01:04,259 So that no man on Earth will know the combination we feed into the computer. 421 01:01:04,260 --> 01:01:05,310 Correct. 422 01:01:05,920 --> 01:01:10,399 When the vault is opened, it creates a tremendous vacuum caused by the 423 01:01:10,400 --> 01:01:13,530 electromagnetic radiation from the high -energy gamma rays. 424 01:01:14,760 --> 01:01:17,740 Now, one word of extreme caution. 425 01:01:18,540 --> 01:01:23,359 You must remain at a safe distance from the vault. The electromagnetic gamma 426 01:01:23,360 --> 01:01:29,479 rays create a kind of rapture and a hypnotic effect which causes anyone who 427 01:01:29,480 --> 01:01:32,250 looks directly into it to throw himself into the vault. 428 01:01:32,600 --> 01:01:35,160 Jasmine, this is Project Earth Day. 429 01:01:51,381 --> 01:01:56,509 He tried to adjust his goggles. No, no, don't touch him. 430 01:01:56,510 --> 01:01:57,930 He'll drag you in with him. 431 01:02:29,710 --> 01:02:32,430 of the Shet could use a might more salter. 432 01:02:32,670 --> 01:02:33,990 Whatever you wish, Mr. Solo. 433 01:03:33,520 --> 01:03:34,570 Mr. Thoreau. 434 01:03:35,460 --> 01:03:38,950 I'm afraid we can't allow you to eat mashed potatoes with brown glass. 435 01:03:38,951 --> 01:03:43,099 And that filament from the light bulb may give you indigestion. 436 01:03:43,100 --> 01:03:44,150 Excuse me. 437 01:03:46,540 --> 01:03:53,520 For being naughty, you'll have no dinner and no more light bulb. 438 01:04:52,940 --> 01:04:55,820 I believe you have reservations for us. Oh, yes, Mr. Solow. 439 01:04:56,160 --> 01:04:58,750 I've already had your luggage brought to your room. 440 01:04:58,780 --> 01:05:02,020 You and Mr. Correa have two days. 441 01:05:03,300 --> 01:05:07,480 Mr. Kyriakhin and... Namana? 442 01:05:08,400 --> 01:05:10,020 There will be just three of us. 443 01:05:10,600 --> 01:05:12,020 Oh, I'm sorry. 444 01:05:13,180 --> 01:05:16,180 Had not the four of you intended to go mountain climbing? 445 01:05:16,820 --> 01:05:18,900 I'm sorry, but I'm not up to it. 446 01:05:19,400 --> 01:05:20,450 Do you mind? 447 01:05:21,080 --> 01:05:22,130 Perhaps tomorrow. 448 01:05:22,280 --> 01:05:23,330 Whatever you wish. 449 01:05:26,200 --> 01:05:27,250 Hans? 450 01:05:27,460 --> 01:05:28,510 Hans! 451 01:05:31,820 --> 01:05:33,620 Show these gentlemen to their rooms. 452 01:05:34,500 --> 01:05:35,760 Oh, Mr. Stoller. 453 01:05:36,080 --> 01:05:37,500 I have a message for you. 454 01:05:44,420 --> 01:05:45,720 I'll join you later. 455 01:05:45,960 --> 01:05:47,040 Anything important? 456 01:05:47,520 --> 01:05:48,880 It could be, yes. 457 01:06:04,510 --> 01:06:07,530 Fortunately, Nemanja met with an unfortunate accident. 458 01:06:09,350 --> 01:06:12,420 Darius II is ready to rendezvous with Solo for the last phase. 459 01:06:12,730 --> 01:06:14,390 Ah, yes, the last phase. 460 01:06:15,110 --> 01:06:19,869 This afternoon, I will climb a mountain and take the real Napoleon Solo from his 461 01:06:19,870 --> 01:06:23,930 cell just 15 miles from here and push him off a cliff. 462 01:06:24,650 --> 01:06:25,750 A climbing accident. 463 01:06:26,590 --> 01:06:30,080 And in two months, the assault force at our observatory will be ready. 464 01:06:31,070 --> 01:06:33,790 And then... The attack will begin from headquarters. 465 01:06:34,460 --> 01:06:38,499 Once we reach the vault with the combination in our possession, Project 466 01:06:38,500 --> 01:06:39,550 save is ours. 467 01:06:40,120 --> 01:06:42,740 And no force in the world can resist us. 468 01:07:00,280 --> 01:07:04,089 Darling, you can't imagine what a time I had trying to find... Mind you, I have 469 01:07:04,090 --> 01:07:07,769 the entire airline working on it. Oh, it's so wonderful being together again, 470 01:07:07,770 --> 01:07:08,820 though, isn't it? 471 01:07:11,870 --> 01:07:12,920 Well, 472 01:07:16,770 --> 01:07:19,960 I see you have your maiden aunt with you all the way from New York. 473 01:07:20,050 --> 01:07:22,370 Do you mind if I join you? Oh, please do. 474 01:07:22,710 --> 01:07:25,300 You've traveled a long way from New York to catch us. 475 01:07:25,301 --> 01:07:29,099 Well, you wouldn't think I'd let him get away that easily, would you? 476 01:07:29,100 --> 01:07:34,059 I admire your spirit, Miss... Sandy, my friends call me Sandy. Sandy, I tell 477 01:07:34,060 --> 01:07:38,319 you, I'm sorry, but this is kind of a business venture here. It's rather hard 478 01:07:38,320 --> 01:07:40,910 explain. You don't have to explain a thing, darling. 479 01:07:41,060 --> 01:07:43,110 We were planning a hike to the mountains. 480 01:07:43,400 --> 01:07:44,680 Oh, I'd love to go. 481 01:07:45,180 --> 01:07:46,230 Fine. 482 01:07:46,560 --> 01:07:48,730 Why don't we plan to leave in about an hour? 483 01:07:48,920 --> 01:07:50,120 Shall we all meet here? 484 01:07:50,800 --> 01:07:52,040 I'm going to change now. 485 01:07:52,260 --> 01:07:54,360 Oh, me too. I'll see you in one hour. 486 01:09:18,100 --> 01:09:25,040 Too late, Mr. Solo. I have already activated the auto -destruction 487 01:09:25,260 --> 01:09:31,160 Neither of us has any chance of escape now. The entire place. 488 01:13:50,859 --> 01:13:55,119 And so I became the first lieutenant in the Russian Navy to set fire to an 489 01:13:55,120 --> 01:13:56,170 igloo. 490 01:13:59,640 --> 01:14:01,220 Ilya? Yes? 491 01:14:02,090 --> 01:14:03,290 Are you really Russian? 492 01:14:03,530 --> 01:14:04,580 Yes. 493 01:14:05,270 --> 01:14:07,050 What do you think of the Americans? 494 01:14:07,970 --> 01:14:09,550 I find them very charming. 495 01:14:09,810 --> 01:14:13,030 But I wouldn't want my sister to marry one. 496 01:14:16,750 --> 01:14:21,950 Would you teach me some Russian? 497 01:14:22,510 --> 01:14:24,620 I would like to teach you all about Russia. 498 01:14:24,750 --> 01:14:26,350 Our music, our art. 499 01:14:26,870 --> 01:14:27,920 Your romance? 500 01:14:28,350 --> 01:14:29,400 Our theater. 501 01:14:29,790 --> 01:14:31,070 And for reality. 502 01:14:31,850 --> 01:14:32,900 How poetry. 503 01:14:32,970 --> 01:14:34,020 You love songs? 504 01:14:36,110 --> 01:14:37,690 One call for you, Mr. Kuriakin. 505 01:14:41,190 --> 01:14:43,750 Kuriakin. Kuriakin. This is Uncle Alex. 506 01:14:45,730 --> 01:14:47,990 Yes, Uncle. It's good to hear from you. 507 01:14:48,690 --> 01:14:49,740 How was your flight? 508 01:14:50,610 --> 01:14:51,660 Very nice. 509 01:14:52,450 --> 01:14:56,750 The diabetic who died suddenly was an uncle from Australia. 510 01:15:27,820 --> 01:15:32,460 As I recall, in New York you found a hot bath quite stimulating. 511 01:15:34,320 --> 01:15:40,359 Darling, the ingenious plastic surgery of thrush can make a sow's ear look like 512 01:15:40,360 --> 01:15:43,620 a silk purse, but it will never feel like a silk purse. 513 01:15:44,320 --> 01:15:45,620 There's no time to play. 514 01:15:45,880 --> 01:15:49,619 You may have caused this whole plan to backfire. I don't have any fear. I'll 515 01:15:49,620 --> 01:15:53,319 take care of Sandy. What about the man in the red beard? The way you eliminated 516 01:15:53,320 --> 01:15:54,600 him was stupid and clumsy. 517 01:15:55,240 --> 01:15:57,200 I had no choice. He was an uncle agent. 518 01:15:57,201 --> 01:16:00,499 So, why didn't the other agents recognize him, and why didn't they 519 01:16:00,500 --> 01:16:04,470 missing? Because we didn't know that the man with the red beard was covering us. 520 01:16:05,020 --> 01:16:06,960 I'm sorry to interrupt, Napoleon. 521 01:16:08,640 --> 01:16:12,250 It's all right. You weren't interrupting anything. We were just leaving. 522 01:16:14,120 --> 01:16:16,740 He would have had more savoir faire than to leave. 523 01:16:17,860 --> 01:16:22,500 Oh, yes, all right, Mr. Kriakin. 524 01:16:54,221 --> 01:16:57,579 There's also trouble at headquarters. 525 01:16:57,580 --> 01:16:59,620 You'll have to contact them immediately. 526 01:17:01,420 --> 01:17:03,160 How do you like your Uncle Aiton? 527 01:17:04,220 --> 01:17:05,360 Well done, please. 528 01:18:42,590 --> 01:18:44,630 happened? No, Martha. 529 01:18:44,850 --> 01:18:48,450 Solo. Something wrong. He tried to kill me. Who did? 530 01:18:49,650 --> 01:18:50,700 Solo. 531 01:18:51,230 --> 01:18:52,790 But I thought he was your friend. 532 01:18:53,150 --> 01:18:56,030 No, no. It's just another Solo. I've no time to explain. 533 01:19:01,821 --> 01:19:03,889 Solo's escaped. 534 01:19:03,890 --> 01:19:07,209 The last report was that he was headed this way on the Cernan Highway. 535 01:19:07,210 --> 01:19:09,440 What do we do? Get a message to headquarters. 536 01:19:09,770 --> 01:19:13,669 Order an attack on the stronghold if I don't contact our men by radio in two 537 01:19:13,670 --> 01:19:15,150 hours. Attack? Now? 538 01:19:15,390 --> 01:19:19,229 The plan was for Solo to die in a climbing accident. Now, if we can effect 539 01:19:19,230 --> 01:19:22,000 similar accident, the plan can continue as scheduled. 540 01:19:22,450 --> 01:19:23,910 But... but the others? 541 01:19:23,911 --> 01:19:27,549 All right. Solo and the girl will have to... will be found dead at the bottom 542 01:19:27,550 --> 01:19:28,429 the cliff. 543 01:19:28,430 --> 01:19:30,450 And you'll be a victim of amnesia. 544 01:19:30,451 --> 01:19:34,869 They will have no reason to suspect anything worse than a lover's quarrel. 545 01:19:34,870 --> 01:19:37,949 That's right. And we'll have the combination to Project Earth Save. And 546 01:19:37,950 --> 01:19:39,239 use it when the time is right. 547 01:19:39,240 --> 01:19:40,419 Get a message to headquarters. 548 01:19:40,420 --> 01:19:42,359 I thought you two might try to slip away. 549 01:19:42,360 --> 01:19:43,410 Get out of that car. 550 01:19:43,980 --> 01:19:46,030 Well, I was only... I said get out of that car. 551 01:20:25,101 --> 01:20:28,699 How can you be sure we'll intercept him? 552 01:20:28,700 --> 01:20:30,719 They only rode to the lodge from our headquarters. 553 01:20:30,720 --> 01:20:31,770 Look. 554 01:21:32,360 --> 01:21:33,410 Thank you. 555 01:22:28,720 --> 01:22:31,370 Rush is going to be very disappointed in you, Serena. 556 01:22:46,180 --> 01:22:48,640 Are you sure you want to go back? 557 01:22:49,100 --> 01:22:53,300 As I said, I think Rush is going to be very disappointed in you. 558 01:22:53,580 --> 01:22:55,020 That's not my fault, darling. 559 01:22:55,200 --> 01:22:57,730 I delivered you, which was my primary assignment. 560 01:22:58,540 --> 01:23:00,180 Such bad marksmanship, though. 561 01:23:00,520 --> 01:23:02,980 Really. Killing the wrong solo. 562 01:23:04,740 --> 01:23:05,790 By accident? 563 01:23:07,460 --> 01:23:08,510 By accident. 564 01:23:09,940 --> 01:23:15,599 So you thought the game was over, and you'd switch sides for a moment to earn 565 01:23:15,600 --> 01:23:16,650 gratitude? 566 01:23:16,900 --> 01:23:20,210 As long as I do have your gratitude, what difference does it make? 567 01:23:20,211 --> 01:23:22,819 At any rate, Thrush will never know of the incident. 568 01:23:22,820 --> 01:23:26,859 You won't tell him, and it seems the auto -destruct explosion has leveled the 569 01:23:26,860 --> 01:23:27,910 entire camp. 570 01:23:27,911 --> 01:23:30,259 I'm the only survivor of the August affair. 571 01:23:30,260 --> 01:23:32,360 My story is the only story. 572 01:23:33,100 --> 01:23:34,150 I see. 573 01:23:34,940 --> 01:23:40,320 So, therefore, the failure of Thrush is due to one of your dead confederates. 574 01:23:41,040 --> 01:23:42,090 Of course. 575 01:23:42,800 --> 01:23:47,940 And now, since out of your gratitude, you're going to let me go. 576 01:23:48,720 --> 01:23:49,920 I have to leave now. 577 01:23:51,140 --> 01:23:53,190 Ilya might be a little bit put out with me. 578 01:23:53,800 --> 01:23:54,850 Why is that? 579 01:23:55,280 --> 01:23:56,720 I tried to barbecue him. 580 01:23:56,721 --> 01:23:58,059 Oh. 581 01:23:58,060 --> 01:24:00,470 He has very broad minds about that sort of thing. 582 01:24:01,680 --> 01:24:02,730 Ciao, Benny. 583 01:24:05,100 --> 01:24:06,150 Ciao. 584 01:24:20,340 --> 01:24:21,960 Where's your college, Charlie? 585 01:24:22,380 --> 01:24:25,400 Oh, she went back for a postgraduate course. Uh -huh. 586 01:24:25,790 --> 01:24:27,290 Now, what is this? 587 01:24:27,550 --> 01:24:28,600 Chicken noodle soup. 588 01:24:30,270 --> 01:24:32,650 Napoleon Solo, you love chicken noodle soup. 589 01:24:33,850 --> 01:24:34,900 I do? 590 01:24:35,010 --> 01:24:36,060 Yeah. 591 01:24:37,090 --> 01:24:39,310 How do you know I'm the real Napoleon Solo? 592 01:24:42,070 --> 01:24:45,800 How do you know that the real Napoleon Solo wasn't killed on the mountain? 593 01:24:46,950 --> 01:24:49,170 Well, there's one way to find out. 594 01:24:57,550 --> 01:24:58,600 Poor man. 595 01:24:58,830 --> 01:25:01,720 Obviously, his incarceration has taken a dreadful toll. 596 01:25:02,350 --> 01:25:04,470 Can he stand up under this new assault? 597 01:25:04,990 --> 01:25:06,290 He's a dedicated man. 598 01:25:06,291 --> 01:25:10,489 Actually, this is a conditioned reflex with him. When an attractive woman 599 01:25:10,490 --> 01:25:15,689 passes, he responds automatically. His arms reach out and... The less fortunate 600 01:25:15,690 --> 01:25:18,230 among us have to think and plan before we act. 601 01:25:18,870 --> 01:25:22,180 I have not spent five seconds thinking and planning. Now I must act. 602 01:25:41,651 --> 01:25:43,519 Brand X. 603 01:25:43,520 --> 01:25:44,880 The real McCoy. 604 01:25:45,600 --> 01:25:47,800 Well, why don't you try again? 605 01:25:47,850 --> 01:25:52,400 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.