Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,030 --> 00:00:23,530
He's completely harmless now.
2
00:00:23,650 --> 00:00:25,090
You're going to release him?
3
00:00:25,210 --> 00:00:27,010
He can't even remember his own name.
4
00:00:27,910 --> 00:00:32,709
The injections of alluvium I gave him
are exactly the same as those I've been
5
00:00:32,710 --> 00:00:34,270
giving our little pets in there.
6
00:00:34,850 --> 00:00:36,070
In smaller doses.
7
00:00:40,510 --> 00:00:42,570
Do you recognize this, Mr. Owens?
8
00:00:46,350 --> 00:00:47,710
It's your communicator.
9
00:00:49,050 --> 00:00:52,550
Perhaps you'd like to say a few words to
your friends at uncle?
10
00:00:58,830 --> 00:01:03,549
Well, I'm afraid we must set our
unfortunate uncle agent free to die on
11
00:01:03,550 --> 00:01:04,600
else's doorstep.
12
00:01:05,110 --> 00:01:07,010
Come along, Mr. Owen.
13
00:01:08,710 --> 00:01:11,000
We have to be on that plane to Ankara
tomorrow.
14
00:01:35,500 --> 00:01:38,980
Before we uncovered him, he did manage
to communicate with Uncle.
15
00:01:38,981 --> 00:01:42,739
He chanced upon my discovery and may
have told Uncle what I intend to do with
16
00:01:42,740 --> 00:01:44,340
it. But not how.
17
00:01:46,960 --> 00:01:49,040
That's your little secret, eh?
18
00:01:49,280 --> 00:01:51,380
My lovely thrush songsters.
19
00:01:52,700 --> 00:01:58,019
What a mission it is you have before
you. To sing your song of escape in the
20
00:01:58,020 --> 00:01:59,340
rice paddies of the Orient.
21
00:01:59,620 --> 00:02:01,280
The tea plantations of India.
22
00:02:01,980 --> 00:02:04,100
The coffee fields of Latin America.
23
00:02:05,610 --> 00:02:08,910
Your lovely song of death.
24
00:02:45,070 --> 00:02:46,120
Yes, Owens.
25
00:02:46,330 --> 00:02:47,380
Waverly here.
26
00:02:49,010 --> 00:02:50,060
Merrick.
27
00:02:51,130 --> 00:02:52,180
Merrick.
28
00:02:52,630 --> 00:02:53,750
Yes, Dr.
29
00:02:53,970 --> 00:02:55,770
Albert Merrick. What about Merrick?
30
00:02:56,150 --> 00:02:57,200
Pain.
31
00:03:00,130 --> 00:03:01,180
Tomorrow.
32
00:03:02,530 --> 00:03:03,580
I'm sure.
33
00:03:05,250 --> 00:03:06,690
Owens, give us your location.
34
00:03:15,160 --> 00:03:16,210
Owens!
35
00:03:18,080 --> 00:03:19,220
Owens, can you hear me?
36
00:04:05,091 --> 00:04:12,279
Why on earth couldn't he use a finite or
some other convenient exterminator?
37
00:04:12,280 --> 00:04:15,060
What's all the fuss about inventing
voluminum?
38
00:04:15,320 --> 00:04:18,570
Who can fathom the warped reasoning
behind thrush activities?
39
00:04:20,320 --> 00:04:24,700
Perhaps America's found a way to release
it over vast areas.
40
00:04:25,240 --> 00:04:27,980
In the air, like radioactive fallout.
41
00:04:29,380 --> 00:04:32,090
Owen's never discovered how he intended
to employ it.
42
00:04:32,120 --> 00:04:35,980
Well, what was so important about the
plane leaving London for Ankara
43
00:04:36,750 --> 00:04:38,890
Dr. Sidney Hawkins will be on that
plane.
44
00:04:39,150 --> 00:04:40,310
Who's Dr. Hawkins?
45
00:04:40,630 --> 00:04:46,230
A noted biochemist who's perfected a
substance to counteract Merrick's
46
00:04:47,410 --> 00:04:52,989
Dr. Hawkins is rushing the highly secret
antidote to Anchor where the Council of
47
00:04:52,990 --> 00:04:54,470
World Scientists is meeting.
48
00:04:55,150 --> 00:04:57,560
Merrick must have known about Dr.
Hawkins' trip.
49
00:04:57,730 --> 00:04:59,650
I assume that was Owen's warning.
50
00:05:00,830 --> 00:05:04,789
I've dispatched April Dancer to London
to board the plane and keep a watchful
51
00:05:04,790 --> 00:05:05,840
eye on Hawkins.
52
00:05:07,790 --> 00:05:09,750
Good morning, sir, madam.
53
00:05:09,751 --> 00:05:13,649
Welcome aboard Mesopotamian Airways.
Could I have your names, please?
54
00:05:13,650 --> 00:05:15,749
Eric Moulton, my secretary, Mrs.
Franklin.
55
00:05:15,750 --> 00:05:16,769
Thank you.
56
00:05:16,770 --> 00:05:21,370
Right, that will be seats 7A and 7D.
57
00:05:25,710 --> 00:05:28,970
I do hope fast won't become an annoyance
to the other passengers.
58
00:05:29,850 --> 00:05:33,250
Oh, pets travel in the baggage
compartment, actually.
59
00:05:33,251 --> 00:05:37,149
Oh, what happened? I'm sure that for
such a sweet little thing we could make
60
00:05:37,150 --> 00:05:38,290
exception, Professor.
61
00:05:38,550 --> 00:05:40,570
That is most kind of you.
62
00:05:40,850 --> 00:05:43,560
He becomes terribly depressed when we're
separated.
63
00:05:53,210 --> 00:05:57,509
Professor Eric Mulder and his secretary,
Mrs. Franklin, have just boarded the
64
00:05:57,510 --> 00:05:58,560
plane, sir.
65
00:05:58,870 --> 00:06:00,730
We'll run a check on them immediately.
66
00:06:02,050 --> 00:06:03,930
Meanwhile, watch the men closely.
67
00:06:04,720 --> 00:06:05,880
Maybe Marek.
68
00:06:06,620 --> 00:06:08,560
He's such a pleasant man, sir.
69
00:06:09,220 --> 00:06:10,800
And he's a bird lover.
70
00:06:11,400 --> 00:06:15,340
Miss Dancer, you make sure that his
favorite bird isn't thrush.
71
00:06:17,580 --> 00:06:18,630
Yes, sir.
72
00:06:24,580 --> 00:06:29,859
Good morning, sir. Welcome aboard, Mr.
Kamenet. Logan P3, ASCO Electronics. I
73
00:06:29,860 --> 00:06:31,000
have seat 14A.
74
00:06:31,760 --> 00:06:36,839
Oh, that's right, sir. Yes, seat 14A.
And welcome aboard. Yes, yes, I know.
75
00:06:36,840 --> 00:06:38,580
this museum piece take off on time?
76
00:06:39,440 --> 00:06:44,760
Oh, well, we... We do expect to be on
schedule, yes.
77
00:06:50,320 --> 00:06:52,240
Want into a slight turbulence, honey?
78
00:06:52,460 --> 00:06:54,020
Big electronics executive.
79
00:06:54,940 --> 00:06:57,040
He's used to flying magic carpet.
80
00:06:57,980 --> 00:06:59,030
Big executive?
81
00:06:59,920 --> 00:07:01,940
We don't catch many of those on this
run.
82
00:07:04,180 --> 00:07:05,740
Listen, uh, you're new.
83
00:07:06,440 --> 00:07:09,240
Let me give him Mesopotamia's magic
carpet treatment.
84
00:07:11,000 --> 00:07:12,740
I'll tuck him in all snuggy by.
85
00:07:13,540 --> 00:07:14,590
Well, good luck.
86
00:07:24,280 --> 00:07:28,739
Logan Petrie, Asco Electronics, just
boarded. Had his shake case chained to
87
00:07:28,740 --> 00:07:29,790
wrist.
88
00:07:30,190 --> 00:07:31,240
Foul disposition.
89
00:07:31,470 --> 00:07:35,909
Now there's a perfect candidate for Dr.
Merrick. A flying ark. That's what this
90
00:07:35,910 --> 00:07:36,849
crate is.
91
00:07:36,850 --> 00:07:38,829
There's a law against creatures like
that on a plane.
92
00:07:38,830 --> 00:07:41,810
He is very small and inoffensive and
perfectly harmless.
93
00:07:42,390 --> 00:07:46,000
Anyway, he can't bear to be parted from
me. Then let him fly along outside.
94
00:07:46,410 --> 00:07:51,649
Yours is the last one in the rear, Mr.
Petrie. I'm sure the bird won't annoy
95
00:07:51,650 --> 00:07:52,589
from that distance.
96
00:07:52,590 --> 00:07:53,640
I'm annoyed already.
97
00:07:53,890 --> 00:07:55,630
Nobody carries a bird around loose.
98
00:07:56,010 --> 00:07:57,060
My dear sir.
99
00:07:57,630 --> 00:08:01,530
There are many things more annoying and
offensive than a small bird.
100
00:08:01,830 --> 00:08:04,810
Arrogant men with strident voices, for
example.
101
00:08:06,270 --> 00:08:08,330
I love birds.
102
00:08:09,070 --> 00:08:11,770
Then join your local bird watcher
society, madam.
103
00:08:11,990 --> 00:08:13,250
And leave the flying to us.
104
00:08:13,251 --> 00:08:17,309
I have your sister's all country view,
Mr. Petrie. Pillow, blanket, magazines.
105
00:08:17,310 --> 00:08:20,470
And you did say that that martini was on
the rocks.
106
00:08:22,110 --> 00:08:23,160
Double.
107
00:08:23,231 --> 00:08:27,799
I'm afraid Faust created a difficulty
for you.
108
00:08:27,800 --> 00:08:29,680
I'm sure it'll be all right now.
109
00:08:31,860 --> 00:08:35,759
And thank you, madam, for rising to the
defense of Faust. I'm very grateful to
110
00:08:35,760 --> 00:08:39,619
you. Faust is very grateful, too. Oh,
permit me to introduce myself. I'm
111
00:08:39,620 --> 00:08:42,900
Professor Eric Moulton. This is my
secretary, Mrs. Franklin.
112
00:08:43,320 --> 00:08:44,370
How do you do?
113
00:08:45,340 --> 00:08:47,020
I'm Helena Fantini.
114
00:08:47,360 --> 00:08:50,400
Of course, Helena Fantini, the opera
star.
115
00:08:50,740 --> 00:08:53,040
Oh, this is a very great honor, madam.
116
00:08:54,020 --> 00:08:55,070
Thank you.
117
00:08:59,660 --> 00:09:03,380
It's been at least 15 years since
Fantini's been heard of.
118
00:09:04,160 --> 00:09:06,720
I seem to recall reading she died.
119
00:09:08,080 --> 00:09:09,200
Quite possible.
120
00:09:09,680 --> 00:09:12,960
Which only makes this lady more
intriguing, don't you think?
121
00:09:12,961 --> 00:09:18,059
Good morning. Welcome aboard Mesopotamia
Airlines. May I have your names,
122
00:09:18,060 --> 00:09:20,200
please? I'm Miss Eris Wilkerson.
123
00:09:20,720 --> 00:09:24,760
She's Julia Douglas, my nanny. This is
Agatha.
124
00:09:32,400 --> 00:09:36,139
Terribly sorry, Miss Agatha, but no
refreshments are served until we're
125
00:09:36,140 --> 00:09:38,560
airborne. You made her feel bad.
126
00:09:38,920 --> 00:09:39,970
Kiss her.
127
00:09:41,460 --> 00:09:44,340
Ares, the young lady has work to do.
128
00:09:44,760 --> 00:09:46,140
Thank you very much.
129
00:09:46,420 --> 00:09:47,560
This way, please.
130
00:09:48,740 --> 00:09:51,580
These two A and two B. Thank you.
131
00:09:55,140 --> 00:09:56,600
Would you like a pillow?
132
00:09:56,900 --> 00:09:58,300
Oh, yes. Thank you.
133
00:09:58,520 --> 00:09:59,570
Young lady?
134
00:10:18,790 --> 00:10:20,710
I think all our passengers are on board.
135
00:10:20,711 --> 00:10:23,189
Good. Now we can go and check out with
the captain.
136
00:10:23,190 --> 00:10:24,240
Right.
137
00:10:28,970 --> 00:10:31,560
Please observe the sign and fasten your
seatbelts.
138
00:10:32,010 --> 00:10:33,060
Thank you.
139
00:10:38,450 --> 00:10:40,930
The plane will put down for refueling in
Rome.
140
00:10:42,050 --> 00:10:44,760
If you leave immediately, you can
intercept it there.
141
00:10:45,530 --> 00:10:48,120
Dr. Hawkins will be traveling incognito,
of course.
142
00:10:48,550 --> 00:10:49,600
Got a photograph?
143
00:10:50,130 --> 00:10:52,290
Well, we're trying to secure a wire
photo.
144
00:10:53,890 --> 00:10:57,929
Unfortunately, no likeness or physical
description of Dr. Hawkins seems to
145
00:10:57,930 --> 00:10:58,980
exist.
146
00:10:59,450 --> 00:11:00,930
Well, Dr. Merrick, then.
147
00:11:01,810 --> 00:11:03,590
At least we can identify the enemy.
148
00:11:04,330 --> 00:11:05,990
I must disappoint you there, too.
149
00:11:06,990 --> 00:11:11,969
Great scientists today work with as much
secrecy as we do in our own
150
00:11:11,970 --> 00:11:13,020
organization.
151
00:11:13,610 --> 00:11:16,530
You just have to safeguard everyone on
the plane.
152
00:11:17,100 --> 00:11:18,150
Friend and foe alike.
153
00:11:18,900 --> 00:11:20,140
To ensure Dr.
154
00:11:20,340 --> 00:11:21,660
Hawkins' safe arrival.
155
00:11:22,600 --> 00:11:25,660
I hope we can penetrate Merrick's
disguise before.
156
00:11:26,280 --> 00:11:28,820
A more important consideration, Mr.
Slate.
157
00:11:29,640 --> 00:11:30,690
Let's hope Dr.
158
00:11:30,840 --> 00:11:32,820
Merrick can't penetrate your disguise.
159
00:11:32,900 --> 00:11:34,140
Or Miss Dancer's.
160
00:11:34,440 --> 00:11:38,300
Your stewardess, Miss Bronson, will
demonstrate the use of the oxygen mask.
161
00:11:38,660 --> 00:11:42,220
You will find the oxygen mask located
directly below the baggage rack.
162
00:11:43,240 --> 00:11:46,580
In case of an emergency which is
extremely remote.
163
00:11:47,040 --> 00:11:48,920
I don't think it's remote at all.
164
00:11:49,540 --> 00:11:54,700
Please, young lady, we are trying to
give advice to the passengers.
165
00:11:55,080 --> 00:11:56,560
I'll give them advice.
166
00:11:57,120 --> 00:12:02,239
Get back to the tail section. That's the
only piece you'll ever find after a
167
00:12:02,240 --> 00:12:03,290
crash.
168
00:12:05,780 --> 00:12:11,519
In case of an emergency, place the mask
directly over your face and breathe
169
00:12:11,520 --> 00:12:12,570
normally.
170
00:12:13,160 --> 00:12:15,860
Gee, you don't know much about oxygen
masks.
171
00:12:16,220 --> 00:12:19,020
Do you? If you put it on like that,
you'll smother.
172
00:12:19,220 --> 00:12:20,660
Here, let me show you how.
173
00:12:21,000 --> 00:12:22,050
Don't do that, girl.
174
00:12:22,320 --> 00:12:25,120
Give it to me. Give me the mask.
175
00:12:25,380 --> 00:12:26,540
Give it to me. Give it.
176
00:14:54,280 --> 00:14:56,340
Would you like a drink, Mr. Petrie?
177
00:14:56,640 --> 00:14:59,710
Oh, I don't mind if I do. None of that
coffee and tea slept for me.
178
00:15:00,120 --> 00:15:01,440
I'll have another martini.
179
00:15:01,660 --> 00:15:04,670
Right, I'll get you one just as soon as
I've handed these out.
180
00:15:06,000 --> 00:15:12,919
Uh... Leave it
181
00:15:12,920 --> 00:15:13,970
alone.
182
00:15:14,260 --> 00:15:15,310
I like it there.
183
00:15:15,560 --> 00:15:17,600
What happened to that other stewardess?
184
00:15:18,060 --> 00:15:20,290
You tell her to bring me the drink, will
you?
185
00:15:20,300 --> 00:15:21,350
Yes, Miss Evans.
186
00:15:22,040 --> 00:15:24,690
I'll have her bring you one just as soon
as she's free.
187
00:15:31,140 --> 00:15:36,840
Would you... I beg your pardon.
188
00:15:39,320 --> 00:15:42,580
Ah, Mr. McCall, would you care for a
drink?
189
00:15:43,100 --> 00:15:46,540
Ah, you stewardesses, you're so elusive.
190
00:15:46,920 --> 00:15:48,800
Not elusive, just busy.
191
00:15:49,420 --> 00:15:53,300
Well, don't you ever get on more
personal terms with the passengers,
192
00:15:53,420 --> 00:15:56,040
phone numbers, for instance?
193
00:15:56,360 --> 00:16:01,099
I'm sorry, Mr. McCall, but the company
prohibits us from giving our phone
194
00:16:01,100 --> 00:16:02,240
numbers to passengers.
195
00:16:02,340 --> 00:16:03,540
Well, then give me a ring.
196
00:16:03,880 --> 00:16:05,680
The American consulate in Ankara.
197
00:16:06,500 --> 00:16:10,840
I'm an attaché there. I have lots of
doors open for me.
198
00:16:11,380 --> 00:16:12,660
All except mine.
199
00:16:13,840 --> 00:16:14,890
Excuse me.
200
00:16:16,380 --> 00:16:17,430
Mr. Coyle.
201
00:16:17,800 --> 00:16:21,230
Would you care for a coffee? Could I
have three cups, please, black?
202
00:16:21,231 --> 00:16:22,419
Oh, of course.
203
00:16:22,420 --> 00:16:25,380
I've got to stay awake. I haven't slept
in two days.
204
00:16:25,700 --> 00:16:27,380
But I'm not going to miss anything.
205
00:16:27,381 --> 00:16:32,359
I didn't know when I won that round -the
-world trip. I had to make it in five
206
00:16:32,360 --> 00:16:34,640
days. Forgot my toothbrush and
everything.
207
00:16:35,900 --> 00:16:39,939
But I got plenty of the old number three
film for the camera from George Brown
208
00:16:39,940 --> 00:16:40,859
at the drugstore.
209
00:16:40,860 --> 00:16:43,390
I'm going to see everything and shoot
everything.
210
00:16:44,360 --> 00:16:45,460
I'm sure you will.
211
00:16:45,680 --> 00:16:47,760
And I'll just keep those coffees coming.
212
00:16:47,761 --> 00:16:50,379
Say, do you like card tricks? I got some
doozies.
213
00:16:50,380 --> 00:16:54,100
I'll just go heat up some more coffee
for you, if you'll excuse me.
214
00:16:58,220 --> 00:16:59,780
Oh, here now, Professor.
215
00:17:00,100 --> 00:17:03,080
Perhaps this would be more comfortable
under your chair.
216
00:17:03,440 --> 00:17:04,490
Oh, thank you.
217
00:17:06,180 --> 00:17:08,220
That was most thoughtful of you.
218
00:17:14,569 --> 00:17:16,790
How will you find out which one is Dr.
219
00:17:16,990 --> 00:17:18,040
Hawkins?
220
00:17:20,109 --> 00:17:23,170
The man with the Akashic is strapped to
his wrist.
221
00:17:24,410 --> 00:17:25,970
No, that's far too obvious.
222
00:17:27,490 --> 00:17:30,230
Infantini continues to intrigue me more
and more.
223
00:17:31,670 --> 00:17:34,930
It may be necessary to use more
persuasive measures.
224
00:17:36,130 --> 00:17:39,990
People quickly reveal their true selves
when faced with eternity.
225
00:17:41,341 --> 00:17:48,529
About two more and he'll be flying a
thousand feet higher than we are. Is he
226
00:17:48,530 --> 00:17:50,110
really drinking all of them?
227
00:17:50,590 --> 00:17:52,700
Squeezing the last drop out of the
olives.
228
00:17:53,010 --> 00:17:55,720
It's not making him any more likable,
but very chummy.
229
00:17:56,290 --> 00:17:58,030
Has he been talking about himself?
230
00:17:58,830 --> 00:18:02,370
He's chairman of the board of Asco
Electronics and a widower.
231
00:18:03,050 --> 00:18:04,470
How attractive can a man be?
232
00:18:04,471 --> 00:18:08,629
I sure would like to know what's so
precious in that case he keeps chained
233
00:18:08,630 --> 00:18:09,680
his wrist.
234
00:18:10,230 --> 00:18:11,280
So would I.
235
00:18:12,290 --> 00:18:13,340
Nice.
236
00:18:13,510 --> 00:18:15,790
Fat. Guilt -edge securities, maybe?
237
00:18:16,650 --> 00:18:17,700
Maybe.
238
00:18:24,950 --> 00:18:26,000
Yes,
239
00:18:31,450 --> 00:18:32,500
Waverly?
240
00:18:32,610 --> 00:18:33,660
Anchor a project.
241
00:18:33,661 --> 00:18:36,189
Have you processed any of the passengers
yet?
242
00:18:36,190 --> 00:18:38,909
Professor Moulton is going through the
machine at the moment.
243
00:18:38,910 --> 00:18:41,250
I checked out his flight bag.
244
00:18:41,770 --> 00:18:44,510
with the Geiger -Müller watch and got a
28 reading.
245
00:18:45,170 --> 00:18:47,580
Interesting, but not necessarily
suspicious.
246
00:18:49,330 --> 00:18:52,250
If he is a professor, he could be
carrying a bit of radium.
247
00:18:53,170 --> 00:18:55,890
Here, Mr. Kovacs has some more
information for you.
248
00:18:57,470 --> 00:18:58,520
Logan Petrie.
249
00:18:58,750 --> 00:19:02,889
He is chairman of the board of ASCO
Electronics, but his office claims he
250
00:19:02,890 --> 00:19:06,709
be taking a plane for Ankara. They say
he's weekending on a grouse shoot in
251
00:19:06,710 --> 00:19:10,490
Scotland. Mr. Arthur, we've just had one
bit of luck.
252
00:19:11,370 --> 00:19:12,710
A photo of Dr.
253
00:19:13,270 --> 00:19:16,550
Hawkins has just come in on the closed
circuit video channel.
254
00:19:16,850 --> 00:19:17,900
It has?
255
00:19:18,270 --> 00:19:21,270
Mr. Slate is already on his way to join
you in Rome.
256
00:19:22,370 --> 00:19:26,449
I'll send a copy of the photo by special
courier on a plane that should arrive
257
00:19:26,450 --> 00:19:27,500
shortly after his.
258
00:19:28,510 --> 00:19:31,570
Wonderful. But can you give me a verbal?
259
00:19:31,890 --> 00:19:32,940
I'm...
260
00:19:55,551 --> 00:20:02,839
I'm just going to bring her back to you.
Tiny people shouldn't run around on a
261
00:20:02,840 --> 00:20:06,400
plane. I'll bet you she's logged more
flying hours than you.
262
00:20:16,520 --> 00:20:19,880
Young man, I'm going to entrust you with
an urgent mission.
263
00:20:20,180 --> 00:20:21,230
Yes, sir.
264
00:20:21,260 --> 00:20:23,000
Um, should I take a taxi?
265
00:20:23,001 --> 00:20:26,779
I mean, I figure if I'm being tailed,
it's always easier to slip from one taxi
266
00:20:26,780 --> 00:20:27,920
to another, don't you?
267
00:20:28,140 --> 00:20:29,280
I'm sending you to Rome.
268
00:20:30,720 --> 00:20:32,620
Rome? This is Saturday.
269
00:20:32,621 --> 00:20:37,359
You'll have time to make a return flight
and be back here in time for school on
270
00:20:37,360 --> 00:20:40,479
Monday. None of the kids in school are
going to believe I've been to Rome over
271
00:20:40,480 --> 00:20:41,530
the weekend.
272
00:20:41,840 --> 00:20:44,910
Even if I could tell them, which of
course I can't, naturally.
273
00:20:45,060 --> 00:20:46,110
Naturally?
274
00:20:46,240 --> 00:20:50,939
Now, it's imperative you deliver this
envelope to Mr. Slate at the airport in
275
00:20:50,940 --> 00:20:51,990
Rome.
276
00:20:52,080 --> 00:20:54,020
And let it fall into no other hands.
277
00:20:54,340 --> 00:20:55,390
Yes, sir.
278
00:20:55,880 --> 00:20:57,360
You can count on me, sir.
279
00:20:57,900 --> 00:20:58,950
I was forced to.
280
00:20:58,951 --> 00:21:01,579
There's no other courier immediately
available.
281
00:21:01,580 --> 00:21:04,170
I'll go right home and pack. Or not even
a toothbrush.
282
00:21:04,300 --> 00:21:05,800
You go to the airport at once.
283
00:21:07,240 --> 00:21:09,280
Reservation's already been made for you.
284
00:21:10,240 --> 00:21:14,479
One of our cars will drive you to the
airport and pick you up there when you
285
00:21:14,480 --> 00:21:15,530
return.
286
00:21:16,220 --> 00:21:20,040
I'll make the necessary explanation to
your family.
287
00:21:25,180 --> 00:21:26,480
Ten dollars, sir?
288
00:21:27,530 --> 00:21:28,590
To Rome, Italy?
289
00:21:29,210 --> 00:21:30,310
I'll contact Mr.
290
00:21:30,510 --> 00:21:32,250
Slade and tell him you're on the way.
291
00:21:32,810 --> 00:21:35,730
And remember, you return from Rome
immediately.
292
00:21:36,530 --> 00:21:37,580
Yes, sir.
293
00:21:37,830 --> 00:21:38,910
Thanks, Mr. Waverly.
294
00:21:53,190 --> 00:21:55,210
Sir Bradley Keyes, big game hunter.
295
00:21:55,211 --> 00:21:59,349
A specialist in wildebeest, tartabeest,
waterbuck, new rhino, and that sort of
296
00:21:59,350 --> 00:22:00,400
thing.
297
00:22:00,930 --> 00:22:03,100
Mr. Slate, this is not the moment for
levity.
298
00:22:03,410 --> 00:22:04,850
Sorry, sir, just rehearsing.
299
00:22:05,090 --> 00:22:10,030
We've managed to locate Owen's body and
Merrick's windmill laboratory.
300
00:22:10,430 --> 00:22:14,789
The man's a dangerous psychotic. I
actually believe he'd be doing a service
301
00:22:14,790 --> 00:22:17,390
millions of distressed people by
destroying them.
302
00:22:17,391 --> 00:22:20,809
It doesn't seem the right way to curb
the population explosion.
303
00:22:20,810 --> 00:22:24,670
Merrick has found a way to irradiate
great flocks of birds with voluvium.
304
00:22:25,610 --> 00:22:28,770
A substance more deadly than strontium
-90.
305
00:22:28,771 --> 00:22:32,509
You can imagine what will happen when
they begin to infest the food and water
306
00:22:32,510 --> 00:22:33,590
supplies of the world.
307
00:22:33,870 --> 00:22:38,290
Uh, famine, radiation poisoning,
starvation for millions.
308
00:22:39,170 --> 00:22:41,910
Why on earth would Trashback set an
insane project?
309
00:22:42,490 --> 00:22:44,110
Blackmail, Mr. Slate, blackmail.
310
00:22:46,110 --> 00:22:49,780
Radiation will destroy a millionaire
just as fast as it will kill a coley.
311
00:22:51,070 --> 00:22:53,840
Merrick must not be permitted to destroy
that formula.
312
00:22:54,570 --> 00:22:55,650
Or Dr. Hawkins.
313
00:22:57,770 --> 00:23:01,230
We'll be landing in Rome in
approximately 20 minutes.
314
00:23:11,770 --> 00:23:14,810
I doubt you'll be leaving us at Rome,
Madame Pantini.
315
00:23:15,050 --> 00:23:16,810
A concert at La Scala, perhaps?
316
00:23:17,130 --> 00:23:19,250
No, I'm going on to Ankara.
317
00:23:19,960 --> 00:23:25,439
I'm recreating my most famous role as
Aida in the auditorium there. It's only
318
00:23:25,440 --> 00:23:28,100
one night, and it's certainly not La
Scala.
319
00:23:29,060 --> 00:23:35,480
But I feel that we must bring culture to
the remote corners of the world,
320
00:23:35,481 --> 00:23:36,519
don't you?
321
00:23:36,520 --> 00:23:37,570
I do.
322
00:23:38,580 --> 00:23:43,139
I, too, have a very deep interest in the
millions of underprivileged people of
323
00:23:43,140 --> 00:23:44,190
the world.
324
00:23:49,451 --> 00:23:56,519
Sir Bradley Keyes. I wonder if you'd be
kind enough to indicate the whereabouts
325
00:23:56,520 --> 00:23:58,260
of my accommodations, young woman.
326
00:23:58,580 --> 00:24:00,120
But of course, Sir Bradley.
327
00:24:00,121 --> 00:24:04,519
Don't ask me to check my gun with a
blasted baggage. I've been through all
328
00:24:04,520 --> 00:24:09,299
before. I'm a big game hunter, you know.
On safari to Serengeti and blasted
329
00:24:09,300 --> 00:24:12,480
Africa. Picking up the rest of my party
and blasted Ankara.
330
00:24:13,840 --> 00:24:16,580
I understand completely, Sir Bradley.
Good, good.
331
00:24:17,240 --> 00:24:19,650
Now, I want to inspect your galley,
young woman.
332
00:24:21,149 --> 00:24:24,219
Good Spartan food, properly prepared.
That's what I require.
333
00:24:24,330 --> 00:24:25,490
Just this way, then.
334
00:24:25,710 --> 00:24:26,760
Thank you.
335
00:24:26,861 --> 00:24:28,909
Everything quiet?
336
00:24:28,910 --> 00:24:29,960
So far, yes.
337
00:24:30,070 --> 00:24:31,510
You make a lovely air hostess.
338
00:24:31,970 --> 00:24:33,310
You make a lovely hunter.
339
00:24:33,311 --> 00:24:37,569
Listen, Waverly said he's going to send
along a photo of Dr. Hawkins.
340
00:24:37,570 --> 00:24:40,129
Yeah, I know. Randy's bringing it. He
should be here by now.
341
00:24:40,130 --> 00:24:41,689
He won't be taking off any minute.
342
00:24:41,690 --> 00:24:43,089
Well, hold him as long as you can.
343
00:24:43,090 --> 00:24:44,140
Right.
344
00:24:44,290 --> 00:24:45,970
Professor Monk is my choice for Dr.
345
00:24:46,030 --> 00:24:47,150
Hawkins, seat 4A.
346
00:24:47,710 --> 00:24:48,970
I'll sit next to him, then.
347
00:24:49,050 --> 00:24:53,350
No, you can't. His secretary's sitting
there. You sit next to, uh, Logan Pete,
348
00:24:53,430 --> 00:24:54,480
receipt 14A.
349
00:24:55,310 --> 00:24:59,710
At a shake, he's chained to his wrist.
Fairly dispositioned. If he isn't
350
00:24:59,790 --> 00:25:00,930
he certainly should be.
351
00:25:01,350 --> 00:25:04,480
As soon as Randy gets here, he'll know
who Dr. Hawkins is anyway.
352
00:25:05,210 --> 00:25:08,710
Excellent men, you young woman. Good,
solid, digestible food.
353
00:25:09,190 --> 00:25:12,740
Can't afford a blasted, chippy tummy in
my profession, you know what?
354
00:25:12,810 --> 00:25:14,010
Thank you. All right, sir.
355
00:25:15,650 --> 00:25:16,700
Blast.
356
00:25:21,740 --> 00:25:23,820
Please mind my bird, sir. Good Lord.
357
00:25:28,660 --> 00:25:30,240
Blasted narrow passageway.
358
00:25:30,680 --> 00:25:33,030
Like hacking a trail through the blasted
bush.
359
00:25:33,700 --> 00:25:35,200
Sorry to trouble you, old chap.
360
00:25:37,880 --> 00:25:39,320
Bradley Keyes, White Hunter.
361
00:25:39,500 --> 00:25:41,860
I heard. I heard five minutes ago.
362
00:25:42,240 --> 00:25:43,680
You ever been on safari, sir?
363
00:25:44,320 --> 00:25:46,440
Given chase to the blasted wildebeest?
364
00:25:47,241 --> 00:25:49,719
What's holding you, sir?
365
00:25:49,720 --> 00:25:50,770
Dash difficult...
366
00:25:50,940 --> 00:25:51,990
bore to follow.
367
00:25:52,380 --> 00:25:54,340
Not at all like the blasted bush buck.
368
00:25:54,800 --> 00:25:59,259
I followed one myself last year on the
northern slopes of Kilimanjaro up to
369
00:25:59,260 --> 00:26:00,820
Longido and the Meru Mountains.
370
00:26:00,940 --> 00:26:03,560
Thought I was onto a blasted birch -held
zebra.
371
00:26:04,640 --> 00:26:06,060
Like Delay.
372
00:26:06,820 --> 00:26:08,680
Or that passenger with the gun.
373
00:26:11,520 --> 00:26:14,860
They finished the dueling. Why don't
they take off?
374
00:26:14,861 --> 00:26:20,089
What's the holdup? We've already gotten
clearance from control for takeoff.
375
00:26:20,090 --> 00:26:23,340
I just thought there might be some last
-minute passengers, sir.
376
00:26:23,790 --> 00:26:27,570
We can't sit around waiting for
business, baby. We've got our schedule
377
00:26:29,550 --> 00:26:34,030
My plane was late, but I got the photo.
Thank you very much, sir.
378
00:26:34,750 --> 00:26:36,250
Well, what are we waiting for?
379
00:26:39,910 --> 00:26:40,960
In here.
380
00:27:01,480 --> 00:27:02,860
I'll jump her off the ground.
381
00:27:14,620 --> 00:27:16,850
There'll be trouble when they find that
boy.
382
00:27:17,600 --> 00:27:18,650
It's too late.
383
00:27:18,800 --> 00:27:20,520
Now we know who Dr.
384
00:27:20,780 --> 00:27:21,830
Hawkins is.
385
00:27:23,060 --> 00:27:26,980
Also that one of those charming
stewardesses is an uncle agent.
386
00:27:27,860 --> 00:27:29,420
Makes things much simpler.
387
00:27:33,300 --> 00:27:34,350
What are you doing?
388
00:27:35,200 --> 00:27:40,420
I'm going to jam any possible
communication the uncle people may
389
00:27:41,780 --> 00:27:43,580
Randy, what happened? Who did this?
390
00:27:44,160 --> 00:27:45,300
Hey, we're in the air.
391
00:27:46,180 --> 00:27:48,100
I'm supposed to be on my way home.
392
00:27:48,400 --> 00:27:49,900
Randy, where's the envelope?
393
00:27:50,280 --> 00:27:51,330
Somebody took it.
394
00:27:51,680 --> 00:27:52,800
I didn't see who.
395
00:27:59,510 --> 00:28:00,870
Merrick's jamming us.
396
00:28:02,930 --> 00:28:04,690
It all happened so fast.
397
00:28:05,730 --> 00:28:10,070
So, now Merrick knows Dr. Hawkins'
identity and we don't.
398
00:28:11,550 --> 00:28:15,150
I hope he's grateful for the information
we've so kindly supplied him.
399
00:28:41,450 --> 00:28:42,530
Miss, I want a blanket.
400
00:28:47,090 --> 00:28:48,510
Mr. Petrie?
401
00:28:50,890 --> 00:28:52,890
Are we going snooty by now?
402
00:28:53,870 --> 00:28:54,920
If possible.
403
00:29:20,720 --> 00:29:23,370
I think it's time I had to look at Dr.
Hawkins' luggage.
404
00:29:25,760 --> 00:29:27,520
Still no contact with Mr. Waverly?
405
00:29:27,940 --> 00:29:29,480
Oh, it's jammed.
406
00:29:29,960 --> 00:29:32,490
The captain said the plane's radio's
jammed, too.
407
00:29:32,800 --> 00:29:35,570
If only we could get a verbal
description of Dr. Hawkins.
408
00:29:36,640 --> 00:29:38,040
Oh, gosh, I'm sorry.
409
00:29:38,940 --> 00:29:40,880
Boy, my first real job and I goof.
410
00:29:40,881 --> 00:29:42,259
Don't worry.
411
00:29:42,260 --> 00:29:44,040
If only I could have seen who got me.
412
00:29:44,800 --> 00:29:47,510
Well, you can help now. Go and keep a
sharp eye on people.
413
00:29:47,660 --> 00:29:48,710
Okay.
414
00:29:48,711 --> 00:29:52,459
Back to my friend Petrie. I'm going to
try and grab his taché case.
415
00:29:52,460 --> 00:29:54,740
Right. I'm a pretty little girl.
416
00:29:55,540 --> 00:29:57,440
I'm ten years old.
417
00:29:59,380 --> 00:30:02,620
You're a hideous mess and you can't be
more than three.
418
00:30:02,880 --> 00:30:06,320
Mark, that doll. I checked it out. She
needs to be changed.
419
00:30:07,220 --> 00:30:08,270
Do it.
420
00:30:08,500 --> 00:30:11,120
That's what stewardesses are supposed to
do.
421
00:30:11,640 --> 00:30:14,440
She can't possibly need to be changed,
little girl.
422
00:30:15,080 --> 00:30:17,520
She's ten years old. She said so
herself.
423
00:30:17,521 --> 00:30:19,419
She lies.
424
00:30:19,420 --> 00:30:20,470
Change her.
425
00:30:20,940 --> 00:30:23,820
Stewardesses are supposed to be charming
and helpful.
426
00:30:25,480 --> 00:30:27,120
I'll be charming and helpful.
427
00:30:28,140 --> 00:30:34,739
Why don't you take one of these lovely
eclairs back to your seat
428
00:30:34,740 --> 00:30:37,240
and leave the doll with me?
429
00:30:37,520 --> 00:30:39,860
I want her changed now.
430
00:30:41,000 --> 00:30:42,460
Now, leave you to your chores.
431
00:30:43,140 --> 00:30:44,560
You kill things?
432
00:30:44,960 --> 00:30:46,740
Anything that moves.
433
00:30:47,760 --> 00:30:48,810
I like you.
434
00:30:49,100 --> 00:30:53,660
Aerith. Oh, I'm sorry, Miss Bronson. Has
Aerith been bothering you again?
435
00:30:54,460 --> 00:30:56,820
No, not really, Miss Douglas.
436
00:31:15,791 --> 00:31:22,259
I think this chap's a little under the
weather. Have you got any smelling
437
00:31:22,260 --> 00:31:23,310
Yes.
438
00:31:28,100 --> 00:31:29,150
His arm.
439
00:31:29,960 --> 00:31:32,490
Can I have a word with you in private,
young woman?
440
00:31:36,520 --> 00:31:40,559
An artificial arm. Somebody cut the
straps and took the Tasha case and the
441
00:31:40,560 --> 00:31:41,820
thing while he was asleep.
442
00:31:42,160 --> 00:31:43,580
Then he must be Dr. Hawkins.
443
00:31:44,020 --> 00:31:46,430
Now Merrick had the formula that was in
the case.
444
00:31:46,540 --> 00:31:48,710
A great scientist with a drinking
problem.
445
00:31:48,711 --> 00:31:51,839
On the way to the most important meeting
of his life, I doubt it. Why are you
446
00:31:51,840 --> 00:31:52,819
shaking?
447
00:31:52,820 --> 00:31:53,870
It's gone.
448
00:31:54,220 --> 00:31:55,270
Woman, do something.
449
00:31:58,520 --> 00:31:59,570
It was you.
450
00:31:59,571 --> 00:32:01,699
You waited until I went to sleep and you
stole it.
451
00:32:01,700 --> 00:32:04,940
My dear fellow, I have absolutely no
need of a third blasted arm.
452
00:32:05,200 --> 00:32:06,250
You wanted my case.
453
00:32:06,251 --> 00:32:10,079
There's over a half a million in cash
and negotiable securities in it.
454
00:32:10,080 --> 00:32:11,820
Somebody put this man under arrest.
455
00:32:11,821 --> 00:32:14,079
Search his belongings. Search the whole
plane.
456
00:32:14,080 --> 00:32:17,659
Perhaps you should come forward to the
cruise quarters with me, Sir Bradley.
457
00:32:17,660 --> 00:32:19,890
Do they usually handle matters like
these?
458
00:32:20,380 --> 00:32:23,320
Very well. But I'm blasted well
innocent, I assure you.
459
00:32:23,321 --> 00:32:27,119
Do you think we ought to search the
plane for him, Annie?
460
00:32:27,120 --> 00:32:29,139
It's just a cover for losing the
formula.
461
00:32:29,140 --> 00:32:30,320
If he is, Dr. Hawkins.
462
00:32:30,520 --> 00:32:34,370
Miss Bronson, during all this commotion,
my traveling case has been stolen.
463
00:32:34,520 --> 00:32:37,420
And it had all Agatha's best clothes in
it, too.
464
00:32:37,920 --> 00:32:41,260
Someone is obviously collecting luggage.
465
00:32:42,040 --> 00:32:45,290
Well, it shouldn't be hard to find.
Who's not in his blasted seat?
466
00:32:47,660 --> 00:32:48,710
Professor Moulton?
467
00:32:49,620 --> 00:32:50,670
Quite right.
468
00:32:50,880 --> 00:32:54,610
Mrs. Bronson, or maybe your true
identity, isn't the uncle organization?
469
00:32:57,880 --> 00:33:00,780
So, you're Albert Merrick?
470
00:33:01,660 --> 00:33:02,710
I am.
471
00:33:03,820 --> 00:33:06,460
And you, madam, are Dr. Sidney Hawkins.
472
00:33:07,540 --> 00:33:11,210
May I say it is a very great honor to
meet such a distinguished colleague?
473
00:33:11,720 --> 00:33:14,140
Even if we do seem to be working at
odds.
474
00:33:15,020 --> 00:33:19,239
What nonsense is this? I'm the governess
of this child. Please, we have no time
475
00:33:19,240 --> 00:33:20,290
for such nonsense.
476
00:33:20,320 --> 00:33:22,610
We have too many important things to
discuss.
477
00:33:28,040 --> 00:33:31,959
If you've stolen my luggage in order to
find the formula, you're undoubtedly
478
00:33:31,960 --> 00:33:33,010
disappointed.
479
00:33:33,540 --> 00:33:36,380
And I have no intention of helping you
find it.
480
00:33:40,140 --> 00:33:44,100
If it is on your person, I advise you to
hand it over without further delay.
481
00:33:44,440 --> 00:33:48,120
It is not on my person, and you will not
discover it.
482
00:33:51,120 --> 00:33:53,260
Mrs. Fowler, take Dr.
483
00:33:53,460 --> 00:33:58,120
Hawkins into the lounge and search her
person and her clothing thoroughly.
484
00:34:01,640 --> 00:34:03,140
Now, look here, my dear fellow.
485
00:34:03,141 --> 00:34:07,059
You can't Shanghai an entire plane load
of people. The blasted police will get
486
00:34:07,060 --> 00:34:08,620
you the moment we land in Ankara.
487
00:34:10,060 --> 00:34:11,880
Anker is of no interest to me.
488
00:34:12,679 --> 00:34:14,400
There are other airfields.
489
00:34:24,179 --> 00:34:25,620
Why don't you shoot him?
490
00:34:25,621 --> 00:34:27,439
Well, it's an excellent idea.
491
00:34:27,440 --> 00:34:29,979
Unfortunately, I left my gun at the back
of the airplane.
492
00:34:29,980 --> 00:34:32,210
I'll get it for you. Stay where you are,
child.
493
00:34:32,900 --> 00:34:34,840
If you hurt my mother...
494
00:34:43,630 --> 00:34:44,680
I found nothing.
495
00:34:44,690 --> 00:34:48,469
I examined her thoroughly, even her gold
dental inlays.
496
00:34:49,210 --> 00:34:53,968
No tattooed inscriptions were found
under stroboscopic or radioscopic
497
00:34:53,969 --> 00:34:55,019
examination.
498
00:34:55,070 --> 00:34:57,130
You force me to employ this.
499
00:34:59,590 --> 00:35:03,929
If you don't hand over that formula, I
promise you you will never reach Ankara
500
00:35:03,930 --> 00:35:06,690
alive. I am prepared to face death.
501
00:35:07,630 --> 00:35:10,490
My formula will get through despite
that.
502
00:35:16,300 --> 00:35:20,180
Mrs. Fowler, give the child the same
examination.
503
00:35:36,320 --> 00:35:42,240
She didn't find anything.
504
00:35:42,820 --> 00:35:49,709
Nothing. No formula, no concealed paper,
no capsule, no marks. And
505
00:35:49,710 --> 00:35:51,950
I'd rather examine a female tiger.
506
00:35:55,830 --> 00:35:57,490
Very well, Dr. Hawkins.
507
00:35:58,410 --> 00:36:01,090
I can also be self -sacrificing.
508
00:36:01,630 --> 00:36:05,300
I've hidden on this plane a very small
but extremely powerful explosive.
509
00:36:05,670 --> 00:36:10,589
If you don't produce the formula, I will
detonate that explosive and blow this
510
00:36:10,590 --> 00:36:12,110
entire ship out of the air.
511
00:36:12,430 --> 00:36:13,750
You can't mean that.
512
00:36:14,200 --> 00:36:15,360
I assure you, I do.
513
00:36:16,520 --> 00:36:19,410
Don't take that threat seriously, ladies
and gentlemen.
514
00:36:19,780 --> 00:36:24,240
This man can't be so fanatical he'd be
willing to blow himself up.
515
00:36:24,760 --> 00:36:26,420
The young lady is mistaken.
516
00:36:28,240 --> 00:36:34,000
My formula is locked in a bank vault and
can be used after my death.
517
00:36:34,540 --> 00:36:40,240
You don't know where my explosive is
concealed or my means of controlling it.
518
00:36:41,300 --> 00:36:43,160
For your own safety and well -being.
519
00:36:44,000 --> 00:36:46,740
My safety is vital.
520
00:37:10,420 --> 00:37:13,240
You're wasting your time, my dear young
lady.
521
00:37:13,690 --> 00:37:15,130
You won't find the explosive.
522
00:37:26,030 --> 00:37:28,730
Oh, please, don't stop looking.
523
00:37:29,070 --> 00:37:31,540
It might help if you do a little looking
yourself.
524
00:37:31,850 --> 00:37:35,030
Well, I have been, and it's helped me a
lot.
525
00:37:40,310 --> 00:37:41,870
Are you just going to sit there?
526
00:37:42,650 --> 00:37:44,450
Waiting to be blown to kingdom come?
527
00:37:46,250 --> 00:37:48,720
Can't you see this man really means what
he says?
528
00:37:50,370 --> 00:37:51,420
Well, speak up.
529
00:37:52,170 --> 00:37:53,430
Say what you're thinking.
530
00:37:54,250 --> 00:37:55,300
Well, I'll say it.
531
00:37:56,650 --> 00:37:59,590
Give this man his piece of paper, or
whatever he wants.
532
00:38:00,010 --> 00:38:03,849
He wants the formula I've perfected that
will prevent him from bringing a
533
00:38:03,850 --> 00:38:05,710
horrible death to millions of people.
534
00:38:05,950 --> 00:38:07,000
So give it to him.
535
00:38:07,570 --> 00:38:09,190
You'll still know it, won't you?
536
00:38:09,320 --> 00:38:13,020
I'm the only one who knows it, and
Merrick must never be allowed to see it.
537
00:38:13,021 --> 00:38:16,939
You don't care if we're all blowing up
just to prove out some crazy invention.
538
00:38:16,940 --> 00:38:18,080
That's enough, Petrie.
539
00:38:18,740 --> 00:38:19,980
Come on, sit with me.
540
00:38:20,280 --> 00:38:21,330
You convince her?
541
00:38:21,500 --> 00:38:24,270
You want to be blasted out of the sky
like a clay pigeon?
542
00:38:24,340 --> 00:38:28,639
Your life's pretty well blasted to
pieces anyway, since I've had a look at
543
00:38:28,640 --> 00:38:29,690
attaché case.
544
00:38:31,760 --> 00:38:32,810
You took it?
545
00:38:33,120 --> 00:38:34,170
No.
546
00:38:34,880 --> 00:38:36,020
Private investigator.
547
00:38:36,510 --> 00:38:39,040
Your stockholders knew your operation
was shaky.
548
00:38:40,050 --> 00:38:43,600
And you might try a run -out with
everything you could get your hands on.
549
00:38:43,690 --> 00:38:44,740
Now, look.
550
00:38:47,270 --> 00:38:49,010
There's over a million in that case.
551
00:38:50,770 --> 00:38:51,850
We can talk a deal.
552
00:38:52,890 --> 00:38:53,940
No deal.
553
00:38:58,790 --> 00:38:59,890
I'd make a deal.
554
00:39:00,250 --> 00:39:01,370
Half a million bucks?
555
00:39:01,910 --> 00:39:02,960
Wow.
556
00:39:02,961 --> 00:39:08,469
Say, Miss, do you think that fellow's
really going to blow the plane up?
557
00:39:08,470 --> 00:39:10,390
I don't know. He's a very dangerous man.
558
00:39:13,590 --> 00:39:19,729
Professor Moulton or Dr. Merrick,
whichever it is, I simply refuse to
559
00:39:19,730 --> 00:39:21,230
what they're saying about you.
560
00:39:21,770 --> 00:39:28,649
I discovered a very sensitive and
compassionate nature in you. Thank you,
561
00:39:28,650 --> 00:39:29,700
Fantini.
562
00:39:30,320 --> 00:39:36,360
I assure you I am only motivated by deep
humanitarian instincts. I'm sure of it.
563
00:39:36,560 --> 00:39:39,880
And your love for your little pet
demonstrates it.
564
00:39:42,380 --> 00:39:49,379
I wonder... Do you suppose it would be
565
00:39:49,380 --> 00:39:54,260
possible for me to borrow Faust to keep
me company for a few minutes?
566
00:39:55,100 --> 00:39:56,880
Why, certainly, Madame Fantini.
567
00:39:57,580 --> 00:40:01,399
I'm sure Faust would be quite happy with
you. Would you be happy with Madame
568
00:40:01,400 --> 00:40:02,450
Fantini?
569
00:40:03,940 --> 00:40:04,990
Miss Bolton, quick!
570
00:40:05,220 --> 00:40:07,800
Madame Fantini! Stand back, all of you.
571
00:40:12,300 --> 00:40:13,350
You go.
572
00:40:15,480 --> 00:40:18,560
That was extremely foolish of all of
you.
573
00:40:18,780 --> 00:40:22,270
Particularly you, Madame Fantini. I've
come to like you and trust you.
574
00:40:22,760 --> 00:40:23,810
Nice try, Madame.
575
00:40:24,640 --> 00:40:25,690
Thank you.
576
00:40:25,930 --> 00:40:27,830
Suppose you had overpowered me.
577
00:40:28,450 --> 00:40:32,060
How do you know I haven't set that
explosive to work on a time mechanism?
578
00:40:32,061 --> 00:40:36,429
Because we don't think that you'd risk
blowing yourself up if something went
579
00:40:36,430 --> 00:40:38,250
wrong. It's not human.
580
00:40:39,090 --> 00:40:43,409
Extremely faulty reasoning, my dear
young lady. I can destroy each of you as
581
00:40:43,410 --> 00:40:46,450
choose. My only interest is Dr. Hawkins.
582
00:40:47,350 --> 00:40:50,720
But you must let nothing happen to me
for your collective security.
583
00:40:52,770 --> 00:40:55,090
You're becoming rather a nuisance, sir.
584
00:40:55,790 --> 00:41:01,029
Are you by any chance an associate of
this young and extremely inept uncle
585
00:41:01,030 --> 00:41:02,080
agent?
586
00:41:02,081 --> 00:41:05,589
I'm a professional hunter, sir, and I
blasted well wish I had you in the fight
587
00:41:05,590 --> 00:41:06,640
of my elephant gun.
588
00:41:06,730 --> 00:41:10,070
Unfortunately, you do not have your gun,
nor am I an elephant.
589
00:41:11,850 --> 00:41:14,710
I think I have been patient long enough.
590
00:41:16,530 --> 00:41:18,630
You may serve the dinner now.
591
00:41:21,650 --> 00:41:22,730
Dr. Hawkins?
592
00:41:23,790 --> 00:41:28,070
You may enjoy your meal through
cocktail, salad, entree.
593
00:41:28,890 --> 00:41:34,330
But when you reach dessert, you are
serving dessert?
594
00:41:35,430 --> 00:41:36,830
Chocolate eclairs.
595
00:41:37,330 --> 00:41:38,410
Oh, good.
596
00:41:38,730 --> 00:41:41,690
We're very fond of chocolate eclairs,
aren't we?
597
00:41:43,390 --> 00:41:50,010
But when you reach the eclair, Dr.
Hawkins, you must make a decision or...
598
00:42:06,190 --> 00:42:08,510
Nothing for us, thank you. We're not
hungry.
599
00:42:08,910 --> 00:42:12,750
Don't trust the food, Dr. Merrick. I
don't trust your judgment, young lady.
600
00:42:12,810 --> 00:42:14,850
You're given to rash, impulsive actions.
601
00:42:15,670 --> 00:42:16,720
Suit yourselves.
602
00:42:17,330 --> 00:42:19,070
I'll serve it to someone else, then.
603
00:42:20,070 --> 00:42:21,910
It does look delicious, though.
604
00:42:22,630 --> 00:42:24,930
Oh, very well.
605
00:42:25,470 --> 00:42:29,170
The little fowl here tastes everything
first, anyway.
606
00:42:48,730 --> 00:42:49,780
Bon appetit.
607
00:42:52,310 --> 00:42:54,780
Quickly, everyone search the plane for
the bomb.
608
00:42:55,630 --> 00:42:57,270
Time out, Randy. Yes, sir.
609
00:42:59,230 --> 00:43:03,020
All right, everybody, settle down.
You're affecting the plane's attitude.
610
00:43:04,210 --> 00:43:05,260
What happened?
611
00:43:05,830 --> 00:43:07,330
Never mind, we'll handle it.
612
00:43:08,150 --> 00:43:10,200
All right, stay in your seats, all of
you.
613
00:43:10,610 --> 00:43:11,660
So?
614
00:43:12,650 --> 00:43:13,700
Handle it.
615
00:43:14,210 --> 00:43:15,260
Right.
616
00:43:15,261 --> 00:43:21,409
All right, the four of us will search.
The rest of you examine your belongings
617
00:43:21,410 --> 00:43:22,790
and your luggage carefully.
618
00:43:22,791 --> 00:43:25,309
Randy, you take the rear smoking lounge.
I'll take the forward lounge and
619
00:43:25,310 --> 00:43:27,310
galley. You two check Merrick's gear up.
620
00:43:50,570 --> 00:43:53,340
Radio communication is open again.
Advise the captain.
621
00:43:53,430 --> 00:43:56,920
And tell him to notify the authorities
to meet the plane while we land.
622
00:44:01,990 --> 00:44:05,480
Why don't you kill the two of them
before they can wake up and take over
623
00:44:07,010 --> 00:44:08,060
No.
624
00:44:09,170 --> 00:44:12,190
We don't know if what Merrick told us is
true or not.
625
00:44:13,690 --> 00:44:17,120
Maybe he plans to detonate the explosive
in some way when he's ready.
626
00:44:17,770 --> 00:44:19,510
And it might be just as true.
627
00:44:19,511 --> 00:44:23,519
The bomb has its own timing device
that's set to go off without his help.
628
00:44:23,520 --> 00:44:26,590
that case, we can't be any worse off if
you do kill him, can we?
629
00:44:27,260 --> 00:44:28,310
We may be.
630
00:44:29,160 --> 00:44:31,510
I still think that the pressure will get
to him.
631
00:44:31,800 --> 00:44:35,110
That he won't have the nerve to blow
himself up when the time comes.
632
00:44:35,111 --> 00:44:37,099
And then there's always his companion.
633
00:44:37,100 --> 00:44:38,960
Maybe she'll force him to reconsider.
634
00:44:39,800 --> 00:44:41,360
Her life is at stake, too.
635
00:45:04,970 --> 00:45:07,080
You look through your things for the
bomb.
636
00:45:15,350 --> 00:45:16,810
Judith. Yes?
637
00:45:18,130 --> 00:45:20,610
I want you to know how sorry I am.
638
00:45:21,090 --> 00:45:28,089
But my life, even the lives of the few
others on this plane, is little to
639
00:45:28,090 --> 00:45:29,930
sacrifice if it will save millions.
640
00:45:31,450 --> 00:45:33,370
I understand, Dr. Hawkins.
641
00:45:34,350 --> 00:45:39,170
I wonder, should I tell you where the
formula is concealed?
642
00:45:39,490 --> 00:45:40,540
Just in the event?
643
00:45:40,670 --> 00:45:41,720
No.
644
00:45:42,610 --> 00:45:45,450
No, you've done a very good job
concealing it so far.
645
00:45:45,770 --> 00:45:47,590
I think we'd better keep it that way.
646
00:45:53,030 --> 00:45:54,750
Finish your dinner first, Ares.
647
00:45:55,730 --> 00:45:57,210
Agatha wants to meet Claire.
648
00:45:57,570 --> 00:45:58,620
Oh, very well.
649
00:45:58,690 --> 00:45:59,930
If it's for Agatha.
650
00:46:02,160 --> 00:46:03,400
Who caters your food?
651
00:46:03,640 --> 00:46:08,960
This eclair is icky. All hard and black
and burnt in the middle.
652
00:46:11,920 --> 00:46:13,860
Uh, Aerith.
653
00:46:16,480 --> 00:46:19,520
Why don't you let me take that one back
and get you another?
654
00:46:19,860 --> 00:46:21,620
No, you don't have another.
655
00:46:22,100 --> 00:46:23,600
You served them all.
656
00:46:24,340 --> 00:46:26,220
Agatha will eat the good part.
657
00:46:27,480 --> 00:46:28,800
Aerith, don't touch that!
658
00:46:50,320 --> 00:46:51,370
They're coming to.
659
00:46:52,920 --> 00:46:53,970
I warned you.
660
00:46:53,971 --> 00:46:56,339
I told you what would happen if you
tried to stop me.
661
00:46:56,340 --> 00:46:57,820
Now you will all die.
662
00:47:11,180 --> 00:47:12,230
Die!
663
00:47:15,020 --> 00:47:18,570
Make yourself comfortable, Dr. Merrick.
There's nothing you can do now.
664
00:47:19,440 --> 00:47:20,490
Yes, there is.
665
00:47:20,740 --> 00:47:23,160
Stand back, everybody. Stay where you
are.
666
00:47:24,560 --> 00:47:26,260
Here, give me that gun. Untie me.
667
00:47:26,800 --> 00:47:30,000
Don't move. I'll shoot the first one who
moves.
668
00:47:30,760 --> 00:47:33,110
Nothing to worry about, ladies and
gentlemen.
669
00:47:33,640 --> 00:47:34,690
Dark April.
670
00:47:40,320 --> 00:47:41,370
Well,
671
00:47:46,860 --> 00:47:47,910
Miss Bronson?
672
00:47:50,760 --> 00:47:51,810
I don't know.
673
00:47:59,020 --> 00:48:03,739
Please return to your seats, ladies and
gentlemen, and observe the seatbelt
674
00:48:03,740 --> 00:48:04,790
sign.
675
00:48:14,381 --> 00:48:20,989
Dr. Hawkins has stated a limited formula
to the World Science Council.
676
00:48:20,990 --> 00:48:22,490
We know where she had it hidden.
677
00:48:22,850 --> 00:48:23,900
We do?
678
00:48:26,130 --> 00:48:28,850
And that awful little doll named Agatha.
679
00:48:29,150 --> 00:48:30,290
And the voice tape.
680
00:48:30,530 --> 00:48:34,270
When you played the tape backward, it
delivered the formula in code.
681
00:48:34,950 --> 00:48:36,000
Yeah? Yeah.
682
00:48:37,010 --> 00:48:41,310
She's as smart as an uncle, Agent. A lot
smarter than some I could mention.
683
00:48:43,550 --> 00:48:45,070
Yeah? Oh.
684
00:48:46,850 --> 00:48:48,110
Oh, gee, I almost forgot.
685
00:48:49,230 --> 00:48:50,730
Eris told me to give this to you.
686
00:48:57,690 --> 00:48:58,740
Agatha!
687
00:48:58,741 --> 00:49:00,819
Oh.
688
00:49:00,820 --> 00:49:05,370
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
54084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.