All language subtitles for The Girl From UNCLE s01e25 The Phi Beta Killer Affair
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,190 --> 00:00:17,030
Three times he offered little Julie the
north side.
2
00:00:17,630 --> 00:00:20,070
Three times little Julie said no.
3
00:00:20,530 --> 00:00:23,410
Who offered little Julie the north side?
Why, Tony.
4
00:00:27,370 --> 00:00:30,710
He's too smart for me. I think he's
ambitious, huh?
5
00:00:30,930 --> 00:00:33,370
We've got to discourage this kind of
ambition.
6
00:01:07,880 --> 00:01:11,120
I heard it. I heard it. I'll get to it.
7
00:01:17,300 --> 00:01:18,300
Put it on the books.
8
00:01:18,500 --> 00:01:19,500
Let's get out of here.
9
00:01:52,720 --> 00:01:56,960
Little Julie, beware of Ida Marks.
10
00:01:57,680 --> 00:01:58,680
Who's this?
11
00:01:58,920 --> 00:02:02,360
He's the bouncer at the Purple Forum. He
says, watch out for Ida Marks.
12
00:02:03,240 --> 00:02:06,620
Beware Ida Marks.
13
00:02:07,480 --> 00:02:10,340
Ida Marks? She's a stripper in the
Purple Forum.
14
00:02:10,840 --> 00:02:11,920
You're not a big one.
15
00:02:13,040 --> 00:02:17,760
The one you made the boo -boo and told
about the poker game. Oh, that Ida.
16
00:02:18,270 --> 00:02:20,510
Dumb dame. She wouldn't know what I was
talking about anyway.
17
00:02:20,830 --> 00:02:21,830
Get lost, Bones.
18
00:02:23,970 --> 00:02:24,970
Hey, little Judy!
19
00:03:09,000 --> 00:03:09,859
Any help?
20
00:03:09,860 --> 00:03:10,920
Are you kidding?
21
00:03:11,480 --> 00:03:16,360
With my boy Bruce, a summa cum laude
graduate of the greatest school for
22
00:03:16,360 --> 00:03:17,920
bodyguards in the whole world.
23
00:03:18,680 --> 00:03:19,680
But he's limited.
24
00:03:19,960 --> 00:03:21,780
With a body like that, you can afford
enemies.
25
00:03:22,540 --> 00:03:23,640
Hey, that's good.
26
00:03:24,300 --> 00:03:26,760
I'm Mark Slate. I'm from UNCLE. I wanted
to ask you a few questions.
27
00:03:27,380 --> 00:03:29,200
Ask me anything, but not here.
28
00:03:29,720 --> 00:03:31,700
I talk better with a couple of martinis.
29
00:03:32,560 --> 00:03:34,560
Hey, meet me at the club in about 20
minutes.
30
00:03:36,980 --> 00:03:37,980
Can you play gin?
31
00:03:38,410 --> 00:03:39,410
20 minutes.
32
00:03:40,410 --> 00:03:41,530
I pledge in.
33
00:05:05,260 --> 00:05:11,680
Nowadays, it seems possible that these
cardboard kings and queens, with the
34
00:05:11,680 --> 00:05:17,280
of a few jokers, might very possibly
upset the entire
35
00:05:17,280 --> 00:05:19,380
economy of the world.
36
00:05:20,700 --> 00:05:24,480
Do you really believe that a poker game
could do all that?
37
00:05:25,800 --> 00:05:30,060
Unless we can manage to do something to
prevent it. We know that little Julie
38
00:05:30,060 --> 00:05:33,360
was arranging the biggest poker game in
history.
39
00:05:35,760 --> 00:05:37,980
We can't expect very much help from a
corpse.
40
00:05:38,840 --> 00:05:39,980
No, there is one thing, sir.
41
00:05:40,300 --> 00:05:41,300
What?
42
00:05:41,800 --> 00:05:44,940
Bruce, little Julie's bodyguard, is a
graduate of Buddies Limited.
43
00:05:46,860 --> 00:05:51,460
We have no record of Buddies Limited in
our files. And Section 4 says they must
44
00:05:51,460 --> 00:05:52,460
be a brand new school.
45
00:05:52,700 --> 00:05:58,480
Yeah, I know. There is one name that
might... Colonel
46
00:05:58,480 --> 00:06:01,100
Cecil Seabrook.
47
00:06:01,400 --> 00:06:03,540
Mr. Waverley, Colonel Seabrook.
48
00:06:03,870 --> 00:06:05,670
is now the headmaster of Buddies
Limited.
49
00:06:07,310 --> 00:06:10,730
Seriously, what are you implying, young
man?
50
00:06:11,170 --> 00:06:14,730
Mr. Slade is implying nothing more than
what the police know.
51
00:06:15,550 --> 00:06:18,550
That Bruce was the murderer.
52
00:06:19,070 --> 00:06:23,890
How dare they? How dare they? Why Bruce?
53
00:06:24,390 --> 00:06:27,370
Seabrook, have you ever heard of Thrush?
54
00:06:27,990 --> 00:06:29,290
Oh, yes.
55
00:06:30,710 --> 00:06:33,190
Despicable beggars, absolutely.
56
00:06:33,870 --> 00:06:35,870
Blaggots! Very well.
57
00:06:36,130 --> 00:06:40,390
Or perhaps, as we say in America, thrush
got to you, Bruce.
58
00:06:40,930 --> 00:06:43,350
Wrong! Tommy Rot!
59
00:06:44,310 --> 00:06:45,910
Absolutely impossible.
60
00:06:46,730 --> 00:06:51,970
A body is absolutely pure in mind and
body.
61
00:06:53,430 --> 00:06:59,330
We're very big on bodies here. We
specialize in the martial arts.
62
00:06:59,650 --> 00:07:00,650
Judo.
63
00:07:01,950 --> 00:07:02,950
Karate.
64
00:07:04,940 --> 00:07:05,940
Gong Fu.
65
00:07:06,900 --> 00:07:08,200
Yes, indeed.
66
00:07:09,440 --> 00:07:15,060
An incorruptible mind in an
indestructible body. I say, that's
67
00:07:15,200 --> 00:07:20,720
isn't it? Let's remember that. An
incorruptible mind in an indestructible
68
00:07:21,040 --> 00:07:22,440
It'll look good in print.
69
00:07:25,820 --> 00:07:28,020
You take the body course.
70
00:07:28,280 --> 00:07:29,280
You'll see for yourself.
71
00:07:29,880 --> 00:07:31,480
That's a splendid idea, Sir Brooke.
72
00:07:32,720 --> 00:07:36,120
We at Uncle have always prided ourselves
on the loyalty and fitness of our own
73
00:07:36,120 --> 00:07:37,120
men.
74
00:07:37,720 --> 00:07:40,240
I wonder how they'd stand up.
75
00:08:18,640 --> 00:08:20,420
Buddies, you are through goofing off.
76
00:08:20,880 --> 00:08:23,820
Now, stationary run.
77
00:08:24,380 --> 00:08:29,580
Knees up. One, two, one, two. Where did
the colonel get such a bunch of buddies?
78
00:08:29,860 --> 00:08:31,860
I never saw such a lousy lot.
79
00:08:32,200 --> 00:08:35,039
One, two, one, two. Faster, faster,
faster.
80
00:08:35,380 --> 00:08:37,280
You don't know a thing.
81
00:08:37,640 --> 00:08:38,760
Apparently one does.
82
00:08:39,280 --> 00:08:40,720
Maybe he knows too much.
83
00:08:42,620 --> 00:08:45,400
I found out from Colonel Cecil's private
file.
84
00:08:58,440 --> 00:08:59,239
Not yet.
85
00:08:59,240 --> 00:09:00,640
Let's find out how much he knows.
86
00:09:01,060 --> 00:09:06,260
In the meanwhile, you just do everything
you must to make him the best buddy we
87
00:09:06,260 --> 00:09:07,260
ever had.
88
00:09:07,560 --> 00:09:08,880
Even if it kills him.
89
00:09:09,340 --> 00:09:10,340
Yes, sir.
90
00:09:10,700 --> 00:09:13,520
Come on, now. One, two. One, two. Come
on.
91
00:09:13,960 --> 00:09:15,440
Hunter Private Sage.
92
00:09:19,760 --> 00:09:21,180
Miss Ivory Rocks, please.
93
00:09:44,959 --> 00:09:46,040
April Dancer, yes, sir.
94
00:09:46,280 --> 00:09:47,460
Here? Where is here?
95
00:09:47,900 --> 00:09:52,120
Oh, uh, the Purple Forum Theater, sir.
It's sort of a burlesque house.
96
00:09:52,500 --> 00:09:53,540
Yes, I know, I know.
97
00:09:53,940 --> 00:09:55,700
Have you contacted Miss Mox yet?
98
00:09:56,160 --> 00:09:57,540
Uh, no, just about to.
99
00:09:57,780 --> 00:09:59,760
Well, Alice, time is of the essence.
100
00:10:00,500 --> 00:10:03,440
So get whatever information you can from
her and get it fast.
101
00:10:04,120 --> 00:10:05,120
Yes, sir, of course.
102
00:10:21,320 --> 00:10:23,660
Miss Marks? Yeah, thanks a lot.
103
00:10:30,900 --> 00:10:31,900
Hello.
104
00:10:32,740 --> 00:10:35,800
I'm Mark.
105
00:10:36,420 --> 00:10:37,500
That's my billing.
106
00:10:38,040 --> 00:10:39,100
What's yours, honey?
107
00:10:39,380 --> 00:10:40,800
Um, April Dunster.
108
00:10:41,020 --> 00:10:44,160
Not bad, not bad. Ten years ago.
109
00:10:44,800 --> 00:10:46,840
Today you have to sound like a famous
person.
110
00:10:47,560 --> 00:10:50,260
Marshal Titor, Fidella Castor.
111
00:10:51,210 --> 00:10:54,590
I'm thinking of changing mine to
Charlene de Gaulle.
112
00:10:55,530 --> 00:10:56,570
Charlene de Gaulle?
113
00:10:56,930 --> 00:10:58,490
Don't you think I look French enough?
114
00:11:00,450 --> 00:11:01,450
Doesn't matter.
115
00:11:01,890 --> 00:11:03,450
Hey, what's with you, honey?
116
00:11:04,530 --> 00:11:08,630
Oh, uh, I represent an organization
called Uncle.
117
00:11:09,550 --> 00:11:11,170
Uncle? That Uncle?
118
00:11:11,670 --> 00:11:13,230
You? Yes.
119
00:11:14,970 --> 00:11:18,690
Oh, Julie could see me now talking to
you with her yell, Uncle.
120
00:11:20,360 --> 00:11:21,339
Oh, well.
121
00:11:21,340 --> 00:11:24,400
Why speak ill of the dead, as my daddy
used to say?
122
00:11:24,900 --> 00:11:26,000
It's too late now.
123
00:11:26,320 --> 00:11:29,360
Oh, it's really not too late.
124
00:11:29,800 --> 00:11:31,100
Oh, that's my cue.
125
00:11:31,500 --> 00:11:32,359
I'm on.
126
00:11:32,360 --> 00:11:35,440
Tell me, Miss Marks, what about little
Julie?
127
00:11:36,040 --> 00:11:37,480
What about that rat?
128
00:11:37,760 --> 00:11:39,240
Shooting off his big mouth.
129
00:11:39,560 --> 00:11:43,440
How he's going to hustle up a poker game
where he can lay his mitts on over a
130
00:11:43,440 --> 00:11:44,440
billion dollars.
131
00:11:50,030 --> 00:11:51,530
Maybe little Julie would have lost
anyway.
132
00:11:51,830 --> 00:11:53,750
How could he lose using strippers?
133
00:11:54,530 --> 00:11:56,450
Strippers? Mark Hart.
134
00:11:57,250 --> 00:11:58,570
Daptic. You know.
135
00:11:59,650 --> 00:12:00,990
Who were the other players?
136
00:12:01,470 --> 00:12:03,370
Well, what's the difference? Julie's
dead now.
137
00:12:03,710 --> 00:12:04,629
He's lost.
138
00:12:04,630 --> 00:12:08,170
We have reason to believe that an
organization more ruthless than little
139
00:12:08,170 --> 00:12:10,130
ever imagined being is after those
billions.
140
00:12:10,610 --> 00:12:12,590
Thrush. Worse than Julie?
141
00:12:13,330 --> 00:12:14,330
Much worse.
142
00:12:15,510 --> 00:12:18,450
Well, I did write down a name, just in
case.
143
00:12:19,850 --> 00:12:21,490
It's funny, I can never remember names.
144
00:12:21,870 --> 00:12:22,870
Bodies, yes.
145
00:12:23,070 --> 00:12:24,070
Names, never.
146
00:12:24,090 --> 00:12:26,070
Is there any chance I might get that
list?
147
00:12:26,390 --> 00:12:27,710
I gotta go on now.
148
00:12:28,030 --> 00:12:29,990
Miss Marks, every moment counts.
149
00:12:31,250 --> 00:12:33,530
Look, honey, those customers are hungry.
150
00:12:34,250 --> 00:12:36,650
Okay, okay, I'll feed them.
151
00:12:37,050 --> 00:12:38,650
You just get me those names.
152
00:12:39,130 --> 00:12:40,230
You feed them?
153
00:12:41,370 --> 00:12:42,930
Aren't you a little lean?
154
00:12:43,410 --> 00:12:44,410
Never mind.
155
00:14:32,880 --> 00:14:39,320
A dictator, billionaire, power king, and
the ruler of one of the biggest oil
156
00:14:39,320 --> 00:14:40,860
-producing countries in the Middle East.
157
00:14:42,000 --> 00:14:44,100
Quite a bizarre poker group, wouldn't
you say?
158
00:14:45,040 --> 00:14:50,380
This oil king, sir, this sheik, isn't he
the one that gets his weight in
159
00:14:50,380 --> 00:14:51,460
diamonds every year?
160
00:14:51,700 --> 00:14:52,700
Yes, the very one.
161
00:14:59,060 --> 00:15:00,060
Mr. Fleet.
162
00:15:05,930 --> 00:15:06,930
Mr. Slate?
163
00:15:10,530 --> 00:15:11,810
Perhaps he needs your assistance.
164
00:15:12,590 --> 00:15:15,410
And a new communicator. Will you please
see to it immediately?
165
00:15:15,790 --> 00:15:19,010
Uh, sir, that's an all -male camp.
166
00:15:19,210 --> 00:15:23,350
I couldn't possibly infiltrate an all
-male camp. Oh, you'll find a way, Miss
167
00:15:23,350 --> 00:15:24,530
Dancer. You'll find a way.
168
00:15:25,530 --> 00:15:26,489
Up you get!
169
00:15:26,490 --> 00:15:27,490
I think it's a picnic.
170
00:15:27,850 --> 00:15:30,130
Over that wall!
171
00:15:30,930 --> 00:15:31,930
Hurry it up now!
172
00:15:32,110 --> 00:15:33,230
What are you waiting for?
173
00:15:40,910 --> 00:15:43,010
I think it's about time we got rid of
Mr. Slade.
174
00:15:43,430 --> 00:15:45,790
You start his desert survival course
immediately.
175
00:15:48,270 --> 00:15:49,270
Yes, sir.
176
00:16:13,530 --> 00:16:15,070
Betty? Betty, can you hear me?
177
00:16:16,650 --> 00:16:18,490
They're all flunking in the course.
178
00:16:19,210 --> 00:16:21,970
And they haven't even reached the
poisoned well yet.
179
00:16:29,470 --> 00:16:34,490
I'm going to come in myself before I get
sunburned.
180
00:16:35,210 --> 00:16:36,210
All right.
181
00:16:54,380 --> 00:16:55,380
teeny anyone.
182
00:17:07,380 --> 00:17:08,380
Bessie!
183
00:17:08,579 --> 00:17:11,599
Bessie! Don't shout so. What is it,
Sergeant?
184
00:17:12,180 --> 00:17:14,160
It's that buddy's sleet. He's gonna get
away.
185
00:17:15,540 --> 00:17:17,319
I'm gonna have to kill him myself.
186
00:17:17,520 --> 00:17:18,520
Do you hear me?
187
00:17:18,640 --> 00:17:22,060
I'm gonna have to kill him. Then kill
him, Sergeant Rimes.
188
00:17:22,440 --> 00:17:23,399
Do it now.
189
00:17:23,400 --> 00:17:24,400
Hold it, Bessie.
190
00:17:24,880 --> 00:17:30,300
It's your little thrush sergeant friend
who's outlived his usefulness. Oh, but
191
00:17:30,300 --> 00:17:33,500
he doesn't know about you, Colonel. He
thinks you're thrush.
192
00:17:34,220 --> 00:17:38,300
Here, let's play a typical thrush trick
on him.
193
00:17:38,880 --> 00:17:40,300
Press the red button.
194
00:17:40,980 --> 00:17:47,040
Oh, no, I can't. Oh, go on. If he's any
kind of sport, he'll appreciate the
195
00:17:47,040 --> 00:17:48,040
humor of it.
196
00:17:56,280 --> 00:17:57,280
Goodbye.
197
00:18:05,700 --> 00:18:08,380
Today a thrust agent.
198
00:18:09,180 --> 00:18:11,000
Tomorrow an uncle agent.
199
00:18:12,280 --> 00:18:15,780
Eventually we'll liquidate all of them.
200
00:18:16,700 --> 00:18:18,200
And that in...
201
00:18:18,410 --> 00:18:19,410
Includes Mr.
202
00:18:19,650 --> 00:18:26,530
Most Popular Man in the Regiment Waverly
with his Victoria Crosses
203
00:18:26,530 --> 00:18:28,450
and his tailored uniforms.
204
00:18:29,070 --> 00:18:34,910
Will you just wait till Seabrook gets
his hands on that poker pot?
205
00:18:35,190 --> 00:18:38,930
I'll buy and sell the whole ruddy lot of
you.
206
00:18:42,530 --> 00:18:44,470
See if I don't.
207
00:18:48,240 --> 00:18:52,840
Mr. Slate, sassy love, you've got to
make an example of him or he'll wreck
208
00:18:52,840 --> 00:18:54,400
morale of the entire camp.
209
00:18:54,860 --> 00:18:57,420
What about tomorrow at dawn?
210
00:18:58,020 --> 00:19:04,400
Good. And I want the entire corps
present to witness the proceedings.
211
00:19:04,820 --> 00:19:08,360
Every muscle -bound mother's son of
them.
212
00:19:08,880 --> 00:19:10,920
See to it, Twickham.
213
00:19:59,400 --> 00:20:00,400
anymore.
214
00:20:02,740 --> 00:20:04,180
I'll overlook that.
215
00:20:05,280 --> 00:20:11,940
Then, in his memory, I've
216
00:20:11,940 --> 00:20:14,260
decided to give you all another chance.
217
00:20:14,480 --> 00:20:19,920
After all, there's something to be said
for ingenuity.
218
00:20:20,580 --> 00:20:25,340
There's always room for a man with
special qualifications.
219
00:20:30,890 --> 00:20:34,770
Assemble in the firing corps. But,
Colonel Cecil, the regulations clearly
220
00:20:34,770 --> 00:20:38,210
state... Back to your training, men.
221
00:20:39,530 --> 00:20:43,330
Why didn't you get rid of him?
222
00:20:43,670 --> 00:20:45,050
I have plans, Mr.
223
00:20:45,290 --> 00:20:47,130
Slate. What plans? The poker games
tonight.
224
00:20:47,910 --> 00:20:50,490
I can't believe you let an uncle agent
stay here.
225
00:20:50,790 --> 00:20:51,709
You'll see better.
226
00:20:51,710 --> 00:20:52,710
You'll see.
227
00:20:52,890 --> 00:20:55,370
So will Mr. Slate, poor chap.
228
00:20:55,950 --> 00:20:56,950
What about her?
229
00:20:58,060 --> 00:21:03,180
Pretty little thing, isn't she? Clever,
too. Rather the sort I wanted on the
230
00:21:03,180 --> 00:21:04,180
faculty.
231
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
Mark?
232
00:21:34,580 --> 00:21:36,220
Heads up, I'm a lousy pitcher.
233
00:21:40,240 --> 00:21:41,320
Did I miss you?
234
00:21:41,820 --> 00:21:42,820
Fairly.
235
00:21:53,120 --> 00:21:54,120
Hold your fire.
236
00:21:54,540 --> 00:21:56,660
I can't help it. I'm being watched.
237
00:22:00,179 --> 00:22:01,900
Well, listen quickly. Have you heard
about release?
238
00:22:03,920 --> 00:22:04,920
Release?
239
00:22:05,620 --> 00:22:06,620
No.
240
00:22:13,600 --> 00:22:14,600
Mark?
241
00:22:18,400 --> 00:22:21,120
Mark? I'm still here, no thanks to you.
242
00:22:21,600 --> 00:22:23,160
Look, I'll find out about this release
bit.
243
00:22:23,440 --> 00:22:26,180
You check out Twickham's office. I've
got an idea she's the number one in this
244
00:22:26,180 --> 00:22:27,119
whole thing.
245
00:22:27,120 --> 00:22:28,120
Roger.
246
00:25:08,880 --> 00:25:09,880
Is it?
247
00:27:02,139 --> 00:27:05,320
Hello. If you'd been a real javelin
thrower, I'd have been a shish kebab.
248
00:27:07,060 --> 00:27:08,120
I found something.
249
00:27:08,780 --> 00:27:10,200
Good, so have I. Good.
250
00:27:10,440 --> 00:27:12,400
This paper marked personal Miss Twicken.
251
00:27:12,620 --> 00:27:15,840
Honour to the names of all the latest
buddy graduates on their assignments.
252
00:27:16,280 --> 00:27:17,280
Now look.
253
00:27:17,560 --> 00:27:21,840
This is a list given to me by Miss
Marks.
254
00:27:22,340 --> 00:27:24,220
Names of all the players in the poker
game.
255
00:27:25,760 --> 00:27:27,780
All the poker players have buddy
bodyguards?
256
00:27:28,760 --> 00:27:29,760
Mm -hmm.
257
00:27:30,160 --> 00:27:31,260
You said you found something?
258
00:27:31,960 --> 00:27:33,480
Yeah, I found this release room.
259
00:27:34,020 --> 00:27:35,940
It looks as if they showed some kind of
film there.
260
00:27:36,680 --> 00:27:39,140
Film? I found a whole water film in Miss
Twickham's desk.
261
00:27:40,340 --> 00:27:41,980
Great. We're waiting for it. Let's go.
262
00:27:43,080 --> 00:27:44,240
Here we go.
263
00:28:30,960 --> 00:28:33,220
film of one of the buddies who's working
for a poker player that hasn't been
264
00:28:33,220 --> 00:28:34,220
killed yet.
265
00:29:47,980 --> 00:29:49,340
No, Bruce didn't kill little Julie.
266
00:29:50,640 --> 00:29:52,900
So that's what Bessie was secretly doing
here.
267
00:29:54,300 --> 00:29:57,060
Conditioning a certain number of buddies
so that they couldn't stand something
268
00:29:57,060 --> 00:29:58,260
about the man they were going to work
for.
269
00:29:58,960 --> 00:30:01,660
Eventually they flip and they kill their
own masters.
270
00:30:02,980 --> 00:30:04,680
Wow. Of course.
271
00:30:05,460 --> 00:30:06,460
Release.
272
00:30:07,420 --> 00:30:09,080
Yeah, we've got to get this stuff back
to Twickham.
273
00:30:11,740 --> 00:30:13,800
I'll report everything to Colonel
Beckel.
274
00:30:14,580 --> 00:30:15,580
Bill Pine.
275
00:30:41,930 --> 00:30:46,350
I say, my dear girl, you really must try
to forget your thrush training.
276
00:30:46,550 --> 00:30:47,730
It doesn't become you.
277
00:30:49,290 --> 00:30:53,210
She's an Uncle Agent, too, like he is. A
very attractive one.
278
00:30:53,610 --> 00:30:55,130
But they both know about release.
279
00:30:55,590 --> 00:30:57,930
Next thing, they'll find out the
location of the poker game.
280
00:30:58,190 --> 00:31:02,530
And to make absolutely sure they have no
trouble at all finding the location of
281
00:31:02,530 --> 00:31:07,670
the poker game, you will take Miss
Dancer with you tonight to the game.
282
00:31:07,950 --> 00:31:09,390
Me? There's your assistant.
283
00:31:10,440 --> 00:31:15,280
Undoubtedly, she will try to contact Mr.
Slate, who in turn will try to get word
284
00:31:15,280 --> 00:31:16,620
to me for help.
285
00:31:17,340 --> 00:31:24,080
After all, he still thinks you're the
evil one, my terrible Miss
286
00:31:24,080 --> 00:31:25,080
Twigum.
287
00:31:25,600 --> 00:31:27,160
Why? Why take a chance?
288
00:31:27,380 --> 00:31:30,660
After the poker game starts, the buddies
will kill their masters and everything
289
00:31:30,660 --> 00:31:31,660
is ours.
290
00:31:32,620 --> 00:31:33,620
Want a buddy?
291
00:31:34,740 --> 00:31:35,740
Always a buddy.
292
00:31:36,590 --> 00:31:42,510
Even though in a moment of weakness a
buddy has accidentally murdered his
293
00:31:42,510 --> 00:31:45,370
master, he remains faithful to the end.
294
00:31:45,590 --> 00:31:51,870
He wouldn't even let us get near that
money unless someone were to distract
295
00:31:52,090 --> 00:31:58,390
Someone like Miss Dancer, for instance,
who unfortunately in the end
296
00:31:58,390 --> 00:32:00,790
must die.
297
00:32:30,639 --> 00:32:33,480
Oh, it's all right. It's all right,
Buddy 43.
298
00:32:34,020 --> 00:32:37,260
Welcome, dear boy. How are you? You look
just marvelous. Open the door.
299
00:32:37,500 --> 00:32:38,940
Gentlemen, that's the sheik's baggage.
300
00:32:39,900 --> 00:32:43,100
Welcome, Your Highness. You know, you're
very late. We were quite worried about
301
00:32:43,100 --> 00:32:45,500
you. How are all your oil wells?
302
00:32:45,920 --> 00:32:49,500
Quite well. Quite well. Oh, that's
marvelous. You know, they're quite
303
00:32:49,640 --> 00:32:53,060
I rented them with the house so that you
would be more comfortable here tonight.
304
00:32:53,140 --> 00:32:54,420
Now, let's go on in.
305
00:32:55,140 --> 00:32:56,140
Oh, I...
306
00:32:57,510 --> 00:32:58,510
Absolutely terrible.
307
00:32:58,530 --> 00:33:02,010
No, no, no, no, no. Don't shoot. It's
only Miss Dancer.
308
00:33:02,530 --> 00:33:05,950
She's an instructor with us. She offered
to help us here this evening. And would
309
00:33:05,950 --> 00:33:09,390
you believe it? She is the most
marvelous poker dealer in the world.
310
00:33:10,590 --> 00:33:11,690
Come right this way.
311
00:33:22,790 --> 00:33:26,330
Mark, all the poker players have arrived
and the game is about to begin.
312
00:33:26,840 --> 00:33:28,640
Keep talking, April. We're homing on
your signal.
313
00:33:29,820 --> 00:33:30,820
East.
314
00:33:31,800 --> 00:33:32,800
East driver.
315
00:33:33,440 --> 00:33:35,520
Turn east, first opportunity.
316
00:33:36,000 --> 00:33:38,560
I haven't been able to get nearly the
players to warn them.
317
00:33:38,780 --> 00:33:40,700
Miss Twicken won't let me be stopped
now.
318
00:33:41,200 --> 00:33:42,560
Tell her we're on our way.
319
00:33:42,960 --> 00:33:44,860
Keep a stiff upper lip, you know.
320
00:33:45,520 --> 00:33:48,900
Stay close, April. I'm trying to get in
touch with Waverley for reinforcements.
321
00:33:49,280 --> 00:33:54,980
Oh, and by the way... Well, Miss Dancer,
you do know how to shuffle cards, don't
322
00:33:54,980 --> 00:33:55,980
you? Oh.
323
00:33:56,240 --> 00:33:57,240
Come on, come on, come on.
324
00:34:02,500 --> 00:34:03,500
April?
325
00:34:05,180 --> 00:34:06,180
April?
326
00:34:07,680 --> 00:34:09,120
Be at Channel One, please. It's late.
327
00:34:09,679 --> 00:34:10,679
Emergency. Very urgent.
328
00:34:20,600 --> 00:34:21,600
Mr. Waverly?
329
00:34:26,110 --> 00:34:27,110
Comfort of interference.
330
00:34:27,710 --> 00:34:29,050
Mr. Waverly, come in, please, sir.
331
00:35:02,440 --> 00:35:03,580
All right, gentlemen, gentlemen.
332
00:35:03,780 --> 00:35:05,340
Are we ready? Are we ready?
333
00:35:06,020 --> 00:35:10,540
Now, each of you gentlemen has a
microphone so that you can communicate
334
00:35:10,540 --> 00:35:11,540
with your buddy.
335
00:35:11,640 --> 00:35:16,060
He, in turn, has a small amplifier with
an earplug so that he can act to your
336
00:35:16,060 --> 00:35:17,060
slightest command.
337
00:35:18,340 --> 00:35:19,340
Microphone.
338
00:35:21,000 --> 00:35:22,000
Earplug.
339
00:35:32,190 --> 00:35:33,210
Very dodgeable.
340
00:35:33,510 --> 00:35:35,470
Now, gentlemen, shall we start?
341
00:35:35,930 --> 00:35:37,050
Miss Dancer.
342
00:35:48,810 --> 00:35:50,710
Excuse me, gentlemen.
343
00:35:50,990 --> 00:35:53,170
The cards were sticky.
344
00:35:54,010 --> 00:35:55,010
Sticky, huh?
345
00:35:55,250 --> 00:35:57,070
Well, try a little talcum.
346
00:35:58,600 --> 00:36:02,740
Miss Dance is a little nervous,
gentlemen. In spite of her experience,
347
00:36:02,740 --> 00:36:06,880
never played for such high stakes or in
such distinguished company.
348
00:36:08,700 --> 00:36:10,700
Now, deal.
349
00:36:11,940 --> 00:36:14,400
Yes. Will you cut the cards, please?
350
00:36:19,280 --> 00:36:22,760
The game, gentlemen, will be five cards
done.
351
00:36:23,260 --> 00:36:24,480
Will you please, Andy?
352
00:36:36,590 --> 00:36:37,610
Keep going, driver.
353
00:36:38,390 --> 00:36:39,390
Charge on.
354
00:36:49,810 --> 00:36:50,810
Go on.
355
00:37:27,400 --> 00:37:28,400
All right.
356
00:37:31,400 --> 00:37:31,960
Everything
357
00:37:31,960 --> 00:37:43,260
all
358
00:37:43,260 --> 00:37:45,480
right, Slade? Are we?
359
00:37:45,760 --> 00:37:48,780
Yes. I was just thinking of the old
buddy, Motto.
360
00:37:49,040 --> 00:37:50,040
Which one was that?
361
00:37:53,720 --> 00:37:55,600
Act now, think quicker.
362
00:38:00,609 --> 00:38:01,910
Mr.
363
00:38:04,610 --> 00:38:07,230
Beardley. $200 ,000.
364
00:38:09,270 --> 00:38:14,330
Call and raise. I call.
365
00:38:17,090 --> 00:38:20,850
And raise. I call.
366
00:38:23,170 --> 00:38:25,270
And I raise.
367
00:38:47,950 --> 00:38:50,010
Gentlemen, turn over your cards now.
368
00:38:51,190 --> 00:38:52,510
I was bluffing.
369
00:38:56,550 --> 00:38:58,270
For a card flush, nothing.
370
00:40:25,390 --> 00:40:26,750
Shall we? That.
371
00:40:42,410 --> 00:40:45,630
My apologies, gentlemen.
372
00:40:46,170 --> 00:40:51,030
It would appear that Buddy Limited has
managed to graduate for total
373
00:40:51,030 --> 00:40:54,270
incompetence. It's most regrettable, I
assure you.
374
00:40:55,160 --> 00:41:00,680
We're wasting time. Get rid of the
riffraff and let's get on with the game.
375
00:41:00,820 --> 00:41:02,240
Dealer, deal the cards.
376
00:41:02,980 --> 00:41:05,140
One moment, please.
377
00:41:05,740 --> 00:41:10,920
Far be it for me to interfere with the
game, Your Royal Highness and most
378
00:41:10,920 --> 00:41:16,720
gentlemen, but I find it necessary to
confiscate your table stakes.
379
00:41:20,140 --> 00:41:22,400
Let's have no more quibbling in the
ranks.
380
00:41:23,400 --> 00:41:25,920
Give the barracks bag to His Royal
Highness, please.
381
00:41:27,540 --> 00:41:31,580
I am in need of four volunteers to fill
the bag.
382
00:41:31,820 --> 00:41:35,160
You, you, you, and you.
383
00:41:36,520 --> 00:41:37,860
Don't do it, Mr.
384
00:41:38,100 --> 00:41:39,100
Slade.
385
00:41:43,120 --> 00:41:47,260
Come along, gentlemen. Let's not be
stingy.
386
00:41:48,020 --> 00:41:52,020
A few more hands full of everything, if
you please.
387
00:41:55,080 --> 00:41:58,220
Now, Mr. Slate, will you please close
the bag and return it to me?
388
00:42:10,380 --> 00:42:11,500
How much did you say?
389
00:42:11,940 --> 00:42:12,940
A billion?
390
00:42:13,480 --> 00:42:14,480
Two billion?
391
00:42:18,460 --> 00:42:21,380
No, I see no reason to be greedy.
392
00:42:23,630 --> 00:42:24,870
Thank you, gentlemen.
393
00:42:25,070 --> 00:42:28,550
And again, my apologies for disrupting
your game.
394
00:42:29,190 --> 00:42:30,710
Hands over your heads.
395
00:43:03,950 --> 00:43:04,950
We're coming down here.
396
00:43:05,030 --> 00:43:06,030
Patience, Bessie.
397
00:43:06,830 --> 00:43:09,370
Patience. They'll never get to us here.
398
00:43:10,250 --> 00:43:12,890
The boat won't be ready until tomorrow.
399
00:43:30,490 --> 00:43:31,610
Behold, Bessie.
400
00:43:34,830 --> 00:43:35,830
Blander.
401
00:43:36,550 --> 00:43:38,850
It's brilliant.
402
00:43:39,690 --> 00:43:40,730
Think of it.
403
00:43:41,970 --> 00:43:48,890
This single piece of magnificence could
support a person for the rest
404
00:43:48,890 --> 00:43:50,330
of his natural life.
405
00:43:52,250 --> 00:43:54,610
We have hundreds of them.
406
00:43:56,110 --> 00:43:57,110
Thousands.
407
00:43:59,250 --> 00:44:01,050
You know what that means?
408
00:44:02,290 --> 00:44:04,230
It means that I...
409
00:44:04,510 --> 00:44:06,670
And the richest man in the world.
410
00:44:12,670 --> 00:44:18,010
Shut up.
411
00:44:18,610 --> 00:44:19,610
Shut up.
412
00:45:07,080 --> 00:45:08,640
I'd like to be one of her fans.
413
00:45:25,720 --> 00:45:28,520
Hey, I haven't read all about you in the
papers.
414
00:45:28,920 --> 00:45:31,120
And about this gentleman, too.
415
00:45:31,500 --> 00:45:35,160
Oh, this is Mark Slade. How do you do,
Miss Marks? Pleased to meet you, Mr.
416
00:45:35,260 --> 00:45:36,260
Slade.
417
00:45:36,920 --> 00:45:38,820
Pardon me if we don't shake hands.
418
00:45:39,100 --> 00:45:40,220
I'm sorry to be late.
419
00:45:40,440 --> 00:45:41,600
A little parking trouble.
420
00:45:41,900 --> 00:45:45,080
Oh, this is Mr. Waverly. He wanted to
personally thank you for all your help.
421
00:45:45,920 --> 00:45:47,700
Alex! It's Alex!
422
00:45:48,380 --> 00:45:49,500
Oh, Alex.
423
00:45:49,920 --> 00:45:51,240
It's been years.
424
00:45:52,180 --> 00:45:53,180
Years.
425
00:45:53,740 --> 00:45:54,740
Years.
426
00:45:55,760 --> 00:45:56,760
Ida?
427
00:46:19,080 --> 00:46:20,080
Just a moment, please.
428
00:46:20,520 --> 00:46:21,520
Either that's for you.
29498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.