Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,810 --> 00:00:18,270
Open Channel D, please. Channel D, Slate
here.
2
00:00:31,670 --> 00:00:32,720
Mr. Slate.
3
00:00:33,950 --> 00:00:35,090
Any information, sir?
4
00:00:35,390 --> 00:00:37,890
I'm unable to give you any information,
Mr. Slate.
5
00:00:38,990 --> 00:00:40,730
We don't know who the criminals are.
6
00:00:41,230 --> 00:00:43,340
They're all kids, sir, just young
people.
7
00:00:43,341 --> 00:00:46,969
They're even holding a miniature car
race here. It's called the Petit Prix.
8
00:00:46,970 --> 00:00:48,830
Yes, I'm aware of that, Mr. Slate.
9
00:00:49,770 --> 00:00:52,890
But whatever their age, the attempt will
still be made.
10
00:00:54,330 --> 00:00:55,410
Where's Miss Dancer?
11
00:00:55,550 --> 00:00:57,910
I'm up in a balloon, sir, over Saint
-Jean.
12
00:01:02,350 --> 00:01:04,580
I'm here as part of an advertising
campaign.
13
00:01:04,950 --> 00:01:08,270
I am Mademoiselle Petit Prix à votre
service.
14
00:01:08,870 --> 00:01:09,920
Well, what's that?
15
00:01:10,700 --> 00:01:12,620
A new bottled drink of some kind?
16
00:01:13,060 --> 00:01:15,200
No, a motor cart race, sir.
17
00:01:15,660 --> 00:01:17,100
Miniature motor carts.
18
00:01:17,360 --> 00:01:19,640
It's very popular with all ages.
19
00:01:20,180 --> 00:01:21,960
Oh, not all ages, Miss Dancer.
20
00:01:22,160 --> 00:01:24,960
Oh, by the way, Mr. Slate is in the
crowd there somewhere.
21
00:01:25,180 --> 00:01:27,520
And so is our man from Saint -Jean.
22
00:01:28,120 --> 00:01:29,170
Our contact?
23
00:01:29,360 --> 00:01:30,900
How will I recognize him?
24
00:01:31,120 --> 00:01:32,170
You won't.
25
00:01:32,800 --> 00:01:33,860
Much too dangerous.
26
00:01:35,000 --> 00:01:36,560
Let him recognize you.
27
00:01:37,020 --> 00:01:38,070
Right.
28
00:02:39,299 --> 00:02:40,800
No commercials, please.
29
00:02:41,580 --> 00:02:44,040
Photographer, photographer, where is he?
30
00:02:44,260 --> 00:02:45,720
I'm coming, I'm coming.
31
00:02:55,580 --> 00:02:59,160
Don't move, please, mademoiselle.
32
00:02:59,380 --> 00:03:01,240
That is lovely.
33
00:03:02,160 --> 00:03:08,760
Perfection. Just move the head a little
bit more towards
34
00:03:11,720 --> 00:03:12,770
We are being watched.
35
00:03:13,000 --> 00:03:15,320
Meet me at my studio in 10 minutes.
36
00:03:15,640 --> 00:03:17,100
Hey, 15.
37
00:03:17,500 --> 00:03:18,550
Rude as hell.
38
00:04:33,109 --> 00:04:34,159
Such a tragedy.
39
00:04:34,730 --> 00:04:35,990
Such an ill omen.
40
00:04:36,290 --> 00:04:38,370
And at the very beginning of the debris.
41
00:04:39,050 --> 00:04:41,570
Poor, poor Bebe. Lucky, lucky Bebe.
42
00:04:41,990 --> 00:04:43,550
At least he's out of it.
43
00:04:44,230 --> 00:04:47,170
Tourism. Oh, how I love the whole idea.
44
00:04:47,510 --> 00:04:49,500
Is it a powder burn on my collar, my
pet?
45
00:04:50,870 --> 00:04:52,870
It is your own fault, Octave.
46
00:04:53,470 --> 00:04:56,690
My own husband promoting all this
nonsense.
47
00:04:57,070 --> 00:04:59,180
It brings money into the town, my
cabbage.
48
00:04:59,210 --> 00:05:00,260
Lewis, how taxes?
49
00:05:00,261 --> 00:05:03,049
Taxes, taxes, that's all you ever think
about, taxes.
50
00:05:03,050 --> 00:05:04,970
Oh, why didn't I listen to my mother?
51
00:05:05,430 --> 00:05:08,070
She told me that you had the soul of a
bookkeeper.
52
00:05:08,470 --> 00:05:13,210
And me, me, who could have been a fan,
fan dancer?
53
00:05:13,810 --> 00:05:17,770
Oh, go on, go on, Arthur. Go back to
your gutter and send your plummy.
54
00:05:17,970 --> 00:05:19,020
Yes, my pet.
55
00:05:19,230 --> 00:05:20,770
Thank you a thousand times.
56
00:05:22,170 --> 00:05:24,650
A million times.
57
00:05:27,650 --> 00:05:28,700
Go on.
58
00:05:40,200 --> 00:05:41,520
Got to get into BB's studio.
59
00:05:43,420 --> 00:05:44,700
Oh, that'll do it.
60
00:05:44,701 --> 00:05:48,819
If BB had some information for us, there
must be some of it scattered around his
61
00:05:48,820 --> 00:05:49,870
studio.
62
00:05:50,320 --> 00:05:54,680
Okay, you play the cat burglar. I will
continue my undercover role as a waiter.
63
00:05:56,600 --> 00:06:00,600
Sooner or later, the entire world passes
through the cafe club drag strip.
64
00:06:02,240 --> 00:06:03,290
Out of sight.
65
00:06:04,240 --> 00:06:07,540
Oh, and keep your eye on the balloon. We
may need it.
66
00:06:07,840 --> 00:06:08,890
Yeah, gotta go.
67
00:06:09,160 --> 00:06:10,210
I'm coming.
68
00:06:19,220 --> 00:06:21,810
Please, gentlemen, remember good
sportsmanship.
69
00:06:30,740 --> 00:06:32,320
Every year the same.
70
00:06:32,900 --> 00:06:33,950
Son.
71
00:06:35,100 --> 00:06:36,580
Shouting insanity.
72
00:06:44,910 --> 00:06:49,729
Stupid little cows and their idiotic
drivers playing a death when they don't
73
00:06:49,730 --> 00:06:50,780
even know how to live.
74
00:06:50,950 --> 00:06:57,049
At their age, I was in the underground,
fighting for my country, deleting the
75
00:06:57,050 --> 00:07:00,510
resistance. Life and death take every
moment.
76
00:07:02,210 --> 00:07:04,370
I knew what life really meant.
77
00:07:06,650 --> 00:07:11,770
I knew the whereabouts of every agent in
France, ours and theirs.
78
00:07:13,770 --> 00:07:15,490
For that matter, I still do.
79
00:07:17,410 --> 00:07:19,050
Not that it does any good.
80
00:07:19,630 --> 00:07:22,460
Madame, there's a great deal of good
helping the school.
81
00:07:22,461 --> 00:07:23,509
The school?
82
00:07:23,510 --> 00:07:27,650
Bah! It is a task, this training the
youth to serve our belle France.
83
00:07:28,250 --> 00:07:32,630
How does youth know how to serve until
one has learned how to fight?
84
00:07:33,610 --> 00:07:34,660
Here.
85
00:07:35,610 --> 00:07:37,710
Take this to Professor Pantelman.
86
00:08:09,420 --> 00:08:10,470
the plan.
87
00:08:10,940 --> 00:08:14,880
Here is Saint -Jean, where we are at the
moment.
88
00:08:15,160 --> 00:08:22,159
Along this highway will come this
armored truck, an armored truck
89
00:08:22,160 --> 00:08:27,000
with one million dollars in negotiable
bills.
90
00:08:27,440 --> 00:08:34,418
Now, at this point, where the highway
joins the Route des Alpes, under
91
00:08:34,419 --> 00:08:41,369
the cover and destruction of the Petit
Prix, We will, as the
92
00:08:41,370 --> 00:08:44,070
Americans say, stick them up!
93
00:08:45,710 --> 00:08:46,760
Naturally,
94
00:08:47,430 --> 00:08:51,030
we will use machine guns with blank
cards.
95
00:08:51,530 --> 00:08:58,229
Once we have successfully finished our
mission, we will return
96
00:08:58,230 --> 00:09:02,030
the money. It will prove once and for
all...
97
00:09:02,300 --> 00:09:09,159
This course to be the most valuable
course in all of France for potential
98
00:09:09,160 --> 00:09:11,980
administrators like yourselves.
99
00:09:13,560 --> 00:09:20,559
And that I, naturally, am still the
greatest professor of commando
100
00:09:20,560 --> 00:09:25,020
tactics all over the world.
101
00:09:58,160 --> 00:10:02,399
of a husband of mine is out of sight at
last. Oh, you will be careful, my
102
00:10:02,400 --> 00:10:04,840
darling. Nothing must go wrong.
103
00:10:05,060 --> 00:10:06,840
No one must know what we plan.
104
00:10:07,220 --> 00:10:09,880
No one will, my angel.
105
00:10:10,320 --> 00:10:16,739
But once this is over, oh, Dizzy Ray,
the thought of your being mine after all
106
00:10:16,740 --> 00:10:17,790
this time.
107
00:10:18,080 --> 00:10:22,660
Yes, yes, yes. Now, were you able to
find a bomb?
108
00:10:23,140 --> 00:10:25,460
All my old wartime cunning returns.
109
00:10:27,560 --> 00:10:32,660
I dropped a throat lozenge on the floor
of the war museum.
110
00:10:33,100 --> 00:10:38,260
And when the curator bent to pick it up,
I grabbed the bomb.
111
00:10:41,040 --> 00:10:42,980
The bomb?
112
00:10:44,740 --> 00:10:46,220
The museum,
113
00:10:47,080 --> 00:10:50,220
the Franco -Prussian War of 1870?
114
00:10:51,660 --> 00:10:52,710
Plato?
115
00:10:53,550 --> 00:10:56,990
That means the bomb is 90 years old.
116
00:10:58,590 --> 00:11:00,310
What good can it be?
117
00:11:00,830 --> 00:11:07,390
But, my darling, in these matters, age
makes no difference,
118
00:11:07,450 --> 00:11:11,230
as you should know by now.
119
00:11:11,550 --> 00:11:14,870
Please, Plato, Plato, what if my husband
should return?
120
00:11:15,130 --> 00:11:21,150
There is so little time. Plato, you must
hurry. Hurry, please. Plato, hurry.
121
00:11:21,230 --> 00:11:22,280
Please hurry.
122
00:11:22,920 --> 00:11:23,970
Yes, hurry.
123
00:11:25,040 --> 00:11:30,700
But after tonight, there will be all the
time in the world for us.
124
00:11:31,360 --> 00:11:34,060
Won't there, my darling?
125
00:11:34,480 --> 00:11:37,040
Yes, yes. Now quickly, quickly.
126
00:11:39,420 --> 00:11:41,280
Quickly, quickly.
127
00:11:59,210 --> 00:12:00,350
April Dancer here, sir.
128
00:12:01,390 --> 00:12:05,790
Yes, Miss Dancer, where are you? I just
dropped into that photographer's studio,
129
00:12:05,970 --> 00:12:08,470
sir. Thought I might pick up a few
clues.
130
00:12:08,471 --> 00:12:13,849
Although, looks like the only thing I'm
likely to pick up here is a bunch of
131
00:12:13,850 --> 00:12:16,930
fleas. He wasn't a very good
housekeeper.
132
00:12:19,650 --> 00:12:21,880
He wasn't a very good photographer,
either.
133
00:12:23,830 --> 00:12:27,330
All I can find here are some passport
photos.
134
00:12:28,330 --> 00:12:33,750
Wedding pictures and a graduation of...
What an odd exercise, sir.
135
00:12:34,470 --> 00:12:37,240
Skydiving while receiving their diplomas
in mid -air.
136
00:12:37,770 --> 00:12:40,300
That's the government school for civil
servants.
137
00:12:41,310 --> 00:12:43,110
Famous for their commando training.
138
00:12:45,070 --> 00:12:49,509
Wasn't Baby able to tell you anything
before his unfortunate demise, Miss
139
00:12:49,510 --> 00:12:50,560
Dancer?
140
00:12:51,030 --> 00:12:52,080
No, sir.
141
00:12:52,470 --> 00:12:55,090
Only to tilt my head to the left.
142
00:12:58,730 --> 00:13:01,470
Someone's coming, sir. You'll have to
excuse me.
143
00:13:33,589 --> 00:13:35,450
Jean, you young fool.
144
00:13:36,170 --> 00:13:38,130
This armament is 90 years old.
145
00:13:38,490 --> 00:13:43,309
It might explode merely by staring at it
unkindly, let alone playing handball
146
00:13:43,310 --> 00:13:43,909
with it.
147
00:13:43,910 --> 00:13:46,210
I did not mean to dawdle you, Professor.
148
00:13:47,370 --> 00:13:50,190
Is it still good after 90 years?
149
00:13:51,550 --> 00:13:54,550
Certainly. It is French, is it not?
150
00:13:55,290 --> 00:13:56,870
Amour and armaments.
151
00:13:57,630 --> 00:13:59,370
The twin glories of France.
152
00:14:00,730 --> 00:14:02,690
Marchons, marchons.
153
00:14:03,010 --> 00:14:08,330
Quel sang impur. A private opera.
154
00:14:09,830 --> 00:14:14,950
Nineteen may be, but still a youthful,
deathly little instrument of
155
00:14:16,810 --> 00:14:19,150
What are you going to do with it,
Professor?
156
00:14:19,570 --> 00:14:21,630
Blow up this building. What else?
157
00:14:22,330 --> 00:14:24,170
Professor, it's a private property.
158
00:14:24,670 --> 00:14:25,720
Now!
159
00:14:27,210 --> 00:14:32,889
After I light it, we will have just
sufficient time to escape the building
160
00:14:32,890 --> 00:14:35,030
before the explosion.
161
00:14:35,950 --> 00:14:42,190
Now, perhaps I place it here.
162
00:14:46,570 --> 00:14:48,430
Sorry, girl.
163
00:14:48,750 --> 00:14:50,230
What? Hey, girl.
164
00:14:51,430 --> 00:14:54,030
I'm the model the agency sent over.
165
00:14:54,370 --> 00:14:55,810
Mademoiselle Petty, please.
166
00:14:56,390 --> 00:14:57,890
Aren't you the photographer?
167
00:14:58,290 --> 00:15:03,389
Me? I am Professor Plato Pamplemousse of
the École Normale. Do I look like any
168
00:15:03,390 --> 00:15:04,440
photographer, huh?
169
00:15:05,610 --> 00:15:08,050
Ah, this is no camera, my child.
170
00:15:08,290 --> 00:15:09,930
This is a bomb.
171
00:15:10,250 --> 00:15:11,830
A bomb? Yes, a bomb.
172
00:15:41,290 --> 00:15:42,610
No wonder we lost that war.
173
00:16:31,920 --> 00:16:33,640
Uncle Argent in Saint -Jean?
174
00:16:33,900 --> 00:16:35,820
It's that girl, madame.
175
00:16:36,160 --> 00:16:37,420
Mademoiselle Petit Prix.
176
00:16:37,660 --> 00:16:39,180
The girl in the balloon.
177
00:16:39,740 --> 00:16:44,340
And she was coming out of the
photography studio with the professor.
178
00:16:45,220 --> 00:16:46,500
With Plato?
179
00:16:47,040 --> 00:16:48,240
Oh, impossible.
180
00:16:49,040 --> 00:16:53,380
They were in disguise as Southern East
motorists.
181
00:16:53,600 --> 00:16:55,700
Or Cambodian.
182
00:16:56,600 --> 00:16:58,780
But I recognized them.
183
00:16:59,400 --> 00:17:03,460
Then you must get the girl away from
Plato. He talks too much.
184
00:17:04,160 --> 00:17:07,440
And he likes girls far too much.
185
00:17:08,160 --> 00:17:09,210
Hurry,
186
00:17:09,560 --> 00:17:10,610
hurry, hurry.
187
00:17:13,180 --> 00:17:15,300
Uncle would turn up now.
188
00:17:15,680 --> 00:17:18,500
Oh, I must send a signal.
189
00:17:41,680 --> 00:17:44,520
Uncle agent in Saint -Jean?
190
00:17:47,060 --> 00:17:48,660
Somebody knows we're here.
191
00:18:08,240 --> 00:18:10,380
Wait till my union hears about this.
192
00:18:11,220 --> 00:18:15,940
Kidnapping a card -carrying, dues -paid
-up, model in good standing.
193
00:18:16,280 --> 00:18:18,240
And insisting I'm a spy.
194
00:18:18,540 --> 00:18:20,840
This is war.
195
00:18:23,500 --> 00:18:30,219
Mademoiselle, I realize between you and
me, this is
196
00:18:30,220 --> 00:18:31,270
war.
197
00:18:31,680 --> 00:18:37,300
But between you and Jean, remember Jean.
198
00:18:38,160 --> 00:18:40,360
He's only a boy.
199
00:18:41,180 --> 00:18:45,060
A simple, innocent boy.
200
00:18:45,760 --> 00:18:48,440
Be kind.
201
00:18:49,580 --> 00:18:55,899
Now, I must complete the job at Bebe's.
You lock the door
202
00:18:55,900 --> 00:19:02,859
and take full advantage of this
opportunity to practice on
203
00:19:02,860 --> 00:19:05,980
a real, live spy.
204
00:19:23,400 --> 00:19:24,480
Nervous, aren't you?
205
00:19:26,100 --> 00:19:27,740
Are you afraid of me?
206
00:19:28,560 --> 00:19:30,940
Certainly not. I am a Frenchman, no?
207
00:19:32,020 --> 00:19:36,620
It's only with the graduation exercises
and everything else.
208
00:19:39,040 --> 00:19:40,090
Oh, that.
209
00:19:43,760 --> 00:19:45,040
You know about that?
210
00:19:46,400 --> 00:19:48,660
Is it one million dollars, too?
211
00:19:49,440 --> 00:19:50,490
Naturally.
212
00:19:53,770 --> 00:19:57,430
You intend to hijack it.
213
00:20:00,070 --> 00:20:01,450
How do you know that?
214
00:20:04,870 --> 00:20:05,920
Doesn't everyone?
215
00:20:11,490 --> 00:20:12,540
Come.
216
00:20:13,730 --> 00:20:14,870
Sit by me.
217
00:20:16,550 --> 00:20:17,990
Practice on the spy.
218
00:20:18,930 --> 00:20:21,790
The professor told you you were supposed
to take...
219
00:20:22,080 --> 00:20:23,820
full advantage of the opportunity.
220
00:20:25,460 --> 00:20:31,040
Oui, but I do not know how full an
advantage he had in mind.
221
00:20:31,700 --> 00:20:32,760
Let's find out.
222
00:20:45,080 --> 00:20:46,130
What now?
223
00:20:51,080 --> 00:20:53,620
Pretend I'm a Bessarabian adventuress.
224
00:20:54,520 --> 00:20:59,880
That you must woo in order to find
information for your troops.
225
00:21:01,640 --> 00:21:03,300
We'll start with a kiss.
226
00:21:04,700 --> 00:21:06,140
They always do.
227
00:21:06,880 --> 00:21:08,500
Especially in the beginning.
228
00:21:09,500 --> 00:21:10,550
Who does?
229
00:21:13,440 --> 00:21:14,490
Bessarabians.
230
00:21:15,340 --> 00:21:17,280
Particularly adventuresses.
231
00:21:25,130 --> 00:21:26,180
Don't pucker.
232
00:21:27,190 --> 00:21:32,390
You look like an Italian sewing machine
preparing for the drop stitch.
233
00:21:34,010 --> 00:21:36,350
Well, that's the way my mother showed
me.
234
00:21:38,870 --> 00:21:39,920
How sweet.
235
00:21:41,010 --> 00:21:42,060
Just relax.
236
00:21:43,510 --> 00:21:45,230
Close your eyes.
237
00:21:45,870 --> 00:21:50,810
And above all, don't think about
weightlifting.
238
00:22:04,590 --> 00:22:05,910
Didn't you feel anything?
239
00:22:09,070 --> 00:22:10,690
No, mademoiselle.
240
00:22:11,170 --> 00:22:12,220
Should I?
241
00:22:32,230 --> 00:22:33,330
Ciao, bello.
242
00:23:05,070 --> 00:23:06,120
get away?
243
00:23:06,850 --> 00:23:09,210
You fool! You knuckle!
244
00:23:10,950 --> 00:23:12,450
They've ruined everything!
245
00:23:12,670 --> 00:23:15,790
The armored car will be here within the
hour!
246
00:23:16,610 --> 00:23:20,230
Where are my signal flags?
247
00:23:20,670 --> 00:23:21,830
My flags!
248
00:23:22,050 --> 00:23:23,100
My flags!
249
00:23:24,310 --> 00:23:27,430
You are sitting on them!
250
00:23:59,040 --> 00:24:00,090
Yes,
251
00:24:04,200 --> 00:24:05,250
she knows. Oh,
252
00:24:06,660 --> 00:24:08,380
pardon.
253
00:24:27,500 --> 00:24:32,059
Bibi's studio is taken care of. There
are now no plans of our caper or
254
00:24:32,060 --> 00:24:36,060
photograph of the armored car for anyone
to film. Oh, splendid.
255
00:24:36,320 --> 00:24:41,160
It would have been tragic should they
have fallen into law criminal hands. Oh,
256
00:24:41,360 --> 00:24:43,600
you are so clever, Plato.
257
00:24:43,860 --> 00:24:46,040
Yes, but you were right, Desiree.
258
00:24:46,240 --> 00:24:48,780
There are people working against us.
259
00:24:49,260 --> 00:24:53,900
Spies everywhere. One arrived by balloon
this morning.
260
00:24:54,240 --> 00:24:56,440
Oh, could it be?
261
00:24:57,360 --> 00:24:58,410
Uncle? Agent?
262
00:24:58,640 --> 00:25:00,000
I never trusted uncle.
263
00:25:00,300 --> 00:25:03,840
They get their money some way. This
could be one of the ways.
264
00:25:05,040 --> 00:25:06,100
Poor fools.
265
00:25:06,600 --> 00:25:09,840
What is money when one has love?
266
00:25:12,940 --> 00:25:19,120
After tomorrow, everything will be
different. This, my last graduation
267
00:25:19,260 --> 00:25:25,280
will be the greatest and boldest
monument a man could ever leave behind.
268
00:25:25,800 --> 00:25:31,300
Why, Jude, I, my darling, will be deep,
deep, deep down in the Mato Grosso.
269
00:25:32,960 --> 00:25:37,840
Of course, it will break Octave's heart.
270
00:25:38,480 --> 00:25:41,540
Oh, don't think of Octave.
271
00:25:42,000 --> 00:25:46,720
Our love is the most important thing in
the whole world.
272
00:25:47,400 --> 00:25:48,880
Never forget it.
273
00:25:51,580 --> 00:25:53,800
Did you get the aeroplane tickets?
274
00:25:53,801 --> 00:25:55,149
Oh, yes.
275
00:25:55,150 --> 00:25:56,200
Here.
276
00:25:56,510 --> 00:26:03,429
It took my life savings, but yes, and in
your name, as you said. So I cannot
277
00:26:03,430 --> 00:26:06,570
understand why you cannot travel as
Madame Pamplemousse.
278
00:26:06,930 --> 00:26:10,550
Oh, darling, you know there isn't time
to re -initial my luggage.
279
00:26:11,910 --> 00:26:18,829
I sometimes wonder, though, about the
future, what we will live on in the Mato
280
00:26:18,830 --> 00:26:19,880
Grosso.
281
00:26:20,219 --> 00:26:26,420
Don't worry, my dear. Your future is one
future I never worry about.
282
00:26:28,320 --> 00:26:29,560
Such faith.
283
00:26:30,680 --> 00:26:32,200
I'll keep these.
284
00:26:32,600 --> 00:26:36,600
Such faith will go down to eternity. Oh,
yes.
285
00:26:37,080 --> 00:26:41,179
Now, the sooner we get it over with, the
sooner we can be together. We'll go
286
00:26:41,180 --> 00:26:42,940
down to eternity. To eternity.
287
00:26:43,240 --> 00:26:44,300
To eternity. Oh, yes.
288
00:26:47,000 --> 00:26:48,220
To eternity.
289
00:27:09,550 --> 00:27:10,690
April, can you hear me?
290
00:27:16,590 --> 00:27:18,570
April, where are you? Are you all right?
291
00:27:19,390 --> 00:27:20,440
I'm all right. Why?
292
00:27:20,441 --> 00:27:23,229
They're on to you. They know you're an
uncle agent.
293
00:27:23,230 --> 00:27:24,229
I know.
294
00:27:24,230 --> 00:27:25,910
I've already been kidnapped once.
295
00:27:26,030 --> 00:27:27,080
April?
296
00:27:30,230 --> 00:27:31,280
April?
297
00:27:53,821 --> 00:27:56,219
Excuse me, mademoiselle.
298
00:27:56,220 --> 00:27:57,420
I mocked up death.
299
00:27:57,680 --> 00:28:03,760
It is because of Professor Pampelmus I'm
appealing to you, Miss Uncle Agent.
300
00:28:04,880 --> 00:28:06,420
What do you intend to do?
301
00:28:07,880 --> 00:28:08,930
Me do?
302
00:28:09,060 --> 00:28:13,819
You know, Plato's attempting to hijack
the American armed convoy of one million
303
00:28:13,820 --> 00:28:17,880
dollars. He can't get away with it, of
course, poor foolish man.
304
00:28:17,881 --> 00:28:22,099
And if he doesn't spend the rest of his
life in jail, at the very least, he will
305
00:28:22,100 --> 00:28:24,150
spend it in a restroom under heavy
guard.
306
00:28:25,879 --> 00:28:32,320
Mark, considering his general attitude
toward life, of the bombs and all that,
307
00:28:32,500 --> 00:28:36,800
mightn't it be the kindest way?
308
00:28:37,120 --> 00:28:44,119
No, no, you don't understand. You see,
my wife, Desiree, has fallen
309
00:28:44,120 --> 00:28:45,420
in love with Pompey Moose.
310
00:28:45,640 --> 00:28:50,620
In fact, the conclusion of this
graduation exercise, they intend to
311
00:28:51,020 --> 00:28:55,359
Naturally, they can't elope if Plato,
with his criminal hijacking nonsense, is
312
00:28:55,360 --> 00:28:56,410
caught by police.
313
00:28:56,900 --> 00:29:00,480
You want them to elope?
314
00:29:01,020 --> 00:29:02,220
Yes, Miss Dancer.
315
00:29:02,480 --> 00:29:03,530
Yes.
316
00:29:03,780 --> 00:29:08,000
The very thought of 30 more years of
Desiree would drive me to a madhouse.
317
00:29:08,220 --> 00:29:13,220
My only chance to get rid of her is to
leave Plato free to carry her off.
318
00:29:13,540 --> 00:29:17,360
We must keep Plato from robbing that
convoy. You must help me.
319
00:29:17,620 --> 00:29:19,060
You must help me.
320
00:29:31,120 --> 00:29:33,760
That waiter is an uncle agent also?
321
00:29:34,020 --> 00:29:35,400
Yes, madame. There are two.
322
00:29:35,820 --> 00:29:36,870
His name?
323
00:29:37,080 --> 00:29:39,100
Slate. Mark Slate.
324
00:29:39,420 --> 00:29:45,340
Mark Slate. Slate. Mark Slate. I don't
understand it. Two agents for one job.
325
00:29:45,460 --> 00:29:50,019
What's his uncle coming to? In the
resistance, we never sent out more than
326
00:29:50,020 --> 00:29:53,060
operative at a time. Such a waste of
money.
327
00:29:53,460 --> 00:29:55,840
Maybe he must be ruling in it these
days.
328
00:29:56,140 --> 00:29:59,540
Uh -huh. Uh -huh. Here we are. Slate.
329
00:29:59,880 --> 00:30:05,320
Mark. Age, markmanship, war, efficiency,
talent. Does a bit of everything,
330
00:30:05,480 --> 00:30:06,530
doesn't he?
331
00:30:06,780 --> 00:30:08,080
Accomplished aerialist.
332
00:30:09,240 --> 00:30:11,500
Aerialist. The very thing.
333
00:30:11,780 --> 00:30:15,080
Just what we need. An aerialist.
334
00:30:16,000 --> 00:30:17,320
Especially accomplished.
335
00:30:43,559 --> 00:30:44,609
Yes, sir.
336
00:30:45,080 --> 00:30:46,280
Here on the other side.
337
00:30:47,180 --> 00:30:49,640
This side over here? That is correct, my
boy.
338
00:30:49,960 --> 00:30:51,120
Now, take this sign.
339
00:30:51,520 --> 00:30:52,780
I put this one here.
340
00:30:54,820 --> 00:30:56,380
Right. You did it.
341
00:30:57,700 --> 00:30:58,750
Yes,
342
00:30:58,751 --> 00:31:02,539
meanwhile, nail it here first here, and
then meanwhile, while the birds are
343
00:31:02,540 --> 00:31:03,980
singing, I put this over here.
344
00:31:04,740 --> 00:31:06,000
Put it right in the middle.
345
00:31:06,700 --> 00:31:08,040
That is correct.
346
00:31:08,400 --> 00:31:11,230
Nail it there. Nail it there like that.
Yes, my boy. Yes, yes.
347
00:31:13,220 --> 00:31:14,270
Monsieur. Monsieur.
348
00:31:15,551 --> 00:31:20,279
Is there a quelque chose, madame? Can I
help you?
349
00:31:20,280 --> 00:31:21,239
Oh, you may.
350
00:31:21,240 --> 00:31:22,740
Get in that. I'm fast.
351
00:31:24,500 --> 00:31:25,900
You are the uncle agent?
352
00:31:26,120 --> 00:31:27,170
You are a slave?
353
00:31:28,240 --> 00:31:32,720
You will come with me, monsieur, because
you and you alone can assist me.
354
00:31:33,280 --> 00:31:36,300
Please, please, don't give me any
trouble.
355
00:31:36,860 --> 00:31:38,360
Quickly, into the balloon.
356
00:31:39,860 --> 00:31:40,910
Quickly.
357
00:31:45,420 --> 00:31:46,920
Quickly, untie the rope.
358
00:31:49,320 --> 00:31:51,740
Hurry, he is regaining consciousness.
359
00:31:52,580 --> 00:31:57,220
Now, which way is La Route des Alpes and
the one million dollars?
360
00:32:09,760 --> 00:32:11,340
Splendid, my boys, splendid.
361
00:32:12,740 --> 00:32:15,860
Everything seems to work out
marvelously.
362
00:32:17,200 --> 00:32:21,760
Very soon, the armored car will be
coming along this road.
363
00:32:22,260 --> 00:32:25,480
Professor, can you detour an armored
truck this way?
364
00:32:25,860 --> 00:32:30,359
I mean, it's too large, and the road is
too small. Well, there'll be an
365
00:32:30,360 --> 00:32:31,410
accident.
366
00:32:33,240 --> 00:32:34,920
Yes, perhaps.
367
00:32:35,260 --> 00:32:41,579
Small little war or nothing fatal, I
assure you. Anyway, this road will lead
368
00:32:41,580 --> 00:32:43,020
them straight into our hands.
369
00:32:43,260 --> 00:32:49,400
Then we pop out of the bushes heavily
armed and hold them up.
370
00:32:49,720 --> 00:32:54,320
They will be our mercy and so will be
one million dollars.
371
00:32:54,700 --> 00:32:56,060
Well, anyway, come on.
372
00:32:56,430 --> 00:33:01,969
Let's go. We still have lots of things
to do. I want the entire class hidden
373
00:33:01,970 --> 00:33:05,450
with submachine guns at the bend of the
road.
374
00:33:23,930 --> 00:33:24,980
Madame.
375
00:33:24,981 --> 00:33:30,039
Who are you? Where are we? We are
heading, monsieur, for the junction of
376
00:33:30,040 --> 00:33:34,719
Route des Alpes, which should be
slightly to our left. I have important
377
00:33:34,720 --> 00:33:38,480
there. Now, as I told you, I need your
cooperation.
378
00:33:39,620 --> 00:33:41,280
La Route des... The highway?
379
00:33:42,560 --> 00:33:44,790
It's not to our left, it's to our right,
dear.
380
00:33:44,791 --> 00:33:47,259
Miss, you want to turn around and face
the other direction?
381
00:33:47,260 --> 00:33:48,700
Well, it should be to our left.
382
00:33:49,000 --> 00:33:52,799
That is why I need you, monsieur, to
turn this thing around and get us going
383
00:33:52,800 --> 00:33:53,940
the correct direction.
384
00:33:54,660 --> 00:33:55,710
Me turn it round?
385
00:33:56,580 --> 00:34:02,359
How? Come, come, monsieur. I know very
well that you are an uncle agent and
386
00:34:02,360 --> 00:34:04,460
you are an accomplished aerialist.
387
00:34:04,880 --> 00:34:09,320
Now, you will make haste, monsieur, to
get us on the correct course.
388
00:34:10,659 --> 00:34:13,139
Yeah, I was an aerialist in the circus.
389
00:34:15,639 --> 00:34:16,689
Circus?
390
00:34:20,560 --> 00:34:21,610
You're kidding.
391
00:34:25,929 --> 00:34:27,310
This is a blog.
392
00:34:27,630 --> 00:34:30,710
Yeah, it's not a blog. It's a blooming
disaster.
393
00:34:31,310 --> 00:34:32,360
Help!
394
00:34:38,561 --> 00:34:40,369
It
395
00:34:40,370 --> 00:34:47,149
is
396
00:34:47,150 --> 00:34:48,200
coming.
397
00:34:48,870 --> 00:34:51,330
Time to activate phase two.
398
00:34:51,850 --> 00:34:53,550
One, two, new...
399
00:34:58,830 --> 00:35:00,430
There is play to the old fool.
400
00:35:00,770 --> 00:35:01,820
There.
401
00:35:02,870 --> 00:35:06,170
And here comes the armored truck. Not
ten minutes away.
402
00:35:06,830 --> 00:35:07,880
We see.
403
00:35:11,990 --> 00:35:13,040
Wait a minute.
404
00:35:14,130 --> 00:35:18,370
That truck's not only armored, it's
armed.
405
00:35:19,410 --> 00:35:21,010
And those guns will be used.
406
00:35:22,470 --> 00:35:25,230
This is madness. What's the professor
thinking of?
407
00:35:25,530 --> 00:35:27,610
One million dollars and my wife.
408
00:35:27,870 --> 00:35:31,530
Miss Dancer, if we are going to prevent
a tragedy, we must act.
409
00:35:32,650 --> 00:35:37,729
While I reconnoiter what Plato and his
graduating class are up to, would you
410
00:35:37,730 --> 00:35:40,730
make sure that nobody passes by this
way?
411
00:35:43,130 --> 00:35:44,180
All right.
412
00:36:12,780 --> 00:36:14,540
to the highway and hover.
413
00:36:15,580 --> 00:36:18,700
Madame, I don't even know how to make
this thing go up and down.
414
00:36:19,220 --> 00:36:20,540
Do something.
415
00:36:21,700 --> 00:36:22,750
What?
416
00:36:29,720 --> 00:36:30,920
Oops, the paper.
417
00:36:33,140 --> 00:36:35,400
Throw out the ballast. The what?
418
00:36:35,820 --> 00:36:37,720
Sandbags. We don't have any.
419
00:36:41,710 --> 00:36:42,990
Channel D, Slate here.
420
00:36:43,510 --> 00:36:44,560
Mark, where are you?
421
00:36:44,810 --> 00:36:46,980
I'm up in your balloon. I'm coming down
fast.
422
00:36:47,230 --> 00:36:50,600
It's the pace of social life on the
Riviera. It really keeps you high.
423
00:36:51,150 --> 00:36:54,870
Good grief. What in the world did you
do?
424
00:36:55,470 --> 00:36:57,070
I pulled this little red thing.
425
00:36:58,070 --> 00:36:59,250
Well, let go of it.
426
00:36:59,830 --> 00:37:01,790
Now pull the white cord.
427
00:37:02,110 --> 00:37:03,910
That turns up the burners.
428
00:37:04,810 --> 00:37:05,860
This white string?
429
00:37:17,710 --> 00:37:19,450
So it does. It's really quite simple.
430
00:37:19,451 --> 00:37:20,589
Now hurry.
431
00:37:20,590 --> 00:37:22,210
The armored truck is almost here.
432
00:37:22,950 --> 00:37:26,930
Oh, I am afraid you must disappoint the
young lady, Mr. Slate.
433
00:37:27,430 --> 00:37:29,590
I will take over from here.
434
00:38:08,400 --> 00:38:11,410
Hey, what did you do to me in that
attic, mademoiselle, huh?
435
00:38:13,340 --> 00:38:14,920
Changed your entire life, eh?
436
00:38:15,700 --> 00:38:16,980
It's about time, too.
437
00:38:17,600 --> 00:38:19,000
I kissed you.
438
00:38:20,020 --> 00:38:21,680
Ah, you hit me.
439
00:38:22,860 --> 00:38:24,640
Hey, what are you doing over here?
440
00:38:25,520 --> 00:38:28,800
Have you come to try and stop us and
turn us into the police?
441
00:38:29,460 --> 00:38:30,680
No, but I should.
442
00:38:31,440 --> 00:38:35,280
Honestly, Joe, don't you think this
whole thing's a bit silly?
443
00:38:36,000 --> 00:38:38,440
Crowned men trying to steal a million
dollars.
444
00:38:38,800 --> 00:38:41,660
We kept an exact idea of every move.
445
00:38:41,900 --> 00:38:45,320
And all will be turned over to the
school board of governors and the
446
00:38:45,460 --> 00:38:46,860
including the money.
447
00:38:47,340 --> 00:38:50,060
And the professor, well, he'll explain
everything.
448
00:38:50,940 --> 00:38:52,320
Not if he isn't here.
449
00:38:53,640 --> 00:38:55,930
Of course he'd be here. Where else would
he be?
450
00:38:56,660 --> 00:38:58,200
Eloping with the dean's wife.
451
00:38:58,680 --> 00:39:02,040
Eloping? Oh, that's untrue.
452
00:39:02,360 --> 00:39:04,580
Who told you such a monstrous lie?
453
00:39:05,340 --> 00:39:06,390
The dean.
454
00:39:07,140 --> 00:39:10,200
And the professor might also elope with
the money.
455
00:39:10,760 --> 00:39:13,780
But he... Oh, he could not.
456
00:39:14,460 --> 00:39:17,300
I mean, that's why the dean is here this
afternoon.
457
00:39:17,940 --> 00:39:22,019
To prove that we have finished the
exercise where we hand over the money to
458
00:39:22,020 --> 00:39:23,840
dean. To the dean?
459
00:39:24,200 --> 00:39:25,250
Uh -huh.
460
00:39:25,840 --> 00:39:26,890
Why?
461
00:39:27,600 --> 00:39:31,960
So he can grade our performance and
observe and end time our escape.
462
00:39:32,510 --> 00:39:35,400
Harvey Dean is meeting us the moment we
collect the money.
463
00:39:35,970 --> 00:39:39,770
You see, the whole thing has worked out
to the last second.
464
00:39:39,990 --> 00:39:41,040
Ah, you'll see.
465
00:39:50,270 --> 00:39:51,470
Open channel D.
466
00:39:53,770 --> 00:39:55,230
Open channel D.
467
00:39:58,150 --> 00:39:59,200
Waverly here.
468
00:40:00,170 --> 00:40:01,370
Yes, what's happening?
469
00:40:01,870 --> 00:40:06,289
Oh, everything's gone mad here, sir.
Send soldiers, send the police, send
470
00:40:06,290 --> 00:40:09,810
something. It's the students that are
heisting the million dollars.
471
00:40:32,401 --> 00:40:34,419
Come along, students.
472
00:40:34,420 --> 00:40:35,800
Submachine guns are ready.
473
00:40:37,980 --> 00:40:39,040
All right, class.
474
00:40:39,640 --> 00:40:42,000
Now, advance.
475
00:40:42,740 --> 00:40:44,440
And firing.
476
00:40:44,820 --> 00:40:45,870
Just like that.
477
00:40:47,240 --> 00:40:48,290
Down,
478
00:40:54,880 --> 00:40:55,930
down. Down.
479
00:41:01,700 --> 00:41:02,880
Come back, everyone.
480
00:41:03,320 --> 00:41:04,370
Head back.
481
00:41:06,840 --> 00:41:09,960
Put your hands in the air. On top of
your head.
482
00:41:11,480 --> 00:41:16,540
See your car, but they tell you the most
brilliant exercise in history.
483
00:41:17,400 --> 00:41:18,450
Get the money.
484
00:41:19,280 --> 00:41:21,380
Get the money, but don't hurt the man.
485
00:41:38,640 --> 00:41:41,380
How easy, how simple, huh? And no one
cares.
486
00:42:22,060 --> 00:42:23,110
Get him out of here.
487
00:42:23,540 --> 00:42:27,100
Now then, all of you, the money, to the
balloon, and hurry.
488
00:42:27,440 --> 00:42:28,490
Do as she tells you.
489
00:42:28,680 --> 00:42:29,760
Hurry with that money.
490
00:42:30,900 --> 00:42:32,520
Step out, Desiree. Give them room.
491
00:42:35,220 --> 00:42:36,600
Octave, what are you doing?
492
00:42:36,900 --> 00:42:38,500
The exercise is over.
493
00:42:38,860 --> 00:42:40,420
Only for you, my dear colleague.
494
00:42:41,620 --> 00:42:44,210
Octave, now don't point the gun at the
student body.
495
00:42:44,360 --> 00:42:46,000
You know how bad your aim is.
496
00:42:46,220 --> 00:42:49,720
Exactly. And I hope they remember. This
gun may go off at any moment.
497
00:42:51,390 --> 00:42:55,389
Now back up. Back up, all of you. And if
you move, I will make you full of
498
00:42:55,390 --> 00:42:56,440
holes.
499
00:42:56,730 --> 00:42:59,320
Jeanne, put the rest of this money into
the balloon.
500
00:43:05,250 --> 00:43:07,610
Désirée, what are you doing to our love?
501
00:43:08,290 --> 00:43:10,890
Have you only been toying with me all
this time?
502
00:43:11,230 --> 00:43:13,460
Toying? I couldn't even do that, mon
chéri.
503
00:43:13,530 --> 00:43:15,730
Your spring was broken years ago.
504
00:43:17,330 --> 00:43:20,270
Come on, Lockhart, father. We don't want
to be took rid of.
505
00:44:24,620 --> 00:44:25,670
go after them.
506
00:44:27,380 --> 00:44:28,960
Not here. This way. This way.
507
00:44:30,500 --> 00:44:31,550
That's it.
508
00:44:32,280 --> 00:44:33,380
Balloon. Balloon.
509
00:44:33,880 --> 00:44:34,930
Balloon. Balloon.
510
00:46:41,440 --> 00:46:42,560
Mademoiselle, look.
511
00:46:44,420 --> 00:46:47,200
It's a Coney Island Red Hot, yes?
512
00:46:47,540 --> 00:46:51,260
Yes. Where did you get that? Certainly
not in a French cafe.
513
00:46:52,420 --> 00:46:53,960
It's a new gimmick.
514
00:46:54,620 --> 00:46:58,020
Shipped in Delhi from the States. Every
month without an hour.
515
00:46:59,580 --> 00:47:00,630
Oh, Evelyn.
516
00:47:00,860 --> 00:47:03,320
I cannot bear the thought of you
leaving.
517
00:47:03,800 --> 00:47:05,200
Of my losing you.
518
00:47:06,280 --> 00:47:07,880
Oh, we have so much in common.
519
00:47:08,760 --> 00:47:12,740
Karate, commando training, Desiree being
adventurous.
520
00:47:13,940 --> 00:47:18,940
Tell me, Madame Desiree, what have they
done with her?
521
00:47:19,420 --> 00:47:23,180
Oh, she ended up being a great war
heroine as always.
522
00:47:23,620 --> 00:47:27,800
Yes, the state is paying for her
psychoanalysis.
523
00:47:28,880 --> 00:47:30,220
And her husband?
524
00:47:30,760 --> 00:47:34,500
Oh, well, he is confined, of course, but
after winning the petite prix.
525
00:47:34,920 --> 00:47:37,260
Well, a national hero it won't be for
long.
526
00:47:40,960 --> 00:47:42,010
Time to go, my dear.
527
00:47:42,480 --> 00:47:43,530
Oh, well.
528
00:47:45,920 --> 00:47:46,970
Yes, sir.
529
00:47:49,040 --> 00:47:52,020
Voilà, professeur. Est -ce que tout va
bien?
530
00:47:52,400 --> 00:47:56,700
Merci bien, ma petite. I'm all right. I
start my analysis tomorrow.
531
00:47:58,510 --> 00:48:03,829
They seem to think that my penchant for
disguising myself is unhealthy, somehow
532
00:48:03,830 --> 00:48:06,370
strange of life.
533
00:48:07,290 --> 00:48:13,369
During the war, had I not dressed 14
Allied flyers as the entire chorus line
534
00:48:13,370 --> 00:48:16,870
the Polybergien, they would have all
been shot.
535
00:48:17,330 --> 00:48:18,690
So times change.
536
00:48:19,410 --> 00:48:21,630
Yesterday, Légion d 'honneur.
537
00:48:22,030 --> 00:48:24,710
Today, psychotherapy.
538
00:48:27,400 --> 00:48:28,450
Come, Jean.
539
00:48:38,320 --> 00:48:40,360
I'm pretty about that balloon, isn't it?
540
00:48:41,040 --> 00:48:42,480
I've gone quite fond of it.
541
00:48:42,900 --> 00:48:44,700
Oh, it was such a lonely little thing.
542
00:48:44,701 --> 00:48:49,599
Well, any balloon with a million dollars
is bound to find someone to appreciate
543
00:48:49,600 --> 00:48:54,519
it. A million dollars is a thing of the
past, Mr. Slate. Lost in a storm over
544
00:48:54,520 --> 00:48:55,570
the Canaries.
545
00:48:55,960 --> 00:48:57,340
Recovered almost none of it.
546
00:48:58,360 --> 00:48:59,410
And the balloon?
547
00:49:00,120 --> 00:49:02,960
Oh, it's still out there somewhere, I'm
sure.
548
00:49:04,100 --> 00:49:05,160
Where, I wonder?
549
00:49:06,900 --> 00:49:09,560
I must answer heaven, of course.
550
00:49:11,171 --> 00:49:13,269
Shall we go?
551
00:49:13,270 --> 00:49:17,820
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.