All language subtitles for The Girl From UNCLE s01e24 The Petit Prix Affair.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,810 --> 00:00:18,270 Open Channel D, please. Channel D, Slate here. 2 00:00:31,670 --> 00:00:32,720 Mr. Slate. 3 00:00:33,950 --> 00:00:35,090 Any information, sir? 4 00:00:35,390 --> 00:00:37,890 I'm unable to give you any information, Mr. Slate. 5 00:00:38,990 --> 00:00:40,730 We don't know who the criminals are. 6 00:00:41,230 --> 00:00:43,340 They're all kids, sir, just young people. 7 00:00:43,341 --> 00:00:46,969 They're even holding a miniature car race here. It's called the Petit Prix. 8 00:00:46,970 --> 00:00:48,830 Yes, I'm aware of that, Mr. Slate. 9 00:00:49,770 --> 00:00:52,890 But whatever their age, the attempt will still be made. 10 00:00:54,330 --> 00:00:55,410 Where's Miss Dancer? 11 00:00:55,550 --> 00:00:57,910 I'm up in a balloon, sir, over Saint -Jean. 12 00:01:02,350 --> 00:01:04,580 I'm here as part of an advertising campaign. 13 00:01:04,950 --> 00:01:08,270 I am Mademoiselle Petit Prix à votre service. 14 00:01:08,870 --> 00:01:09,920 Well, what's that? 15 00:01:10,700 --> 00:01:12,620 A new bottled drink of some kind? 16 00:01:13,060 --> 00:01:15,200 No, a motor cart race, sir. 17 00:01:15,660 --> 00:01:17,100 Miniature motor carts. 18 00:01:17,360 --> 00:01:19,640 It's very popular with all ages. 19 00:01:20,180 --> 00:01:21,960 Oh, not all ages, Miss Dancer. 20 00:01:22,160 --> 00:01:24,960 Oh, by the way, Mr. Slate is in the crowd there somewhere. 21 00:01:25,180 --> 00:01:27,520 And so is our man from Saint -Jean. 22 00:01:28,120 --> 00:01:29,170 Our contact? 23 00:01:29,360 --> 00:01:30,900 How will I recognize him? 24 00:01:31,120 --> 00:01:32,170 You won't. 25 00:01:32,800 --> 00:01:33,860 Much too dangerous. 26 00:01:35,000 --> 00:01:36,560 Let him recognize you. 27 00:01:37,020 --> 00:01:38,070 Right. 28 00:02:39,299 --> 00:02:40,800 No commercials, please. 29 00:02:41,580 --> 00:02:44,040 Photographer, photographer, where is he? 30 00:02:44,260 --> 00:02:45,720 I'm coming, I'm coming. 31 00:02:55,580 --> 00:02:59,160 Don't move, please, mademoiselle. 32 00:02:59,380 --> 00:03:01,240 That is lovely. 33 00:03:02,160 --> 00:03:08,760 Perfection. Just move the head a little bit more towards 34 00:03:11,720 --> 00:03:12,770 We are being watched. 35 00:03:13,000 --> 00:03:15,320 Meet me at my studio in 10 minutes. 36 00:03:15,640 --> 00:03:17,100 Hey, 15. 37 00:03:17,500 --> 00:03:18,550 Rude as hell. 38 00:04:33,109 --> 00:04:34,159 Such a tragedy. 39 00:04:34,730 --> 00:04:35,990 Such an ill omen. 40 00:04:36,290 --> 00:04:38,370 And at the very beginning of the debris. 41 00:04:39,050 --> 00:04:41,570 Poor, poor Bebe. Lucky, lucky Bebe. 42 00:04:41,990 --> 00:04:43,550 At least he's out of it. 43 00:04:44,230 --> 00:04:47,170 Tourism. Oh, how I love the whole idea. 44 00:04:47,510 --> 00:04:49,500 Is it a powder burn on my collar, my pet? 45 00:04:50,870 --> 00:04:52,870 It is your own fault, Octave. 46 00:04:53,470 --> 00:04:56,690 My own husband promoting all this nonsense. 47 00:04:57,070 --> 00:04:59,180 It brings money into the town, my cabbage. 48 00:04:59,210 --> 00:05:00,260 Lewis, how taxes? 49 00:05:00,261 --> 00:05:03,049 Taxes, taxes, that's all you ever think about, taxes. 50 00:05:03,050 --> 00:05:04,970 Oh, why didn't I listen to my mother? 51 00:05:05,430 --> 00:05:08,070 She told me that you had the soul of a bookkeeper. 52 00:05:08,470 --> 00:05:13,210 And me, me, who could have been a fan, fan dancer? 53 00:05:13,810 --> 00:05:17,770 Oh, go on, go on, Arthur. Go back to your gutter and send your plummy. 54 00:05:17,970 --> 00:05:19,020 Yes, my pet. 55 00:05:19,230 --> 00:05:20,770 Thank you a thousand times. 56 00:05:22,170 --> 00:05:24,650 A million times. 57 00:05:27,650 --> 00:05:28,700 Go on. 58 00:05:40,200 --> 00:05:41,520 Got to get into BB's studio. 59 00:05:43,420 --> 00:05:44,700 Oh, that'll do it. 60 00:05:44,701 --> 00:05:48,819 If BB had some information for us, there must be some of it scattered around his 61 00:05:48,820 --> 00:05:49,870 studio. 62 00:05:50,320 --> 00:05:54,680 Okay, you play the cat burglar. I will continue my undercover role as a waiter. 63 00:05:56,600 --> 00:06:00,600 Sooner or later, the entire world passes through the cafe club drag strip. 64 00:06:02,240 --> 00:06:03,290 Out of sight. 65 00:06:04,240 --> 00:06:07,540 Oh, and keep your eye on the balloon. We may need it. 66 00:06:07,840 --> 00:06:08,890 Yeah, gotta go. 67 00:06:09,160 --> 00:06:10,210 I'm coming. 68 00:06:19,220 --> 00:06:21,810 Please, gentlemen, remember good sportsmanship. 69 00:06:30,740 --> 00:06:32,320 Every year the same. 70 00:06:32,900 --> 00:06:33,950 Son. 71 00:06:35,100 --> 00:06:36,580 Shouting insanity. 72 00:06:44,910 --> 00:06:49,729 Stupid little cows and their idiotic drivers playing a death when they don't 73 00:06:49,730 --> 00:06:50,780 even know how to live. 74 00:06:50,950 --> 00:06:57,049 At their age, I was in the underground, fighting for my country, deleting the 75 00:06:57,050 --> 00:07:00,510 resistance. Life and death take every moment. 76 00:07:02,210 --> 00:07:04,370 I knew what life really meant. 77 00:07:06,650 --> 00:07:11,770 I knew the whereabouts of every agent in France, ours and theirs. 78 00:07:13,770 --> 00:07:15,490 For that matter, I still do. 79 00:07:17,410 --> 00:07:19,050 Not that it does any good. 80 00:07:19,630 --> 00:07:22,460 Madame, there's a great deal of good helping the school. 81 00:07:22,461 --> 00:07:23,509 The school? 82 00:07:23,510 --> 00:07:27,650 Bah! It is a task, this training the youth to serve our belle France. 83 00:07:28,250 --> 00:07:32,630 How does youth know how to serve until one has learned how to fight? 84 00:07:33,610 --> 00:07:34,660 Here. 85 00:07:35,610 --> 00:07:37,710 Take this to Professor Pantelman. 86 00:08:09,420 --> 00:08:10,470 the plan. 87 00:08:10,940 --> 00:08:14,880 Here is Saint -Jean, where we are at the moment. 88 00:08:15,160 --> 00:08:22,159 Along this highway will come this armored truck, an armored truck 89 00:08:22,160 --> 00:08:27,000 with one million dollars in negotiable bills. 90 00:08:27,440 --> 00:08:34,418 Now, at this point, where the highway joins the Route des Alpes, under 91 00:08:34,419 --> 00:08:41,369 the cover and destruction of the Petit Prix, We will, as the 92 00:08:41,370 --> 00:08:44,070 Americans say, stick them up! 93 00:08:45,710 --> 00:08:46,760 Naturally, 94 00:08:47,430 --> 00:08:51,030 we will use machine guns with blank cards. 95 00:08:51,530 --> 00:08:58,229 Once we have successfully finished our mission, we will return 96 00:08:58,230 --> 00:09:02,030 the money. It will prove once and for all... 97 00:09:02,300 --> 00:09:09,159 This course to be the most valuable course in all of France for potential 98 00:09:09,160 --> 00:09:11,980 administrators like yourselves. 99 00:09:13,560 --> 00:09:20,559 And that I, naturally, am still the greatest professor of commando 100 00:09:20,560 --> 00:09:25,020 tactics all over the world. 101 00:09:58,160 --> 00:10:02,399 of a husband of mine is out of sight at last. Oh, you will be careful, my 102 00:10:02,400 --> 00:10:04,840 darling. Nothing must go wrong. 103 00:10:05,060 --> 00:10:06,840 No one must know what we plan. 104 00:10:07,220 --> 00:10:09,880 No one will, my angel. 105 00:10:10,320 --> 00:10:16,739 But once this is over, oh, Dizzy Ray, the thought of your being mine after all 106 00:10:16,740 --> 00:10:17,790 this time. 107 00:10:18,080 --> 00:10:22,660 Yes, yes, yes. Now, were you able to find a bomb? 108 00:10:23,140 --> 00:10:25,460 All my old wartime cunning returns. 109 00:10:27,560 --> 00:10:32,660 I dropped a throat lozenge on the floor of the war museum. 110 00:10:33,100 --> 00:10:38,260 And when the curator bent to pick it up, I grabbed the bomb. 111 00:10:41,040 --> 00:10:42,980 The bomb? 112 00:10:44,740 --> 00:10:46,220 The museum, 113 00:10:47,080 --> 00:10:50,220 the Franco -Prussian War of 1870? 114 00:10:51,660 --> 00:10:52,710 Plato? 115 00:10:53,550 --> 00:10:56,990 That means the bomb is 90 years old. 116 00:10:58,590 --> 00:11:00,310 What good can it be? 117 00:11:00,830 --> 00:11:07,390 But, my darling, in these matters, age makes no difference, 118 00:11:07,450 --> 00:11:11,230 as you should know by now. 119 00:11:11,550 --> 00:11:14,870 Please, Plato, Plato, what if my husband should return? 120 00:11:15,130 --> 00:11:21,150 There is so little time. Plato, you must hurry. Hurry, please. Plato, hurry. 121 00:11:21,230 --> 00:11:22,280 Please hurry. 122 00:11:22,920 --> 00:11:23,970 Yes, hurry. 123 00:11:25,040 --> 00:11:30,700 But after tonight, there will be all the time in the world for us. 124 00:11:31,360 --> 00:11:34,060 Won't there, my darling? 125 00:11:34,480 --> 00:11:37,040 Yes, yes. Now quickly, quickly. 126 00:11:39,420 --> 00:11:41,280 Quickly, quickly. 127 00:11:59,210 --> 00:12:00,350 April Dancer here, sir. 128 00:12:01,390 --> 00:12:05,790 Yes, Miss Dancer, where are you? I just dropped into that photographer's studio, 129 00:12:05,970 --> 00:12:08,470 sir. Thought I might pick up a few clues. 130 00:12:08,471 --> 00:12:13,849 Although, looks like the only thing I'm likely to pick up here is a bunch of 131 00:12:13,850 --> 00:12:16,930 fleas. He wasn't a very good housekeeper. 132 00:12:19,650 --> 00:12:21,880 He wasn't a very good photographer, either. 133 00:12:23,830 --> 00:12:27,330 All I can find here are some passport photos. 134 00:12:28,330 --> 00:12:33,750 Wedding pictures and a graduation of... What an odd exercise, sir. 135 00:12:34,470 --> 00:12:37,240 Skydiving while receiving their diplomas in mid -air. 136 00:12:37,770 --> 00:12:40,300 That's the government school for civil servants. 137 00:12:41,310 --> 00:12:43,110 Famous for their commando training. 138 00:12:45,070 --> 00:12:49,509 Wasn't Baby able to tell you anything before his unfortunate demise, Miss 139 00:12:49,510 --> 00:12:50,560 Dancer? 140 00:12:51,030 --> 00:12:52,080 No, sir. 141 00:12:52,470 --> 00:12:55,090 Only to tilt my head to the left. 142 00:12:58,730 --> 00:13:01,470 Someone's coming, sir. You'll have to excuse me. 143 00:13:33,589 --> 00:13:35,450 Jean, you young fool. 144 00:13:36,170 --> 00:13:38,130 This armament is 90 years old. 145 00:13:38,490 --> 00:13:43,309 It might explode merely by staring at it unkindly, let alone playing handball 146 00:13:43,310 --> 00:13:43,909 with it. 147 00:13:43,910 --> 00:13:46,210 I did not mean to dawdle you, Professor. 148 00:13:47,370 --> 00:13:50,190 Is it still good after 90 years? 149 00:13:51,550 --> 00:13:54,550 Certainly. It is French, is it not? 150 00:13:55,290 --> 00:13:56,870 Amour and armaments. 151 00:13:57,630 --> 00:13:59,370 The twin glories of France. 152 00:14:00,730 --> 00:14:02,690 Marchons, marchons. 153 00:14:03,010 --> 00:14:08,330 Quel sang impur. A private opera. 154 00:14:09,830 --> 00:14:14,950 Nineteen may be, but still a youthful, deathly little instrument of 155 00:14:16,810 --> 00:14:19,150 What are you going to do with it, Professor? 156 00:14:19,570 --> 00:14:21,630 Blow up this building. What else? 157 00:14:22,330 --> 00:14:24,170 Professor, it's a private property. 158 00:14:24,670 --> 00:14:25,720 Now! 159 00:14:27,210 --> 00:14:32,889 After I light it, we will have just sufficient time to escape the building 160 00:14:32,890 --> 00:14:35,030 before the explosion. 161 00:14:35,950 --> 00:14:42,190 Now, perhaps I place it here. 162 00:14:46,570 --> 00:14:48,430 Sorry, girl. 163 00:14:48,750 --> 00:14:50,230 What? Hey, girl. 164 00:14:51,430 --> 00:14:54,030 I'm the model the agency sent over. 165 00:14:54,370 --> 00:14:55,810 Mademoiselle Petty, please. 166 00:14:56,390 --> 00:14:57,890 Aren't you the photographer? 167 00:14:58,290 --> 00:15:03,389 Me? I am Professor Plato Pamplemousse of the École Normale. Do I look like any 168 00:15:03,390 --> 00:15:04,440 photographer, huh? 169 00:15:05,610 --> 00:15:08,050 Ah, this is no camera, my child. 170 00:15:08,290 --> 00:15:09,930 This is a bomb. 171 00:15:10,250 --> 00:15:11,830 A bomb? Yes, a bomb. 172 00:15:41,290 --> 00:15:42,610 No wonder we lost that war. 173 00:16:31,920 --> 00:16:33,640 Uncle Argent in Saint -Jean? 174 00:16:33,900 --> 00:16:35,820 It's that girl, madame. 175 00:16:36,160 --> 00:16:37,420 Mademoiselle Petit Prix. 176 00:16:37,660 --> 00:16:39,180 The girl in the balloon. 177 00:16:39,740 --> 00:16:44,340 And she was coming out of the photography studio with the professor. 178 00:16:45,220 --> 00:16:46,500 With Plato? 179 00:16:47,040 --> 00:16:48,240 Oh, impossible. 180 00:16:49,040 --> 00:16:53,380 They were in disguise as Southern East motorists. 181 00:16:53,600 --> 00:16:55,700 Or Cambodian. 182 00:16:56,600 --> 00:16:58,780 But I recognized them. 183 00:16:59,400 --> 00:17:03,460 Then you must get the girl away from Plato. He talks too much. 184 00:17:04,160 --> 00:17:07,440 And he likes girls far too much. 185 00:17:08,160 --> 00:17:09,210 Hurry, 186 00:17:09,560 --> 00:17:10,610 hurry, hurry. 187 00:17:13,180 --> 00:17:15,300 Uncle would turn up now. 188 00:17:15,680 --> 00:17:18,500 Oh, I must send a signal. 189 00:17:41,680 --> 00:17:44,520 Uncle agent in Saint -Jean? 190 00:17:47,060 --> 00:17:48,660 Somebody knows we're here. 191 00:18:08,240 --> 00:18:10,380 Wait till my union hears about this. 192 00:18:11,220 --> 00:18:15,940 Kidnapping a card -carrying, dues -paid -up, model in good standing. 193 00:18:16,280 --> 00:18:18,240 And insisting I'm a spy. 194 00:18:18,540 --> 00:18:20,840 This is war. 195 00:18:23,500 --> 00:18:30,219 Mademoiselle, I realize between you and me, this is 196 00:18:30,220 --> 00:18:31,270 war. 197 00:18:31,680 --> 00:18:37,300 But between you and Jean, remember Jean. 198 00:18:38,160 --> 00:18:40,360 He's only a boy. 199 00:18:41,180 --> 00:18:45,060 A simple, innocent boy. 200 00:18:45,760 --> 00:18:48,440 Be kind. 201 00:18:49,580 --> 00:18:55,899 Now, I must complete the job at Bebe's. You lock the door 202 00:18:55,900 --> 00:19:02,859 and take full advantage of this opportunity to practice on 203 00:19:02,860 --> 00:19:05,980 a real, live spy. 204 00:19:23,400 --> 00:19:24,480 Nervous, aren't you? 205 00:19:26,100 --> 00:19:27,740 Are you afraid of me? 206 00:19:28,560 --> 00:19:30,940 Certainly not. I am a Frenchman, no? 207 00:19:32,020 --> 00:19:36,620 It's only with the graduation exercises and everything else. 208 00:19:39,040 --> 00:19:40,090 Oh, that. 209 00:19:43,760 --> 00:19:45,040 You know about that? 210 00:19:46,400 --> 00:19:48,660 Is it one million dollars, too? 211 00:19:49,440 --> 00:19:50,490 Naturally. 212 00:19:53,770 --> 00:19:57,430 You intend to hijack it. 213 00:20:00,070 --> 00:20:01,450 How do you know that? 214 00:20:04,870 --> 00:20:05,920 Doesn't everyone? 215 00:20:11,490 --> 00:20:12,540 Come. 216 00:20:13,730 --> 00:20:14,870 Sit by me. 217 00:20:16,550 --> 00:20:17,990 Practice on the spy. 218 00:20:18,930 --> 00:20:21,790 The professor told you you were supposed to take... 219 00:20:22,080 --> 00:20:23,820 full advantage of the opportunity. 220 00:20:25,460 --> 00:20:31,040 Oui, but I do not know how full an advantage he had in mind. 221 00:20:31,700 --> 00:20:32,760 Let's find out. 222 00:20:45,080 --> 00:20:46,130 What now? 223 00:20:51,080 --> 00:20:53,620 Pretend I'm a Bessarabian adventuress. 224 00:20:54,520 --> 00:20:59,880 That you must woo in order to find information for your troops. 225 00:21:01,640 --> 00:21:03,300 We'll start with a kiss. 226 00:21:04,700 --> 00:21:06,140 They always do. 227 00:21:06,880 --> 00:21:08,500 Especially in the beginning. 228 00:21:09,500 --> 00:21:10,550 Who does? 229 00:21:13,440 --> 00:21:14,490 Bessarabians. 230 00:21:15,340 --> 00:21:17,280 Particularly adventuresses. 231 00:21:25,130 --> 00:21:26,180 Don't pucker. 232 00:21:27,190 --> 00:21:32,390 You look like an Italian sewing machine preparing for the drop stitch. 233 00:21:34,010 --> 00:21:36,350 Well, that's the way my mother showed me. 234 00:21:38,870 --> 00:21:39,920 How sweet. 235 00:21:41,010 --> 00:21:42,060 Just relax. 236 00:21:43,510 --> 00:21:45,230 Close your eyes. 237 00:21:45,870 --> 00:21:50,810 And above all, don't think about weightlifting. 238 00:22:04,590 --> 00:22:05,910 Didn't you feel anything? 239 00:22:09,070 --> 00:22:10,690 No, mademoiselle. 240 00:22:11,170 --> 00:22:12,220 Should I? 241 00:22:32,230 --> 00:22:33,330 Ciao, bello. 242 00:23:05,070 --> 00:23:06,120 get away? 243 00:23:06,850 --> 00:23:09,210 You fool! You knuckle! 244 00:23:10,950 --> 00:23:12,450 They've ruined everything! 245 00:23:12,670 --> 00:23:15,790 The armored car will be here within the hour! 246 00:23:16,610 --> 00:23:20,230 Where are my signal flags? 247 00:23:20,670 --> 00:23:21,830 My flags! 248 00:23:22,050 --> 00:23:23,100 My flags! 249 00:23:24,310 --> 00:23:27,430 You are sitting on them! 250 00:23:59,040 --> 00:24:00,090 Yes, 251 00:24:04,200 --> 00:24:05,250 she knows. Oh, 252 00:24:06,660 --> 00:24:08,380 pardon. 253 00:24:27,500 --> 00:24:32,059 Bibi's studio is taken care of. There are now no plans of our caper or 254 00:24:32,060 --> 00:24:36,060 photograph of the armored car for anyone to film. Oh, splendid. 255 00:24:36,320 --> 00:24:41,160 It would have been tragic should they have fallen into law criminal hands. Oh, 256 00:24:41,360 --> 00:24:43,600 you are so clever, Plato. 257 00:24:43,860 --> 00:24:46,040 Yes, but you were right, Desiree. 258 00:24:46,240 --> 00:24:48,780 There are people working against us. 259 00:24:49,260 --> 00:24:53,900 Spies everywhere. One arrived by balloon this morning. 260 00:24:54,240 --> 00:24:56,440 Oh, could it be? 261 00:24:57,360 --> 00:24:58,410 Uncle? Agent? 262 00:24:58,640 --> 00:25:00,000 I never trusted uncle. 263 00:25:00,300 --> 00:25:03,840 They get their money some way. This could be one of the ways. 264 00:25:05,040 --> 00:25:06,100 Poor fools. 265 00:25:06,600 --> 00:25:09,840 What is money when one has love? 266 00:25:12,940 --> 00:25:19,120 After tomorrow, everything will be different. This, my last graduation 267 00:25:19,260 --> 00:25:25,280 will be the greatest and boldest monument a man could ever leave behind. 268 00:25:25,800 --> 00:25:31,300 Why, Jude, I, my darling, will be deep, deep, deep down in the Mato Grosso. 269 00:25:32,960 --> 00:25:37,840 Of course, it will break Octave's heart. 270 00:25:38,480 --> 00:25:41,540 Oh, don't think of Octave. 271 00:25:42,000 --> 00:25:46,720 Our love is the most important thing in the whole world. 272 00:25:47,400 --> 00:25:48,880 Never forget it. 273 00:25:51,580 --> 00:25:53,800 Did you get the aeroplane tickets? 274 00:25:53,801 --> 00:25:55,149 Oh, yes. 275 00:25:55,150 --> 00:25:56,200 Here. 276 00:25:56,510 --> 00:26:03,429 It took my life savings, but yes, and in your name, as you said. So I cannot 277 00:26:03,430 --> 00:26:06,570 understand why you cannot travel as Madame Pamplemousse. 278 00:26:06,930 --> 00:26:10,550 Oh, darling, you know there isn't time to re -initial my luggage. 279 00:26:11,910 --> 00:26:18,829 I sometimes wonder, though, about the future, what we will live on in the Mato 280 00:26:18,830 --> 00:26:19,880 Grosso. 281 00:26:20,219 --> 00:26:26,420 Don't worry, my dear. Your future is one future I never worry about. 282 00:26:28,320 --> 00:26:29,560 Such faith. 283 00:26:30,680 --> 00:26:32,200 I'll keep these. 284 00:26:32,600 --> 00:26:36,600 Such faith will go down to eternity. Oh, yes. 285 00:26:37,080 --> 00:26:41,179 Now, the sooner we get it over with, the sooner we can be together. We'll go 286 00:26:41,180 --> 00:26:42,940 down to eternity. To eternity. 287 00:26:43,240 --> 00:26:44,300 To eternity. Oh, yes. 288 00:26:47,000 --> 00:26:48,220 To eternity. 289 00:27:09,550 --> 00:27:10,690 April, can you hear me? 290 00:27:16,590 --> 00:27:18,570 April, where are you? Are you all right? 291 00:27:19,390 --> 00:27:20,440 I'm all right. Why? 292 00:27:20,441 --> 00:27:23,229 They're on to you. They know you're an uncle agent. 293 00:27:23,230 --> 00:27:24,229 I know. 294 00:27:24,230 --> 00:27:25,910 I've already been kidnapped once. 295 00:27:26,030 --> 00:27:27,080 April? 296 00:27:30,230 --> 00:27:31,280 April? 297 00:27:53,821 --> 00:27:56,219 Excuse me, mademoiselle. 298 00:27:56,220 --> 00:27:57,420 I mocked up death. 299 00:27:57,680 --> 00:28:03,760 It is because of Professor Pampelmus I'm appealing to you, Miss Uncle Agent. 300 00:28:04,880 --> 00:28:06,420 What do you intend to do? 301 00:28:07,880 --> 00:28:08,930 Me do? 302 00:28:09,060 --> 00:28:13,819 You know, Plato's attempting to hijack the American armed convoy of one million 303 00:28:13,820 --> 00:28:17,880 dollars. He can't get away with it, of course, poor foolish man. 304 00:28:17,881 --> 00:28:22,099 And if he doesn't spend the rest of his life in jail, at the very least, he will 305 00:28:22,100 --> 00:28:24,150 spend it in a restroom under heavy guard. 306 00:28:25,879 --> 00:28:32,320 Mark, considering his general attitude toward life, of the bombs and all that, 307 00:28:32,500 --> 00:28:36,800 mightn't it be the kindest way? 308 00:28:37,120 --> 00:28:44,119 No, no, you don't understand. You see, my wife, Desiree, has fallen 309 00:28:44,120 --> 00:28:45,420 in love with Pompey Moose. 310 00:28:45,640 --> 00:28:50,620 In fact, the conclusion of this graduation exercise, they intend to 311 00:28:51,020 --> 00:28:55,359 Naturally, they can't elope if Plato, with his criminal hijacking nonsense, is 312 00:28:55,360 --> 00:28:56,410 caught by police. 313 00:28:56,900 --> 00:29:00,480 You want them to elope? 314 00:29:01,020 --> 00:29:02,220 Yes, Miss Dancer. 315 00:29:02,480 --> 00:29:03,530 Yes. 316 00:29:03,780 --> 00:29:08,000 The very thought of 30 more years of Desiree would drive me to a madhouse. 317 00:29:08,220 --> 00:29:13,220 My only chance to get rid of her is to leave Plato free to carry her off. 318 00:29:13,540 --> 00:29:17,360 We must keep Plato from robbing that convoy. You must help me. 319 00:29:17,620 --> 00:29:19,060 You must help me. 320 00:29:31,120 --> 00:29:33,760 That waiter is an uncle agent also? 321 00:29:34,020 --> 00:29:35,400 Yes, madame. There are two. 322 00:29:35,820 --> 00:29:36,870 His name? 323 00:29:37,080 --> 00:29:39,100 Slate. Mark Slate. 324 00:29:39,420 --> 00:29:45,340 Mark Slate. Slate. Mark Slate. I don't understand it. Two agents for one job. 325 00:29:45,460 --> 00:29:50,019 What's his uncle coming to? In the resistance, we never sent out more than 326 00:29:50,020 --> 00:29:53,060 operative at a time. Such a waste of money. 327 00:29:53,460 --> 00:29:55,840 Maybe he must be ruling in it these days. 328 00:29:56,140 --> 00:29:59,540 Uh -huh. Uh -huh. Here we are. Slate. 329 00:29:59,880 --> 00:30:05,320 Mark. Age, markmanship, war, efficiency, talent. Does a bit of everything, 330 00:30:05,480 --> 00:30:06,530 doesn't he? 331 00:30:06,780 --> 00:30:08,080 Accomplished aerialist. 332 00:30:09,240 --> 00:30:11,500 Aerialist. The very thing. 333 00:30:11,780 --> 00:30:15,080 Just what we need. An aerialist. 334 00:30:16,000 --> 00:30:17,320 Especially accomplished. 335 00:30:43,559 --> 00:30:44,609 Yes, sir. 336 00:30:45,080 --> 00:30:46,280 Here on the other side. 337 00:30:47,180 --> 00:30:49,640 This side over here? That is correct, my boy. 338 00:30:49,960 --> 00:30:51,120 Now, take this sign. 339 00:30:51,520 --> 00:30:52,780 I put this one here. 340 00:30:54,820 --> 00:30:56,380 Right. You did it. 341 00:30:57,700 --> 00:30:58,750 Yes, 342 00:30:58,751 --> 00:31:02,539 meanwhile, nail it here first here, and then meanwhile, while the birds are 343 00:31:02,540 --> 00:31:03,980 singing, I put this over here. 344 00:31:04,740 --> 00:31:06,000 Put it right in the middle. 345 00:31:06,700 --> 00:31:08,040 That is correct. 346 00:31:08,400 --> 00:31:11,230 Nail it there. Nail it there like that. Yes, my boy. Yes, yes. 347 00:31:13,220 --> 00:31:14,270 Monsieur. Monsieur. 348 00:31:15,551 --> 00:31:20,279 Is there a quelque chose, madame? Can I help you? 349 00:31:20,280 --> 00:31:21,239 Oh, you may. 350 00:31:21,240 --> 00:31:22,740 Get in that. I'm fast. 351 00:31:24,500 --> 00:31:25,900 You are the uncle agent? 352 00:31:26,120 --> 00:31:27,170 You are a slave? 353 00:31:28,240 --> 00:31:32,720 You will come with me, monsieur, because you and you alone can assist me. 354 00:31:33,280 --> 00:31:36,300 Please, please, don't give me any trouble. 355 00:31:36,860 --> 00:31:38,360 Quickly, into the balloon. 356 00:31:39,860 --> 00:31:40,910 Quickly. 357 00:31:45,420 --> 00:31:46,920 Quickly, untie the rope. 358 00:31:49,320 --> 00:31:51,740 Hurry, he is regaining consciousness. 359 00:31:52,580 --> 00:31:57,220 Now, which way is La Route des Alpes and the one million dollars? 360 00:32:09,760 --> 00:32:11,340 Splendid, my boys, splendid. 361 00:32:12,740 --> 00:32:15,860 Everything seems to work out marvelously. 362 00:32:17,200 --> 00:32:21,760 Very soon, the armored car will be coming along this road. 363 00:32:22,260 --> 00:32:25,480 Professor, can you detour an armored truck this way? 364 00:32:25,860 --> 00:32:30,359 I mean, it's too large, and the road is too small. Well, there'll be an 365 00:32:30,360 --> 00:32:31,410 accident. 366 00:32:33,240 --> 00:32:34,920 Yes, perhaps. 367 00:32:35,260 --> 00:32:41,579 Small little war or nothing fatal, I assure you. Anyway, this road will lead 368 00:32:41,580 --> 00:32:43,020 them straight into our hands. 369 00:32:43,260 --> 00:32:49,400 Then we pop out of the bushes heavily armed and hold them up. 370 00:32:49,720 --> 00:32:54,320 They will be our mercy and so will be one million dollars. 371 00:32:54,700 --> 00:32:56,060 Well, anyway, come on. 372 00:32:56,430 --> 00:33:01,969 Let's go. We still have lots of things to do. I want the entire class hidden 373 00:33:01,970 --> 00:33:05,450 with submachine guns at the bend of the road. 374 00:33:23,930 --> 00:33:24,980 Madame. 375 00:33:24,981 --> 00:33:30,039 Who are you? Where are we? We are heading, monsieur, for the junction of 376 00:33:30,040 --> 00:33:34,719 Route des Alpes, which should be slightly to our left. I have important 377 00:33:34,720 --> 00:33:38,480 there. Now, as I told you, I need your cooperation. 378 00:33:39,620 --> 00:33:41,280 La Route des... The highway? 379 00:33:42,560 --> 00:33:44,790 It's not to our left, it's to our right, dear. 380 00:33:44,791 --> 00:33:47,259 Miss, you want to turn around and face the other direction? 381 00:33:47,260 --> 00:33:48,700 Well, it should be to our left. 382 00:33:49,000 --> 00:33:52,799 That is why I need you, monsieur, to turn this thing around and get us going 383 00:33:52,800 --> 00:33:53,940 the correct direction. 384 00:33:54,660 --> 00:33:55,710 Me turn it round? 385 00:33:56,580 --> 00:34:02,359 How? Come, come, monsieur. I know very well that you are an uncle agent and 386 00:34:02,360 --> 00:34:04,460 you are an accomplished aerialist. 387 00:34:04,880 --> 00:34:09,320 Now, you will make haste, monsieur, to get us on the correct course. 388 00:34:10,659 --> 00:34:13,139 Yeah, I was an aerialist in the circus. 389 00:34:15,639 --> 00:34:16,689 Circus? 390 00:34:20,560 --> 00:34:21,610 You're kidding. 391 00:34:25,929 --> 00:34:27,310 This is a blog. 392 00:34:27,630 --> 00:34:30,710 Yeah, it's not a blog. It's a blooming disaster. 393 00:34:31,310 --> 00:34:32,360 Help! 394 00:34:38,561 --> 00:34:40,369 It 395 00:34:40,370 --> 00:34:47,149 is 396 00:34:47,150 --> 00:34:48,200 coming. 397 00:34:48,870 --> 00:34:51,330 Time to activate phase two. 398 00:34:51,850 --> 00:34:53,550 One, two, new... 399 00:34:58,830 --> 00:35:00,430 There is play to the old fool. 400 00:35:00,770 --> 00:35:01,820 There. 401 00:35:02,870 --> 00:35:06,170 And here comes the armored truck. Not ten minutes away. 402 00:35:06,830 --> 00:35:07,880 We see. 403 00:35:11,990 --> 00:35:13,040 Wait a minute. 404 00:35:14,130 --> 00:35:18,370 That truck's not only armored, it's armed. 405 00:35:19,410 --> 00:35:21,010 And those guns will be used. 406 00:35:22,470 --> 00:35:25,230 This is madness. What's the professor thinking of? 407 00:35:25,530 --> 00:35:27,610 One million dollars and my wife. 408 00:35:27,870 --> 00:35:31,530 Miss Dancer, if we are going to prevent a tragedy, we must act. 409 00:35:32,650 --> 00:35:37,729 While I reconnoiter what Plato and his graduating class are up to, would you 410 00:35:37,730 --> 00:35:40,730 make sure that nobody passes by this way? 411 00:35:43,130 --> 00:35:44,180 All right. 412 00:36:12,780 --> 00:36:14,540 to the highway and hover. 413 00:36:15,580 --> 00:36:18,700 Madame, I don't even know how to make this thing go up and down. 414 00:36:19,220 --> 00:36:20,540 Do something. 415 00:36:21,700 --> 00:36:22,750 What? 416 00:36:29,720 --> 00:36:30,920 Oops, the paper. 417 00:36:33,140 --> 00:36:35,400 Throw out the ballast. The what? 418 00:36:35,820 --> 00:36:37,720 Sandbags. We don't have any. 419 00:36:41,710 --> 00:36:42,990 Channel D, Slate here. 420 00:36:43,510 --> 00:36:44,560 Mark, where are you? 421 00:36:44,810 --> 00:36:46,980 I'm up in your balloon. I'm coming down fast. 422 00:36:47,230 --> 00:36:50,600 It's the pace of social life on the Riviera. It really keeps you high. 423 00:36:51,150 --> 00:36:54,870 Good grief. What in the world did you do? 424 00:36:55,470 --> 00:36:57,070 I pulled this little red thing. 425 00:36:58,070 --> 00:36:59,250 Well, let go of it. 426 00:36:59,830 --> 00:37:01,790 Now pull the white cord. 427 00:37:02,110 --> 00:37:03,910 That turns up the burners. 428 00:37:04,810 --> 00:37:05,860 This white string? 429 00:37:17,710 --> 00:37:19,450 So it does. It's really quite simple. 430 00:37:19,451 --> 00:37:20,589 Now hurry. 431 00:37:20,590 --> 00:37:22,210 The armored truck is almost here. 432 00:37:22,950 --> 00:37:26,930 Oh, I am afraid you must disappoint the young lady, Mr. Slate. 433 00:37:27,430 --> 00:37:29,590 I will take over from here. 434 00:38:08,400 --> 00:38:11,410 Hey, what did you do to me in that attic, mademoiselle, huh? 435 00:38:13,340 --> 00:38:14,920 Changed your entire life, eh? 436 00:38:15,700 --> 00:38:16,980 It's about time, too. 437 00:38:17,600 --> 00:38:19,000 I kissed you. 438 00:38:20,020 --> 00:38:21,680 Ah, you hit me. 439 00:38:22,860 --> 00:38:24,640 Hey, what are you doing over here? 440 00:38:25,520 --> 00:38:28,800 Have you come to try and stop us and turn us into the police? 441 00:38:29,460 --> 00:38:30,680 No, but I should. 442 00:38:31,440 --> 00:38:35,280 Honestly, Joe, don't you think this whole thing's a bit silly? 443 00:38:36,000 --> 00:38:38,440 Crowned men trying to steal a million dollars. 444 00:38:38,800 --> 00:38:41,660 We kept an exact idea of every move. 445 00:38:41,900 --> 00:38:45,320 And all will be turned over to the school board of governors and the 446 00:38:45,460 --> 00:38:46,860 including the money. 447 00:38:47,340 --> 00:38:50,060 And the professor, well, he'll explain everything. 448 00:38:50,940 --> 00:38:52,320 Not if he isn't here. 449 00:38:53,640 --> 00:38:55,930 Of course he'd be here. Where else would he be? 450 00:38:56,660 --> 00:38:58,200 Eloping with the dean's wife. 451 00:38:58,680 --> 00:39:02,040 Eloping? Oh, that's untrue. 452 00:39:02,360 --> 00:39:04,580 Who told you such a monstrous lie? 453 00:39:05,340 --> 00:39:06,390 The dean. 454 00:39:07,140 --> 00:39:10,200 And the professor might also elope with the money. 455 00:39:10,760 --> 00:39:13,780 But he... Oh, he could not. 456 00:39:14,460 --> 00:39:17,300 I mean, that's why the dean is here this afternoon. 457 00:39:17,940 --> 00:39:22,019 To prove that we have finished the exercise where we hand over the money to 458 00:39:22,020 --> 00:39:23,840 dean. To the dean? 459 00:39:24,200 --> 00:39:25,250 Uh -huh. 460 00:39:25,840 --> 00:39:26,890 Why? 461 00:39:27,600 --> 00:39:31,960 So he can grade our performance and observe and end time our escape. 462 00:39:32,510 --> 00:39:35,400 Harvey Dean is meeting us the moment we collect the money. 463 00:39:35,970 --> 00:39:39,770 You see, the whole thing has worked out to the last second. 464 00:39:39,990 --> 00:39:41,040 Ah, you'll see. 465 00:39:50,270 --> 00:39:51,470 Open channel D. 466 00:39:53,770 --> 00:39:55,230 Open channel D. 467 00:39:58,150 --> 00:39:59,200 Waverly here. 468 00:40:00,170 --> 00:40:01,370 Yes, what's happening? 469 00:40:01,870 --> 00:40:06,289 Oh, everything's gone mad here, sir. Send soldiers, send the police, send 470 00:40:06,290 --> 00:40:09,810 something. It's the students that are heisting the million dollars. 471 00:40:32,401 --> 00:40:34,419 Come along, students. 472 00:40:34,420 --> 00:40:35,800 Submachine guns are ready. 473 00:40:37,980 --> 00:40:39,040 All right, class. 474 00:40:39,640 --> 00:40:42,000 Now, advance. 475 00:40:42,740 --> 00:40:44,440 And firing. 476 00:40:44,820 --> 00:40:45,870 Just like that. 477 00:40:47,240 --> 00:40:48,290 Down, 478 00:40:54,880 --> 00:40:55,930 down. Down. 479 00:41:01,700 --> 00:41:02,880 Come back, everyone. 480 00:41:03,320 --> 00:41:04,370 Head back. 481 00:41:06,840 --> 00:41:09,960 Put your hands in the air. On top of your head. 482 00:41:11,480 --> 00:41:16,540 See your car, but they tell you the most brilliant exercise in history. 483 00:41:17,400 --> 00:41:18,450 Get the money. 484 00:41:19,280 --> 00:41:21,380 Get the money, but don't hurt the man. 485 00:41:38,640 --> 00:41:41,380 How easy, how simple, huh? And no one cares. 486 00:42:22,060 --> 00:42:23,110 Get him out of here. 487 00:42:23,540 --> 00:42:27,100 Now then, all of you, the money, to the balloon, and hurry. 488 00:42:27,440 --> 00:42:28,490 Do as she tells you. 489 00:42:28,680 --> 00:42:29,760 Hurry with that money. 490 00:42:30,900 --> 00:42:32,520 Step out, Desiree. Give them room. 491 00:42:35,220 --> 00:42:36,600 Octave, what are you doing? 492 00:42:36,900 --> 00:42:38,500 The exercise is over. 493 00:42:38,860 --> 00:42:40,420 Only for you, my dear colleague. 494 00:42:41,620 --> 00:42:44,210 Octave, now don't point the gun at the student body. 495 00:42:44,360 --> 00:42:46,000 You know how bad your aim is. 496 00:42:46,220 --> 00:42:49,720 Exactly. And I hope they remember. This gun may go off at any moment. 497 00:42:51,390 --> 00:42:55,389 Now back up. Back up, all of you. And if you move, I will make you full of 498 00:42:55,390 --> 00:42:56,440 holes. 499 00:42:56,730 --> 00:42:59,320 Jeanne, put the rest of this money into the balloon. 500 00:43:05,250 --> 00:43:07,610 Désirée, what are you doing to our love? 501 00:43:08,290 --> 00:43:10,890 Have you only been toying with me all this time? 502 00:43:11,230 --> 00:43:13,460 Toying? I couldn't even do that, mon chéri. 503 00:43:13,530 --> 00:43:15,730 Your spring was broken years ago. 504 00:43:17,330 --> 00:43:20,270 Come on, Lockhart, father. We don't want to be took rid of. 505 00:44:24,620 --> 00:44:25,670 go after them. 506 00:44:27,380 --> 00:44:28,960 Not here. This way. This way. 507 00:44:30,500 --> 00:44:31,550 That's it. 508 00:44:32,280 --> 00:44:33,380 Balloon. Balloon. 509 00:44:33,880 --> 00:44:34,930 Balloon. Balloon. 510 00:46:41,440 --> 00:46:42,560 Mademoiselle, look. 511 00:46:44,420 --> 00:46:47,200 It's a Coney Island Red Hot, yes? 512 00:46:47,540 --> 00:46:51,260 Yes. Where did you get that? Certainly not in a French cafe. 513 00:46:52,420 --> 00:46:53,960 It's a new gimmick. 514 00:46:54,620 --> 00:46:58,020 Shipped in Delhi from the States. Every month without an hour. 515 00:46:59,580 --> 00:47:00,630 Oh, Evelyn. 516 00:47:00,860 --> 00:47:03,320 I cannot bear the thought of you leaving. 517 00:47:03,800 --> 00:47:05,200 Of my losing you. 518 00:47:06,280 --> 00:47:07,880 Oh, we have so much in common. 519 00:47:08,760 --> 00:47:12,740 Karate, commando training, Desiree being adventurous. 520 00:47:13,940 --> 00:47:18,940 Tell me, Madame Desiree, what have they done with her? 521 00:47:19,420 --> 00:47:23,180 Oh, she ended up being a great war heroine as always. 522 00:47:23,620 --> 00:47:27,800 Yes, the state is paying for her psychoanalysis. 523 00:47:28,880 --> 00:47:30,220 And her husband? 524 00:47:30,760 --> 00:47:34,500 Oh, well, he is confined, of course, but after winning the petite prix. 525 00:47:34,920 --> 00:47:37,260 Well, a national hero it won't be for long. 526 00:47:40,960 --> 00:47:42,010 Time to go, my dear. 527 00:47:42,480 --> 00:47:43,530 Oh, well. 528 00:47:45,920 --> 00:47:46,970 Yes, sir. 529 00:47:49,040 --> 00:47:52,020 Voilà, professeur. Est -ce que tout va bien? 530 00:47:52,400 --> 00:47:56,700 Merci bien, ma petite. I'm all right. I start my analysis tomorrow. 531 00:47:58,510 --> 00:48:03,829 They seem to think that my penchant for disguising myself is unhealthy, somehow 532 00:48:03,830 --> 00:48:06,370 strange of life. 533 00:48:07,290 --> 00:48:13,369 During the war, had I not dressed 14 Allied flyers as the entire chorus line 534 00:48:13,370 --> 00:48:16,870 the Polybergien, they would have all been shot. 535 00:48:17,330 --> 00:48:18,690 So times change. 536 00:48:19,410 --> 00:48:21,630 Yesterday, Légion d 'honneur. 537 00:48:22,030 --> 00:48:24,710 Today, psychotherapy. 538 00:48:27,400 --> 00:48:28,450 Come, Jean. 539 00:48:38,320 --> 00:48:40,360 I'm pretty about that balloon, isn't it? 540 00:48:41,040 --> 00:48:42,480 I've gone quite fond of it. 541 00:48:42,900 --> 00:48:44,700 Oh, it was such a lonely little thing. 542 00:48:44,701 --> 00:48:49,599 Well, any balloon with a million dollars is bound to find someone to appreciate 543 00:48:49,600 --> 00:48:54,519 it. A million dollars is a thing of the past, Mr. Slate. Lost in a storm over 544 00:48:54,520 --> 00:48:55,570 the Canaries. 545 00:48:55,960 --> 00:48:57,340 Recovered almost none of it. 546 00:48:58,360 --> 00:48:59,410 And the balloon? 547 00:49:00,120 --> 00:49:02,960 Oh, it's still out there somewhere, I'm sure. 548 00:49:04,100 --> 00:49:05,160 Where, I wonder? 549 00:49:06,900 --> 00:49:09,560 I must answer heaven, of course. 550 00:49:11,171 --> 00:49:13,269 Shall we go? 551 00:49:13,270 --> 00:49:17,820 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.