Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,050 --> 00:00:48,810
Announcing the arrival of Flight 49 from
Los Angeles, Gate 14.
2
00:00:49,290 --> 00:00:54,730
Flight 49, non -stop from Los Angeles,
now arriving Gate 14.
3
00:00:57,810 --> 00:01:00,730
See? It just pressed the button.
4
00:01:02,990 --> 00:01:04,910
May I speak with April Dancer, please?
5
00:01:05,170 --> 00:01:06,290
It's very urgent.
6
00:01:06,770 --> 00:01:08,850
Wonderful. It's so clean.
7
00:01:11,100 --> 00:01:12,320
Spotless. Yes, I'll wait.
8
00:01:22,860 --> 00:01:23,910
April Dancer?
9
00:01:24,100 --> 00:01:25,600
You don't know me, Miss Dancer.
10
00:01:26,240 --> 00:01:28,300
I'm Sarah Victon, the ambassador's wife.
11
00:01:28,740 --> 00:01:30,180
I've got to see you right away.
12
00:01:30,460 --> 00:01:31,780
What's wrong, Mrs. Batson?
13
00:01:32,020 --> 00:01:33,820
I can't explain. There isn't any time.
14
00:01:34,200 --> 00:01:35,520
Please, where can we meet?
15
00:01:35,780 --> 00:01:36,830
Where are you now?
16
00:01:37,140 --> 00:01:38,190
Kennedy Airport.
17
00:01:39,400 --> 00:01:40,450
What terminal?
18
00:01:42,360 --> 00:01:43,410
Mrs. Hecton?
19
00:01:57,180 --> 00:02:01,280
Your devotion to duty is astounding,
Miss Wallace.
20
00:02:02,660 --> 00:02:05,280
With these hands, you can type 120 words
a minute.
21
00:02:06,000 --> 00:02:07,050
Mark.
22
00:02:07,051 --> 00:02:09,569
I'm sorry, I should have knocked.
23
00:02:09,570 --> 00:02:11,430
What's the matter, love? A phone call.
24
00:02:11,431 --> 00:02:14,889
Very strange. I think it has something
to do with the Syronesian crisis.
25
00:02:14,890 --> 00:02:15,940
Are you busy?
26
00:02:16,790 --> 00:02:19,270
Paperwork. Details. Dead boring, isn't
it?
27
00:02:20,150 --> 00:02:21,200
Hello, Slate?
28
00:02:22,730 --> 00:02:23,780
For thee.
29
00:02:25,490 --> 00:02:27,550
Yes? It's Mrs. Dicton.
30
00:02:28,450 --> 00:02:29,890
Are you still at the airport?
31
00:02:30,370 --> 00:02:33,250
No, I'm at a pizza stand on Queens
Boulevard.
32
00:02:33,970 --> 00:02:35,230
What's the cross street?
33
00:02:36,450 --> 00:02:37,500
Rochester Street.
34
00:02:37,910 --> 00:02:39,950
Queen's Boulevard and Rochester Street.
35
00:02:40,070 --> 00:02:41,120
Mrs.
36
00:02:41,470 --> 00:02:43,970
Vecton, can you tell me what this is all
about?
37
00:02:44,510 --> 00:02:48,170
Madame Dow, the premier of Sarnasia's
wife, she's in danger.
38
00:02:48,410 --> 00:02:49,590
What kind of danger?
39
00:02:52,490 --> 00:02:53,540
Mrs. Vecton.
40
00:02:53,850 --> 00:02:54,900
Mrs. Vecton.
41
00:02:55,330 --> 00:02:59,010
There's no time, Miss Dancer. I'll
explain it when I see you. And please
42
00:02:59,510 --> 00:03:00,560
We shall.
43
00:03:17,070 --> 00:03:18,210
She told me everything.
44
00:03:19,770 --> 00:03:21,470
Marvelous. So cosmopolitan.
45
00:03:22,010 --> 00:03:23,990
The BMT stop in Astoria.
46
00:03:24,510 --> 00:03:25,560
34th Street.
47
00:03:27,430 --> 00:03:29,150
Try and stay there. Thanks.
48
00:03:29,410 --> 00:03:30,460
I'll stay.
49
00:04:20,420 --> 00:04:21,470
He's dead.
50
00:04:39,040 --> 00:04:40,090
He's dead?
51
00:05:45,670 --> 00:05:46,790
Mr. Vector,
52
00:05:52,490 --> 00:05:53,540
I must apologize.
53
00:05:53,910 --> 00:05:56,430
This seems to have been a morbid hoax.
54
00:05:56,710 --> 00:05:58,310
The victim is an old woman.
55
00:05:58,860 --> 00:06:01,450
She seems to have been carrying your
wife's papers.
56
00:06:02,100 --> 00:06:06,240
May I, uh... May I see the body?
57
00:06:07,280 --> 00:06:09,540
Yes, of course, if you wish, Mr. Slate.
58
00:06:21,480 --> 00:06:22,530
It's no hoax.
59
00:06:23,740 --> 00:06:25,140
This is Farrah, my wife.
60
00:06:25,460 --> 00:06:26,680
But I know your wife.
61
00:06:26,920 --> 00:06:28,120
She's young, beautiful.
62
00:06:28,750 --> 00:06:30,470
The woman you saw was young.
63
00:06:31,770 --> 00:06:32,850
It was all a deception.
64
00:06:33,390 --> 00:06:37,950
You see, Sarah had discovered the
fountain of youth, or thought she had.
65
00:06:38,390 --> 00:06:41,520
She was older than she appeared, but not
as old as they made her.
66
00:06:41,810 --> 00:06:44,590
I wish to heaven she'd never heard of
rejuvenile.
67
00:06:46,970 --> 00:06:48,020
Rejuvenile?
68
00:06:49,310 --> 00:06:52,010
The Baroness Blomstedt's youth
treatments?
69
00:06:52,630 --> 00:06:53,680
Yes.
70
00:06:53,950 --> 00:06:57,310
I put Mrs. Vecton on the plane for
Norway the day before yesterday.
71
00:06:57,930 --> 00:07:01,180
You mean your wife has been kept young
by some form of treatment?
72
00:07:01,790 --> 00:07:02,840
Injections.
73
00:07:03,270 --> 00:07:05,070
The Baroness's secret formula.
74
00:07:05,330 --> 00:07:08,580
Very effective if a woman is willing to
pay the Baroness's price.
75
00:07:10,350 --> 00:07:12,190
Apparently this time Sarah wasn't.
76
00:07:18,390 --> 00:07:22,290
My organization has had its eye on the
juvenile for some time.
77
00:07:22,291 --> 00:07:26,109
The Baroness numbers the wives of some
of the most powerful men in the world
78
00:07:26,110 --> 00:07:27,160
amongst her clients.
79
00:07:27,720 --> 00:07:29,180
We have an agent on the island.
80
00:07:29,640 --> 00:07:34,499
Baroness is an evil woman with no
allegiance to anything except her lust
81
00:07:34,500 --> 00:07:35,539
power.
82
00:07:35,540 --> 00:07:39,340
Ambassador, at what price was your wife
paying for these injections?
83
00:07:40,520 --> 00:07:43,380
I found there were papers missing from
my private files.
84
00:07:44,180 --> 00:07:47,300
Top secret memoranda on the Cyrenician
crisis.
85
00:07:49,500 --> 00:07:52,180
I should have gone to the authorities
months ago.
86
00:07:53,000 --> 00:07:55,350
You were trying to protect the woman you
loved.
87
00:07:56,190 --> 00:07:59,080
Yes, and risking the future of a nation
that's vital to us.
88
00:07:59,850 --> 00:08:01,230
Tunisia? Yes.
89
00:08:03,030 --> 00:08:04,080
Now, listen to me.
90
00:08:04,870 --> 00:08:08,390
Not long ago, my wife persuaded Madame
Dow to visit Rejuvenile.
91
00:08:08,850 --> 00:08:10,110
Madame Dow is there now.
92
00:08:10,510 --> 00:08:14,230
As you know, she's the wife of the most
important man in Southeast Asia.
93
00:08:15,450 --> 00:08:20,309
Unless you people can save her, she's
likely to become another of the
94
00:08:20,310 --> 00:08:22,470
puppets.
95
00:08:34,860 --> 00:08:36,600
Time for your treatment, Mrs. White.
96
00:08:36,640 --> 00:08:37,720
Will you go with Carl?
97
00:08:38,799 --> 00:08:39,849
Maybe.
98
00:08:50,460 --> 00:08:52,240
I had to speak to you, Baroness.
99
00:08:52,940 --> 00:08:54,600
When will my treatments begin?
100
00:08:55,040 --> 00:08:57,210
I thought I had made that clear, Madame
Dow.
101
00:08:57,300 --> 00:08:59,820
Your treatments begin when the payment
is made.
102
00:09:00,060 --> 00:09:01,660
The payment will be made.
103
00:09:02,240 --> 00:09:03,480
You have my word.
104
00:09:04,110 --> 00:09:05,810
I am afraid your word is not enough.
105
00:09:06,550 --> 00:09:08,950
These things cannot always be
controlled.
106
00:09:09,730 --> 00:09:11,310
That is true, Madame Dow.
107
00:09:12,070 --> 00:09:14,770
But neither can the ravages of time, my
dear.
108
00:09:17,590 --> 00:09:19,210
I will leave this place.
109
00:09:19,470 --> 00:09:20,520
Must I remind you?
110
00:09:20,770 --> 00:09:22,970
Mrs. Vecton left against my wishes.
111
00:09:29,090 --> 00:09:33,690
Until we know how innocent the Dows are,
the Baroness's intention is...
112
00:09:34,080 --> 00:09:37,140
We'd best keep Miss Dancer's real
identity a secret.
113
00:09:37,141 --> 00:09:40,699
I'll give you a letter of introduction
to Madam Dow. From then on, it'll be up
114
00:09:40,700 --> 00:09:43,020
to you. Mr. Slate will join you on the
island.
115
00:09:43,820 --> 00:09:46,260
I think his covered identity will amuse
you.
116
00:09:46,800 --> 00:09:48,760
How will I know our other agent, sir?
117
00:09:49,100 --> 00:09:51,300
The code name is Christina.
118
00:09:52,520 --> 00:09:53,680
Good luck, Miss Dancer.
119
00:09:59,800 --> 00:10:03,350
Come on, love. How many times do I have
to tell you? Give it a little cross.
120
00:10:04,060 --> 00:10:07,780
It's made to be Belgravia, not that
sewer you were born in.
121
00:10:08,280 --> 00:10:09,480
So common.
122
00:10:09,860 --> 00:10:11,040
So common.
123
00:10:11,580 --> 00:10:14,120
I made her. Absolutely made her.
124
00:10:14,360 --> 00:10:16,820
Of course, she's madly in love with me,
you know.
125
00:10:17,560 --> 00:10:18,760
That's understandable.
126
00:10:19,740 --> 00:10:26,299
Do you think you might possibly move
that dreary little nose a bit more
127
00:10:26,300 --> 00:10:27,350
the light?
128
00:10:27,700 --> 00:10:28,750
All right.
129
00:10:33,160 --> 00:10:34,210
So common.
130
00:10:36,500 --> 00:10:39,600
Now then, what's all this about you
being me?
131
00:10:39,601 --> 00:10:44,539
You're about to go and photograph for a
juvenile, aren't you? For one of the
132
00:10:44,540 --> 00:10:45,399
fashion magazines.
133
00:10:45,400 --> 00:10:46,459
Yeah, leaving tomorrow.
134
00:10:46,460 --> 00:10:50,160
Oh, I thought I'd shoot the whole place
through oatmeal.
135
00:10:51,000 --> 00:10:52,520
Give it a certain tone.
136
00:10:53,180 --> 00:10:54,240
You are creative.
137
00:10:55,920 --> 00:10:58,220
I have to take your place, Mr. Crump.
138
00:10:58,800 --> 00:10:59,920
Take my place?
139
00:11:01,660 --> 00:11:02,710
Don't you know?
140
00:11:03,040 --> 00:11:06,280
I am the world's greatest photographer.
141
00:11:07,880 --> 00:11:10,100
Nobody can take my place.
142
00:11:10,101 --> 00:11:15,359
That's probably true, but there's likely
to be a certain amount of violence on
143
00:11:15,360 --> 00:11:16,410
Rejuvena Isle.
144
00:11:17,740 --> 00:11:18,790
Violence?
145
00:11:19,600 --> 00:11:21,060
What sort of violence?
146
00:11:21,660 --> 00:11:23,520
Oh, a few corpses here and there.
147
00:11:23,820 --> 00:11:24,870
I loathe violence.
148
00:11:25,420 --> 00:11:28,720
I'm against it on principle. Peace
through love.
149
00:11:29,260 --> 00:11:30,440
That's my motto.
150
00:11:31,310 --> 00:11:32,490
I rather thought so.
151
00:11:32,830 --> 00:11:34,390
You can smell it in the air here.
152
00:11:35,030 --> 00:11:41,689
You know, I come to think of it, I'm
only one of the world's greatest
153
00:11:41,690 --> 00:11:46,570
photographers. You probably could take
my place.
154
00:11:47,050 --> 00:11:48,100
Yeah, I expect so.
155
00:11:48,350 --> 00:11:50,570
Especially if I give it a bit of class.
156
00:12:12,460 --> 00:12:13,680
My name is April Dancer.
157
00:12:13,940 --> 00:12:16,020
Is there something wrong?
158
00:12:16,460 --> 00:12:17,510
No.
159
00:12:18,640 --> 00:12:19,960
Excuse me, Miss Dancer.
160
00:12:28,160 --> 00:12:29,210
Miss Dancer?
161
00:12:30,040 --> 00:12:31,720
The Baroness Blankstedt.
162
00:12:32,280 --> 00:12:34,920
Oh, it's a great pleasure to meet you,
Baroness.
163
00:12:36,320 --> 00:12:39,020
Mr. Starker tells me you are looking for
a job.
164
00:12:40,010 --> 00:12:42,660
Tell me, what brings you to this corner
of the world?
165
00:12:43,350 --> 00:12:50,330
Well, I was just up the coast skiing
and... Quite frankly,
166
00:12:50,510 --> 00:12:51,560
I ran out of money.
167
00:12:53,210 --> 00:12:55,190
And how did you hear of a juvenile?
168
00:12:56,010 --> 00:13:00,310
Oh, Baroness, there's not a woman in the
world that doesn't know of your work.
169
00:13:00,610 --> 00:13:01,690
At your age?
170
00:13:02,530 --> 00:13:03,580
I doubt that.
171
00:13:05,050 --> 00:13:09,589
I have... You have a degree in physical
education. I thought by some chance you
172
00:13:09,590 --> 00:13:11,550
might be in need of a gym instructor.
173
00:13:12,610 --> 00:13:13,660
I see.
174
00:13:15,730 --> 00:13:19,430
Well, I'm sure there is something we can
find for a lovely young lady to do.
175
00:13:20,270 --> 00:13:24,250
Carol, find Miss Dancer a room in our
staff quarters.
176
00:13:25,190 --> 00:13:28,070
I will explain your duties to you after
lunch.
177
00:13:28,970 --> 00:13:30,170
Thank you, Baroness.
178
00:13:44,400 --> 00:13:45,960
You don't need a gym instructor.
179
00:13:46,420 --> 00:13:47,470
No, darling.
180
00:13:47,900 --> 00:13:50,780
But I do need to know just who Miss
Dancer really is.
181
00:13:51,840 --> 00:13:53,500
Come, darling, we have work to do.
182
00:13:53,720 --> 00:13:54,770
Work, work.
183
00:13:56,260 --> 00:13:57,310
Tell me.
184
00:13:58,100 --> 00:14:02,760
When you have all the power you want,
you're going to give some of it to me,
185
00:14:03,400 --> 00:14:04,450
You.
186
00:14:06,200 --> 00:14:08,540
You have too much power already.
187
00:14:18,830 --> 00:14:21,750
If the Baroness would only give me her
youth treatments.
188
00:14:21,990 --> 00:14:23,040
Even one.
189
00:14:24,210 --> 00:14:28,329
I beg your pardon, madam, but did I
overhear you say that the Baroness is
190
00:14:28,330 --> 00:14:30,010
giving you her youth treatments?
191
00:14:30,250 --> 00:14:34,869
Oh, the Baroness only gives a favored
few her youth treatments. I've offered
192
00:14:34,870 --> 00:14:37,510
a king's ransom, but she keeps putting
me off.
193
00:14:38,730 --> 00:14:39,780
Oh.
194
00:14:40,090 --> 00:14:43,410
Oh, well, I'm sure your husband loves
you just the way you are.
195
00:14:43,950 --> 00:14:45,430
I'm a widow, my dear.
196
00:14:46,390 --> 00:14:47,440
Oh.
197
00:14:48,630 --> 00:14:50,870
Sorry. May I help you, Miss Dancer?
198
00:14:51,170 --> 00:14:54,930
Ah, yes, Meredith. Just becoming
acquainted with some of the clients.
199
00:14:56,050 --> 00:14:59,250
Excellent. I like to see initiative in
my employees.
200
00:14:59,570 --> 00:15:00,620
Oh, thank you.
201
00:15:01,970 --> 00:15:04,270
Well, excuse me.
202
00:15:05,430 --> 00:15:06,480
Ladies.
203
00:16:25,640 --> 00:16:28,000
Sorry, just looking around.
204
00:16:30,620 --> 00:16:32,940
Please, I use that wrist occasionally.
205
00:17:18,000 --> 00:17:19,050
You are.
206
00:17:19,640 --> 00:17:23,200
You know, this isn't very good for
business.
207
00:18:34,030 --> 00:18:35,080
Let her go.
208
00:18:35,170 --> 00:18:36,220
Monsieur, sir.
209
00:18:36,450 --> 00:18:39,970
I said to watch her, not to kill her.
She is of no use to me dead. Let her go.
210
00:18:42,530 --> 00:18:43,580
Get her out of there.
211
00:18:44,310 --> 00:18:46,030
Do as I say. Get her out of there.
212
00:19:19,850 --> 00:19:20,900
Miss Dancer?
213
00:19:21,290 --> 00:19:22,340
Miss Dancer?
214
00:19:36,390 --> 00:19:40,450
What was that all about?
215
00:19:41,090 --> 00:19:42,410
Freshman hazing?
216
00:19:43,570 --> 00:19:46,510
Miss Dancer, I cannot apologize enough.
217
00:19:47,130 --> 00:19:50,620
B .B. thought that you were trying to
steal the formula for my injection.
218
00:19:51,050 --> 00:19:55,430
You see, my laboratory is closed, even
to my most trusted personnel.
219
00:19:57,890 --> 00:19:59,170
I stand corrected.
220
00:20:02,610 --> 00:20:06,790
Mr. Crump, I understand you hate women.
Is that true?
221
00:20:07,730 --> 00:20:10,150
Loathe them. Absolutely loathe them.
222
00:20:10,410 --> 00:20:12,330
Except me mum, of course. She's special.
223
00:20:12,510 --> 00:20:15,210
Oh, isn't that exciting, Agnes? He
loathes them.
224
00:20:16,970 --> 00:20:20,430
I hope you'll be tolerant of our guests,
Mr. Crump. Oh, yes.
225
00:20:24,370 --> 00:20:25,420
Oh, is that Belle?
226
00:20:26,390 --> 00:20:27,490
Hold it, hold it.
227
00:20:27,890 --> 00:20:30,470
Look at her, Starker. She's magnificent.
228
00:20:30,990 --> 00:20:32,040
A nurse goddess.
229
00:20:32,690 --> 00:20:34,390
Oozing with brown evil slime.
230
00:20:34,690 --> 00:20:35,770
I must photograph him.
231
00:20:36,230 --> 00:20:38,880
Miss Dancer, this is Terry Crump, the
photographer.
232
00:20:41,250 --> 00:20:44,130
Charmed. Oh, forgive me, I'm allergic to
dirt.
233
00:20:49,960 --> 00:20:51,280
Did I say something wrong?
234
00:21:09,980 --> 00:21:11,460
Primeval? Ooh, the goddess.
235
00:21:12,400 --> 00:21:14,380
Sorry, ducks, I couldn't read the steps.
236
00:21:14,480 --> 00:21:15,530
You might have tried.
237
00:21:16,500 --> 00:21:17,550
What are you doing?
238
00:21:17,700 --> 00:21:22,140
Ouch! If we don't wash behind our ears,
we don't get our dessert.
239
00:21:27,720 --> 00:21:28,770
Mr.
240
00:21:33,740 --> 00:21:34,790
Waverley?
241
00:21:36,320 --> 00:21:38,400
Yes? How are we progressing?
242
00:21:39,000 --> 00:21:41,620
Well, we have our foot in the door, sir.
243
00:21:42,500 --> 00:21:43,780
Mark is here with me now.
244
00:21:44,140 --> 00:21:45,190
Good.
245
00:21:45,560 --> 00:21:47,480
I've had an allot from Sir Aneesia.
246
00:21:47,481 --> 00:21:51,539
They're expecting an important
announcement from the Premier.
247
00:21:51,540 --> 00:21:52,590
At any moment.
248
00:21:52,800 --> 00:21:53,880
About the elections?
249
00:21:54,140 --> 00:21:55,190
Yes.
250
00:21:55,280 --> 00:21:56,760
Stay close to Madame Dow.
251
00:21:57,260 --> 00:21:58,560
Right. Yes, sir.
252
00:22:04,760 --> 00:22:08,140
I wonder just how close Madame Dow will
allow us to get.
253
00:22:11,440 --> 00:22:13,360
Naturally, they will have to be killed.
254
00:22:13,380 --> 00:22:15,760
Mr. Crump first. I will see to him
personally.
255
00:22:16,400 --> 00:22:17,860
You will take care of the girl.
256
00:22:31,500 --> 00:22:32,550
Madame Dahl.
257
00:22:38,940 --> 00:22:40,180
It's April Dancer.
258
00:22:54,600 --> 00:22:55,650
Madame Dahl.
259
00:22:57,280 --> 00:22:58,720
Go away, Miss Dancer.
260
00:23:02,700 --> 00:23:03,750
What's wrong?
261
00:23:04,520 --> 00:23:07,880
Please, Miss Tanza, just leave me alone.
262
00:23:07,881 --> 00:23:10,899
And now, we bring you an important news
announcement.
263
00:23:10,900 --> 00:23:14,499
Premier Dao of Syronesia has refused to
allow the free elections that were
264
00:23:14,500 --> 00:23:16,180
scheduled to take place tomorrow.
265
00:23:16,181 --> 00:23:19,799
This last -minute decision on the
Premier's part has thrown his country
266
00:23:19,800 --> 00:23:23,700
chaos. Students and other dissident
elements are rioting through the
267
00:23:24,000 --> 00:23:25,800
The Premier's palace is under siege.
268
00:23:26,440 --> 00:23:29,930
We will continue to bring you the latest
developments as they happen.
269
00:23:31,310 --> 00:23:32,360
Turn it off.
270
00:23:35,030 --> 00:23:37,030
30 million people.
271
00:23:37,270 --> 00:23:40,450
The most strategic position in Southeast
Asia.
272
00:23:41,750 --> 00:23:44,410
We may now begin Madame Dao's treatment.
273
00:24:10,410 --> 00:24:15,190
Good afternoon, Baroness. Here is Mr.
Crumb. He is a famous photographer.
274
00:24:15,191 --> 00:24:16,929
He has come to take some pictures.
275
00:24:16,930 --> 00:24:17,980
Of my sweet ones?
276
00:24:18,330 --> 00:24:20,250
Yes, of your sweet ones and of you.
277
00:24:21,230 --> 00:24:26,170
Now, if you and the Baroness would just
stand there with a couple of wild pigs,
278
00:24:26,210 --> 00:24:27,830
Lovie. Of course.
279
00:24:28,110 --> 00:24:29,160
Of course.
280
00:24:29,470 --> 00:24:32,770
Oh, lovely, lovely local color. Lovely.
281
00:24:33,610 --> 00:24:36,130
This little lady is my special favorite.
282
00:24:36,510 --> 00:24:37,560
My pet.
283
00:24:38,210 --> 00:24:39,710
I have named her...
284
00:24:41,399 --> 00:24:42,479
Christina. Christina.
285
00:24:43,820 --> 00:24:46,140
Well, that's charming. Now, just hold
that.
286
00:24:46,540 --> 00:24:47,600
Ah, here we go.
287
00:24:49,480 --> 00:24:50,660
Oh, that's lovely.
288
00:24:52,000 --> 00:24:54,680
Yes, I'm sure that will be just perfect,
Mr. Grunt.
289
00:24:55,160 --> 00:24:56,210
Thank you, Nygma.
290
00:24:57,560 --> 00:24:59,060
Come along, my sweet Grunts.
291
00:24:59,460 --> 00:25:00,700
Time to earn your teeth.
292
00:25:05,820 --> 00:25:08,700
What in the name of creation is that?
293
00:25:09,640 --> 00:25:12,290
Ah, come along, I'll show you. It's very
interesting.
294
00:25:18,140 --> 00:25:20,850
Oh, they're a right bunch of rats about,
aren't they?
295
00:25:20,960 --> 00:25:22,640
Wild boar can be very dangerous.
296
00:25:23,720 --> 00:25:25,640
Don't you want to get a picture of this?
297
00:25:26,040 --> 00:25:27,090
Action stuff.
298
00:25:27,220 --> 00:25:29,140
That'll switch our readers on. Oh, yeah.
299
00:25:32,160 --> 00:25:33,210
Be careful.
300
00:25:34,400 --> 00:25:37,080
Are you getting a good angle? Oh, it's
massing.
301
00:25:38,740 --> 00:25:39,790
Smash him!
302
00:26:27,471 --> 00:26:31,779
The Baroness is on to me, wouldn't you
say?
303
00:26:31,780 --> 00:26:35,240
You would not have been the first person
to die in the wild boar pen.
304
00:26:35,540 --> 00:26:36,980
That's a comforting thought.
305
00:26:37,080 --> 00:26:38,740
I'd better warn my accomplice.
306
00:26:41,520 --> 00:26:42,570
April?
307
00:26:44,320 --> 00:26:45,370
April?
308
00:26:45,720 --> 00:26:47,160
What's the matter, Mr. Slate?
309
00:26:48,640 --> 00:26:50,420
Tone it down, fellas. I can't hear.
310
00:26:51,560 --> 00:26:53,360
It's April. I can't get through to her.
311
00:26:57,540 --> 00:26:58,590
April?
312
00:27:00,490 --> 00:27:03,470
All right, card guy. I'll race you up
the hill.
313
00:27:06,730 --> 00:27:07,780
Oh!
314
00:27:12,770 --> 00:27:13,820
Oh!
315
00:27:14,230 --> 00:27:15,280
I won!
316
00:27:17,970 --> 00:27:22,390
The view of the fjord from up here is
beautiful.
317
00:27:23,490 --> 00:27:24,540
Yes.
318
00:27:25,350 --> 00:27:28,170
Does the Barrows Blastead own this
entire island?
319
00:27:28,550 --> 00:27:29,600
Mm -hmm.
320
00:27:30,350 --> 00:27:32,520
Nobody comes here without her
permission.
321
00:27:32,550 --> 00:27:36,340
Nobody leaves without her permission
unless they decide to leave the hard
322
00:27:37,850 --> 00:27:41,470
It is beautiful.
323
00:27:42,970 --> 00:27:44,020
Beautiful.
324
00:27:47,610 --> 00:27:48,660
It's dangerous.
325
00:28:39,310 --> 00:28:40,990
I was beginning to worry about you.
326
00:28:41,510 --> 00:28:43,950
I was afraid you might have had an
accident.
327
00:28:44,750 --> 00:28:47,710
No, Mr. Stalker took me on quite a tour.
328
00:28:48,410 --> 00:28:51,390
Miss Dancer was full of questions about
the island.
329
00:28:52,410 --> 00:28:54,470
I trust you answered them all.
330
00:28:56,390 --> 00:28:58,740
You're adjusting time for coffee and
dessert.
331
00:28:59,490 --> 00:29:04,350
Oh, I couldn't, now with all these
dieters around here. I feel like a
332
00:29:05,230 --> 00:29:07,970
Oh, no, I insist that my staff eat
dessert.
333
00:29:08,620 --> 00:29:10,580
It helps build my client's willpower.
334
00:29:12,940 --> 00:29:14,580
I have no willpower.
335
00:29:15,480 --> 00:29:17,180
I'll bring you a coffee in a moment.
336
00:29:17,420 --> 00:29:18,470
Thank you.
337
00:29:22,080 --> 00:29:23,130
Mr. Crump?
338
00:29:24,660 --> 00:29:27,160
Unfortunately, Mr. Crump has had an
accident.
339
00:29:27,460 --> 00:29:29,560
We will discover his body in the
morning.
340
00:29:30,640 --> 00:29:35,720
I'm sorry about the girl. I didn't have
a chance to stage an accident.
341
00:29:36,340 --> 00:29:37,660
That's all right, darling.
342
00:29:37,920 --> 00:29:39,120
I have taken care of it.
343
00:29:40,260 --> 00:29:41,310
The pastry?
344
00:29:41,580 --> 00:29:44,300
Yes. My personal recipe.
345
00:29:44,740 --> 00:29:45,800
Very rich.
346
00:29:46,080 --> 00:29:51,280
The secret ingredient is just the right
dash of arsenic.
347
00:30:08,170 --> 00:30:09,490
Courage, Mrs. Sedley.
348
00:30:10,530 --> 00:30:11,710
Just a taste.
349
00:30:12,110 --> 00:30:13,590
A little sliver.
350
00:30:14,150 --> 00:30:17,250
I'm afraid not. The Baroness would wrap
my knuckles.
351
00:30:18,650 --> 00:30:19,700
Oh, dear.
352
00:30:29,190 --> 00:30:30,910
Good evening, Miss Dancer.
353
00:30:34,230 --> 00:30:35,280
Madame Dow?
354
00:30:35,950 --> 00:30:37,000
Yes.
355
00:30:37,640 --> 00:30:39,620
I had my first treatment this afternoon.
356
00:30:41,980 --> 00:30:45,080
Tell me, is it worth the price?
357
00:30:50,840 --> 00:30:51,890
Madame Dowell.
358
00:31:07,120 --> 00:31:08,700
Miss Sanford must be hungry.
359
00:31:10,200 --> 00:31:11,250
Go.
360
00:31:11,680 --> 00:31:12,840
Encourage her to eat.
361
00:31:15,640 --> 00:31:17,280
They know who you are.
362
00:31:17,840 --> 00:31:20,780
Mr. Slate is waiting at the wild boar
pens.
363
00:31:25,740 --> 00:31:27,840
Oh, there you are.
364
00:31:30,740 --> 00:31:34,960
Now, you and I can have a...
365
00:31:35,690 --> 00:31:36,790
Quiet evening, huh?
366
00:31:37,970 --> 00:31:39,170
Oh, I'm afraid not.
367
00:31:39,890 --> 00:31:42,950
After such a long day, I'm absolutely
exhausted.
368
00:31:43,650 --> 00:31:44,700
You understand.
369
00:31:46,270 --> 00:31:47,320
Of course.
370
00:31:48,010 --> 00:31:49,060
Good night, then.
371
00:31:56,110 --> 00:31:57,160
Mr.
372
00:31:57,910 --> 00:32:00,860
Starker, I'd give my life for the taste
of something sweet.
373
00:32:00,861 --> 00:32:04,429
Mrs. Sedley, you don't mean that. It's
just, how do you say it, a figure of
374
00:32:04,430 --> 00:32:05,480
speech.
375
00:32:29,160 --> 00:32:30,210
What's so funny?
376
00:32:30,400 --> 00:32:31,450
You.
377
00:32:32,620 --> 00:32:33,920
You're magnificent.
378
00:32:34,500 --> 00:32:38,780
An earth god oozing with primeval slime.
379
00:32:39,920 --> 00:32:43,720
Why is it I never have my camera when I
need it?
380
00:32:44,360 --> 00:32:46,220
Ah, don't touch.
381
00:32:46,480 --> 00:32:50,580
I'm allergic to dirt, especially from a
big pet.
382
00:32:50,940 --> 00:32:52,220
Wild boar.
383
00:32:52,620 --> 00:32:54,700
Quite. Have you seen Madame Dow lately?
384
00:32:55,680 --> 00:32:56,960
Yes, this evening.
385
00:32:56,961 --> 00:33:00,949
Fifteen years younger than she did
yesterday.
386
00:33:00,950 --> 00:33:04,329
That Premier must be the most henpecked
husband in history, selling out his
387
00:33:04,330 --> 00:33:06,190
country just to keep his missus young.
388
00:33:06,730 --> 00:33:08,310
Ingrid's not finished yet. Oh?
389
00:33:09,010 --> 00:33:13,309
No. This afternoon, when Starker was
showing me around, looked as if they
390
00:33:13,310 --> 00:33:15,050
getting ready for someone special.
391
00:33:15,070 --> 00:33:17,610
Special? Yes, the VIP treatment.
392
00:33:17,870 --> 00:33:21,030
All the extras. Extra flowers, extra
bowls of fruit.
393
00:33:27,880 --> 00:33:28,940
Dr. Waverly.
394
00:33:29,300 --> 00:33:30,760
I have disturbing news.
395
00:33:31,300 --> 00:33:32,880
Premier Dow has disappeared.
396
00:33:33,940 --> 00:33:36,650
I can make an educated guess where he
might be heading.
397
00:33:36,980 --> 00:33:38,030
Rejuvena Isle?
398
00:33:38,380 --> 00:33:42,339
It must be part of his deal with the
Baroness. Unless the Premier has
399
00:33:42,340 --> 00:33:46,220
to Cyrenicia within 24 hours, the
revolution is bound to succeed.
400
00:33:47,200 --> 00:33:50,900
And our hostess takes a rather healthy
chunk of Southeast Asia.
401
00:33:51,520 --> 00:33:53,860
I'll send a submarine for the Premier at
dawn.
402
00:33:54,320 --> 00:33:55,900
I hope we can deliver him.
403
00:33:56,659 --> 00:33:59,189
I'm afraid I must add another task to
your mission.
404
00:33:59,760 --> 00:34:00,810
The Baroness?
405
00:34:00,980 --> 00:34:03,580
Yes. We must put an end to her power.
406
00:34:04,580 --> 00:34:08,638
Now, before you leave Rejuvena, you must
find the source of her youth formula
407
00:34:08,639 --> 00:34:09,980
and destroy it.
408
00:34:30,759 --> 00:34:34,000
Welcome to the juvenile aisle, Premier
Dow. Where is my wife?
409
00:35:11,790 --> 00:35:12,840
Is it you?
410
00:35:12,990 --> 00:35:14,970
Yes. Are you pleased?
411
00:35:16,550 --> 00:35:19,010
We have paid a high price for this, my
love.
412
00:35:20,850 --> 00:35:22,910
Why did you insist upon coming here?
413
00:35:23,450 --> 00:35:25,430
I have been a weak and foolish man.
414
00:35:26,130 --> 00:35:27,690
I betrayed my people.
415
00:35:28,310 --> 00:35:29,360
My husband.
416
00:35:29,610 --> 00:35:31,290
This is no time for sentiment.
417
00:35:31,970 --> 00:35:33,020
Why are you here?
418
00:35:33,530 --> 00:35:35,810
I came to ask you to change our bargain.
419
00:35:36,450 --> 00:35:37,500
That is impossible.
420
00:35:38,290 --> 00:35:39,490
I will give you money.
421
00:35:39,810 --> 00:35:41,110
Any sum you ask.
422
00:35:41,640 --> 00:35:45,919
But this revolution must be stopped, and
I must give my people their free
423
00:35:45,920 --> 00:35:48,860
elections. Premier Dow, you have paid
the price.
424
00:35:49,160 --> 00:35:50,600
There are no refunds.
425
00:35:50,880 --> 00:35:52,300
I am still premier.
426
00:35:53,140 --> 00:35:55,500
I will hold the elections in spite of
you.
427
00:35:55,780 --> 00:35:57,180
You would not dare.
428
00:35:57,500 --> 00:36:00,140
Please, my husband, do not anger her.
429
00:36:00,440 --> 00:36:01,820
Your wife is wise.
430
00:36:02,200 --> 00:36:04,040
She has had only one injection.
431
00:36:04,700 --> 00:36:08,800
If she does not have two more, her youth
will vanish within hours.
432
00:36:10,190 --> 00:36:11,670
I must have those injections.
433
00:36:13,070 --> 00:36:15,670
Does your youth mean that much to you?
434
00:36:16,630 --> 00:36:18,530
Please. Listen to me.
435
00:36:19,750 --> 00:36:23,490
As you grew older, I only loved you
more.
436
00:36:24,290 --> 00:36:26,350
I do not want to be old.
437
00:36:26,690 --> 00:36:27,740
Why?
438
00:36:28,650 --> 00:36:30,050
Why do you fear it?
439
00:36:32,190 --> 00:36:33,810
We will grow old together.
440
00:36:42,020 --> 00:36:43,140
Very touching.
441
00:36:44,580 --> 00:36:46,960
And very, very foolish.
442
00:36:48,060 --> 00:36:51,780
I am afraid you will not have the chance
to grow old together.
443
00:36:52,320 --> 00:36:53,960
I warn you, Baroness.
444
00:36:54,720 --> 00:36:59,179
I have left instructions for my
deputies. Whether or not my wife and I
445
00:36:59,180 --> 00:37:01,760
tomorrow, they are to hold the
elections.
446
00:37:02,680 --> 00:37:07,220
I believe you will change those
instructions before the night is
447
00:37:07,400 --> 00:37:08,450
Premier Dow.
448
00:37:15,720 --> 00:37:17,890
Bring them to my laboratory in half an
hour.
449
00:37:18,200 --> 00:37:20,060
I need time to prepare.
450
00:38:27,169 --> 00:38:28,669
Picture it for the lodge paper.
451
00:38:30,050 --> 00:38:32,460
Things will be all right in the morning,
fellas.
452
00:38:58,180 --> 00:38:59,440
Take him to the submarine.
453
00:39:00,060 --> 00:39:02,020
It's all right. He's one of us. This
way.
454
00:39:20,340 --> 00:39:21,980
Where have you taken the dhows?
455
00:39:22,960 --> 00:39:25,250
You have your secrets, Baroness. We have
ours.
456
00:39:26,380 --> 00:39:28,180
Max, take the men, search the island.
457
00:39:29,620 --> 00:39:33,340
In the meantime, Peter, perhaps we can
persuade them to remember.
458
00:39:34,360 --> 00:39:35,410
I'm sure we can.
459
00:39:36,440 --> 00:39:38,670
You've been so anxious to see my
laboratory.
460
00:39:39,060 --> 00:39:40,620
Now you'll have an opportunity.
461
00:40:11,060 --> 00:40:15,500
Now for the last time, where have you
taken the dows?
462
00:40:16,660 --> 00:40:20,400
Oh, Baroness, you're in for a hard
night's work.
463
00:40:20,980 --> 00:40:22,760
I don't think so, Miss Dancer.
464
00:40:23,320 --> 00:40:27,679
You see, the fashion magazines have not
yet discovered everything about Rejuvena
465
00:40:27,680 --> 00:40:28,730
Isle.
466
00:40:31,820 --> 00:40:33,900
me everywhere know about Formula A.
467
00:40:35,220 --> 00:40:41,899
Formula A rejuvenates the aging, but the
same process produces Formula
468
00:40:41,900 --> 00:40:42,950
B.
469
00:40:43,320 --> 00:40:47,380
I have not yet introduced Formula B to
the world market.
470
00:40:47,820 --> 00:40:52,200
I'm afraid there will not be much demand
for it, except in special cases.
471
00:40:52,840 --> 00:40:56,440
You see, Formula B ages the young.
472
00:41:05,070 --> 00:41:06,670
You are so lovely, Miss Dancer.
473
00:41:06,990 --> 00:41:11,810
Is this foolish business in Cyrene
really worth 50 years of your life to
474
00:41:12,190 --> 00:41:13,530
Where is Premier Dow?
475
00:41:14,550 --> 00:41:16,190
I can't seem to remember.
476
00:41:16,910 --> 00:41:17,960
Fool.
477
00:41:18,890 --> 00:41:19,940
Gallant fool.
478
00:41:22,210 --> 00:41:24,830
Pringles will not be coming, either of
you.
479
00:41:26,630 --> 00:41:29,040
Don't worry, love. They all say life
begins at 40.
480
00:41:30,330 --> 00:41:31,380
So I've heard.
481
00:41:32,200 --> 00:41:35,400
I think I will give the first injection
to Mr. Slate.
482
00:41:36,300 --> 00:41:40,660
Perhaps when you see him grow old, your
memory will improve, Miss Dancer.
483
00:41:40,661 --> 00:41:45,919
Never could stand those blasted
injections I pass out every time I get a
484
00:41:45,920 --> 00:41:52,299
shot. You are an excellent
485
00:41:52,300 --> 00:41:54,120
subject, Mr. Slate.
486
00:41:54,640 --> 00:41:56,960
You are already beginning to respond.
487
00:42:00,100 --> 00:42:01,360
What's happening, love?
488
00:42:01,630 --> 00:42:02,890
I'm feeling a little weak.
489
00:42:20,010 --> 00:42:22,450
Miss Dancer, where is Pamela?
490
00:42:25,550 --> 00:42:30,270
Let me tell you something about aging,
Miss Dancer.
491
00:42:30,920 --> 00:42:32,820
There's nothing graceful about it.
492
00:42:33,100 --> 00:42:34,180
No wisdom.
493
00:42:35,060 --> 00:42:37,960
Once youth is gone, there is nothing.
494
00:42:46,380 --> 00:42:51,040
Hasn't anyone ever told you you have a
rather superficial philosophy?
495
00:42:52,940 --> 00:42:54,580
We are women, Miss Dancer.
496
00:42:55,620 --> 00:42:58,140
I know what your youth means to you.
497
00:42:58,720 --> 00:42:59,770
Uh -huh.
498
00:43:00,859 --> 00:43:03,140
I never could remember uncle
regulations.
499
00:43:03,760 --> 00:43:05,940
How do I file my pension application?
500
00:43:05,941 --> 00:43:11,019
I don't think you'll find it so amusing
when the same thing happens to Miss
501
00:43:11,020 --> 00:43:12,070
Dancer.
502
00:43:12,740 --> 00:43:13,790
Look at you, sir.
503
00:43:17,400 --> 00:43:19,260
Not bad, Baroness.
504
00:43:20,660 --> 00:43:21,710
Not perfect.
505
00:43:22,360 --> 00:43:26,080
The eyes look 70 all right, but the hair
looks about 50.
506
00:43:26,820 --> 00:43:28,870
You want to take a little bit off the
top?
507
00:43:29,900 --> 00:43:35,440
It's very funny, Mr. Slate. But for Miss
Danvers' sake, where is Premier Dow?
508
00:43:37,140 --> 00:43:39,620
Drop that gun, Mr. Darker.
509
00:43:41,260 --> 00:43:48,120
Or else I'll turn your nice little
girlfriend into Norway's most senior
510
00:43:48,900 --> 00:43:49,950
Drop it.
511
00:43:50,480 --> 00:43:51,880
Do as she says, Peter.
512
00:44:26,890 --> 00:44:27,940
Get it to me.
513
00:44:28,490 --> 00:44:29,830
I'm sorry, Baroness.
514
00:44:30,190 --> 00:44:34,370
This vial has Mr. Slate's name on it.
No, you don't understand. I must have
515
00:44:34,390 --> 00:44:36,980
I must have it. I'm sure I can bring you
back with this.
516
00:44:37,230 --> 00:44:38,280
Ingrid.
517
00:44:38,850 --> 00:44:39,900
You?
518
00:44:40,350 --> 00:44:42,750
Yes, love. I too drink at my fountain of
youth.
519
00:44:43,390 --> 00:44:44,890
I must have it, Miss Dancer.
520
00:44:45,330 --> 00:44:46,380
Get back.
521
00:44:56,750 --> 00:44:58,370
I knew this might happen someday.
522
00:44:58,690 --> 00:45:00,490
The fountain could not flow forever.
523
00:45:01,790 --> 00:45:05,230
If I press this button, all of Rejuvena
Isle will be destroyed.
524
00:45:05,231 --> 00:45:07,989
And all of us with it. And all of those
innocent women.
525
00:45:07,990 --> 00:45:09,530
No, Ingrid. No, you're mad.
526
00:45:10,810 --> 00:45:12,730
I will not grow old.
527
00:45:13,570 --> 00:45:15,590
I think she means business, love.
528
00:45:18,970 --> 00:45:20,020
All right.
529
00:45:21,910 --> 00:45:22,960
What are you doing?
530
00:45:24,190 --> 00:45:25,750
Preparing an injection for you.
531
00:45:27,120 --> 00:45:28,280
Yes. Hurry, hurry.
532
00:45:29,740 --> 00:45:33,580
If I have one more year of use, I can
rebuild the reactor.
533
00:45:34,020 --> 00:45:35,420
I can have my power again.
534
00:45:36,480 --> 00:45:38,900
Oh, if I were old, you would not love
me, Peter.
535
00:45:40,660 --> 00:45:41,710
Quickly.
536
00:45:48,300 --> 00:45:49,350
Yes.
537
00:46:47,180 --> 00:46:49,410
Tell me I beg of you before this thing
is done.
538
00:46:50,280 --> 00:46:51,330
Please.
539
00:46:51,720 --> 00:46:52,900
I beg of you.
540
00:46:53,520 --> 00:46:55,460
I cannot live without my beauty.
541
00:46:56,080 --> 00:46:57,130
Please.
542
00:46:58,460 --> 00:46:59,760
Please, I beg you.
543
00:47:00,120 --> 00:47:01,170
Please.
544
00:47:02,240 --> 00:47:03,560
I beg you.
545
00:47:05,300 --> 00:47:06,350
Please.
546
00:47:07,800 --> 00:47:08,850
Your hands.
547
00:47:09,260 --> 00:47:11,320
Together. Like a mask.
548
00:47:13,680 --> 00:47:15,720
Now, place them.
549
00:47:16,300 --> 00:47:17,700
Over your face.
550
00:47:22,680 --> 00:47:23,730
Ah,
551
00:47:24,080 --> 00:47:25,780
but I am brilliant.
552
00:47:26,580 --> 00:47:27,630
Brilliant.
553
00:47:28,920 --> 00:47:30,880
But you can't see my face.
554
00:47:31,560 --> 00:47:32,610
That's the idea.
555
00:47:33,340 --> 00:47:34,390
Hold it.
556
00:47:34,680 --> 00:47:35,730
Come in.
557
00:47:36,820 --> 00:47:37,870
Come in.
558
00:47:41,840 --> 00:47:44,160
I told you to move.
559
00:47:50,320 --> 00:47:51,400
You can't see her face.
560
00:47:52,380 --> 00:47:54,460
That's supposed to be the general idea.
561
00:47:55,740 --> 00:47:59,660
A title. A title. A title for the
portrait.
562
00:48:00,560 --> 00:48:01,610
Of course.
563
00:48:02,840 --> 00:48:05,260
Fickle fingers on face.
564
00:48:06,320 --> 00:48:10,620
I will print it out of focus and
undoubtedly win an award.
565
00:48:11,900 --> 00:48:14,100
Undoubtedly. Here, take a look at this.
566
00:48:14,700 --> 00:48:16,600
Headline news in the English papers.
567
00:48:16,880 --> 00:48:19,720
Premier Dow announces date.
568
00:48:20,030 --> 00:48:21,080
for elections.
569
00:48:21,330 --> 00:48:24,970
Ah, there's a giant step for democracy
in Syronesia.
570
00:48:25,550 --> 00:48:29,790
Personally, I prefer Henry VIII. Off
with their heads. Democracy.
571
00:48:32,990 --> 00:48:36,150
He almost gave the best tears of his
life for it.
572
00:48:36,510 --> 00:48:37,560
Oh, yeah.
573
00:48:37,850 --> 00:48:41,890
By the by, old boy. How did you look at
70?
574
00:48:46,090 --> 00:48:47,210
Not bad.
575
00:48:49,200 --> 00:48:52,920
As a matter of fact, I always find older
men more attractive.
576
00:48:53,840 --> 00:48:55,980
How kind of you to say so, Miss Dancer.
577
00:48:59,920 --> 00:49:02,280
Thank you, sir.
578
00:49:02,330 --> 00:49:06,880
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.