All language subtitles for The Girl From UNCLE s01e17 The Moulin Ruse Affair

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,600 --> 00:00:06,820 Observe closely, please. 2 00:00:14,900 --> 00:00:19,400 What will happen to the little mice, sir? Oh, curb your sympathy, Miss 3 00:00:19,900 --> 00:00:23,940 These particular specimens of the genera muridae will return to perfect health 4 00:00:23,940 --> 00:00:24,940 within the hour. 5 00:00:25,360 --> 00:00:28,360 Now, listen to this. 6 00:00:36,520 --> 00:00:37,520 Sounds like Lars. 7 00:00:37,760 --> 00:00:41,280 Precisely. A fast -reacting silica -based neutralizer. 8 00:00:42,480 --> 00:00:47,280 There's also a charge of the same silicon gas in this rather attractive 9 00:00:47,280 --> 00:00:48,280 costume jewelry. 10 00:00:48,940 --> 00:00:51,240 You'll be the first to put it to practical use. 11 00:00:54,040 --> 00:00:56,480 Now, this is your next assignment, Mr. Arthur. 12 00:00:59,840 --> 00:01:02,360 The laboratory report doesn't tell us much. 13 00:01:02,720 --> 00:01:04,300 We'll get more from the letter itself. 14 00:01:04,680 --> 00:01:05,680 May I, sir? 15 00:01:08,110 --> 00:01:09,850 Cheap pipe and dime paper, no lead. 16 00:01:12,950 --> 00:01:18,790 Mr. Waverly, you will shortly witness the prodigious feat of human strength 17 00:01:18,790 --> 00:01:19,790 power. 18 00:01:20,930 --> 00:01:23,350 I will contact you again, Toulouse. 19 00:01:27,650 --> 00:01:29,810 Now, Strike, take it now. 20 00:01:30,070 --> 00:01:31,130 Yes, Dr. Toulouse. 21 00:01:31,390 --> 00:01:33,570 And here is the letter you will deliver. 22 00:01:33,850 --> 00:01:34,850 As you say, sir. 23 00:01:34,990 --> 00:01:36,870 Remember, speed is of the essence. 24 00:01:37,400 --> 00:01:40,740 Vladimir Toulouse, the world's foremost authority on nutrition. 25 00:01:41,600 --> 00:01:43,800 He disappeared about five years ago. 26 00:01:44,700 --> 00:01:49,220 At that time, he was said to have discovered a vitamin formula that would 27 00:01:49,220 --> 00:01:50,660 in all that he says in the letter. 28 00:01:51,660 --> 00:01:53,740 In other words, making Superman. 29 00:01:56,440 --> 00:02:00,440 Ah, my vitamin Q formula seems to be taking effect. 30 00:02:00,740 --> 00:02:02,360 Soon you will assert human strength. 31 00:02:02,560 --> 00:02:04,900 I can feel it. I will not fail, Doctor. 32 00:02:05,180 --> 00:02:06,680 We'll stop around the corner. 33 00:02:24,080 --> 00:02:25,660 You fool, don't waste the pill. 34 00:02:25,980 --> 00:02:27,000 I forgot. 35 00:02:27,360 --> 00:02:30,360 And remember, that wall is just brick and concrete. 36 00:02:30,780 --> 00:02:34,940 And do not kill unnecessarily. You know how I deplore violence. 37 00:04:07,050 --> 00:04:08,130 Mr. Waverly? 38 00:04:09,030 --> 00:04:10,430 Kind of your recall. 39 00:04:11,430 --> 00:04:13,010 Let me present Miss Dancer. 40 00:04:13,950 --> 00:04:15,250 Any friend of Mr. 41 00:04:15,590 --> 00:04:17,070 Waverly's is a friend of mine. 42 00:04:23,970 --> 00:04:25,010 Oh, what hit me? 43 00:04:26,060 --> 00:04:29,840 You might say a creation of that crank who wrote the letter. He did it? The 44 00:04:29,840 --> 00:04:32,500 whole headquarters looks like an earthquake hit us. Get him over to the 45 00:04:32,500 --> 00:04:33,500 section. 46 00:04:33,560 --> 00:04:35,080 Be careful. Don't break it. 47 00:04:43,920 --> 00:04:45,220 The doll he had on him. 48 00:04:47,420 --> 00:04:48,420 Too loose again. 49 00:04:49,980 --> 00:04:51,100 Tell him it may concern. 50 00:04:51,710 --> 00:04:56,530 I have now demonstrated what one of my men can do. Would you like to stop an 51 00:04:56,530 --> 00:04:57,530 army of them? 52 00:04:58,290 --> 00:05:00,050 The price is five million dollars. 53 00:05:00,470 --> 00:05:02,490 I will let you know where to bring the money. 54 00:05:07,510 --> 00:05:09,390 You mind having a bit of doctor for that? 55 00:05:09,770 --> 00:05:11,370 We're doing what we can, Mr. Waverly. 56 00:05:12,210 --> 00:05:13,210 Sir? 57 00:05:13,590 --> 00:05:16,770 We've checked the lavender cars, the kind that was observed out front. 58 00:05:17,190 --> 00:05:18,630 There are only two in the area. 59 00:05:18,990 --> 00:05:21,130 One has been in storage for the past six months. 60 00:05:21,560 --> 00:05:25,880 and the others owned by Nadia Makulesko, 765 Park Lane. 61 00:05:26,160 --> 00:05:30,080 We said we represented the advertising agency on the manufacturer's account, 62 00:05:30,420 --> 00:05:32,420 surveying car performance and so on. 63 00:05:33,700 --> 00:05:37,260 Use the same cover, Mr. Slade, and check on the Makulesko woman. 64 00:05:37,580 --> 00:05:38,580 All right, sir. 65 00:05:40,680 --> 00:05:41,680 He's dead. 66 00:05:42,620 --> 00:05:44,280 Oh, your new gas didn't kill him. 67 00:05:44,680 --> 00:05:45,880 He died of exhaustion. 68 00:05:46,860 --> 00:05:50,020 Anoxia of the heart muscle caused ventricular fibrillation, terminating 69 00:05:50,020 --> 00:05:51,020 arrest. 70 00:05:53,060 --> 00:05:55,280 Yes. And in lay terms, that means? 71 00:05:56,360 --> 00:06:00,020 Preliminary lab, dead man's central nervous system contained a serum derived 72 00:06:00,020 --> 00:06:01,120 from high -density protein. 73 00:06:01,540 --> 00:06:04,460 And that activated his inhuman speed and strength. 74 00:06:05,340 --> 00:06:06,460 Five million dollars. 75 00:06:08,200 --> 00:06:11,440 Rather an exorbitant price for a pep pill, wouldn't you think, Miss Dancer? 76 00:06:38,109 --> 00:06:40,650 Sorry. You're not the one I was expecting. 77 00:06:41,210 --> 00:06:43,250 Oh, I'm a bit sorry about that myself. 78 00:06:44,290 --> 00:06:46,470 Oh. Never mind. 79 00:06:48,930 --> 00:06:52,390 I have a problem, you know. Well, if problems go, yours isn't bad. 80 00:06:53,570 --> 00:06:57,850 I am always over -affectionate with people I don't even know. 81 00:06:58,210 --> 00:07:01,230 Oh? You see, it's my vision. 82 00:07:01,610 --> 00:07:03,910 It's, uh, how you say, fuzzy. 83 00:07:04,690 --> 00:07:07,510 Sigmund, he's my psychiatrist, insists... 84 00:07:08,090 --> 00:07:10,330 that I should not wear glasses. 85 00:07:10,610 --> 00:07:12,010 Oh, good for a big one. 86 00:07:13,790 --> 00:07:16,730 Myopic vision can be terrible handicap. 87 00:07:17,150 --> 00:07:18,150 Oh. 88 00:07:24,110 --> 00:07:25,590 Do come in, sweetheart. 89 00:07:38,570 --> 00:07:42,390 We represent the... You were expecting maybe to sell me some magazine 90 00:07:42,390 --> 00:07:43,910 subscriptions? Good. 91 00:07:44,130 --> 00:07:49,250 I'll buy them. Now, we can progress to more important matters. 92 00:07:49,550 --> 00:07:50,550 Sit down. 93 00:07:53,890 --> 00:07:55,070 Specialty of the house. 94 00:07:55,670 --> 00:07:57,670 Deep dish martini. 95 00:07:57,910 --> 00:07:58,910 Oh. 96 00:08:10,540 --> 00:08:12,000 You may call me Nadja. 97 00:08:12,220 --> 00:08:16,500 Oh, I'm Cyril Bliss, Nadja. 98 00:08:16,720 --> 00:08:18,620 Oh, how nice for you. 99 00:08:18,840 --> 00:08:23,540 Thank you. We've come about your motor car. We are investigating performance 100 00:08:23,540 --> 00:08:25,200 here in the United States. 101 00:08:25,800 --> 00:08:26,820 What a bore. 102 00:08:28,320 --> 00:08:30,340 Do you use your motor car often? 103 00:08:30,880 --> 00:08:32,740 I don't drive. 104 00:08:33,299 --> 00:08:35,320 Oh, who does the driving? 105 00:08:36,020 --> 00:08:39,679 My very, very good friend, Dr. Toulouse. 106 00:08:40,190 --> 00:08:44,250 Oh, well, perhaps I'd better see Mr. 107 00:08:44,570 --> 00:08:48,230 Toulouse. Perhaps you'd better talk to Sigmund, my psychiatrist. 108 00:08:49,150 --> 00:08:50,970 When does Toulouse get home? 109 00:08:51,830 --> 00:08:55,690 I don't know, sweetheart, but you will wait. Oh, yes. 110 00:08:55,970 --> 00:08:56,970 I know. 111 00:08:57,810 --> 00:08:59,930 Percy and I will keep you company. 112 00:09:00,550 --> 00:09:02,210 Wait. Percy! 113 00:09:02,530 --> 00:09:04,210 Oh, Percy, sweetheart! 114 00:09:06,190 --> 00:09:07,690 Wait till you meet Percy. 115 00:09:09,100 --> 00:09:10,100 Oh, darling. 116 00:09:10,360 --> 00:09:11,700 Percy, this is Cyril. 117 00:09:12,080 --> 00:09:17,600 Oh, look how he takes to you. He's not that way with everybody. 118 00:09:19,360 --> 00:09:21,040 Usually he fights. 119 00:09:22,200 --> 00:09:23,200 Usually. 120 00:09:24,540 --> 00:09:30,800 Until Toulouse comes, I think perhaps you'd better thing or 121 00:09:30,800 --> 00:09:32,440 whistle or something. 122 00:09:33,600 --> 00:09:35,580 Cement good friendship. 123 00:09:36,360 --> 00:09:38,800 Percy is mad for music. 124 00:09:42,600 --> 00:09:45,980 Percy! Fantastic coincidence. 125 00:09:46,440 --> 00:09:48,420 He's singing our song. 126 00:09:56,120 --> 00:10:00,660 Percy, just one martini before dinner. 127 00:10:01,300 --> 00:10:03,620 It stimulates his appetite. 128 00:10:09,800 --> 00:10:10,800 Doctor, now. 129 00:10:13,320 --> 00:10:14,460 Too loose. 130 00:10:18,260 --> 00:10:21,700 Will you get that thing out of here? 131 00:10:22,500 --> 00:10:26,380 You know how I feel about pets in the living room. 132 00:10:27,820 --> 00:10:28,820 Percy. 133 00:10:58,030 --> 00:11:00,910 No matter what Sigmund says, I must get those glasses. 134 00:11:03,570 --> 00:11:07,110 I trust Roger managed to keep you entertained. 135 00:11:07,790 --> 00:11:09,250 Oh, but of course, darling. 136 00:11:09,510 --> 00:11:11,590 How else could I keep him here? 137 00:11:12,090 --> 00:11:17,570 The limousine people were here checking on our car this morning. And now dear 138 00:11:17,570 --> 00:11:20,030 sweet Cyril shows up this afternoon. 139 00:11:20,530 --> 00:11:25,430 I thought you might like to ask him how come twice in one day. 140 00:11:26,600 --> 00:11:28,140 Twice in one day. 141 00:11:31,420 --> 00:11:32,740 Start packing. 142 00:11:32,980 --> 00:11:33,980 We leave. 143 00:11:35,700 --> 00:11:37,680 Do nothing sudden. 144 00:11:39,420 --> 00:11:41,000 I've been conditioned. 145 00:12:05,290 --> 00:12:08,130 I am familiar with Uncle Ingenuity. 146 00:12:08,870 --> 00:12:12,390 I am Toulouse. Yeah, I had rather assumed that. 147 00:12:12,590 --> 00:12:14,910 You are Slate. 148 00:12:15,370 --> 00:12:17,970 Your partner is the girl April Dancer. 149 00:13:29,520 --> 00:13:34,920 You are not violating security. I would appreciate a first -hand report on Jan 150 00:13:34,920 --> 00:13:36,920 Streich's assignment. 151 00:13:37,960 --> 00:13:42,540 It was, let us say, a sales demonstration. 152 00:13:43,280 --> 00:13:47,040 Well, I'd say it made quite an impression until it backfired. 153 00:13:47,360 --> 00:13:48,440 Jan is dead. 154 00:13:49,360 --> 00:13:50,360 Definitely. 155 00:13:51,100 --> 00:13:57,720 Unfortunately, in order to ensure a maximum sales impact, I had to 156 00:13:58,300 --> 00:14:01,540 A massive dose of my vitamin Q formula. 157 00:14:02,940 --> 00:14:03,940 Poor Jan. 158 00:14:05,860 --> 00:14:08,840 Cry havoc and let slip the dogs of war. 159 00:14:11,620 --> 00:14:12,920 Havoc and mayhem. 160 00:14:13,340 --> 00:14:18,280 Mr. Shakespeare's Julius Caesar Act III indicates mission accomplished. 161 00:14:19,340 --> 00:14:24,680 I would enjoy discussing literature further with you, Mr. Slate. 162 00:14:24,960 --> 00:14:27,380 But business first, I fear. 163 00:14:28,010 --> 00:14:34,430 Pity. In my line of endeavor, one only meets the plebeian. And now, 164 00:14:34,630 --> 00:14:39,290 when I have the true aristocrat in my presence, all I can offer him is the 165 00:14:39,290 --> 00:14:42,470 chance to be a guinea pig. 166 00:15:13,230 --> 00:15:15,470 A nice view to drop in, Miss Dancer. 167 00:15:16,390 --> 00:15:19,710 The festivities are about to commence. 168 00:15:21,630 --> 00:15:22,630 Albert? 169 00:15:43,980 --> 00:15:46,580 We must have a party, sweetheart. 170 00:15:48,500 --> 00:15:51,800 Nadja, Nadja, search the girl. 171 00:15:58,340 --> 00:16:02,620 Oh, and that rather decorative piece. 172 00:16:08,900 --> 00:16:11,420 Now, Mr. 173 00:16:11,700 --> 00:16:12,700 Slate. 174 00:16:13,290 --> 00:16:14,290 Ah, no. 175 00:16:16,870 --> 00:16:18,210 First Reich, now me? 176 00:16:19,370 --> 00:16:22,590 I take it that's the little item you want to sell. 177 00:16:23,750 --> 00:16:25,710 Isn't the price a bit exorbitant? 178 00:16:26,470 --> 00:16:29,050 Unfortunately, my overhead is rather high. 179 00:16:35,310 --> 00:16:39,630 Now, can you guess the nature of this little test? 180 00:16:40,590 --> 00:16:42,090 I take the pill? Mm -hmm. 181 00:16:42,520 --> 00:16:43,520 And then? 182 00:16:43,580 --> 00:16:49,360 And then you will engage this gentleman in mortal combat. 183 00:16:51,740 --> 00:16:58,660 This tablet is a modified formula of my vitamin Q. In theory, you 184 00:16:58,660 --> 00:17:05,260 should acquire superhuman power for a short time. A man with a strength of 185 00:17:06,099 --> 00:17:07,099 Take it. 186 00:17:07,859 --> 00:17:09,079 Thank you very much. 187 00:17:09,700 --> 00:17:11,500 Take it now. 188 00:17:28,549 --> 00:17:31,950 Would you feel self -conscious if I watched? 189 00:17:32,210 --> 00:17:33,210 Be my guest. 190 00:17:33,930 --> 00:17:38,990 Sorry, my bloodthirsty pushcat, but we have a plane waiting for the Isle of 191 00:17:38,990 --> 00:17:39,990 Mulan. 192 00:17:44,690 --> 00:17:51,070 If it is any consolation, I have complete faith that you shall emerge the 193 00:17:51,070 --> 00:17:56,460 victor, in which case... We will meet again on the Isle of Mulan when you 194 00:17:56,460 --> 00:17:58,480 deliver the five million dollars. 195 00:17:58,800 --> 00:18:05,560 But if something should go wrong, Miss Dancer no doubt can take over the 196 00:18:05,560 --> 00:18:06,560 assignment. 197 00:18:07,140 --> 00:18:09,740 Miss Dancer is not to be harmed. 198 00:18:11,060 --> 00:18:12,060 Unduly. 199 00:18:12,760 --> 00:18:13,760 Understand? 200 00:18:23,500 --> 00:18:24,580 What's the matter? Isn't it working? 201 00:18:24,920 --> 00:18:26,320 You're joking. 202 00:18:35,440 --> 00:18:41,260 One quarter of the tablet will give me enough strength for two and a half 203 00:18:41,260 --> 00:18:42,260 people. 204 00:19:15,950 --> 00:19:18,430 champion. Open channel H for heart, please. 205 00:19:18,730 --> 00:19:19,730 What's the matter? 206 00:19:19,830 --> 00:19:21,490 I want to find out what's in the tablet. 207 00:19:22,390 --> 00:19:24,070 Why? Are you suffering from after effects? 208 00:19:24,690 --> 00:19:25,690 No, nothing yet. 209 00:19:26,550 --> 00:19:27,550 Waverly, yeah? 210 00:19:27,790 --> 00:19:29,310 Yes, sir. April Dancer. 211 00:19:29,870 --> 00:19:35,090 I was calling about the tablet that we sent for the lab analysis. 212 00:19:35,710 --> 00:19:36,710 Negative. 213 00:19:37,320 --> 00:19:39,720 Our lab couldn't break down the elements of the tablet. 214 00:19:40,520 --> 00:19:43,700 But whatever it is, the source of vitamin Q must be destroyed. 215 00:19:44,240 --> 00:19:45,740 What if that's not possible? 216 00:19:46,320 --> 00:19:47,380 Well, there's an alternative. 217 00:19:49,040 --> 00:19:52,880 Five million dollars has already been delivered by courier to our Moulin drop. 218 00:19:53,140 --> 00:19:57,440 Be sure to check in with our Moulin contact at the souvenir shop the moment 219 00:19:57,440 --> 00:19:59,400 arrive. Are we giving up, sir? 220 00:19:59,940 --> 00:20:03,440 Well, we can't afford to have the formula and the tablets fall into the 221 00:20:03,440 --> 00:20:04,440 thrush. 222 00:20:04,860 --> 00:20:05,860 So, uh... 223 00:20:06,290 --> 00:20:07,850 Well, you have about 30 hours. 224 00:20:08,930 --> 00:20:11,930 Now, if you fail, give Toulouse the five million. 225 00:20:12,670 --> 00:20:13,670 Yes, sir. 226 00:20:23,850 --> 00:20:25,730 Hey, turista! Over here. 227 00:20:25,950 --> 00:20:26,769 Come here. 228 00:20:26,770 --> 00:20:27,770 What do you do for me? 229 00:20:28,010 --> 00:20:29,290 Me, I'm Chico. I work for boss. 230 00:20:29,490 --> 00:20:30,850 Oh, where is your boss, Chico? 231 00:20:31,130 --> 00:20:32,190 Oh, he's not here today. 232 00:20:32,450 --> 00:20:34,070 Me, I'm good salesman, though. What do you need? 233 00:20:34,370 --> 00:20:35,370 Nothing. Nice. 234 00:20:35,530 --> 00:20:37,830 B, C, or Paris dress. 235 00:20:38,050 --> 00:20:39,050 Ah, look, nice color. 236 00:20:39,570 --> 00:20:42,030 Hey, how you like other stuff on the counter, huh? 237 00:20:42,250 --> 00:20:43,570 When did you last see your boss? 238 00:20:44,370 --> 00:20:46,950 Oh, it's, um, not seen a long time. 239 00:20:47,450 --> 00:20:48,450 I got it on the ground. 240 00:21:10,760 --> 00:21:14,720 You know what? I run Chico Tour, sir. How about I take you through a nice, 241 00:21:14,720 --> 00:21:17,760 -class trip? I take you through all the dance of iniquity and moolah. It's very 242 00:21:17,760 --> 00:21:20,180 cheap. One crown each. I'm sure. I'm sure. 243 00:21:20,780 --> 00:21:21,780 Uh, boo. 244 00:21:24,460 --> 00:21:25,460 April? 245 00:21:45,450 --> 00:21:46,830 Open Channel H, hot. 246 00:21:47,910 --> 00:21:49,490 Channel H, hot. 247 00:21:49,730 --> 00:21:50,730 Channel H, yes. 248 00:21:50,890 --> 00:21:51,890 Waverly speaking. 249 00:21:52,090 --> 00:21:54,490 Bad news, sir. Scratch our man in Mulan. 250 00:21:54,770 --> 00:21:56,590 He's the third uncle agent this month. 251 00:21:57,810 --> 00:22:00,430 Did you find the cashier's draft for the five million dollars? 252 00:22:00,790 --> 00:22:01,790 No, sir, not yet. 253 00:22:02,110 --> 00:22:03,950 Could be in the hands of Thrush by now. 254 00:22:04,990 --> 00:22:07,310 Along with the vitamin Q formula. 255 00:22:08,790 --> 00:22:09,790 Now listen. 256 00:22:10,830 --> 00:22:14,770 Our latest information is that Thrush's interest is centered in Toulouse's 257 00:22:14,770 --> 00:22:15,770 Paradise Palace. 258 00:22:34,330 --> 00:22:35,350 Don't touch that. 259 00:22:36,250 --> 00:22:39,510 Because no way. It's made electric shock. 260 00:22:40,040 --> 00:22:42,600 Can't climb over that because you have to climb over the tree over the fence. 261 00:22:43,400 --> 00:22:44,660 I used to be cat burglar. 262 00:22:47,580 --> 00:22:49,860 Well, maybe only a pussy cat. 263 00:22:50,080 --> 00:22:51,080 I was only nine. 264 00:22:51,900 --> 00:22:54,980 Come on, you follow me up, okay? Chico, this is as far as you go. We'll take 265 00:22:54,980 --> 00:22:55,980 over from here. Come down. 266 00:22:56,160 --> 00:22:58,020 Oh, Nova, wait. I want to help, too. 267 00:22:58,580 --> 00:22:59,720 Oh, now, look, love. 268 00:23:00,240 --> 00:23:02,500 If you go with us, who's going to mind the store? 269 00:23:02,880 --> 00:23:05,560 Remember, you're the new boss man, huh? 270 00:23:06,840 --> 00:23:08,120 You've got to carry on. 271 00:23:09,870 --> 00:23:10,870 Oh, yeah. 272 00:23:11,610 --> 00:23:13,290 Oh, yeah, that's right. 273 00:23:14,010 --> 00:23:15,010 That's right. 274 00:23:15,390 --> 00:23:17,170 I got to go carry on. 275 00:23:17,650 --> 00:23:19,070 Yeah, I go see you. 276 00:23:19,370 --> 00:23:20,370 Carry on. 277 00:23:23,670 --> 00:23:27,730 Give me a bag. 278 00:23:27,950 --> 00:23:28,950 Oh, well. 279 00:23:41,070 --> 00:23:42,330 Attention, security three. 280 00:23:42,670 --> 00:23:45,010 Bogie in area one -five. 281 00:23:45,770 --> 00:23:47,990 Bogie in area one -five. 282 00:23:54,990 --> 00:23:57,790 All right, guards. 283 00:23:58,210 --> 00:23:59,210 Attention. 284 00:24:00,790 --> 00:24:05,530 Now, each will take her vitamin Q booster. 285 00:24:18,510 --> 00:24:19,510 One to a customer. 286 00:24:20,010 --> 00:24:22,570 Two might make you too healthy. 287 00:24:31,130 --> 00:24:32,130 Now. 288 00:24:33,950 --> 00:24:35,130 Vitamin Q. 289 00:24:36,710 --> 00:24:37,710 Consume. 290 00:24:41,650 --> 00:24:45,730 Good. All right. Your instructions are the same. 291 00:24:47,210 --> 00:24:53,910 When you seize these intruders, whomever they may be, you do not ask 292 00:24:53,910 --> 00:25:00,390 questions. You do not waste time. You just... Kill them. 293 00:25:01,870 --> 00:25:03,170 Kill them. 294 00:25:18,640 --> 00:25:21,120 Some kind of electronic warning system planted around here. 295 00:25:23,320 --> 00:25:24,320 Planted is right. 296 00:25:24,820 --> 00:25:25,820 Have a look. 297 00:25:27,400 --> 00:25:28,400 What's this? 298 00:25:29,860 --> 00:25:30,860 Voila! 299 00:25:39,520 --> 00:25:40,620 That'll set them up. 300 00:26:02,060 --> 00:26:04,100 Someone must be over 90 years old. 301 00:26:04,800 --> 00:26:07,640 Do you suppose they're taking Dr. Toulouse's pep pills? 302 00:26:08,380 --> 00:26:10,040 Vitamin Q in small doses. 303 00:26:10,620 --> 00:26:14,040 Those tablets you gave Stryker are too strong for the central nervous system. 304 00:26:15,400 --> 00:26:17,440 What about that quarter tablet I took? 305 00:26:17,640 --> 00:26:18,640 What about it? 306 00:26:19,520 --> 00:26:20,520 Well? 307 00:26:20,800 --> 00:26:22,740 Quite a powerhouse there for a few minutes. 308 00:26:25,100 --> 00:26:27,100 I am quite a powerhouse. 309 00:26:36,270 --> 00:26:37,370 Those people are addicted. 310 00:26:38,670 --> 00:26:44,290 I would say Toulouse wants to keep him here at fantastic prices to help support 311 00:26:44,290 --> 00:26:45,290 his project. 312 00:26:47,370 --> 00:26:51,070 Hey, you two should be out exercising here. 313 00:26:53,210 --> 00:26:54,750 Hey, you're a stranger. 314 00:26:55,150 --> 00:26:59,110 You've been here before. Get that young face. Why, are you young? 315 00:26:59,310 --> 00:27:02,550 Dr. Toulouse says you have to have a long stretch of treatments to reach your 316 00:27:02,550 --> 00:27:03,550 style. 317 00:27:06,410 --> 00:27:07,870 You really are young. 318 00:27:08,250 --> 00:27:09,750 So are you, young lady. 319 00:27:10,590 --> 00:27:14,090 But if I keep staying here, I'm going to be young when I'm 97. 320 00:27:17,470 --> 00:27:18,790 What are you hiding from? 321 00:27:19,450 --> 00:27:24,590 I am April, and this is Mark. 322 00:27:24,930 --> 00:27:26,710 Oh, hi, April. Hi, Mark. 323 00:27:27,030 --> 00:27:32,390 They call me Madam Bloor, but you're a cute little fluff, aren't you? May I be 324 00:27:32,390 --> 00:27:33,850 perfectly honest with you? 325 00:27:35,300 --> 00:27:39,300 Dollface, I used to run the biggest book on the West Coast, and I've seen them 326 00:27:39,300 --> 00:27:43,840 all, cons and marks, dips, booters, Chicago shoves, now you name it, and I 327 00:27:43,840 --> 00:27:44,779 beat them all. 328 00:27:44,780 --> 00:27:48,920 How do you figure I can afford two yards a day for this trap, huh? 329 00:27:49,440 --> 00:27:52,980 I can spot a muzzler every trip, so, uh, yeah. 330 00:27:54,160 --> 00:27:55,160 Be honest. 331 00:27:55,880 --> 00:27:58,000 We are investigating Dr. 332 00:27:58,260 --> 00:27:59,260 Toulouse. 333 00:28:00,160 --> 00:28:03,360 Oh, boy, I didn't take you for fuzz. 334 00:28:03,880 --> 00:28:07,500 My background don't include too much rapport with the cops. 335 00:28:08,260 --> 00:28:11,880 Dr. Toulouse had one of his own men murdered in our headquarters, Madame 336 00:28:12,640 --> 00:28:13,960 His name was Hans Streich. 337 00:28:14,400 --> 00:28:15,400 Little Hansi? 338 00:28:15,900 --> 00:28:18,020 Well, I wouldn't put it past Toulouse. 339 00:28:26,480 --> 00:28:30,120 Toulouse has got them turned on with those blasts he hands out. They're 340 00:28:30,120 --> 00:28:31,120 than ours. 341 00:28:34,280 --> 00:28:35,280 Here's my room key. 342 00:28:35,440 --> 00:28:37,040 This might come in handy, huh? 343 00:28:41,680 --> 00:28:44,540 We better split up. One of us might make it. Right. 344 00:28:46,040 --> 00:28:47,040 See you all soon. 345 00:29:07,150 --> 00:29:08,370 I think you need a sedative. 346 00:29:08,930 --> 00:29:10,850 Sure gave you a run for your money, babe. 347 00:29:12,750 --> 00:29:13,870 Easy on that one. 348 00:29:14,070 --> 00:29:17,090 Dr. Lewis might like her for that little game he loves to play. 349 00:29:19,710 --> 00:29:20,710 Big box. 350 00:29:21,070 --> 00:29:22,290 Two against one. 351 00:29:24,310 --> 00:29:25,350 Big box. 352 00:30:34,510 --> 00:30:41,090 Miss Dancer, where is the five million dollars you brought with you? 353 00:30:41,490 --> 00:30:42,910 I don't know. 354 00:30:44,210 --> 00:30:48,630 Hey, did you ever do any painting? 355 00:30:49,130 --> 00:30:50,810 Not you, too. 356 00:30:51,650 --> 00:30:58,470 Why does everybody insist on asking me that same question time and time again? 357 00:30:59,570 --> 00:31:00,670 Never mind. 358 00:31:01,470 --> 00:31:02,970 Where is the money? 359 00:31:03,680 --> 00:31:07,560 How much did Thrush offer to pay you for your vitamin Q formula? 360 00:31:08,080 --> 00:31:10,360 Four million. I want five. 361 00:31:11,920 --> 00:31:14,460 Why? I need it. 362 00:31:15,520 --> 00:31:16,520 Desperately. 363 00:31:17,420 --> 00:31:24,220 Every dollar I can get to continue my research into the chemistry of synthetic 364 00:31:24,220 --> 00:31:30,760 diets. Do you realize, Miss Dancer, that in less than 100 years, 365 00:31:30,900 --> 00:31:32,760 the world will be starving? 366 00:31:33,530 --> 00:31:40,050 synthetic foods and vitamin research are the answers, the only answers. 367 00:31:40,370 --> 00:31:45,910 No matter who dies in the process, like your friend, Strike. 368 00:31:46,310 --> 00:31:53,190 Mind, my thousand or unimportant Strike was a martyr for a 369 00:31:53,190 --> 00:31:54,190 glorious cause. 370 00:31:54,870 --> 00:31:55,829 And I? 371 00:31:55,830 --> 00:31:57,530 A martyr. You. 372 00:31:59,110 --> 00:32:02,650 Isn't the reason you get to be a martyr? 373 00:32:03,850 --> 00:32:10,290 In fact, there is every good reason why a pretty girl like you should 374 00:32:10,290 --> 00:32:15,130 live and enjoy life. 375 00:32:15,510 --> 00:32:17,010 What's happening, sweetheart? 376 00:32:17,730 --> 00:32:21,070 Is the girl from uncle turning you into a weakling? 377 00:32:22,850 --> 00:32:27,310 Perhaps you need some of your own vitamin Q to give you strength? 378 00:32:28,150 --> 00:32:29,810 Quiet now, Joan. 379 00:32:31,310 --> 00:32:32,990 Only a suggestion, sweetheart. 380 00:32:34,490 --> 00:32:40,970 By now, you've usually started your little pinball game. One 381 00:32:40,970 --> 00:32:45,510 more word, Marcia, and you two will be in the game. 382 00:32:51,750 --> 00:32:58,570 Now, Miss Dancer, I know that five million 383 00:32:58,570 --> 00:33:04,990 dollars... were drawn from a Swiss bank and delivered to your man in 384 00:33:04,990 --> 00:33:05,990 Moulin. 385 00:33:08,550 --> 00:33:09,690 He's dead. 386 00:33:11,430 --> 00:33:14,890 Unfortunately, he, too, refused to talk. 387 00:33:15,330 --> 00:33:19,290 But I'm sure you know where the money is hidden. 388 00:33:19,830 --> 00:33:26,670 Now, for the last time, Miss Dancer, where is the five 389 00:33:26,670 --> 00:33:28,190 million dollars? 390 00:33:28,920 --> 00:33:34,620 Which uncle sent here to pay me for my formula? I don't know! 391 00:33:44,780 --> 00:33:47,660 Oh, forgot my blasted key again. 392 00:33:51,140 --> 00:33:52,200 Madam Bloor. 393 00:33:53,160 --> 00:33:57,180 I'll be back in a minute with your tranquilizer. Would you remain in your 394 00:33:57,240 --> 00:33:58,240 please? 395 00:33:58,380 --> 00:34:00,820 You know I will. Don't I always mind you, dear? 396 00:34:01,640 --> 00:34:02,640 And... 397 00:34:30,920 --> 00:34:34,040 I didn't go to school just to eat my lunch, boy. I figured you was here. 398 00:34:34,360 --> 00:34:36,659 Oh, you and Dollface are really kicking up a fuss. 399 00:34:37,260 --> 00:34:38,500 Madam Bloy, I need your help. 400 00:34:38,880 --> 00:34:39,880 Shoot, you're faded. 401 00:34:40,639 --> 00:34:43,139 I want you to take me to the storeroom for vitamin Q. 402 00:34:43,780 --> 00:34:46,400 All the patients here are addicted and I need to find the antidote. 403 00:34:47,020 --> 00:34:48,260 Well, what on earth for? 404 00:34:49,000 --> 00:34:51,980 Everybody's happy, getting younger, sowing a new batch of wild oats. 405 00:34:52,580 --> 00:34:56,000 Gee, I had a lot of plans when I'm 97, you know, boy. 406 00:34:56,560 --> 00:34:59,600 I'm sorry, but we're going to have to try and destroy Toulouse's manufacturing 407 00:34:59,600 --> 00:35:00,600 plant. 408 00:35:00,890 --> 00:35:03,910 If we don't, he's going to sell the drug to enemy agents. 409 00:35:04,850 --> 00:35:05,850 Well, so what? 410 00:35:06,010 --> 00:35:08,870 Maybe it'd be good for the world. Everybody'd be happy for a change. 411 00:35:09,070 --> 00:35:10,910 For the first time, I should say. 412 00:35:11,510 --> 00:35:12,510 No, you don't understand. 413 00:35:12,950 --> 00:35:15,690 To lose is a much more potent formula than the one he gives you. 414 00:35:16,030 --> 00:35:18,510 It turns ordinary people into destructive monsters. 415 00:35:19,850 --> 00:35:21,010 Like your friend Strike. 416 00:35:22,230 --> 00:35:23,510 He did that to Strike? 417 00:35:24,190 --> 00:35:25,190 Well, 418 00:35:26,630 --> 00:35:28,030 there's enough monsters already. 419 00:35:29,450 --> 00:35:32,910 Well, even at 200 bucks a day, it was a ball while it lasted. 420 00:35:34,970 --> 00:35:38,350 Well, we got to play it cool, boy, now. How are we going to get you out of here? 421 00:35:53,290 --> 00:35:55,470 Come along, Emily. Come along, dear. 422 00:35:59,120 --> 00:36:00,960 Suspect located in area 9B. 423 00:36:01,220 --> 00:36:04,900 Repeat. Suspect located in area 9B. 424 00:36:05,360 --> 00:36:07,460 I will return shortly. 425 00:36:07,940 --> 00:36:12,580 And we'll start our little... 426 00:37:06,440 --> 00:37:08,760 Find this stuff. I don't even know where to start looking. 427 00:37:09,220 --> 00:37:12,800 A good doctor always labels everything. At least we know to lose with a good 428 00:37:12,800 --> 00:37:15,640 doctor. Well, what are we looking for? Vitamin Q? 429 00:37:16,860 --> 00:37:18,020 That's what I'm looking for. 430 00:37:18,440 --> 00:37:21,000 I'd be grateful if you'd look for Miss Dancer. Who? 431 00:37:21,500 --> 00:37:23,040 The girl I came in with. 432 00:37:23,360 --> 00:37:25,620 Oh, Kid Little Fluff? Sure thing, sport. 433 00:37:25,960 --> 00:37:27,620 Well, I don't know where to start, but I'll look. 434 00:37:49,160 --> 00:37:51,340 I suspect now seems to be an area 13C. 435 00:37:52,000 --> 00:37:53,160 The storage room. 436 00:37:53,960 --> 00:37:56,980 That makes it quite simple for you, doesn't it sweetheart? 437 00:38:45,640 --> 00:38:51,620 becomes more and more intriguing with each new uncle agent. Am I getting 438 00:38:51,620 --> 00:38:53,120 to you, Mr. Slate? 439 00:38:53,420 --> 00:38:55,080 I'm still a little foggy. 440 00:38:55,700 --> 00:38:58,100 You have my sympathy, Mr. 441 00:38:58,320 --> 00:39:03,220 Slate. And now let's get back to our little game. 442 00:39:03,820 --> 00:39:04,820 What game? 443 00:39:06,740 --> 00:39:09,880 It's called Button, Button. Who's got the button? 444 00:39:10,460 --> 00:39:13,220 Five million buttons, to be exact. 445 00:39:14,120 --> 00:39:15,240 Ah, the money. 446 00:39:20,800 --> 00:39:21,880 I see. 447 00:39:22,360 --> 00:39:24,640 You do not wish to cooperate. 448 00:39:26,060 --> 00:39:27,060 Very well. 449 00:39:27,720 --> 00:39:30,060 It's fun and game time. 450 00:39:32,840 --> 00:39:39,760 I think you'll get quite a bang out of this little game. 451 00:39:44,330 --> 00:39:47,070 This is one time I wish I weren't sticking my neck out. 452 00:39:47,370 --> 00:39:49,570 Here, here, Mr. 453 00:39:49,890 --> 00:39:55,050 Slate. This game is in some ways quite similar to pinball. 454 00:39:55,630 --> 00:40:00,630 You are familiar with pinball machines. They do have them in England. 455 00:40:00,870 --> 00:40:03,150 I am familiar with pinball machines. 456 00:40:03,890 --> 00:40:10,210 Good. As you know, the object in pinball machines is to 457 00:40:10,210 --> 00:40:13,630 bounce the ball off these little... 458 00:40:13,900 --> 00:40:18,680 Rubber pegs in order to rack up a high score. 459 00:40:21,060 --> 00:40:28,060 Guess what you will be 460 00:40:28,060 --> 00:40:30,360 in this little game. 461 00:40:30,940 --> 00:40:34,940 I know I'm supposed to be the peg, but what is it you're going to bounce off 462 00:40:35,180 --> 00:40:37,040 These, Mr. Slade. 463 00:41:03,210 --> 00:41:08,090 Simply to avoid being hit by one of the robots. 464 00:41:08,530 --> 00:41:10,470 Now that is the game. 465 00:41:11,750 --> 00:41:13,670 Avoid the robots. 466 00:41:14,110 --> 00:41:15,570 You learn fast. 467 00:41:16,450 --> 00:41:22,270 Naturally, there must be some reason for avoiding the little monsters. 468 00:41:23,110 --> 00:41:25,610 Naturally. Naturally? 469 00:41:27,710 --> 00:41:28,710 Why? 470 00:41:29,490 --> 00:41:32,010 Quite simple, Miss Dancer. 471 00:41:32,680 --> 00:41:37,060 Each one is a walking bomb. 472 00:41:37,540 --> 00:41:43,160 If one of them hits you, boom, you lose. 473 00:41:46,140 --> 00:41:48,360 I don't like this game. 474 00:41:50,800 --> 00:41:51,800 Ready? 475 00:41:56,320 --> 00:41:58,200 Here they come. 476 00:42:42,890 --> 00:42:44,030 Are you ordering me? 477 00:42:45,930 --> 00:42:49,750 Yes, that's right. I'm ordering you, you fool. 478 00:42:50,970 --> 00:42:52,510 We're taking over now. 479 00:42:53,550 --> 00:42:55,230 Who? Who's we? 480 00:42:56,150 --> 00:42:57,150 Thrush. 481 00:42:58,250 --> 00:42:59,250 Sweetheart. 482 00:42:59,910 --> 00:43:04,470 I intend to take that formula for Thrush, but for free. 483 00:43:04,870 --> 00:43:10,030 And the five million dollars which Uncle planned to pay to you, well... 484 00:43:28,109 --> 00:43:29,830 Be careful. 485 00:43:32,390 --> 00:43:34,930 Toulouse's little friends are still activated. 486 00:43:35,450 --> 00:43:38,510 Oh, I wouldn't breathe too hard, Miss Dancer. 487 00:43:40,330 --> 00:43:42,270 And a sneeze could prove fatal. 488 00:43:44,030 --> 00:43:45,030 Well, well. 489 00:43:46,210 --> 00:43:52,630 At last, I get a chance to get a good look at my favorite uncle agent. 490 00:43:54,630 --> 00:43:58,230 Oh, much better than I expected. 491 00:43:59,690 --> 00:44:01,350 Really quite handsome. 492 00:44:01,830 --> 00:44:04,190 You really do have my all big vision, don't you? 493 00:44:05,270 --> 00:44:07,310 Oh, yes. This is for real. 494 00:44:07,890 --> 00:44:14,460 The rest, my... accent and my love for Toulouse, etc., etc., etc. 495 00:44:16,160 --> 00:44:17,200 Just an act. 496 00:44:17,760 --> 00:44:23,860 You'll never get away with this, not just... Guard, keep him quiet. 497 00:44:26,380 --> 00:44:32,560 Now, Miss Lancer, you do know why I saved you, at least temporarily, from 498 00:44:32,560 --> 00:44:33,860 little monsters, don't you? 499 00:44:36,620 --> 00:44:37,620 Come on. 500 00:44:37,900 --> 00:44:38,900 Where's the money? 501 00:44:39,690 --> 00:44:40,690 I haven't the clue. 502 00:44:42,190 --> 00:44:45,450 You don't honestly believe that I would allow to lose his little friends to get 503 00:44:45,450 --> 00:44:46,570 this close if I did? 504 00:44:47,370 --> 00:44:49,150 You'll tell me, Miss Dancer. 505 00:44:51,110 --> 00:44:53,870 I have my ways of finding out. 506 00:44:56,650 --> 00:45:03,650 Mr. Slate, if you can bear it, you may watch while I persuade this one to tell 507 00:45:03,650 --> 00:45:04,650 me all about the money. 508 00:45:09,000 --> 00:45:10,000 Rabbit? 509 00:45:14,560 --> 00:45:17,220 Rabbit, you know what to do with him. 510 00:45:20,480 --> 00:45:26,000 Guards, I want you to take these two to the persuasion room. 511 00:45:27,160 --> 00:45:28,160 Now watch out. 512 00:45:29,020 --> 00:45:30,080 Don't touch the robots. 513 00:45:37,900 --> 00:45:38,900 Goodie. 514 00:46:37,390 --> 00:46:38,390 I'll see you at the club. 515 00:47:24,300 --> 00:47:25,300 to lose. 516 00:47:28,220 --> 00:47:29,220 What's that? 517 00:47:30,360 --> 00:47:31,360 That's too loose. 518 00:47:32,640 --> 00:47:34,340 I'm afraid he's lost his head. 519 00:47:39,440 --> 00:47:43,460 I think it's absolutely tacky of Mr. Waverly not to let us go home until 520 00:47:43,460 --> 00:47:44,840 located that traveler's check. 521 00:47:46,180 --> 00:47:47,560 Five million dollars. 522 00:47:48,100 --> 00:47:52,840 It's pretty hard to lose, no? It's hard to lose, no. It's hard to find, yes. 523 00:47:54,080 --> 00:47:56,500 If you were five million dollars, where would you be? 524 00:47:56,980 --> 00:47:58,900 On this load of rubbish, that's for sure. 525 00:48:00,440 --> 00:48:01,440 Traveller's cheque. 526 00:48:01,860 --> 00:48:02,860 Cheque. 527 00:48:04,260 --> 00:48:05,260 Wait a minute. 528 00:48:05,720 --> 00:48:06,698 That's it. 529 00:48:06,700 --> 00:48:07,700 What? 530 00:48:08,320 --> 00:48:10,760 Poe. Poe what? Poe who? 531 00:48:11,700 --> 00:48:13,960 Edgar Allan Poe. The Proloy letter. 532 00:48:14,880 --> 00:48:18,200 People always overlook the obvious. 533 00:48:19,340 --> 00:48:20,500 Cheque. Cheque? 534 00:48:22,020 --> 00:48:23,020 Cheque. 535 00:48:31,160 --> 00:48:33,380 Remarkable. Always be there all the time. 536 00:48:33,720 --> 00:48:34,720 All the time. 537 00:48:37,080 --> 00:48:41,180 Mark, do you realize this is almost as good as cash? 538 00:48:42,380 --> 00:48:45,400 There's not a bank in the world that wouldn't honor this. 539 00:48:46,220 --> 00:48:47,700 With anyone's signature. 540 00:48:48,580 --> 00:48:51,900 April, what would Mr. Waverly say? 37856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.