All language subtitles for The Girl From UNCLE s01e14 The Jewels of Topango Affair
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,620 --> 00:00:49,340
Open, uh, Channel 3, Cairo, please.
April Downsend.
2
00:00:56,260 --> 00:00:57,540
Uh, I'll get it.
3
00:01:01,840 --> 00:01:02,960
Yes, Miss Downsend?
4
00:01:03,900 --> 00:01:06,800
No sign of Mark Slate, sir. I've been
waiting for over an hour.
5
00:01:07,240 --> 00:01:08,580
Oh, patience, Miss Downsend.
6
00:01:08,900 --> 00:01:09,900
Patience.
7
00:01:10,480 --> 00:01:12,500
Mr. Slate had a little trouble with his
plane.
8
00:01:13,180 --> 00:01:14,320
Just a little patience.
9
00:01:15,760 --> 00:01:16,760
Yes, sir.
10
00:01:21,340 --> 00:01:22,920
You are April Dancer?
11
00:01:24,920 --> 00:01:29,360
Yes. You are wanted on the phone. He
said to say his name was Slate.
12
00:01:31,940 --> 00:01:33,180
Thank you. This way.
13
00:02:04,970 --> 00:02:06,290
Maurice, shame on you.
14
00:02:06,850 --> 00:02:07,689
Come here.
15
00:02:07,690 --> 00:02:08,930
Oh, it's all right, really, it is.
16
00:02:09,550 --> 00:02:12,370
Maurice, a bit more time to get to know
you better.
17
00:02:13,130 --> 00:02:14,410
May I buy you a drink?
18
00:02:14,730 --> 00:02:16,490
Oh, thank you very much. Mr. Slade?
19
00:02:17,070 --> 00:02:19,250
Yes? May I speak to you, please?
20
00:02:20,770 --> 00:02:21,170
I
21
00:02:21,170 --> 00:02:33,130
don't
22
00:02:33,130 --> 00:02:35,750
doubt you for a moment, Miss... at
Brimstone.
23
00:02:36,570 --> 00:02:40,530
I was with Mr. Waverley six hours ago
and he made no mention of a replacement
24
00:02:40,530 --> 00:02:41,530
for Miss Dancer.
25
00:02:41,830 --> 00:02:45,530
Well, it's very easy for you to check,
Mr. Slade. Why don't you call him?
26
00:02:51,410 --> 00:02:53,390
Channel 3 to Cairo, please. Slade here.
27
00:02:56,130 --> 00:02:59,370
Mr. Slade, this is Waverley. What is it,
Mr. Slade?
28
00:03:00,080 --> 00:03:04,060
Oh, it's just a verification, sir. I
have a Miss Natasha Brimstone with me
29
00:03:04,060 --> 00:03:05,820
claims to be a replacement for Miss
Dancer.
30
00:03:06,120 --> 00:03:10,100
Her credentials seem to be in order.
They are in order, Mr. Slate.
31
00:03:10,500 --> 00:03:14,280
Miss Brimstone will accompany you on
your mission instead of Miss Dancer.
32
00:03:18,880 --> 00:03:20,680
You did real fine, Mr. Slate.
33
00:03:21,500 --> 00:03:24,420
Miss Brimstone is going to open that
door wide open.
34
00:03:25,060 --> 00:03:29,300
And that door is going to take us
straight to the jewels of Topanga.
35
00:04:24,200 --> 00:04:28,880
Our informant said the girl Mr. Slate
left with was wearing clothes identical
36
00:04:28,880 --> 00:04:29,880
yours.
37
00:04:30,540 --> 00:04:33,500
Strangely, he didn't call in to confirm
her identification.
38
00:04:35,180 --> 00:04:37,040
Topango, Mr. Asser, Topango.
39
00:04:38,340 --> 00:04:42,800
One of the greatest untapped sources of
diamonds in the world. The penalty for
40
00:04:42,800 --> 00:04:45,620
entering or leaving Topango without a
visa is death.
41
00:04:48,040 --> 00:04:49,260
Mark didn't have a visa?
42
00:04:49,900 --> 00:04:51,300
There was no time to obtain one.
43
00:04:51,880 --> 00:04:55,600
Two weeks ago, we learned that certain
unscrupulous oil interests were
44
00:04:55,600 --> 00:04:57,180
into the field of Topanga's diamonds.
45
00:04:58,600 --> 00:05:00,180
Trash? No.
46
00:05:00,760 --> 00:05:03,100
I'm convinced that it's more of a
private enterprise.
47
00:05:04,240 --> 00:05:05,500
But it has to be stopped.
48
00:05:06,740 --> 00:05:10,000
Can't allow a gang of freebooters to
rescue coal from King Umballa.
49
00:05:10,520 --> 00:05:13,780
I think that this King Umballa is a good
man.
50
00:05:14,100 --> 00:05:15,100
He's a terrible man.
51
00:05:15,820 --> 00:05:16,820
But we need him.
52
00:05:30,979 --> 00:05:33,340
Topango. By the way, I'm going to have
to crash.
53
00:05:34,020 --> 00:05:35,340
Oh? Hold tight.
54
00:05:40,880 --> 00:05:43,200
Do you think Mark did gain endless in
the country?
55
00:05:44,320 --> 00:05:45,780
That's what we must find out.
56
00:05:46,920 --> 00:05:48,760
You will leave at once for Topango.
57
00:05:50,760 --> 00:05:52,000
Without a visa?
58
00:05:52,400 --> 00:05:54,080
I'm afraid we'll have to take that
chance.
59
00:05:56,040 --> 00:05:57,040
Topango.
60
00:05:57,800 --> 00:06:01,960
You will make immediate contact with the
white hunter named Byron Cavendish.
61
00:06:03,760 --> 00:06:04,760
Cavendish?
62
00:06:04,980 --> 00:06:08,140
Yes, he's about 40 miles from Ooga
Booga.
63
00:06:10,720 --> 00:06:12,860
Cavendish is taking a safari to Topango.
64
00:06:13,800 --> 00:06:14,840
I want you on it.
65
00:06:16,260 --> 00:06:17,260
Yes, sir.
66
00:06:17,440 --> 00:06:18,620
Find Mr. Slate.
67
00:06:19,720 --> 00:06:23,260
And while you're at it, keep a weather
eye on the other members of the party.
68
00:06:23,760 --> 00:06:26,160
One of them is the leader of the
Freebooter Gang.
69
00:06:50,170 --> 00:06:51,890
You're never a taxi when you need one.
70
00:07:00,720 --> 00:07:01,719
What is it?
71
00:07:01,720 --> 00:07:03,260
I think I spoke too soon.
72
00:07:18,740 --> 00:07:23,780
Sorry, Miss Dancer, but I make it a
strict policy not to accept
73
00:07:23,780 --> 00:07:26,260
females on safari for whatever the
reason.
74
00:07:27,850 --> 00:07:33,490
What is your usual fee for safari, Mr.
Cavendish? The usual price is $1 ,000
75
00:07:33,490 --> 00:07:37,770
person. That, of course, includes meals.
76
00:07:39,530 --> 00:07:41,630
Prices of no object, Mr.
77
00:07:41,850 --> 00:07:46,570
Cavendish. You see, I have reason to
believe that my brother may be held
78
00:07:46,570 --> 00:07:47,570
in Topanga.
79
00:07:48,790 --> 00:07:52,650
I'm prepared to pay you $1 ,250.
80
00:07:54,090 --> 00:07:56,450
$5 ,000, Miss Dancer.
81
00:07:56,730 --> 00:07:57,730
Take it or leave it.
82
00:08:01,170 --> 00:08:02,190
2 ,000.
83
00:08:02,850 --> 00:08:04,670
4 ,000. 2 ,500.
84
00:08:05,050 --> 00:08:05,989
3 ,500.
85
00:08:05,990 --> 00:08:07,310
3 ,000. 2 ,750.
86
00:08:07,630 --> 00:08:12,850
3 ,250, and that's... Good grief, I
believe we've passed each other.
87
00:08:13,570 --> 00:08:18,490
You're very clever, Miss Dancer, and I
detect a touch of the Levantine, but the
88
00:08:18,490 --> 00:08:21,010
price is firm. I don't haggle.
89
00:08:21,350 --> 00:08:22,490
3 ,000 dollars.
90
00:08:25,070 --> 00:08:27,910
You drive a very hard bargain, Mr
Cavendish.
91
00:08:28,310 --> 00:08:29,910
Three thousand dollars it is.
92
00:08:30,310 --> 00:08:34,470
The safari leaves as soon as we find out
about local weather conditions.
93
00:08:36,890 --> 00:08:39,010
No cause for alarm, Miss Danza.
94
00:08:40,530 --> 00:08:43,030
Weather reports from our local witch
doctor.
95
00:08:43,330 --> 00:08:47,150
He forecasts continued fair weather
conditions. There'll be no rain for the
96
00:08:47,150 --> 00:08:48,150
three days.
97
00:09:00,360 --> 00:09:01,900
Ladies and gentlemen, I hope I'm not too
late.
98
00:09:02,560 --> 00:09:03,720
We've been delayed.
99
00:09:04,640 --> 00:09:09,400
Gentlemen, this is Miss April Dancer,
Miss Whiteside, Miss Carson, Dr.
100
00:09:09,600 --> 00:09:10,800
Spritzer. Doctor.
101
00:09:11,020 --> 00:09:16,940
How do you do? And this is our local
witch doctor, our
102
00:09:16,940 --> 00:09:18,440
weatherman.
103
00:09:32,620 --> 00:09:33,820
What will they do with us?
104
00:09:34,080 --> 00:09:35,220
Please, I haven't eaten.
105
00:09:35,460 --> 00:09:36,520
Oh, don't say that word.
106
00:10:05,620 --> 00:10:06,620
Nicky! Mark!
107
00:10:09,520 --> 00:10:12,700
Hey, am I glad to see you. This is a
surprise. What are you doing here, old
108
00:10:13,180 --> 00:10:18,120
Uh, well... Oh, this is Miss Natasha
Brimstone, His Highness Prince Nicholas
109
00:10:18,120 --> 00:10:19,120
Topanga.
110
00:10:20,160 --> 00:10:21,160
Your Highness?
111
00:10:24,200 --> 00:10:27,220
Natasha and I are part of a group. We
were on our way to a gig we have in
112
00:10:27,220 --> 00:10:30,900
Leopoldville. We thought we'd drop in on
you. I hope we're not imposing.
113
00:10:31,280 --> 00:10:32,139
Oh, no.
114
00:10:32,140 --> 00:10:35,140
Mark and I are old friends. Old school
ties, that sort of thing.
115
00:10:35,880 --> 00:10:37,500
Delighted she could come aboard for a
day or two.
116
00:10:37,880 --> 00:10:39,380
It might be a little bit more than that.
117
00:10:40,320 --> 00:10:41,380
I wrecked the plane.
118
00:10:44,740 --> 00:10:45,679
What's wrong?
119
00:10:45,680 --> 00:10:46,980
It's my father, the king.
120
00:10:47,300 --> 00:10:50,760
He has some very peculiar ideas about
people staying in his country.
121
00:10:51,240 --> 00:10:53,060
Peculiar? He kills them.
122
00:11:30,380 --> 00:11:31,380
Thank you.
123
00:11:58,320 --> 00:12:01,220
And that's about it, sir. We decided to
drop in and spend a few hours with
124
00:12:01,220 --> 00:12:04,520
Nicky. I had no idea you had rules about
entering and leaving the country.
125
00:12:06,380 --> 00:12:08,580
White man speaks with forked tongue.
126
00:12:10,580 --> 00:12:13,240
Let's kill him and keep together.
127
00:12:13,760 --> 00:12:15,640
I would like to say a few words, father.
128
00:12:16,160 --> 00:12:17,260
Say them, my son.
129
00:12:18,740 --> 00:12:22,020
My friends only wish to stay until their
plane is repaired and then leave.
130
00:12:22,900 --> 00:12:25,080
They are entertainers, not diamond
thieves.
131
00:12:25,820 --> 00:12:27,820
Their only purpose in coming here was to
see me.
132
00:12:28,400 --> 00:12:30,340
I will personally vouch for them.
133
00:12:31,000 --> 00:12:33,180
With my life, if I have to.
134
00:12:33,900 --> 00:12:35,820
That will not be necessary, my son.
135
00:12:36,460 --> 00:12:38,360
This is a benevolent monarchy.
136
00:12:39,280 --> 00:12:42,680
Your friends can stay while the giant
bird is being repaired.
137
00:12:43,760 --> 00:12:46,260
But let me make myself clear, my son.
138
00:12:47,140 --> 00:12:52,700
If one word of what they say is false,
or if the jewels of Topanga have brought
139
00:12:52,700 --> 00:12:53,700
them,
140
00:12:54,280 --> 00:12:56,500
You will know what it is to lie to King
Mbala.
141
00:12:57,740 --> 00:12:59,580
The death of Kuru -Kuru.
142
00:13:36,300 --> 00:13:39,440
Thinking about your loved ones back
home, Mr. Whiteside?
143
00:13:41,640 --> 00:13:46,080
My wife ran off with her hairdresser and
my kids are juvenile delinquents.
144
00:13:46,460 --> 00:13:48,160
I'm glad to be rid of all of them.
145
00:13:52,780 --> 00:13:54,560
May I ask what you're doing?
146
00:13:55,600 --> 00:13:56,700
Going to Topanga.
147
00:13:58,320 --> 00:14:01,700
I got a big suspicion there's oil in
Topanga.
148
00:14:02,190 --> 00:14:06,050
I just want to make a deal with that
King Mabala to dig a couple of holes.
149
00:14:08,070 --> 00:14:12,110
Well, do you have a visa? I understood
it was almost impossible to get into the
150
00:14:12,110 --> 00:14:13,110
country.
151
00:14:14,390 --> 00:14:15,390
There's my visa.
152
00:14:15,830 --> 00:14:17,770
A good old Texas checkbook.
153
00:14:18,470 --> 00:14:20,710
There ain't no better visa to anything.
154
00:14:21,570 --> 00:14:22,570
Money.
155
00:14:23,450 --> 00:14:25,430
Is that the only thing that means
anything to you?
156
00:14:26,750 --> 00:14:28,910
I guess it's the only thing that means
anything.
157
00:14:30,220 --> 00:14:31,960
What are you going to Topanga for?
158
00:14:32,360 --> 00:14:34,960
Well, you won't understand, but I'll
tell you anyway.
159
00:14:36,780 --> 00:14:39,780
Topanga is the last great hunting
preserve.
160
00:14:40,720 --> 00:14:44,160
And somewhere in there, there's an
elephant with my name on him.
161
00:14:45,800 --> 00:14:47,280
I'm going in there to kill him.
162
00:14:47,760 --> 00:14:48,760
That makes sense.
163
00:14:49,140 --> 00:14:51,820
A man should always do what he thinks is
right for him.
164
00:14:52,480 --> 00:14:53,680
We're not far off.
165
00:14:55,520 --> 00:14:57,760
What about you, Dr. Spencer?
166
00:14:59,020 --> 00:15:02,100
As long as it's confession time, why are
you going to Topanga?
167
00:15:02,520 --> 00:15:07,640
Well, I've spent the last 40 years in
the laboratory and in the classroom.
168
00:15:07,980 --> 00:15:13,040
Now, for the first time in my life, I'm
free. I can do what I want, go any place
169
00:15:13,040 --> 00:15:14,040
I want.
170
00:15:14,160 --> 00:15:20,540
You might think this is funny, but I'm
going to Topanga because I've heard it's
171
00:15:20,540 --> 00:15:22,000
the most dangerous place to go.
172
00:15:22,300 --> 00:15:24,840
To see the elephant and hear the owl?
173
00:15:25,300 --> 00:15:26,540
That's just about it.
174
00:15:27,620 --> 00:15:28,620
Well...
175
00:15:29,040 --> 00:15:30,560
We've got a rough day coming up.
176
00:15:31,020 --> 00:15:32,220
We all turned in.
177
00:15:41,880 --> 00:15:43,240
Good night. Good night.
178
00:15:44,860 --> 00:15:46,100
Good night.
179
00:15:48,520 --> 00:15:49,520
Well,
180
00:15:53,480 --> 00:15:54,760
Mr Cavendish, what do you think?
181
00:15:55,340 --> 00:15:56,340
Just one thing.
182
00:15:57,160 --> 00:16:01,340
Why you were so interested in finding
out why everyone was going to Topanga
183
00:16:01,340 --> 00:16:04,400
without telling them why you're going?
184
00:16:06,180 --> 00:16:07,180
Good night.
185
00:16:22,000 --> 00:16:24,400
Very savory, sir. My compliments to the
chef.
186
00:16:25,140 --> 00:16:26,140
Yes, sir.
187
00:16:26,220 --> 00:16:27,740
I've never tasted anything like it.
188
00:16:28,140 --> 00:16:29,140
What is it?
189
00:16:29,320 --> 00:16:30,320
It's warthog.
190
00:16:30,740 --> 00:16:31,740
Au jus.
191
00:16:32,720 --> 00:16:33,720
Specialty of the house.
192
00:16:34,320 --> 00:16:36,940
Daddy stole the chef from King Tuala,
the Kalawani tribe.
193
00:16:37,600 --> 00:16:39,060
Cost us a ruddy fortune.
194
00:16:40,280 --> 00:16:42,280
You said you were entertainers.
195
00:16:42,720 --> 00:16:43,720
What do you do?
196
00:16:43,840 --> 00:16:46,760
Well, a bit of everything, sir. Mostly
singing and dancing.
197
00:16:47,080 --> 00:16:50,040
Dancing? Can you do the fligo -fligo
slide?
198
00:16:57,900 --> 00:16:58,960
How about the turkey trot?
199
00:17:03,860 --> 00:17:04,860
No, sir.
200
00:17:06,000 --> 00:17:07,859
What kind of dancing do you do?
201
00:17:10,780 --> 00:17:11,780
The Watusi.
202
00:17:15,060 --> 00:17:16,480
It's the very latest thing.
203
00:17:19,760 --> 00:17:22,140
You have my permission to do the Watusi.
204
00:17:22,460 --> 00:17:25,040
Well, we don't have the rest of the
group or any of the music, sir.
205
00:17:25,640 --> 00:17:27,859
I said you have my permission to dance.
206
00:17:28,740 --> 00:17:30,060
Give him his instruments.
207
00:18:22,030 --> 00:18:25,350
You wish me to believe that this is the
latest thing in civilization?
208
00:18:25,810 --> 00:18:27,390
Well, it's one of the latest, yes, sir.
209
00:18:28,790 --> 00:18:29,790
Sit down.
210
00:18:32,250 --> 00:18:33,850
Bring out the royal dancers.
211
00:18:35,930 --> 00:18:36,930
What did I do wrong?
212
00:18:38,510 --> 00:18:39,510
You'll find out.
213
00:19:27,449 --> 00:19:29,330
That, my friends, is a what to see.
214
00:19:31,990 --> 00:19:33,850
What else is new in civilization?
215
00:19:58,760 --> 00:20:03,340
rules against talking on safari? None
whatsoever, Miss Dancer. When there's
216
00:20:03,340 --> 00:20:06,840
something to be said... Oh, it's going
to be a long trip. Why did you call me
217
00:20:06,840 --> 00:20:11,040
April? I told you before, I don't like
single women on safari, even when
218
00:20:11,040 --> 00:20:12,480
looking for their long -lost brothers.
219
00:20:12,740 --> 00:20:14,520
We'll just keep it that way.
220
00:20:15,600 --> 00:20:16,600
Look!
221
00:20:19,540 --> 00:20:20,540
Bearer, my gun.
222
00:20:20,760 --> 00:20:22,360
Here we are, Lonnie.
223
00:20:23,420 --> 00:20:25,440
What the dickens the meaning of this
damn mission?
224
00:20:26,449 --> 00:20:29,370
This isn't a hunting safari, Mr. Carson.
225
00:20:29,830 --> 00:20:35,010
There'll be no killing except for food
and self -protection. If any of you feel
226
00:20:35,010 --> 00:20:39,070
the need for trophies, I'll give you one
when we get back.
227
00:20:43,470 --> 00:20:46,370
He sure gave you a little of what for,
brother.
228
00:20:46,810 --> 00:20:50,950
If I want your comments, I'll ask for
them, and I'm not your brother.
229
00:20:53,870 --> 00:20:54,870
Touchy, isn't he?
230
00:20:58,860 --> 00:21:02,140
the hell of a class, Mr. Cavendish. You
insulted one of the world's most famous
231
00:21:02,140 --> 00:21:07,240
writers. I know his reputation as a
writer and a hunter, and I have no
232
00:21:07,240 --> 00:21:08,240
for either.
233
00:21:08,460 --> 00:21:10,960
I should never have accepted him. The
man's a bore.
234
00:21:12,240 --> 00:21:14,700
You don't like Carson, and you don't
like me.
235
00:21:15,720 --> 00:21:17,860
What do you like, Mr. Cavendish?
236
00:21:18,060 --> 00:21:22,460
Women who stay where they belong, Miss
Dancer, at home.
237
00:21:54,100 --> 00:21:55,140
Well. Slate here.
238
00:21:55,780 --> 00:21:57,680
Oh, yes, sir. Mr. Waverly, yes, sir.
239
00:21:57,900 --> 00:22:01,300
I was wondering what, if anything, you
had to report, Mr.
240
00:22:01,500 --> 00:22:02,500
Slate.
241
00:22:02,520 --> 00:22:05,260
Well, it's been a rather shaky start,
sir, but we seem to be making some
242
00:22:05,260 --> 00:22:06,260
progress.
243
00:22:07,000 --> 00:22:08,640
Could you hang on a minute, sir?
244
00:22:20,980 --> 00:22:23,180
Sorry, sir, I had to turn off the air
conditioning. We're getting a bit
245
00:22:23,180 --> 00:22:24,180
ecstatic, sir.
246
00:22:24,560 --> 00:22:25,560
Air conditioner?
247
00:22:26,700 --> 00:22:27,700
In Tupango?
248
00:22:28,560 --> 00:22:29,560
Now, yes, sir.
249
00:22:29,720 --> 00:22:31,380
I would have called you last night, sir.
250
00:22:32,110 --> 00:22:35,410
But I got to bed a bit late because of
the bridge game.
251
00:22:35,690 --> 00:22:37,930
You're full of surprises, Mr. Slate.
252
00:22:38,570 --> 00:22:41,070
May I ask with whom you were playing
bridge?
253
00:22:42,130 --> 00:22:45,890
Yes, sir. The Prime Minister and I were
teamed up against King Mbala and his
254
00:22:45,890 --> 00:22:47,570
head witch doctor, Chelba.
255
00:22:48,490 --> 00:22:49,650
I think he cheats.
256
00:22:49,950 --> 00:22:53,270
And where was Miss Brimstone while all
this was going on?
257
00:22:53,790 --> 00:22:56,310
In the billiard room, sir, playing
snooker.
258
00:22:57,030 --> 00:22:58,630
Snooker? Yes, sir.
259
00:22:58,950 --> 00:23:00,550
Oh, by the way, congratulations.
260
00:23:03,420 --> 00:23:04,420
Congratulations.
261
00:23:05,020 --> 00:23:06,420
For what, Mr. Slade?
262
00:23:08,140 --> 00:23:09,380
It's your birthday, sir.
263
00:23:10,240 --> 00:23:13,120
Of course. It completely skipped my
mind.
264
00:23:13,980 --> 00:23:14,980
Thank you.
265
00:24:27,530 --> 00:24:28,790
An animal tried to get into my tent.
266
00:24:29,390 --> 00:24:31,910
Well, you have a gun, Miss Dancer. Why
didn't you shoot?
267
00:24:36,450 --> 00:24:37,450
Because.
268
00:24:40,650 --> 00:24:42,830
Someone removed the cartridges.
269
00:24:45,150 --> 00:24:47,790
Obviously, they wanted me dead.
270
00:25:00,590 --> 00:25:01,489
Just the usual.
271
00:25:01,490 --> 00:25:03,170
Someone's trying to break into the mine.
272
00:26:10,600 --> 00:26:12,360
No one enters the hut without
permission.
273
00:26:13,300 --> 00:26:15,500
I hope you have an explanation, old boy.
274
00:26:20,940 --> 00:26:21,940
I'm waiting.
275
00:26:26,660 --> 00:26:27,860
I'd better tell him the truth.
276
00:26:29,480 --> 00:26:31,980
It's not what you think, Nicky. Please
believe me.
277
00:26:33,000 --> 00:26:36,620
Natasha and I are working for an
organization called UNCLE, which stands
278
00:26:36,620 --> 00:26:38,160
I know what it stands for.
279
00:26:39,500 --> 00:26:43,380
There is an attempt underway by certain
persons to infiltrate your country,
280
00:26:43,580 --> 00:26:47,020
capture your father and bleed the nation
dry. We were sent to stop it.
281
00:26:47,680 --> 00:26:49,720
It's true, Nicky. Every word of it.
282
00:26:51,060 --> 00:26:54,960
We had no proof to give your father, so
we had to just come in and try and gain
283
00:26:54,960 --> 00:26:55,960
his confidence.
284
00:26:56,440 --> 00:26:59,320
What's Uncle's great concern in what
happens to Topango?
285
00:26:59,840 --> 00:27:02,860
If you don't mind me saying so, Nicky,
Uncle has no interest in Topango
286
00:27:02,860 --> 00:27:06,140
whatsoever other than the effect on
other African states if it should be
287
00:27:06,140 --> 00:27:10,210
over. And if you don't mind my saying
so, my father will never buy it.
288
00:27:10,690 --> 00:27:12,970
And I'm not sure I buy it myself.
289
00:27:13,650 --> 00:27:14,930
You lied to me once.
290
00:27:15,430 --> 00:27:17,030
How do I know this is not another lie?
291
00:27:17,670 --> 00:27:18,670
Please, Nicky.
292
00:27:25,890 --> 00:27:27,130
What are they doing here?
293
00:27:27,810 --> 00:27:31,070
I was just showing my friends the royal
hut.
294
00:27:32,090 --> 00:27:33,310
Did you catch the thieves?
295
00:27:33,850 --> 00:27:35,270
They came up by the river.
296
00:27:36,240 --> 00:27:37,240
Four of them.
297
00:27:41,360 --> 00:27:43,020
First perish our enemies.
298
00:27:44,580 --> 00:27:45,940
Four of them. In there.
299
00:27:49,240 --> 00:27:50,240
Guru.
300
00:27:51,260 --> 00:27:53,240
Guru. Guru.
301
00:27:58,920 --> 00:28:00,880
Thank you for the loan of your shirt.
302
00:28:01,220 --> 00:28:02,620
It was nothing.
303
00:28:03,040 --> 00:28:04,140
Look careful.
304
00:28:04,380 --> 00:28:05,460
Safari ants.
305
00:28:06,060 --> 00:28:07,440
They attack in thousands.
306
00:28:07,800 --> 00:28:10,220
Given half a chance, they'd eat you
alive.
307
00:28:10,840 --> 00:28:11,840
Lovely.
308
00:28:12,120 --> 00:28:17,080
Oh, my shirt seems to do more for you
than it ever did for me.
309
00:28:28,400 --> 00:28:29,860
Cavendish! Cavendish!
310
00:28:30,280 --> 00:28:33,180
I have to rest. I can't go on.
311
00:28:33,880 --> 00:28:35,080
Give me that canteen.
312
00:28:44,740 --> 00:28:45,740
Thank you.
313
00:28:47,440 --> 00:28:50,840
I shouldn't have been so foolish as to
think I could keep up with you people.
314
00:28:51,200 --> 00:28:52,260
I shouldn't have come.
315
00:28:52,580 --> 00:28:54,380
You should have realized that when you
started.
316
00:28:55,500 --> 00:28:58,600
He'll slow us down to a call. Why don't
we send him back with one of the
317
00:28:58,600 --> 00:28:59,920
porters? Oh, no.
318
00:29:00,260 --> 00:29:03,340
Please. I'll be all right in a minute.
Let me stay.
319
00:29:04,560 --> 00:29:05,740
He doesn't look too good to me.
320
00:29:06,280 --> 00:29:08,120
I think he's too old to cut the mustard.
321
00:29:08,800 --> 00:29:12,160
I think you should all be ashamed of
yourselves picking on Dr. Spitzer that
322
00:29:12,860 --> 00:29:15,500
You know he's been looking forward to
this safari for years.
323
00:29:16,100 --> 00:29:17,100
All right.
324
00:29:17,380 --> 00:29:19,300
We'll make camp here for tonight.
325
00:29:19,860 --> 00:29:23,680
If you're not ready by morning, we'll go
on without you.
326
00:29:51,180 --> 00:29:52,180
Not a bad shot, that.
327
00:29:53,040 --> 00:29:56,520
Quite enterprising, too. Let himself
into the crater of an extinct volcano.
328
00:29:57,160 --> 00:29:58,160
Was he a thief?
329
00:29:58,500 --> 00:29:59,500
Oh, one of the best.
330
00:29:59,760 --> 00:30:00,760
He was a Frenchman.
331
00:30:01,100 --> 00:30:03,040
Sang the Marseillaise when he got shot.
332
00:30:09,260 --> 00:30:10,540
Now, you take those two.
333
00:30:11,480 --> 00:30:12,580
No imagination.
334
00:30:14,080 --> 00:30:16,560
Tried to shoot their way into the
treasury with machine guns.
335
00:30:17,240 --> 00:30:18,240
Très gauche.
336
00:30:18,660 --> 00:30:19,780
Does this happen often?
337
00:30:20,350 --> 00:30:21,189
Not quite.
338
00:30:21,190 --> 00:30:22,450
It's not as bad as it was.
339
00:30:22,970 --> 00:30:24,490
I guess the word's gotten around.
340
00:30:33,590 --> 00:30:35,670
I had a special reason for asking you
here.
341
00:30:36,270 --> 00:30:37,350
Joe, that I trust you.
342
00:30:37,710 --> 00:30:39,770
You're the only outsider who's ever
gotten this far.
343
00:30:40,090 --> 00:30:42,450
You see, there are no guards. We're
completely automated.
344
00:30:46,430 --> 00:30:47,870
The jewel was up to mango.
345
00:30:53,170 --> 00:30:54,530
Unbelievable. Are they worth?
346
00:30:55,190 --> 00:30:58,610
Cut and polished, I would say, in the
vicinity of a billion dollars.
347
00:31:01,990 --> 00:31:03,030
Take one, my dear.
348
00:31:03,970 --> 00:31:04,970
Any one.
349
00:31:05,070 --> 00:31:06,630
You can't be serious, Mickey.
350
00:31:07,190 --> 00:31:08,190
I'm very serious.
351
00:31:09,170 --> 00:31:11,110
Please, I want you to.
352
00:31:17,030 --> 00:31:18,730
I think I'd like this one.
353
00:31:20,310 --> 00:31:21,490
Did you see that, Father?
354
00:31:22,110 --> 00:31:23,110
Do you see the one she picked?
355
00:31:24,090 --> 00:31:25,270
One of the smallest.
356
00:31:26,190 --> 00:31:27,670
Yes, I saw it, my son.
357
00:31:29,630 --> 00:31:31,630
What are you waiting for? Ask her.
358
00:31:34,470 --> 00:31:35,790
What's this all about, Nicky?
359
00:31:36,110 --> 00:31:38,930
I would have asked you that first day,
like how sure I felt of it.
360
00:31:39,350 --> 00:31:42,390
But my father is king, and someday I
will succeed him, and I wanted his
361
00:31:42,390 --> 00:31:43,390
permission first.
362
00:31:44,010 --> 00:31:45,230
And now he's given it.
363
00:31:46,370 --> 00:31:47,630
Will you marry me, Natasha?
364
00:31:48,810 --> 00:31:50,250
I love you very much.
365
00:31:55,690 --> 00:31:57,270
I would be honored to marry you, Nikki.
366
00:33:06,250 --> 00:33:07,090
Keep the deck
367
00:33:07,090 --> 00:33:14,710
They're
368
00:33:14,710 --> 00:33:17,750
gone well, it was my new winter coat
369
00:34:02,570 --> 00:34:06,930
Never in my wildest dreams did I imagine
that old school ties would bring me
370
00:34:06,930 --> 00:34:08,210
anything as nice as this.
371
00:34:09,010 --> 00:34:10,130
Old school ties?
372
00:34:10,570 --> 00:34:13,270
Well, if I hadn't known Mark Slate in
school, I never would have met you.
373
00:34:14,290 --> 00:34:15,409
Oh, yes.
374
00:34:16,409 --> 00:34:17,409
Mark Slate.
375
00:34:18,130 --> 00:34:19,770
Well, have you known him long?
376
00:34:21,330 --> 00:34:22,370
Not too long.
377
00:34:23,130 --> 00:34:25,210
Still, I think he should be best man at
our wedding.
378
00:34:25,850 --> 00:34:26,850
What do you think?
379
00:34:28,429 --> 00:34:29,429
Whatever you think.
380
00:34:31,290 --> 00:34:32,290
No.
381
00:34:37,100 --> 00:34:39,780
Mickey, my son, making wedding plans?
382
00:34:40,719 --> 00:34:41,719
Oh, yes, Father.
383
00:34:42,659 --> 00:34:45,780
I was just telling Natasha I thought
Mark Slate could be my best man.
384
00:34:46,080 --> 00:34:47,620
If that is your wish, my son.
385
00:34:48,500 --> 00:34:50,960
By the way, where is Mr.
386
00:34:51,179 --> 00:34:52,179
Slate?
387
00:34:52,699 --> 00:34:54,179
He was just here a moment ago.
388
00:34:56,340 --> 00:34:59,680
WWN, come in, WWN, come in, WWN, over.
389
00:35:00,760 --> 00:35:03,740
This is WWN. State your business and
identify yourself.
390
00:35:06,259 --> 00:35:07,960
Slate here. This is an emergency.
391
00:35:08,200 --> 00:35:09,860
I want to speak with Mr. Waverly. Over.
392
00:35:10,760 --> 00:35:12,380
He's in Cairo. I'll put you right
through.
393
00:35:12,780 --> 00:35:13,780
Over.
394
00:35:15,660 --> 00:35:19,540
I was beginning to think you were no
longer with us, Mr. Slate. Where are
395
00:35:20,160 --> 00:35:22,560
In Topanga, sir, with Miss Natasha
Brimstone.
396
00:35:23,660 --> 00:35:24,700
Natasha Brimstone?
397
00:35:25,260 --> 00:35:27,560
Yes, sir. The agent you sent to replace
Miss Dancer.
398
00:35:27,820 --> 00:35:29,360
But you're mistaken, Mr. Slate.
399
00:35:29,800 --> 00:35:31,680
There was no replacement for Miss
Dancer.
400
00:35:31,880 --> 00:35:33,600
And we know all about Miss Brimstone.
401
00:35:35,150 --> 00:35:36,150
and is an imposter.
402
00:35:36,890 --> 00:35:39,810
She was hired by the group who were
after the Topanga Diamonds.
403
00:35:40,710 --> 00:35:43,490
That's what I called about, sir. I began
to think something was wrong when she
404
00:35:43,490 --> 00:35:44,850
became engaged to Prince Nicky.
405
00:35:45,090 --> 00:35:46,750
Be careful of her, Mr. Slade.
406
00:35:47,330 --> 00:35:48,330
She's dangerous.
407
00:35:48,870 --> 00:35:52,110
Yes, sir. I'll sign off now and contact
you if anything else comes up.
408
00:35:52,650 --> 00:35:53,650
Over and out.
409
00:36:06,030 --> 00:36:07,490
Croo, croo.
410
00:37:34,030 --> 00:37:35,030
My son.
411
00:37:38,290 --> 00:37:39,290
Nicholas.
412
00:37:43,970 --> 00:37:44,970
Answer me.
413
00:37:46,070 --> 00:37:47,390
I'm your king and master.
414
00:37:48,150 --> 00:37:49,150
You will obey me.
415
00:37:51,250 --> 00:37:53,710
You are the great king, Gimbala.
416
00:37:55,270 --> 00:37:57,790
As your loyal subject, I will obey your
every command.
417
00:37:59,550 --> 00:38:01,090
It is the law of Topanga.
418
00:38:01,820 --> 00:38:03,900
Oh, my son, my son.
419
00:38:05,240 --> 00:38:10,140
My stubborn, sensitive, headstrong son.
420
00:38:11,440 --> 00:38:14,360
I know how difficult it is for you to
give her up.
421
00:38:14,940 --> 00:38:16,200
No, you don't.
422
00:38:17,340 --> 00:38:18,600
What do you know about it?
423
00:38:20,340 --> 00:38:22,180
I love Natasha, Father.
424
00:38:23,060 --> 00:38:24,320
Can't you understand that?
425
00:38:25,000 --> 00:38:27,520
I love Natasha more than life.
426
00:38:28,340 --> 00:38:29,640
Of course you do.
427
00:38:30,700 --> 00:38:35,860
And this very blind love is what keeps
you from seeing the truth.
428
00:38:36,620 --> 00:38:37,840
She is a thief.
429
00:38:38,180 --> 00:38:41,000
No! A thief. There is no other word for
it, my son.
430
00:38:41,980 --> 00:38:45,340
She came here for one reason, to steal
the jewels of Topanga.
431
00:38:47,140 --> 00:38:52,160
Unfortunately, in the process, she has
also stolen your heart.
432
00:38:52,820 --> 00:38:54,840
It's not true. She's not a thief.
433
00:38:55,260 --> 00:38:56,340
You saw her yourself.
434
00:38:56,910 --> 00:39:00,310
In the diamond mines, when she picked
the smallest diamond. If she was a
435
00:39:00,350 --> 00:39:02,030
why didn't she pick the biggest one? She
had a choice.
436
00:39:02,290 --> 00:39:04,230
But she did take the biggest diamond.
437
00:39:07,530 --> 00:39:08,530
You.
438
00:39:09,110 --> 00:39:14,110
She knew if she married you, all the
jewels of Topanga would someday be hers.
439
00:39:14,730 --> 00:39:16,930
Believe it. She loves me, not the
diamonds.
440
00:39:18,090 --> 00:39:20,170
You are young in the ways of the world.
441
00:39:20,950 --> 00:39:22,290
And women, my son.
442
00:39:22,890 --> 00:39:23,990
I know her kind.
443
00:39:24,370 --> 00:39:25,970
She's not what you think she is.
444
00:39:27,210 --> 00:39:28,670
I know what I must do.
445
00:39:31,450 --> 00:39:32,750
You can't, Father!
446
00:39:33,470 --> 00:39:35,330
You can't!
447
00:39:36,390 --> 00:39:37,670
It's the only way.
448
00:39:57,980 --> 00:40:02,040
I can't explain now, but I must get to
Topanga before the safari.
449
00:40:02,820 --> 00:40:04,020
I stopped to say goodbye.
450
00:40:04,320 --> 00:40:06,080
You alone in the jungle?
451
00:40:06,340 --> 00:40:09,800
Shh. But how... how will you know how to
get there?
452
00:40:10,160 --> 00:40:13,280
Don't worry about me. I took this map
from Cavendish.
453
00:40:14,120 --> 00:40:15,940
It's just that I don't trust any of
them.
454
00:40:17,820 --> 00:40:19,680
Look, you take good care of yourself,
all right?
455
00:40:27,300 --> 00:40:28,300
April?
456
00:40:28,880 --> 00:40:32,060
Yes? I'm afraid you made a mistake, my
dear.
457
00:40:32,440 --> 00:40:36,200
But don't feel too bad. Even Uncle had
no way of knowing.
458
00:40:38,520 --> 00:40:43,540
It was our friend Whiteside that
supplied the financing, and Carson was
459
00:40:43,540 --> 00:40:49,340
hired hand because he needed the money.
It was I who conceived the plan to steal
460
00:40:49,340 --> 00:40:50,680
the jewels of Topango.
461
00:40:51,160 --> 00:40:53,180
You... Who fired that shot?
462
00:40:53,380 --> 00:40:54,540
What are you doing here?
463
00:40:55,220 --> 00:40:58,160
She's my prisoner, Mr. Cavendish, and so
are you.
464
00:40:58,980 --> 00:41:03,060
You'll both make excellent decoys when
we reach Topanga in the morning.
465
00:41:11,420 --> 00:41:13,760
What's a nice girl like you doing in a
place like this?
466
00:41:15,020 --> 00:41:16,360
Chuck Lucky, I guess.
467
00:41:17,740 --> 00:41:21,320
Natasha, I don't believe you
deliberately came here to steal the
468
00:41:21,420 --> 00:41:22,420
You're not the type.
469
00:41:22,769 --> 00:41:24,790
Oh, what kind of type do you think I am?
470
00:41:25,130 --> 00:41:26,790
Well, you'd be a good Watusi, a dancer.
471
00:41:29,510 --> 00:41:30,510
Singer?
472
00:41:32,650 --> 00:41:35,590
Would you believe a college student
majoring in archaeology?
473
00:41:36,870 --> 00:41:40,290
Under other circumstances, I would say
you came to the right place.
474
00:41:41,750 --> 00:41:43,150
That's what my professor said.
475
00:41:44,130 --> 00:41:45,150
Professor Spritzer.
476
00:41:45,710 --> 00:41:46,990
I was supposed to meet him here.
477
00:41:47,510 --> 00:41:50,450
Whose idea was it that you should
replace April and come with me?
478
00:41:51,630 --> 00:41:52,630
Professor Spritzer. Spritzer.
479
00:41:53,480 --> 00:41:56,940
He told me that you were planning to
steal the jewels of Tabango.
480
00:41:57,760 --> 00:41:59,560
For your own personal gain.
481
00:42:00,140 --> 00:42:02,000
Not for archaeological reasons.
482
00:42:02,800 --> 00:42:03,800
You know what I mean?
483
00:42:04,460 --> 00:42:07,640
I'm convinced, but my convictions don't
carry much weight around here.
484
00:42:11,560 --> 00:42:14,180
Cheer up. I've got out of situations
worse than this before.
485
00:42:16,480 --> 00:42:19,160
Do you know what I really regret about
this whole thing?
486
00:42:19,820 --> 00:42:22,940
Well, aside from the possibility of guru
-guru, what is it?
487
00:42:23,840 --> 00:42:24,840
Nicky.
488
00:42:26,900 --> 00:42:28,480
He must really hate me.
489
00:42:29,040 --> 00:42:30,480
He trusted me so.
490
00:42:32,940 --> 00:42:34,660
I really do love him, Mark.
491
00:42:38,060 --> 00:42:40,520
Topango! Better men than you have tried.
492
00:42:40,840 --> 00:42:44,700
You'll die like the rest of them. I
don't think so, Mr Cavendish.
493
00:42:45,280 --> 00:42:48,020
Oh! That wasn't necessary, Carson.
494
00:42:48,560 --> 00:42:49,560
Ronnie, look here.
495
00:42:49,860 --> 00:42:50,860
I don't know about it.
496
00:43:06,660 --> 00:43:11,560
Scraping gas, Mr. Cavendish. And if it
comes to it, monoxide. The world's most
497
00:43:11,560 --> 00:43:12,560
poisonous gas.
498
00:43:13,920 --> 00:43:16,220
Come on, cut the palaver and let's get
going.
499
00:43:23,820 --> 00:43:26,020
I trusted and believed in you.
500
00:43:26,380 --> 00:43:28,140
You have betrayed that trust.
501
00:43:28,420 --> 00:43:30,080
And for this, you will both die.
502
00:43:31,040 --> 00:43:33,000
You have left me no other choice.
503
00:43:34,340 --> 00:43:36,980
You may test the machine, Professor
Kuru.
504
00:43:45,320 --> 00:43:50,620
This is Professor Kuru Kuru, our most
distinguished scientist and the inventor
505
00:43:50,620 --> 00:43:52,180
of this complex before you.
506
00:43:52,940 --> 00:43:54,800
He is the father of Kuru Kuru.
507
00:45:16,780 --> 00:45:18,080
We've been spotted. Get ready to run.
508
00:45:18,780 --> 00:45:20,020
Which way? Just follow me.
509
00:45:20,940 --> 00:45:21,960
Hold your breath. Run!
510
00:45:26,640 --> 00:45:30,840
Nikki, whether you believe it or not, I
was going to tell you the truth tonight.
511
00:45:32,740 --> 00:45:33,740
I love you, Nikki.
512
00:45:36,780 --> 00:45:37,780
All right, I'm ready.
513
00:45:38,700 --> 00:45:39,700
Natasha.
514
00:46:01,100 --> 00:46:03,400
under attack. Poison gas. You better
stop the machine.
515
00:46:03,820 --> 00:46:06,620
This is some kind of trick. You haven't
time to talk.
516
00:46:06,900 --> 00:46:07,900
They're here.
517
00:46:09,600 --> 00:46:11,220
Mbala, you will remain here.
518
00:46:11,580 --> 00:46:12,580
Get the prince.
519
00:46:16,280 --> 00:46:19,360
Now, show these men where the jewels
are.
520
00:46:19,680 --> 00:46:22,520
And if there's any trouble, your father
will die.
521
00:46:25,880 --> 00:46:28,440
Either one of you. It doesn't make any
difference to me.
522
00:46:30,020 --> 00:46:31,240
Take them to the mines.
523
00:46:33,100 --> 00:46:34,360
Stay back! Stay back!
524
00:46:34,580 --> 00:46:35,600
Stay back, all of you!
525
00:46:36,960 --> 00:46:37,960
Stay back!
526
00:46:38,060 --> 00:46:39,220
You too, Miss Brimstone.
527
00:46:39,680 --> 00:46:40,680
Stay back!
528
00:47:04,750 --> 00:47:05,950
Shall I sound a warning?
529
00:47:06,330 --> 00:47:08,890
No. He doesn't think I'm still a
prisoner.
530
00:47:26,830 --> 00:47:28,950
The jewel of Topando.
531
00:47:29,570 --> 00:47:30,570
King's rancho.
532
00:47:31,290 --> 00:47:32,290
Villain.
533
00:47:55,760 --> 00:47:58,440
the best man and matron of honor will
please move to the right of the newly
534
00:47:58,440 --> 00:47:59,439
married couple.
535
00:47:59,440 --> 00:48:01,580
No, only the king can be on the right.
536
00:48:01,880 --> 00:48:03,300
Oh, so sorry, Your Highness.
537
00:48:03,600 --> 00:48:04,620
Cool it down, please.
538
00:48:06,120 --> 00:48:07,120
Ready?
539
00:48:10,460 --> 00:48:11,460
Thank you.
540
00:48:15,000 --> 00:48:16,000
Thank you.
541
00:48:19,140 --> 00:48:20,140
Thank you.
542
00:48:20,980 --> 00:48:24,160
Thank you.
543
00:48:30,060 --> 00:48:31,640
Don't they make a beautiful couple?
544
00:48:31,900 --> 00:48:35,900
The guests came from miles around, some
all the way from Kipsegi and Oogabooga.
545
00:48:36,700 --> 00:48:38,120
Kipsegi? Oogabooga?
546
00:48:38,920 --> 00:48:39,920
You don't say.
547
00:48:40,680 --> 00:48:43,780
Oh, by the way, sir, when you talked
with King Mbala, did he say where the
548
00:48:43,780 --> 00:48:45,460
side and Carson got out of the diamond
mine?
549
00:48:46,000 --> 00:48:50,420
Yes, but unfortunately they were
recaptured by Mbala's men almost
550
00:48:51,440 --> 00:48:54,160
Oh, what did happen to them?
551
00:48:54,720 --> 00:48:55,980
I really can't say.
552
00:48:56,720 --> 00:49:00,420
Well, telephone communication with King
Umbalo was rather gobbled.
553
00:49:00,680 --> 00:49:04,080
It sounded like kuru, kuru.
39490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.