Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,620 --> 00:00:49,340
Open, uh, Channel 3, Cairo, please.
April Downsend.
2
00:00:56,260 --> 00:00:57,540
Uh, I'll get it.
3
00:01:01,840 --> 00:01:02,960
Yes, Miss Downsend?
4
00:01:03,900 --> 00:01:06,910
No sign of Mark Slate, sir. I've been
waiting for over an hour.
5
00:01:07,240 --> 00:01:08,680
Oh, patience, Miss Downsend.
6
00:01:08,900 --> 00:01:09,950
Patience.
7
00:01:10,480 --> 00:01:12,710
Mr. Slate had a little trouble with his
plane.
8
00:01:13,180 --> 00:01:14,320
Just a little patience.
9
00:01:15,760 --> 00:01:16,810
Yes, sir.
10
00:01:21,340 --> 00:01:22,920
You are April Dancer?
11
00:01:24,920 --> 00:01:29,360
Yes. You are wanted on the phone. He
said to say his name was Slate.
12
00:01:31,940 --> 00:01:33,180
Thank you. This way.
13
00:02:04,970 --> 00:02:06,290
Maurice, shame on you.
14
00:02:06,291 --> 00:02:07,689
Come here.
15
00:02:07,690 --> 00:02:09,310
Oh, it's all right, really, it is.
16
00:02:09,550 --> 00:02:12,370
Maurice, a bit more time to get to know
you better.
17
00:02:13,130 --> 00:02:14,410
May I buy you a drink?
18
00:02:14,730 --> 00:02:16,490
Oh, thank you very much. Mr. Slade?
19
00:02:17,070 --> 00:02:19,250
Yes? May I speak to you, please?
20
00:02:19,721 --> 00:02:21,169
I
21
00:02:21,170 --> 00:02:33,129
don't
22
00:02:33,130 --> 00:02:35,750
doubt you for a moment, Miss... at
Brimstone.
23
00:02:36,570 --> 00:02:40,529
I was with Mr. Waverley six hours ago
and he made no mention of a replacement
24
00:02:40,530 --> 00:02:41,580
for Miss Dancer.
25
00:02:41,830 --> 00:02:45,530
Well, it's very easy for you to check,
Mr. Slade. Why don't you call him?
26
00:02:51,410 --> 00:02:53,390
Channel 3 to Cairo, please. Slade here.
27
00:02:56,130 --> 00:02:59,370
Mr. Slade, this is Waverley. What is it,
Mr. Slade?
28
00:03:00,080 --> 00:03:04,059
Oh, it's just a verification, sir. I
have a Miss Natasha Brimstone with me
29
00:03:04,060 --> 00:03:06,119
claims to be a replacement for Miss
Dancer.
30
00:03:06,120 --> 00:03:10,100
Her credentials seem to be in order.
They are in order, Mr. Slate.
31
00:03:10,500 --> 00:03:14,280
Miss Brimstone will accompany you on
your mission instead of Miss Dancer.
32
00:03:18,880 --> 00:03:20,680
You did real fine, Mr. Slate.
33
00:03:21,500 --> 00:03:24,420
Miss Brimstone is going to open that
door wide open.
34
00:03:25,060 --> 00:03:29,300
And that door is going to take us
straight to the jewels of Topanga.
35
00:04:24,200 --> 00:04:28,879
Our informant said the girl Mr. Slate
left with was wearing clothes identical
36
00:04:28,880 --> 00:04:29,930
yours.
37
00:04:30,540 --> 00:04:33,610
Strangely, he didn't call in to confirm
her identification.
38
00:04:35,180 --> 00:04:37,040
Topango, Mr. Asser, Topango.
39
00:04:38,340 --> 00:04:42,799
One of the greatest untapped sources of
diamonds in the world. The penalty for
40
00:04:42,800 --> 00:04:45,620
entering or leaving Topango without a
visa is death.
41
00:04:48,040 --> 00:04:49,260
Mark didn't have a visa?
42
00:04:49,900 --> 00:04:51,400
There was no time to obtain one.
43
00:04:51,880 --> 00:04:55,599
Two weeks ago, we learned that certain
unscrupulous oil interests were
44
00:04:55,600 --> 00:04:57,460
into the field of Topanga's diamonds.
45
00:04:58,600 --> 00:05:00,180
Trash? No.
46
00:05:00,760 --> 00:05:03,470
I'm convinced that it's more of a
private enterprise.
47
00:05:04,240 --> 00:05:05,500
But it has to be stopped.
48
00:05:06,740 --> 00:05:10,110
Can't allow a gang of freebooters to
rescue coal from King Umballa.
49
00:05:10,520 --> 00:05:13,780
I think that this King Umballa is a good
man.
50
00:05:14,100 --> 00:05:15,150
He's a terrible man.
51
00:05:15,820 --> 00:05:16,870
But we need him.
52
00:05:30,979 --> 00:05:33,340
Topango. By the way, I'm going to have
to crash.
53
00:05:34,020 --> 00:05:35,340
Oh? Hold tight.
54
00:05:40,880 --> 00:05:43,410
Do you think Mark did gain endless in
the country?
55
00:05:44,320 --> 00:05:45,780
That's what we must find out.
56
00:05:46,920 --> 00:05:48,760
You will leave at once for Topango.
57
00:05:50,760 --> 00:05:52,000
Without a visa?
58
00:05:52,400 --> 00:05:54,510
I'm afraid we'll have to take that
chance.
59
00:05:56,040 --> 00:05:57,090
Topango.
60
00:05:57,800 --> 00:06:01,960
You will make immediate contact with the
white hunter named Byron Cavendish.
61
00:06:03,760 --> 00:06:04,810
Cavendish?
62
00:06:04,980 --> 00:06:08,140
Yes, he's about 40 miles from Ooga
Booga.
63
00:06:10,720 --> 00:06:12,860
Cavendish is taking a safari to Topango.
64
00:06:13,800 --> 00:06:14,850
I want you on it.
65
00:06:16,260 --> 00:06:17,310
Yes, sir.
66
00:06:17,440 --> 00:06:18,620
Find Mr. Slate.
67
00:06:19,720 --> 00:06:23,450
And while you're at it, keep a weather
eye on the other members of the party.
68
00:06:23,760 --> 00:06:26,170
One of them is the leader of the
Freebooter Gang.
69
00:06:50,170 --> 00:06:51,970
You're never a taxi when you need one.
70
00:06:59,671 --> 00:07:01,719
What is it?
71
00:07:01,720 --> 00:07:03,260
I think I spoke too soon.
72
00:07:18,740 --> 00:07:23,779
Sorry, Miss Dancer, but I make it a
strict policy not to accept
73
00:07:23,780 --> 00:07:26,260
females on safari for whatever the
reason.
74
00:07:27,850 --> 00:07:33,489
What is your usual fee for safari, Mr.
Cavendish? The usual price is $1 ,000
75
00:07:33,490 --> 00:07:37,770
person. That, of course, includes meals.
76
00:07:39,530 --> 00:07:41,630
Prices of no object, Mr.
77
00:07:41,850 --> 00:07:46,569
Cavendish. You see, I have reason to
believe that my brother may be held
78
00:07:46,570 --> 00:07:47,620
in Topanga.
79
00:07:48,790 --> 00:07:52,650
I'm prepared to pay you $1 ,250.
80
00:07:54,090 --> 00:07:56,450
$5 ,000, Miss Dancer.
81
00:07:56,730 --> 00:07:57,780
Take it or leave it.
82
00:08:01,170 --> 00:08:02,220
2 ,000.
83
00:08:02,850 --> 00:08:04,670
4 ,000. 2 ,500.
84
00:08:04,671 --> 00:08:05,989
3 ,500.
85
00:08:05,990 --> 00:08:07,310
3 ,000. 2 ,750.
86
00:08:07,630 --> 00:08:12,850
3 ,250, and that's... Good grief, I
believe we've passed each other.
87
00:08:13,570 --> 00:08:18,489
You're very clever, Miss Dancer, and I
detect a touch of the Levantine, but the
88
00:08:18,490 --> 00:08:21,010
price is firm. I don't haggle.
89
00:08:21,350 --> 00:08:22,490
3 ,000 dollars.
90
00:08:25,070 --> 00:08:27,910
You drive a very hard bargain, Mr
Cavendish.
91
00:08:28,310 --> 00:08:29,910
Three thousand dollars it is.
92
00:08:30,310 --> 00:08:34,470
The safari leaves as soon as we find out
about local weather conditions.
93
00:08:36,890 --> 00:08:39,010
No cause for alarm, Miss Danza.
94
00:08:40,530 --> 00:08:43,030
Weather reports from our local witch
doctor.
95
00:08:43,031 --> 00:08:47,149
He forecasts continued fair weather
conditions. There'll be no rain for the
96
00:08:47,150 --> 00:08:48,200
three days.
97
00:08:58,071 --> 00:09:02,559
Ladies and gentlemen, I hope I'm not too
late.
98
00:09:02,560 --> 00:09:03,720
We've been delayed.
99
00:09:04,640 --> 00:09:09,400
Gentlemen, this is Miss April Dancer,
Miss Whiteside, Miss Carson, Dr.
100
00:09:09,600 --> 00:09:10,800
Spritzer. Doctor.
101
00:09:11,020 --> 00:09:16,939
How do you do? And this is our local
witch doctor, our
102
00:09:16,940 --> 00:09:18,440
weatherman.
103
00:09:32,620 --> 00:09:33,880
What will they do with us?
104
00:09:34,080 --> 00:09:35,280
Please, I haven't eaten.
105
00:09:35,460 --> 00:09:36,600
Oh, don't say that word.
106
00:10:05,620 --> 00:10:06,670
Nicky! Mark!
107
00:10:09,520 --> 00:10:13,010
Hey, am I glad to see you. This is a
surprise. What are you doing here, old
108
00:10:13,180 --> 00:10:18,119
Uh, well... Oh, this is Miss Natasha
Brimstone, His Highness Prince Nicholas
109
00:10:18,120 --> 00:10:19,170
Topanga.
110
00:10:20,160 --> 00:10:21,210
Your Highness?
111
00:10:21,211 --> 00:10:27,219
Natasha and I are part of a group. We
were on our way to a gig we have in
112
00:10:27,220 --> 00:10:30,900
Leopoldville. We thought we'd drop in on
you. I hope we're not imposing.
113
00:10:30,901 --> 00:10:32,139
Oh, no.
114
00:10:32,140 --> 00:10:35,210
Mark and I are old friends. Old school
ties, that sort of thing.
115
00:10:35,211 --> 00:10:37,879
Delighted she could come aboard for a
day or two.
116
00:10:37,880 --> 00:10:39,740
It might be a little bit more than that.
117
00:10:40,320 --> 00:10:41,380
I wrecked the plane.
118
00:10:43,691 --> 00:10:45,679
What's wrong?
119
00:10:45,680 --> 00:10:46,980
It's my father, the king.
120
00:10:47,300 --> 00:10:50,760
He has some very peculiar ideas about
people staying in his country.
121
00:10:51,240 --> 00:10:53,060
Peculiar? He kills them.
122
00:11:30,380 --> 00:11:31,430
Thank you.
123
00:11:54,771 --> 00:12:01,219
And that's about it, sir. We decided to
drop in and spend a few hours with
124
00:12:01,220 --> 00:12:04,830
Nicky. I had no idea you had rules about
entering and leaving the country.
125
00:12:06,380 --> 00:12:08,580
White man speaks with forked tongue.
126
00:12:10,580 --> 00:12:13,240
Let's kill him and keep together.
127
00:12:13,760 --> 00:12:15,640
I would like to say a few words, father.
128
00:12:16,160 --> 00:12:17,260
Say them, my son.
129
00:12:18,740 --> 00:12:22,410
My friends only wish to stay until their
plane is repaired and then leave.
130
00:12:22,900 --> 00:12:25,190
They are entertainers, not diamond
thieves.
131
00:12:25,820 --> 00:12:28,170
Their only purpose in coming here was to
see me.
132
00:12:28,400 --> 00:12:30,340
I will personally vouch for them.
133
00:12:31,000 --> 00:12:33,180
With my life, if I have to.
134
00:12:33,900 --> 00:12:35,820
That will not be necessary, my son.
135
00:12:36,460 --> 00:12:38,360
This is a benevolent monarchy.
136
00:12:39,280 --> 00:12:42,680
Your friends can stay while the giant
bird is being repaired.
137
00:12:43,760 --> 00:12:46,260
But let me make myself clear, my son.
138
00:12:47,140 --> 00:12:52,699
If one word of what they say is false,
or if the jewels of Topanga have brought
139
00:12:52,700 --> 00:12:53,750
them,
140
00:12:54,280 --> 00:12:56,500
You will know what it is to lie to King
Mbala.
141
00:12:57,740 --> 00:12:59,580
The death of Kuru -Kuru.
142
00:13:36,300 --> 00:13:39,440
Thinking about your loved ones back
home, Mr. Whiteside?
143
00:13:41,640 --> 00:13:46,080
My wife ran off with her hairdresser and
my kids are juvenile delinquents.
144
00:13:46,460 --> 00:13:48,160
I'm glad to be rid of all of them.
145
00:13:52,780 --> 00:13:54,560
May I ask what you're doing?
146
00:13:55,600 --> 00:13:56,700
Going to Topanga.
147
00:13:58,320 --> 00:14:01,700
I got a big suspicion there's oil in
Topanga.
148
00:14:02,190 --> 00:14:06,050
I just want to make a deal with that
King Mabala to dig a couple of holes.
149
00:14:08,070 --> 00:14:12,109
Well, do you have a visa? I understood
it was almost impossible to get into the
150
00:14:12,110 --> 00:14:13,160
country.
151
00:14:14,390 --> 00:14:15,440
There's my visa.
152
00:14:15,830 --> 00:14:17,770
A good old Texas checkbook.
153
00:14:18,470 --> 00:14:20,710
There ain't no better visa to anything.
154
00:14:21,570 --> 00:14:22,620
Money.
155
00:14:23,450 --> 00:14:25,980
Is that the only thing that means
anything to you?
156
00:14:26,750 --> 00:14:29,160
I guess it's the only thing that means
anything.
157
00:14:30,220 --> 00:14:31,960
What are you going to Topanga for?
158
00:14:32,360 --> 00:14:35,070
Well, you won't understand, but I'll
tell you anyway.
159
00:14:36,780 --> 00:14:39,780
Topanga is the last great hunting
preserve.
160
00:14:40,720 --> 00:14:44,160
And somewhere in there, there's an
elephant with my name on him.
161
00:14:45,800 --> 00:14:47,280
I'm going in there to kill him.
162
00:14:47,760 --> 00:14:48,810
That makes sense.
163
00:14:49,140 --> 00:14:51,820
A man should always do what he thinks is
right for him.
164
00:14:52,480 --> 00:14:53,680
We're not far off.
165
00:14:55,520 --> 00:14:57,760
What about you, Dr. Spencer?
166
00:14:59,020 --> 00:15:02,150
As long as it's confession time, why are
you going to Topanga?
167
00:15:02,520 --> 00:15:07,640
Well, I've spent the last 40 years in
the laboratory and in the classroom.
168
00:15:07,980 --> 00:15:13,039
Now, for the first time in my life, I'm
free. I can do what I want, go any place
169
00:15:13,040 --> 00:15:14,090
I want.
170
00:15:14,160 --> 00:15:20,539
You might think this is funny, but I'm
going to Topanga because I've heard it's
171
00:15:20,540 --> 00:15:22,040
the most dangerous place to go.
172
00:15:22,300 --> 00:15:24,840
To see the elephant and hear the owl?
173
00:15:25,300 --> 00:15:26,540
That's just about it.
174
00:15:27,620 --> 00:15:28,670
Well...
175
00:15:29,040 --> 00:15:30,560
We've got a rough day coming up.
176
00:15:31,020 --> 00:15:32,220
We all turned in.
177
00:15:41,880 --> 00:15:43,240
Good night. Good night.
178
00:15:44,860 --> 00:15:46,100
Good night.
179
00:15:48,520 --> 00:15:49,570
Well,
180
00:15:53,480 --> 00:15:55,100
Mr Cavendish, what do you think?
181
00:15:55,340 --> 00:15:56,390
Just one thing.
182
00:15:57,160 --> 00:16:01,339
Why you were so interested in finding
out why everyone was going to Topanga
183
00:16:01,340 --> 00:16:04,400
without telling them why you're going?
184
00:16:06,180 --> 00:16:07,230
Good night.
185
00:16:22,000 --> 00:16:24,400
Very savory, sir. My compliments to the
chef.
186
00:16:25,140 --> 00:16:26,190
Yes, sir.
187
00:16:26,220 --> 00:16:27,960
I've never tasted anything like it.
188
00:16:28,140 --> 00:16:29,190
What is it?
189
00:16:29,320 --> 00:16:30,370
It's warthog.
190
00:16:30,740 --> 00:16:31,790
Au jus.
191
00:16:32,720 --> 00:16:33,860
Specialty of the house.
192
00:16:34,320 --> 00:16:37,210
Daddy stole the chef from King Tuala,
the Kalawani tribe.
193
00:16:37,600 --> 00:16:39,060
Cost us a ruddy fortune.
194
00:16:40,280 --> 00:16:42,280
You said you were entertainers.
195
00:16:42,720 --> 00:16:43,770
What do you do?
196
00:16:43,840 --> 00:16:46,790
Well, a bit of everything, sir. Mostly
singing and dancing.
197
00:16:47,080 --> 00:16:50,040
Dancing? Can you do the fligo -fligo
slide?
198
00:16:57,900 --> 00:16:59,220
How about the turkey trot?
199
00:17:03,860 --> 00:17:04,910
No, sir.
200
00:17:06,000 --> 00:17:07,859
What kind of dancing do you do?
201
00:17:10,780 --> 00:17:11,830
The Watusi.
202
00:17:15,060 --> 00:17:16,480
It's the very latest thing.
203
00:17:19,760 --> 00:17:22,140
You have my permission to do the Watusi.
204
00:17:22,141 --> 00:17:25,639
Well, we don't have the rest of the
group or any of the music, sir.
205
00:17:25,640 --> 00:17:27,859
I said you have my permission to dance.
206
00:17:28,740 --> 00:17:30,060
Give him his instruments.
207
00:18:22,030 --> 00:18:25,520
You wish me to believe that this is the
latest thing in civilization?
208
00:18:25,810 --> 00:18:27,670
Well, it's one of the latest, yes, sir.
209
00:18:28,790 --> 00:18:29,840
Sit down.
210
00:18:32,250 --> 00:18:33,850
Bring out the royal dancers.
211
00:18:35,930 --> 00:18:36,980
What did I do wrong?
212
00:18:38,510 --> 00:18:39,560
You'll find out.
213
00:19:27,449 --> 00:19:29,330
That, my friends, is a what to see.
214
00:19:31,990 --> 00:19:33,850
What else is new in civilization?
215
00:19:58,760 --> 00:20:03,339
rules against talking on safari? None
whatsoever, Miss Dancer. When there's
216
00:20:03,340 --> 00:20:06,839
something to be said... Oh, it's going
to be a long trip. Why did you call me
217
00:20:06,840 --> 00:20:11,039
April? I told you before, I don't like
single women on safari, even when
218
00:20:11,040 --> 00:20:12,739
looking for their long -lost brothers.
219
00:20:12,740 --> 00:20:14,520
We'll just keep it that way.
220
00:20:15,600 --> 00:20:16,650
Look!
221
00:20:19,540 --> 00:20:20,590
Bearer, my gun.
222
00:20:20,760 --> 00:20:22,360
Here we are, Lonnie.
223
00:20:23,420 --> 00:20:26,010
What the dickens the meaning of this
damn mission?
224
00:20:26,449 --> 00:20:29,370
This isn't a hunting safari, Mr. Carson.
225
00:20:29,830 --> 00:20:35,009
There'll be no killing except for food
and self -protection. If any of you feel
226
00:20:35,010 --> 00:20:39,070
the need for trophies, I'll give you one
when we get back.
227
00:20:43,470 --> 00:20:46,370
He sure gave you a little of what for,
brother.
228
00:20:46,810 --> 00:20:50,950
If I want your comments, I'll ask for
them, and I'm not your brother.
229
00:20:53,870 --> 00:20:54,920
Touchy, isn't he?
230
00:20:55,011 --> 00:21:02,139
the hell of a class, Mr. Cavendish. You
insulted one of the world's most famous
231
00:21:02,140 --> 00:21:07,239
writers. I know his reputation as a
writer and a hunter, and I have no
232
00:21:07,240 --> 00:21:08,290
for either.
233
00:21:08,460 --> 00:21:10,960
I should never have accepted him. The
man's a bore.
234
00:21:12,240 --> 00:21:14,700
You don't like Carson, and you don't
like me.
235
00:21:15,720 --> 00:21:17,860
What do you like, Mr. Cavendish?
236
00:21:18,060 --> 00:21:22,460
Women who stay where they belong, Miss
Dancer, at home.
237
00:21:54,100 --> 00:21:55,150
Well. Slate here.
238
00:21:55,780 --> 00:21:57,680
Oh, yes, sir. Mr. Waverly, yes, sir.
239
00:21:57,900 --> 00:22:01,300
I was wondering what, if anything, you
had to report, Mr.
240
00:22:01,301 --> 00:22:02,519
Slate.
241
00:22:02,520 --> 00:22:05,259
Well, it's been a rather shaky start,
sir, but we seem to be making some
242
00:22:05,260 --> 00:22:06,310
progress.
243
00:22:07,000 --> 00:22:08,640
Could you hang on a minute, sir?
244
00:22:17,491 --> 00:22:23,179
Sorry, sir, I had to turn off the air
conditioning. We're getting a bit
245
00:22:23,180 --> 00:22:24,230
ecstatic, sir.
246
00:22:24,560 --> 00:22:25,610
Air conditioner?
247
00:22:26,700 --> 00:22:27,750
In Tupango?
248
00:22:28,560 --> 00:22:29,610
Now, yes, sir.
249
00:22:29,720 --> 00:22:31,640
I would have called you last night, sir.
250
00:22:32,110 --> 00:22:35,410
But I got to bed a bit late because of
the bridge game.
251
00:22:35,690 --> 00:22:37,930
You're full of surprises, Mr. Slate.
252
00:22:38,570 --> 00:22:41,070
May I ask with whom you were playing
bridge?
253
00:22:42,130 --> 00:22:45,889
Yes, sir. The Prime Minister and I were
teamed up against King Mbala and his
254
00:22:45,890 --> 00:22:47,570
head witch doctor, Chelba.
255
00:22:48,490 --> 00:22:49,650
I think he cheats.
256
00:22:49,950 --> 00:22:53,270
And where was Miss Brimstone while all
this was going on?
257
00:22:53,790 --> 00:22:56,310
In the billiard room, sir, playing
snooker.
258
00:22:57,030 --> 00:22:58,630
Snooker? Yes, sir.
259
00:22:58,950 --> 00:23:00,570
Oh, by the way, congratulations.
260
00:23:03,420 --> 00:23:04,470
Congratulations.
261
00:23:05,020 --> 00:23:06,420
For what, Mr. Slade?
262
00:23:08,140 --> 00:23:09,380
It's your birthday, sir.
263
00:23:10,240 --> 00:23:13,120
Of course. It completely skipped my
mind.
264
00:23:13,980 --> 00:23:15,030
Thank you.
265
00:24:27,530 --> 00:24:29,210
An animal tried to get into my tent.
266
00:24:29,390 --> 00:24:32,160
Well, you have a gun, Miss Dancer. Why
didn't you shoot?
267
00:24:36,450 --> 00:24:37,500
Because.
268
00:24:40,650 --> 00:24:42,830
Someone removed the cartridges.
269
00:24:45,150 --> 00:24:47,790
Obviously, they wanted me dead.
270
00:24:59,541 --> 00:25:01,489
Just the usual.
271
00:25:01,490 --> 00:25:03,470
Someone's trying to break into the mine.
272
00:26:10,600 --> 00:26:12,710
No one enters the hut without
permission.
273
00:26:13,300 --> 00:26:15,500
I hope you have an explanation, old boy.
274
00:26:20,940 --> 00:26:21,990
I'm waiting.
275
00:26:26,660 --> 00:26:28,100
I'd better tell him the truth.
276
00:26:29,480 --> 00:26:31,980
It's not what you think, Nicky. Please
believe me.
277
00:26:31,981 --> 00:26:36,619
Natasha and I are working for an
organization called UNCLE, which stands
278
00:26:36,620 --> 00:26:38,160
I know what it stands for.
279
00:26:39,500 --> 00:26:43,410
There is an attempt underway by certain
persons to infiltrate your country,
280
00:26:43,580 --> 00:26:47,020
capture your father and bleed the nation
dry. We were sent to stop it.
281
00:26:47,680 --> 00:26:49,720
It's true, Nicky. Every word of it.
282
00:26:51,060 --> 00:26:54,959
We had no proof to give your father, so
we had to just come in and try and gain
283
00:26:54,960 --> 00:26:56,010
his confidence.
284
00:26:56,440 --> 00:26:59,390
What's Uncle's great concern in what
happens to Topango?
285
00:26:59,391 --> 00:27:02,859
If you don't mind me saying so, Nicky,
Uncle has no interest in Topango
286
00:27:02,860 --> 00:27:06,139
whatsoever other than the effect on
other African states if it should be
287
00:27:06,140 --> 00:27:10,210
over. And if you don't mind my saying
so, my father will never buy it.
288
00:27:10,690 --> 00:27:12,970
And I'm not sure I buy it myself.
289
00:27:13,650 --> 00:27:14,930
You lied to me once.
290
00:27:15,430 --> 00:27:17,230
How do I know this is not another lie?
291
00:27:17,670 --> 00:27:18,720
Please, Nicky.
292
00:27:25,890 --> 00:27:27,150
What are they doing here?
293
00:27:27,810 --> 00:27:31,070
I was just showing my friends the royal
hut.
294
00:27:32,090 --> 00:27:33,410
Did you catch the thieves?
295
00:27:33,850 --> 00:27:35,270
They came up by the river.
296
00:27:36,240 --> 00:27:37,290
Four of them.
297
00:27:41,360 --> 00:27:43,020
First perish our enemies.
298
00:27:44,580 --> 00:27:45,940
Four of them. In there.
299
00:27:49,240 --> 00:27:50,290
Guru.
300
00:27:51,260 --> 00:27:53,240
Guru. Guru.
301
00:27:58,920 --> 00:28:00,880
Thank you for the loan of your shirt.
302
00:28:01,220 --> 00:28:02,620
It was nothing.
303
00:28:03,040 --> 00:28:04,140
Look careful.
304
00:28:04,380 --> 00:28:05,460
Safari ants.
305
00:28:06,060 --> 00:28:07,440
They attack in thousands.
306
00:28:07,800 --> 00:28:10,220
Given half a chance, they'd eat you
alive.
307
00:28:10,840 --> 00:28:11,890
Lovely.
308
00:28:12,120 --> 00:28:17,080
Oh, my shirt seems to do more for you
than it ever did for me.
309
00:28:28,400 --> 00:28:29,860
Cavendish! Cavendish!
310
00:28:30,280 --> 00:28:33,180
I have to rest. I can't go on.
311
00:28:33,880 --> 00:28:35,080
Give me that canteen.
312
00:28:44,740 --> 00:28:45,790
Thank you.
313
00:28:47,440 --> 00:28:51,170
I shouldn't have been so foolish as to
think I could keep up with you people.
314
00:28:51,200 --> 00:28:52,280
I shouldn't have come.
315
00:28:52,580 --> 00:28:54,990
You should have realized that when you
started.
316
00:28:54,991 --> 00:28:58,599
He'll slow us down to a call. Why don't
we send him back with one of the
317
00:28:58,600 --> 00:28:59,920
porters? Oh, no.
318
00:29:00,260 --> 00:29:03,340
Please. I'll be all right in a minute.
Let me stay.
319
00:29:04,560 --> 00:29:06,000
He doesn't look too good to me.
320
00:29:06,280 --> 00:29:08,140
I think he's too old to cut the mustard.
321
00:29:08,800 --> 00:29:12,530
I think you should all be ashamed of
yourselves picking on Dr. Spitzer that
322
00:29:12,860 --> 00:29:15,870
You know he's been looking forward to
this safari for years.
323
00:29:16,100 --> 00:29:17,150
All right.
324
00:29:17,380 --> 00:29:19,300
We'll make camp here for tonight.
325
00:29:19,860 --> 00:29:23,680
If you're not ready by morning, we'll go
on without you.
326
00:29:51,180 --> 00:29:52,230
Not a bad shot, that.
327
00:29:53,040 --> 00:29:56,830
Quite enterprising, too. Let himself
into the crater of an extinct volcano.
328
00:29:57,160 --> 00:29:58,210
Was he a thief?
329
00:29:58,500 --> 00:29:59,550
Oh, one of the best.
330
00:29:59,760 --> 00:30:00,810
He was a Frenchman.
331
00:30:01,100 --> 00:30:03,040
Sang the Marseillaise when he got shot.
332
00:30:09,260 --> 00:30:10,540
Now, you take those two.
333
00:30:11,480 --> 00:30:12,580
No imagination.
334
00:30:14,080 --> 00:30:17,150
Tried to shoot their way into the
treasury with machine guns.
335
00:30:17,240 --> 00:30:18,290
Très gauche.
336
00:30:18,660 --> 00:30:19,860
Does this happen often?
337
00:30:19,861 --> 00:30:21,189
Not quite.
338
00:30:21,190 --> 00:30:22,450
It's not as bad as it was.
339
00:30:22,970 --> 00:30:24,590
I guess the word's gotten around.
340
00:30:33,590 --> 00:30:35,700
I had a special reason for asking you
here.
341
00:30:36,270 --> 00:30:37,350
Joe, that I trust you.
342
00:30:37,351 --> 00:30:40,089
You're the only outsider who's ever
gotten this far.
343
00:30:40,090 --> 00:30:42,980
You see, there are no guards. We're
completely automated.
344
00:30:46,430 --> 00:30:47,870
The jewel was up to mango.
345
00:30:53,170 --> 00:30:54,670
Unbelievable. Are they worth?
346
00:30:55,190 --> 00:30:58,610
Cut and polished, I would say, in the
vicinity of a billion dollars.
347
00:31:01,990 --> 00:31:03,040
Take one, my dear.
348
00:31:03,970 --> 00:31:05,020
Any one.
349
00:31:05,070 --> 00:31:06,630
You can't be serious, Mickey.
350
00:31:07,190 --> 00:31:08,240
I'm very serious.
351
00:31:09,170 --> 00:31:11,110
Please, I want you to.
352
00:31:17,030 --> 00:31:18,730
I think I'd like this one.
353
00:31:20,310 --> 00:31:21,570
Did you see that, Father?
354
00:31:22,110 --> 00:31:23,550
Do you see the one she picked?
355
00:31:24,090 --> 00:31:25,270
One of the smallest.
356
00:31:26,190 --> 00:31:27,670
Yes, I saw it, my son.
357
00:31:29,630 --> 00:31:31,630
What are you waiting for? Ask her.
358
00:31:34,470 --> 00:31:35,970
What's this all about, Nicky?
359
00:31:36,110 --> 00:31:39,240
I would have asked you that first day,
like how sure I felt of it.
360
00:31:39,241 --> 00:31:42,389
But my father is king, and someday I
will succeed him, and I wanted his
361
00:31:42,390 --> 00:31:43,440
permission first.
362
00:31:44,010 --> 00:31:45,230
And now he's given it.
363
00:31:46,370 --> 00:31:47,750
Will you marry me, Natasha?
364
00:31:48,810 --> 00:31:50,250
I love you very much.
365
00:31:55,690 --> 00:31:57,550
I would be honored to marry you, Nikki.
366
00:33:05,201 --> 00:33:07,089
Keep the deck
367
00:33:07,090 --> 00:33:14,709
They're
368
00:33:14,710 --> 00:33:17,750
gone well, it was my new winter coat
369
00:34:02,570 --> 00:34:06,929
Never in my wildest dreams did I imagine
that old school ties would bring me
370
00:34:06,930 --> 00:34:08,210
anything as nice as this.
371
00:34:09,010 --> 00:34:10,130
Old school ties?
372
00:34:10,570 --> 00:34:14,120
Well, if I hadn't known Mark Slate in
school, I never would have met you.
373
00:34:14,290 --> 00:34:15,409
Oh, yes.
374
00:34:16,409 --> 00:34:17,459
Mark Slate.
375
00:34:18,130 --> 00:34:19,770
Well, have you known him long?
376
00:34:21,330 --> 00:34:22,380
Not too long.
377
00:34:23,130 --> 00:34:25,660
Still, I think he should be best man at
our wedding.
378
00:34:25,850 --> 00:34:26,900
What do you think?
379
00:34:28,429 --> 00:34:29,479
Whatever you think.
380
00:34:31,290 --> 00:34:32,340
No.
381
00:34:37,100 --> 00:34:39,780
Mickey, my son, making wedding plans?
382
00:34:40,719 --> 00:34:41,769
Oh, yes, Father.
383
00:34:42,659 --> 00:34:46,029
I was just telling Natasha I thought
Mark Slate could be my best man.
384
00:34:46,080 --> 00:34:47,620
If that is your wish, my son.
385
00:34:48,500 --> 00:34:50,960
By the way, where is Mr.
386
00:34:51,179 --> 00:34:52,229
Slate?
387
00:34:52,699 --> 00:34:54,179
He was just here a moment ago.
388
00:34:56,340 --> 00:34:59,680
WWN, come in, WWN, come in, WWN, over.
389
00:35:00,760 --> 00:35:03,740
This is WWN. State your business and
identify yourself.
390
00:35:06,259 --> 00:35:07,960
Slate here. This is an emergency.
391
00:35:08,200 --> 00:35:09,940
I want to speak with Mr. Waverly. Over.
392
00:35:09,941 --> 00:35:12,779
He's in Cairo. I'll put you right
through.
393
00:35:12,780 --> 00:35:13,830
Over.
394
00:35:15,660 --> 00:35:19,540
I was beginning to think you were no
longer with us, Mr. Slate. Where are
395
00:35:20,160 --> 00:35:22,560
In Topanga, sir, with Miss Natasha
Brimstone.
396
00:35:23,660 --> 00:35:24,710
Natasha Brimstone?
397
00:35:25,260 --> 00:35:27,790
Yes, sir. The agent you sent to replace
Miss Dancer.
398
00:35:27,820 --> 00:35:29,360
But you're mistaken, Mr. Slate.
399
00:35:29,361 --> 00:35:31,879
There was no replacement for Miss
Dancer.
400
00:35:31,880 --> 00:35:33,680
And we know all about Miss Brimstone.
401
00:35:35,150 --> 00:35:36,200
and is an imposter.
402
00:35:36,890 --> 00:35:40,020
She was hired by the group who were
after the Topanga Diamonds.
403
00:35:40,021 --> 00:35:43,489
That's what I called about, sir. I began
to think something was wrong when she
404
00:35:43,490 --> 00:35:45,050
became engaged to Prince Nicky.
405
00:35:45,090 --> 00:35:46,750
Be careful of her, Mr. Slade.
406
00:35:47,330 --> 00:35:48,380
She's dangerous.
407
00:35:48,870 --> 00:35:52,240
Yes, sir. I'll sign off now and contact
you if anything else comes up.
408
00:35:52,650 --> 00:35:53,700
Over and out.
409
00:36:06,030 --> 00:36:07,490
Croo, croo.
410
00:37:34,030 --> 00:37:35,080
My son.
411
00:37:38,290 --> 00:37:39,340
Nicholas.
412
00:37:43,970 --> 00:37:45,020
Answer me.
413
00:37:46,070 --> 00:37:47,390
I'm your king and master.
414
00:37:48,150 --> 00:37:49,200
You will obey me.
415
00:37:51,250 --> 00:37:53,710
You are the great king, Gimbala.
416
00:37:55,270 --> 00:37:57,980
As your loyal subject, I will obey your
every command.
417
00:37:59,550 --> 00:38:01,090
It is the law of Topanga.
418
00:38:01,820 --> 00:38:03,900
Oh, my son, my son.
419
00:38:05,240 --> 00:38:10,140
My stubborn, sensitive, headstrong son.
420
00:38:11,440 --> 00:38:14,360
I know how difficult it is for you to
give her up.
421
00:38:14,940 --> 00:38:16,200
No, you don't.
422
00:38:17,340 --> 00:38:18,600
What do you know about it?
423
00:38:20,340 --> 00:38:22,180
I love Natasha, Father.
424
00:38:23,060 --> 00:38:24,440
Can't you understand that?
425
00:38:25,000 --> 00:38:27,520
I love Natasha more than life.
426
00:38:28,340 --> 00:38:29,640
Of course you do.
427
00:38:30,700 --> 00:38:35,860
And this very blind love is what keeps
you from seeing the truth.
428
00:38:36,620 --> 00:38:37,840
She is a thief.
429
00:38:38,180 --> 00:38:41,000
No! A thief. There is no other word for
it, my son.
430
00:38:41,980 --> 00:38:45,340
She came here for one reason, to steal
the jewels of Topanga.
431
00:38:47,140 --> 00:38:52,160
Unfortunately, in the process, she has
also stolen your heart.
432
00:38:52,820 --> 00:38:54,840
It's not true. She's not a thief.
433
00:38:55,260 --> 00:38:56,340
You saw her yourself.
434
00:38:56,341 --> 00:39:00,349
In the diamond mines, when she picked
the smallest diamond. If she was a
435
00:39:00,350 --> 00:39:02,289
why didn't she pick the biggest one? She
had a choice.
436
00:39:02,290 --> 00:39:04,230
But she did take the biggest diamond.
437
00:39:07,530 --> 00:39:08,580
You.
438
00:39:09,110 --> 00:39:14,110
She knew if she married you, all the
jewels of Topanga would someday be hers.
439
00:39:14,730 --> 00:39:16,930
Believe it. She loves me, not the
diamonds.
440
00:39:18,090 --> 00:39:20,170
You are young in the ways of the world.
441
00:39:20,950 --> 00:39:22,290
And women, my son.
442
00:39:22,890 --> 00:39:23,990
I know her kind.
443
00:39:24,370 --> 00:39:25,970
She's not what you think she is.
444
00:39:27,210 --> 00:39:28,670
I know what I must do.
445
00:39:31,450 --> 00:39:32,750
You can't, Father!
446
00:39:33,470 --> 00:39:35,330
You can't!
447
00:39:36,390 --> 00:39:37,670
It's the only way.
448
00:39:57,980 --> 00:40:02,040
I can't explain now, but I must get to
Topanga before the safari.
449
00:40:02,820 --> 00:40:04,020
I stopped to say goodbye.
450
00:40:04,320 --> 00:40:06,080
You alone in the jungle?
451
00:40:06,340 --> 00:40:09,800
Shh. But how... how will you know how to
get there?
452
00:40:10,160 --> 00:40:13,280
Don't worry about me. I took this map
from Cavendish.
453
00:40:14,120 --> 00:40:16,110
It's just that I don't trust any of
them.
454
00:40:17,820 --> 00:40:20,290
Look, you take good care of yourself,
all right?
455
00:40:27,300 --> 00:40:28,350
April?
456
00:40:28,880 --> 00:40:32,060
Yes? I'm afraid you made a mistake, my
dear.
457
00:40:32,440 --> 00:40:36,200
But don't feel too bad. Even Uncle had
no way of knowing.
458
00:40:38,520 --> 00:40:43,539
It was our friend Whiteside that
supplied the financing, and Carson was
459
00:40:43,540 --> 00:40:49,339
hired hand because he needed the money.
It was I who conceived the plan to steal
460
00:40:49,340 --> 00:40:50,680
the jewels of Topango.
461
00:40:51,160 --> 00:40:53,180
You... Who fired that shot?
462
00:40:53,380 --> 00:40:54,580
What are you doing here?
463
00:40:55,220 --> 00:40:58,160
She's my prisoner, Mr. Cavendish, and so
are you.
464
00:40:58,980 --> 00:41:03,060
You'll both make excellent decoys when
we reach Topanga in the morning.
465
00:41:11,420 --> 00:41:14,130
What's a nice girl like you doing in a
place like this?
466
00:41:15,020 --> 00:41:16,360
Chuck Lucky, I guess.
467
00:41:17,740 --> 00:41:21,320
Natasha, I don't believe you
deliberately came here to steal the
468
00:41:21,420 --> 00:41:22,470
You're not the type.
469
00:41:22,769 --> 00:41:24,790
Oh, what kind of type do you think I am?
470
00:41:25,130 --> 00:41:26,990
Well, you'd be a good Watusi, a dancer.
471
00:41:29,510 --> 00:41:30,560
Singer?
472
00:41:32,650 --> 00:41:35,840
Would you believe a college student
majoring in archaeology?
473
00:41:36,870 --> 00:41:40,290
Under other circumstances, I would say
you came to the right place.
474
00:41:41,750 --> 00:41:43,250
That's what my professor said.
475
00:41:44,130 --> 00:41:45,180
Professor Spritzer.
476
00:41:45,710 --> 00:41:47,210
I was supposed to meet him here.
477
00:41:47,510 --> 00:41:50,760
Whose idea was it that you should
replace April and come with me?
478
00:41:51,630 --> 00:41:53,130
Professor Spritzer. Spritzer.
479
00:41:53,480 --> 00:41:56,940
He told me that you were planning to
steal the jewels of Tabango.
480
00:41:57,760 --> 00:41:59,560
For your own personal gain.
481
00:42:00,140 --> 00:42:02,000
Not for archaeological reasons.
482
00:42:02,800 --> 00:42:03,850
You know what I mean?
483
00:42:04,460 --> 00:42:08,070
I'm convinced, but my convictions don't
carry much weight around here.
484
00:42:11,560 --> 00:42:14,510
Cheer up. I've got out of situations
worse than this before.
485
00:42:16,480 --> 00:42:19,310
Do you know what I really regret about
this whole thing?
486
00:42:19,820 --> 00:42:22,940
Well, aside from the possibility of guru
-guru, what is it?
487
00:42:23,840 --> 00:42:24,890
Nicky.
488
00:42:26,900 --> 00:42:28,480
He must really hate me.
489
00:42:29,040 --> 00:42:30,480
He trusted me so.
490
00:42:32,940 --> 00:42:34,660
I really do love him, Mark.
491
00:42:38,060 --> 00:42:40,520
Topango! Better men than you have tried.
492
00:42:40,840 --> 00:42:44,700
You'll die like the rest of them. I
don't think so, Mr Cavendish.
493
00:42:45,280 --> 00:42:48,020
Oh! That wasn't necessary, Carson.
494
00:42:48,560 --> 00:42:49,610
Ronnie, look here.
495
00:42:49,860 --> 00:42:50,910
I don't know about it.
496
00:43:06,660 --> 00:43:11,559
Scraping gas, Mr. Cavendish. And if it
comes to it, monoxide. The world's most
497
00:43:11,560 --> 00:43:12,610
poisonous gas.
498
00:43:13,920 --> 00:43:16,220
Come on, cut the palaver and let's get
going.
499
00:43:23,820 --> 00:43:26,020
I trusted and believed in you.
500
00:43:26,380 --> 00:43:28,140
You have betrayed that trust.
501
00:43:28,420 --> 00:43:30,080
And for this, you will both die.
502
00:43:31,040 --> 00:43:33,000
You have left me no other choice.
503
00:43:34,340 --> 00:43:36,980
You may test the machine, Professor
Kuru.
504
00:43:45,320 --> 00:43:50,619
This is Professor Kuru Kuru, our most
distinguished scientist and the inventor
505
00:43:50,620 --> 00:43:52,180
of this complex before you.
506
00:43:52,940 --> 00:43:54,800
He is the father of Kuru Kuru.
507
00:45:16,780 --> 00:45:18,520
We've been spotted. Get ready to run.
508
00:45:18,780 --> 00:45:20,040
Which way? Just follow me.
509
00:45:20,940 --> 00:45:22,020
Hold your breath. Run!
510
00:45:26,640 --> 00:45:30,840
Nikki, whether you believe it or not, I
was going to tell you the truth tonight.
511
00:45:32,740 --> 00:45:33,790
I love you, Nikki.
512
00:45:36,780 --> 00:45:37,830
All right, I'm ready.
513
00:45:38,700 --> 00:45:39,750
Natasha.
514
00:46:01,100 --> 00:46:03,750
under attack. Poison gas. You better
stop the machine.
515
00:46:03,820 --> 00:46:06,620
This is some kind of trick. You haven't
time to talk.
516
00:46:06,900 --> 00:46:07,950
They're here.
517
00:46:09,600 --> 00:46:11,220
Mbala, you will remain here.
518
00:46:11,580 --> 00:46:12,630
Get the prince.
519
00:46:16,280 --> 00:46:19,360
Now, show these men where the jewels
are.
520
00:46:19,680 --> 00:46:22,520
And if there's any trouble, your father
will die.
521
00:46:25,880 --> 00:46:28,590
Either one of you. It doesn't make any
difference to me.
522
00:46:30,020 --> 00:46:31,240
Take them to the mines.
523
00:46:33,100 --> 00:46:34,360
Stay back! Stay back!
524
00:46:34,580 --> 00:46:35,660
Stay back, all of you!
525
00:46:36,960 --> 00:46:38,010
Stay back!
526
00:46:38,060 --> 00:46:39,260
You too, Miss Brimstone.
527
00:46:39,680 --> 00:46:40,730
Stay back!
528
00:47:04,750 --> 00:47:05,950
Shall I sound a warning?
529
00:47:06,330 --> 00:47:08,890
No. He doesn't think I'm still a
prisoner.
530
00:47:26,830 --> 00:47:28,950
The jewel of Topando.
531
00:47:29,570 --> 00:47:30,620
King's rancho.
532
00:47:31,290 --> 00:47:32,340
Villain.
533
00:47:52,091 --> 00:47:58,439
the best man and matron of honor will
please move to the right of the newly
534
00:47:58,440 --> 00:47:59,439
married couple.
535
00:47:59,440 --> 00:48:01,580
No, only the king can be on the right.
536
00:48:01,880 --> 00:48:03,300
Oh, so sorry, Your Highness.
537
00:48:03,600 --> 00:48:04,650
Cool it down, please.
538
00:48:06,120 --> 00:48:07,170
Ready?
539
00:48:10,460 --> 00:48:11,510
Thank you.
540
00:48:15,000 --> 00:48:16,050
Thank you.
541
00:48:19,140 --> 00:48:20,190
Thank you.
542
00:48:20,980 --> 00:48:24,160
Thank you.
543
00:48:30,060 --> 00:48:31,860
Don't they make a beautiful couple?
544
00:48:31,900 --> 00:48:35,900
The guests came from miles around, some
all the way from Kipsegi and Oogabooga.
545
00:48:36,700 --> 00:48:38,120
Kipsegi? Oogabooga?
546
00:48:38,920 --> 00:48:39,970
You don't say.
547
00:48:39,971 --> 00:48:43,779
Oh, by the way, sir, when you talked
with King Mbala, did he say where the
548
00:48:43,780 --> 00:48:45,999
side and Carson got out of the diamond
mine?
549
00:48:46,000 --> 00:48:50,420
Yes, but unfortunately they were
recaptured by Mbala's men almost
550
00:48:51,440 --> 00:48:54,160
Oh, what did happen to them?
551
00:48:54,720 --> 00:48:55,980
I really can't say.
552
00:48:56,720 --> 00:49:00,420
Well, telephone communication with King
Umbalo was rather gobbled.
553
00:49:00,680 --> 00:49:04,080
It sounded like kuru, kuru.
554
00:49:04,130 --> 00:49:08,680
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.