All language subtitles for The 30 Foot Bride of Candy Rock

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,110 --> 00:00:03,090 [♪♪♪] 2 00:01:25,030 --> 00:01:26,170 Don't get discouraged. 3 00:01:26,210 --> 00:01:29,040 You've been trying awfully hard. 4 00:01:29,080 --> 00:01:32,160 One of these fine days you're gonna get it. 5 00:01:32,200 --> 00:01:36,130 Max, can't you see it in the headlines now? 6 00:01:36,170 --> 00:01:39,120 "Artie Pinsetter, scientific genius, 7 00:01:39,160 --> 00:01:43,070 discovers the power from Dinosaur Canyon." 8 00:01:43,110 --> 00:01:44,210 You know, Max, 9 00:01:45,010 --> 00:01:48,160 everybody, they're all laughing at us now, 10 00:01:50,230 --> 00:01:52,220 but they also laughed at Einstein 11 00:01:53,020 --> 00:01:54,110 and his theory of relativity. 12 00:01:54,150 --> 00:01:56,050 Now everybody's got relatives. 13 00:01:56,090 --> 00:01:58,200 They also laughed at Marconi. 14 00:01:59,000 --> 00:02:01,190 The same people are sending telegrams. 15 00:02:06,210 --> 00:02:09,010 And how about Benjamin Franklin? 16 00:02:09,050 --> 00:02:11,080 They told him to go fly a kite, 17 00:02:11,120 --> 00:02:13,020 and he flied it. 18 00:02:13,060 --> 00:02:14,180 What did he get? 19 00:02:16,070 --> 00:02:17,190 Electricity. 20 00:02:31,030 --> 00:02:35,220 One, two, three... and a half. 21 00:02:37,080 --> 00:02:39,060 [♪♪♪] 22 00:02:53,050 --> 00:02:54,150 Excuse me, Max. 23 00:02:56,030 --> 00:02:57,150 [SMACKS LIPS] 24 00:03:02,120 --> 00:03:04,010 Mm-hm. 25 00:03:04,050 --> 00:03:06,080 Now, we've worked together for a long time, 26 00:03:06,120 --> 00:03:09,070 but there's still a lot of work to do. 27 00:03:09,110 --> 00:03:10,190 There's no time for play. 28 00:03:10,230 --> 00:03:13,070 We gotta work, work, work. 29 00:03:13,110 --> 00:03:14,220 [BARKS] 30 00:03:16,120 --> 00:03:18,080 Now you stay out of this, Corporal. 31 00:03:19,200 --> 00:03:22,060 All right, Max, get ready. 32 00:03:24,090 --> 00:03:25,210 Now tell me the theory 33 00:03:26,010 --> 00:03:29,020 for changing time curves in relation to space orbits. 34 00:03:29,060 --> 00:03:31,110 [MAX WHINING] Hmm? 35 00:03:32,090 --> 00:03:34,020 You don't know? 36 00:03:34,210 --> 00:03:36,140 Shame on you. 37 00:03:36,180 --> 00:03:38,080 After all I've taught you 38 00:03:38,120 --> 00:03:41,000 from the time we started with one and one makes two, 39 00:03:41,040 --> 00:03:43,060 and C-A-T spells cat. 40 00:03:43,100 --> 00:03:45,110 [MAX CHUCKLES] 41 00:03:45,150 --> 00:03:46,210 [MAX WHINES] 42 00:03:47,010 --> 00:03:49,140 I'm sorry, Max, but that's a tough one. 43 00:03:49,180 --> 00:03:51,000 But we'll get it. 44 00:03:51,040 --> 00:03:53,020 We'll go out to Dinosaur Canyon again today. 45 00:03:53,060 --> 00:03:54,170 [CRACKLING] Oh-oh. 46 00:03:54,210 --> 00:03:56,120 [BEEPING] 47 00:03:56,160 --> 00:03:58,030 You need some new tubes. 48 00:03:58,070 --> 00:03:59,190 [CUCKOO CLOCK CALLING] 49 00:04:02,050 --> 00:04:04,190 [STAMMERING] Oh, Max, I better get going. 50 00:04:04,230 --> 00:04:06,060 The people at Candy Rock, 51 00:04:06,100 --> 00:04:08,150 they're depending on me to clean this town up. 52 00:04:15,170 --> 00:04:17,070 Come on, Corporal. Get in the truck. 53 00:04:17,110 --> 00:04:18,210 [CORPORAL BARKS] 54 00:04:20,060 --> 00:04:22,030 Attaboy! 55 00:04:24,220 --> 00:04:27,080 [KISSING] 56 00:04:41,180 --> 00:04:43,160 [♪♪♪] 57 00:04:47,040 --> 00:04:49,050 Corporal, it's my turn to drive today. 58 00:04:49,090 --> 00:04:50,140 Now move over. Come on. 59 00:04:50,180 --> 00:04:52,000 [CORPORAL WHINES] 60 00:04:54,060 --> 00:04:55,100 [ENGINE STARTS] 61 00:04:57,160 --> 00:04:59,060 [PEOPLE CLAMORING] 62 00:05:03,220 --> 00:05:05,230 Isn't it exciting, Steve? 63 00:05:06,030 --> 00:05:07,180 Hi, Carol. Well, hi, Artie. 64 00:05:07,220 --> 00:05:09,190 What are they doing in the bank? Giving away samples? 65 00:05:09,230 --> 00:05:12,100 No. Mr. Rossiter's gonna be on Bill Burton's TV show. 66 00:05:12,140 --> 00:05:13,200 They're in there rehearsing. 67 00:05:14,000 --> 00:05:15,170 All right, now, Mr. Rossiter, 68 00:05:15,210 --> 00:05:17,200 just saunter over to the teller's window 69 00:05:18,000 --> 00:05:19,090 and say what we discussed. 70 00:05:19,130 --> 00:05:21,020 Uh, don't you announce me first? 71 00:05:21,060 --> 00:05:22,110 [CHUCKLES] All right. 72 00:05:22,150 --> 00:05:24,000 Presenting the Bill Burton Show 73 00:05:24,040 --> 00:05:26,030 and so forth and so forth, from Candy Rock, 74 00:05:26,070 --> 00:05:28,170 the only one-man town left, and so forth. 75 00:05:28,210 --> 00:05:31,100 And that one man is Mr. Raven Rossiter. 76 00:05:31,140 --> 00:05:32,230 And that's your cue. 77 00:05:34,150 --> 00:05:38,080 My friends, Uncle Raven they call me in these parts. 78 00:05:38,120 --> 00:05:41,210 [CHUCKLES] Now this is my bank, but I don't call it my bank 79 00:05:42,010 --> 00:05:45,150 because I say it belongs to all of my friends in Candy Rock. 80 00:05:45,190 --> 00:05:47,000 And I intend to run 81 00:05:47,040 --> 00:05:49,030 the office of Governor of this great state 82 00:05:49,070 --> 00:05:51,210 just the way I run this bank, with a heart. 83 00:05:52,010 --> 00:05:53,080 And if elected, I assure you-- 84 00:05:53,120 --> 00:05:55,000 Uh, no, no, please, Mr. Rossiter. 85 00:05:55,040 --> 00:05:56,080 Uh, no politics. 86 00:05:56,120 --> 00:05:58,040 My running for Governor isn't politics. 87 00:05:58,080 --> 00:05:59,100 It's a public service. 88 00:05:59,140 --> 00:06:01,050 Your opponent doesn't think so. 89 00:06:01,090 --> 00:06:03,040 You give yourself a plug on my show, 90 00:06:03,080 --> 00:06:04,090 he'll want equal time. 91 00:06:04,130 --> 00:06:05,220 Now see here, I don't see-- 92 00:06:06,020 --> 00:06:09,180 [STAMMERING] I agree with you, Bill. 93 00:06:09,220 --> 00:06:11,160 It's about time I called you Bill, eh? 94 00:06:11,200 --> 00:06:14,060 [CHUCKLING] And you call me Uncle Raven 95 00:06:14,100 --> 00:06:16,120 just like everybody else does, eh? 96 00:06:16,160 --> 00:06:18,200 Isn't that right, Tommy, my boy? 97 00:06:19,000 --> 00:06:20,190 Yes. Yes, sir. Yeah. 98 00:06:20,230 --> 00:06:22,130 Uncle Raven, sir? Yes, son? 99 00:06:22,170 --> 00:06:24,050 Is it all right if I take Emmy Lou 100 00:06:24,090 --> 00:06:26,050 to the campaign dance tomorrow night? 101 00:06:26,090 --> 00:06:27,180 Listen, errand boy, 102 00:06:27,220 --> 00:06:29,080 you keep your hands on the money 103 00:06:29,120 --> 00:06:31,110 and off my niece, or I'll-- 104 00:06:32,200 --> 00:06:35,060 You let Uncle Raven think about it, eh? 105 00:06:38,040 --> 00:06:40,150 Pinsetter, the bank is closed for the day. 106 00:06:40,190 --> 00:06:43,030 Even if I came here to make a payment on my truck? 107 00:06:43,070 --> 00:06:45,020 [CHUCKLING] Well, shucks, boy. 108 00:06:45,060 --> 00:06:46,230 [BARKS] You know Uncle Raven is always 109 00:06:47,030 --> 00:06:48,110 ready to do a favor for a man. 110 00:06:48,150 --> 00:06:50,050 Now, you know our policy. 111 00:06:50,090 --> 00:06:52,200 Yeah, like give and take. Yeah. Just make your payment. 112 00:06:53,000 --> 00:06:55,230 I said "if I came to make a payment on my truck." 113 00:06:56,030 --> 00:06:57,040 Which I can't make. 114 00:06:57,080 --> 00:06:58,150 Would you mind extending me 115 00:06:58,190 --> 00:06:59,200 a little-- Credit? 116 00:07:00,020 --> 00:07:02,090 To Pinsetter the rubbish collector? 117 00:07:02,130 --> 00:07:04,040 Mr. Pinsetter. 118 00:07:04,080 --> 00:07:06,170 We wanted an ordinary man to talk about Mr. Rossiter. 119 00:07:06,210 --> 00:07:08,020 An ordinary man's viewpoint. 120 00:07:08,060 --> 00:07:09,210 We haven't been able to find anybody 121 00:07:10,010 --> 00:07:12,050 who can put into words what they actually feel. 122 00:07:12,090 --> 00:07:13,150 Now tell me, sir. 123 00:07:13,190 --> 00:07:15,070 How do you feel about Mr. Rossiter? 124 00:07:15,110 --> 00:07:17,110 [STAMMERING] I can't stand compliments. 125 00:07:17,150 --> 00:07:21,040 [CHUCKLES] You get on about your rubbish, Pinsetter. 126 00:07:21,080 --> 00:07:22,130 [CORPORAL BARKING] 127 00:07:22,170 --> 00:07:23,220 Come on, Corporal. 128 00:07:24,020 --> 00:07:26,010 Uh, this Pinsetter-- Uh, well, let's get on 129 00:07:26,050 --> 00:07:28,010 with the rest of the rehearsal, shall we? 130 00:07:28,050 --> 00:07:30,030 Now I go out the front door. 131 00:07:30,070 --> 00:07:31,200 See, I've been studying the script. 132 00:07:32,000 --> 00:07:32,230 [CHUCKLES] 133 00:07:34,080 --> 00:07:35,090 [GRUNTS] 134 00:07:36,160 --> 00:07:38,210 [INDISTINCT CHATTERING] 135 00:07:39,010 --> 00:07:41,050 MAN: How's the business? RAVEN: Fine. 136 00:07:41,090 --> 00:07:43,030 MAN: How's the family? Good to see you. 137 00:07:43,070 --> 00:07:44,130 Oh, I tell you, Billy, 138 00:07:44,170 --> 00:07:46,120 I don't want to sound like I'm boasting, 139 00:07:46,160 --> 00:07:48,190 but my being on your show is going to give it a lift. 140 00:07:48,230 --> 00:07:50,060 A real lift. [ENGINE WHIRRING] 141 00:07:50,100 --> 00:07:51,150 [ALL LAUGHING] 142 00:07:51,190 --> 00:07:54,020 Pinsetter, you idiot, get me down! 143 00:07:55,150 --> 00:07:57,220 [STAMMERING] I'm sorry, Uncle Raven. 144 00:07:58,020 --> 00:08:02,000 Oh, I'll skin you alive. You... 145 00:08:02,040 --> 00:08:05,190 [CHUCKLING] Oh, I have to have a sense of humor, you know. 146 00:08:05,230 --> 00:08:07,130 I told you to get going. 147 00:08:07,170 --> 00:08:09,020 [SHOUTS] Now get! 148 00:08:09,060 --> 00:08:10,080 Hmm. 149 00:08:15,100 --> 00:08:17,170 Now, Mr. Rossiter, we'll walk down the street. 150 00:08:17,210 --> 00:08:19,040 Uh, dolly with us, boys. 151 00:08:19,080 --> 00:08:20,100 Let's go, Mr. Rossiter. 152 00:08:26,140 --> 00:08:27,150 Hello, Jackie. 153 00:08:27,190 --> 00:08:29,070 On your way, boy, on your way. 154 00:08:29,110 --> 00:08:30,150 Just trying to be friendly. 155 00:08:30,190 --> 00:08:32,100 Well, don't try. 156 00:08:32,140 --> 00:08:34,020 Uh-huh. 157 00:08:37,150 --> 00:08:38,180 Hi, y'all. 158 00:08:38,220 --> 00:08:41,030 You surely do sell nice cars 159 00:08:41,070 --> 00:08:44,050 at your automobile agency, Uncle Raven. 160 00:08:44,090 --> 00:08:45,170 Is this your niece? 161 00:08:45,210 --> 00:08:49,030 No, it is not my niece. It's Jackie Delaney. 162 00:08:49,070 --> 00:08:52,110 And did you use your usual powers of persuasion 163 00:08:52,150 --> 00:08:55,010 to get the salesman to let you take this car out? 164 00:08:55,050 --> 00:08:57,140 I'm good advertising, he said. 165 00:08:57,180 --> 00:09:00,200 But you're not advertising the car. 166 00:09:01,000 --> 00:09:03,020 You take it right back. Oh. 167 00:09:08,180 --> 00:09:11,050 Is there any business in this town you don't own? 168 00:09:11,090 --> 00:09:12,160 Well, heh, 169 00:09:12,200 --> 00:09:15,020 only Artie Pinsetter's rubbish business. 170 00:09:15,060 --> 00:09:17,180 [CHUCKLES] But then, I'm a builder, Mr. Burton. 171 00:09:17,220 --> 00:09:19,220 I'm only interested in what people buy, 172 00:09:20,020 --> 00:09:22,110 not what they throw away. Heh-heh-heh. 173 00:09:22,150 --> 00:09:24,030 And this next song is dedicated 174 00:09:24,070 --> 00:09:25,180 to Emmy Lou Rossiter 175 00:09:25,220 --> 00:09:29,010 with love from anonymous. 176 00:09:29,050 --> 00:09:31,060 [UPBEAT MUSIC PLAYING ON RADIO] 177 00:09:31,100 --> 00:09:32,150 Hi, anonymous. 178 00:09:33,210 --> 00:09:35,210 Hiya, Paul. What'll it be today? 179 00:09:36,010 --> 00:09:37,190 Well, I'd like to get a receiver selsyn 180 00:09:37,230 --> 00:09:39,190 and a transmitter selsyn 181 00:09:39,230 --> 00:09:41,110 and two 171 GL twos. 182 00:09:41,150 --> 00:09:43,110 RAVEN: Make him pay cash. 183 00:09:43,150 --> 00:09:46,020 Artie Pinsetter. What are you doing 184 00:09:46,060 --> 00:09:48,090 with all these radio parts you've been buying? 185 00:09:48,130 --> 00:09:50,060 I don't know. It's a habit. 186 00:09:50,100 --> 00:09:53,100 Uh, some people smoke. I buy radio tubes. 187 00:09:53,140 --> 00:09:55,200 That's ridiculous, boy. [LAUGHS] Yeah. 188 00:09:56,000 --> 00:09:58,130 How much money has he spent on parts in this last year? 189 00:09:58,170 --> 00:10:03,060 $980, Mr. Rossiter, and he still owes us $9.12. 190 00:10:03,100 --> 00:10:04,190 Mm-hm. 191 00:10:04,230 --> 00:10:06,230 You see, my TV set keeps breaking, 192 00:10:07,030 --> 00:10:08,090 and I can't afford a new one. 193 00:10:08,130 --> 00:10:10,020 And I put so much money into parts 194 00:10:10,060 --> 00:10:12,000 that I can't afford a real repairman. 195 00:10:12,040 --> 00:10:15,120 So I keep buying parts, and they keep burning out, sir. 196 00:10:15,160 --> 00:10:19,030 Uncle Raven, can't I have these on credit? 197 00:10:19,070 --> 00:10:20,150 Credit? 198 00:10:22,060 --> 00:10:25,080 Oh, well, answer one question about my niece, my boy. 199 00:10:25,120 --> 00:10:26,210 Only one. 200 00:10:27,010 --> 00:10:29,070 Then maybe we can make some credit arrangement. 201 00:10:29,110 --> 00:10:32,040 Excuse us, please. Oh, excuse us, please. 202 00:10:41,070 --> 00:10:45,000 You have been sneaking Emmy Lou out on dates, haven't you? 203 00:10:45,040 --> 00:10:47,010 [STAMMERING] Uh, well, I... 204 00:10:47,050 --> 00:10:48,160 I don't know how you got her out, 205 00:10:48,200 --> 00:10:50,060 but you're the only one who did. 206 00:10:50,100 --> 00:10:52,020 And I'll break you, boy! Break you! 207 00:10:52,060 --> 00:10:54,070 No more radio tubes. Foreclose on your truck. 208 00:10:54,110 --> 00:10:56,200 It's for your own good. You can't afford a wife. 209 00:10:57,000 --> 00:10:59,140 You're right, sir. So right, sir. 210 00:10:59,180 --> 00:11:02,220 I can't afford a truck and radio tubes and a wife, sir. 211 00:11:03,020 --> 00:11:06,010 Not this day and age. One of them has got to go. 212 00:11:06,050 --> 00:11:07,200 And furthermore... 213 00:11:08,000 --> 00:11:11,030 Mr. Rossiter, you like little people, don't you? 214 00:11:11,070 --> 00:11:12,150 Well, of course. 215 00:11:12,190 --> 00:11:14,210 Yes, after all, any man running for Governor... 216 00:11:15,010 --> 00:11:16,160 Well, I'm little people. 217 00:11:16,200 --> 00:11:19,210 So you are. Insignificant. 218 00:11:20,010 --> 00:11:23,200 Yeah. Insignificant. I mean, after all, I'm plain. 219 00:11:24,000 --> 00:11:25,230 I'm ordinary, common. 220 00:11:26,030 --> 00:11:27,200 Yeah, a nobody. 221 00:11:28,160 --> 00:11:30,150 Yeah, I'm a nobody. 222 00:11:30,190 --> 00:11:32,050 But the kind of a nobody 223 00:11:32,090 --> 00:11:34,130 that would vote for you for Governor. 224 00:11:34,170 --> 00:11:37,100 Artie, get on about your job. 225 00:11:37,140 --> 00:11:38,220 All right. 226 00:11:41,030 --> 00:11:43,150 Oh, give this boy what he wants. 227 00:11:43,190 --> 00:11:46,040 Huh? Oh-oh, thanks. 228 00:11:46,080 --> 00:11:47,140 Here you are, Artie. 229 00:11:47,180 --> 00:11:48,190 Thanks, Paul. 230 00:11:48,230 --> 00:11:51,050 Thanks, Uncle Raven. Thank you. 231 00:11:52,200 --> 00:11:55,220 Ah, yes indeed, the little man. 232 00:11:56,020 --> 00:11:57,100 I know the kind of show you do. 233 00:11:57,140 --> 00:11:58,230 That's why I'm right for it. 234 00:11:59,030 --> 00:12:01,010 A little man, such as myself, 235 00:12:01,050 --> 00:12:03,200 challenging the inhuman, unfeeling machine 236 00:12:04,000 --> 00:12:05,030 of state politics. 237 00:12:05,070 --> 00:12:07,140 Oh, glory to the little man! 238 00:12:07,180 --> 00:12:09,040 Like Artie Pinsetter? 239 00:12:10,000 --> 00:12:11,020 Too little. 240 00:12:11,060 --> 00:12:12,140 Well, let's get on with it, huh? 241 00:12:12,180 --> 00:12:14,180 We have a nice rehearsal, I think, lined up. 242 00:12:14,220 --> 00:12:17,070 And all the going to the bank was a very good idea, 243 00:12:17,110 --> 00:12:19,050 because it shows the local activities. 244 00:12:19,090 --> 00:12:21,070 [AUNT MAY HUMMING] 245 00:12:23,200 --> 00:12:25,040 [RATTLING OUTSIDE] 246 00:12:28,160 --> 00:12:30,150 Beep-beep. Beep-beep. Beep. Beep. 247 00:12:30,190 --> 00:12:32,160 Here he comes, Emmy Lou. 248 00:12:32,200 --> 00:12:35,100 Now you know your uncle doesn't want you talking to him. 249 00:12:35,140 --> 00:12:37,150 Oh, Auntie May, if he'd only realize 250 00:12:37,190 --> 00:12:39,180 that Artie's more than a rubbish collector. 251 00:12:39,220 --> 00:12:42,020 He's a world famous... A world famous scientist 252 00:12:42,060 --> 00:12:43,070 who isn't famous yet. 253 00:12:43,110 --> 00:12:45,120 Well, he is a scientist. 254 00:12:45,160 --> 00:12:48,000 It's just that he's kind of two people. 255 00:12:48,040 --> 00:12:50,080 A split personality. 256 00:12:50,120 --> 00:12:53,000 I wish you'd tell Uncle Raven what I said. 257 00:12:53,040 --> 00:12:54,220 Once I told your uncle what you said 258 00:12:55,020 --> 00:12:57,020 and he said Artie Pinsetter doesn't have 259 00:12:57,060 --> 00:12:58,230 enough personality to split in two. 260 00:12:59,030 --> 00:13:00,220 Some day. Some day you'll be married 261 00:13:01,020 --> 00:13:03,100 to a good and important man, your Uncle Raven says. 262 00:13:03,140 --> 00:13:05,000 Some day-- Some day I'm gonna break loose 263 00:13:05,040 --> 00:13:07,080 and go crazy, insane, out of my mind, some day. 264 00:13:07,120 --> 00:13:10,060 Honey, he runs my life too. 265 00:13:10,100 --> 00:13:12,060 Now-now try to understand. 266 00:13:12,100 --> 00:13:14,220 He may seem gruff and bossy, 267 00:13:15,020 --> 00:13:17,130 but deep inside, there's another Uncle Raven 268 00:13:17,170 --> 00:13:19,220 who's sweet and warm and lovable. 269 00:13:20,020 --> 00:13:22,000 Maybe you should have married that one. 270 00:13:25,030 --> 00:13:26,080 [HUMMING] 271 00:13:28,190 --> 00:13:30,060 ARTIE: Mrs. Rossiter! 272 00:13:33,170 --> 00:13:35,060 Hello, Arthur. 273 00:13:35,100 --> 00:13:38,110 Hello, Mrs. Rossiter. Uh, can I see her for a minute? 274 00:13:38,150 --> 00:13:41,090 It's not because I don't like you, Arthur. 275 00:13:41,130 --> 00:13:44,080 I know. He's the one that's keeping her from me. 276 00:13:44,120 --> 00:13:46,190 Not you. You know, 277 00:13:46,230 --> 00:13:48,160 all of us would be nicer to each of us 278 00:13:48,200 --> 00:13:50,080 if it wasn't for one of us. 279 00:13:55,120 --> 00:13:57,130 [CLATTERING] 280 00:13:57,170 --> 00:13:59,120 Oh, Artie, be careful. 281 00:13:59,160 --> 00:14:01,200 Don't knock over those jars of jelly. 282 00:14:02,000 --> 00:14:04,060 ARTIE: I won't. I'm in enough jam already. 283 00:14:04,100 --> 00:14:07,000 Well, keep out of that too. 284 00:14:07,040 --> 00:14:09,230 [CHUCKLING] Oh, that boy. 285 00:14:10,030 --> 00:14:13,060 Help yourself to anything you want, Artie. 286 00:14:13,100 --> 00:14:15,150 ARTIE: Anything, Mrs. Rossiter? 287 00:14:23,130 --> 00:14:25,170 And this is home. 288 00:14:25,210 --> 00:14:29,150 It was my grandfather's, my father's and now mine. 289 00:14:29,190 --> 00:14:31,080 Isn't everything? What? 290 00:14:31,120 --> 00:14:33,090 Isn't everything? Oh. Oh. 291 00:14:33,130 --> 00:14:35,140 [CHUCKLING] I see what,,, Yeah. 292 00:14:35,180 --> 00:14:38,050 Well, I lead a very quiet life with my darling niece, 293 00:14:38,090 --> 00:14:40,120 and my wife and, uh, these trees. 294 00:14:40,160 --> 00:14:43,080 You know, folks around here said they couldn't be raised, 295 00:14:43,120 --> 00:14:45,020 but I fooled them. I... 296 00:14:45,060 --> 00:14:47,150 Excuse me, sir. I'm sorry, Mr. Rossiter. 297 00:14:47,190 --> 00:14:49,110 What were you doing inside the house? 298 00:14:49,150 --> 00:14:52,080 I was taking a full barrel out and left you an empty one. 299 00:14:52,120 --> 00:14:53,140 Well, I don't like it. 300 00:14:53,180 --> 00:14:55,200 Oh. All right. The next time, 301 00:14:56,000 --> 00:14:58,090 I'll take an empty one and leave you a full barrel. 302 00:14:58,130 --> 00:14:59,200 What I mean is, from now on 303 00:15:00,020 --> 00:15:02,110 the rubbish will be left outside for you. 304 00:15:03,100 --> 00:15:05,120 Easier on you, my boy. 305 00:15:05,160 --> 00:15:06,160 All right, Mr. Rossiter. 306 00:15:06,200 --> 00:15:07,210 Yeah. I'll do that. 307 00:15:08,010 --> 00:15:09,050 Careful of the lawn. Sorry. 308 00:15:09,090 --> 00:15:10,140 And watch the tree. [SHOUTS] 309 00:15:10,180 --> 00:15:12,000 Now look what you've done! 310 00:15:12,040 --> 00:15:14,140 You bumped into the tree with that... 311 00:15:16,000 --> 00:15:17,230 Tough on the outside, heart of gold. 312 00:15:18,030 --> 00:15:20,130 Him? No, me. 313 00:15:20,170 --> 00:15:21,180 [CLICKS TONGUE] 314 00:15:21,220 --> 00:15:23,140 [CLICKS TONGUE] 315 00:15:23,180 --> 00:15:26,160 Well, uh, let's go and meet my wife and niece. 316 00:15:26,200 --> 00:15:28,080 They're lovely ladies. 317 00:15:36,020 --> 00:15:38,010 [MACHINERY WHIRRING] 318 00:16:19,020 --> 00:16:20,210 Oh, marry me today, Artie. 319 00:16:21,010 --> 00:16:23,030 Oh, honey, you know I want to very much, 320 00:16:23,070 --> 00:16:24,140 but what are we gonna live on? 321 00:16:24,180 --> 00:16:26,020 We'd run away. 322 00:16:26,060 --> 00:16:28,180 Run away? The only thing I own is this truck. 323 00:16:28,220 --> 00:16:30,040 Which your uncle owns. 324 00:16:30,080 --> 00:16:32,200 You're not afraid of him, are you? 325 00:16:33,000 --> 00:16:34,190 How about that bank manager? 326 00:16:34,230 --> 00:16:36,220 Did he have courage enough to take you out? 327 00:16:37,020 --> 00:16:39,030 No, you did, Artie. 328 00:16:39,070 --> 00:16:41,120 How about the school teacher with his education? 329 00:16:41,160 --> 00:16:43,170 Did he ever take you out? No, you did, Artie. 330 00:16:43,210 --> 00:16:46,200 Just me. Artie Pinsetter. A nobody. 331 00:16:47,000 --> 00:16:49,140 You're everybody to me, Artie. 332 00:16:49,180 --> 00:16:51,100 But I'm nobody to the Boosters Club. 333 00:16:51,140 --> 00:16:53,070 Do you know they turned me down again? 334 00:16:53,110 --> 00:16:55,090 All those businessmen are members, 335 00:16:55,130 --> 00:16:57,230 and I'm the only one that owns my own business, 336 00:16:58,030 --> 00:17:01,050 even though your uncle does own my truck. 337 00:17:01,090 --> 00:17:03,150 Well, don't worry about the Boosters, 338 00:17:03,190 --> 00:17:05,230 and don't work on that now, Artie. 339 00:17:06,030 --> 00:17:08,080 Now, honey, if that canyon starts cooking, 340 00:17:08,120 --> 00:17:10,200 I gotta be ready for it. [CORPORAL WHINES] 341 00:17:11,000 --> 00:17:13,070 Let's just be together for once. 342 00:17:14,130 --> 00:17:16,040 We are together. You and me. 343 00:17:16,080 --> 00:17:17,200 And that thing. 344 00:17:18,000 --> 00:17:21,170 Thing? This maximum evaluator is gonna make us rich, 345 00:17:21,210 --> 00:17:24,130 when I can put the secret energy into it. 346 00:17:24,170 --> 00:17:26,100 You've got all the secret energy. 347 00:17:26,140 --> 00:17:28,130 Oh, you see, the hydrogen molecules 348 00:17:28,170 --> 00:17:30,110 are forced between tungsten electrodes, 349 00:17:30,150 --> 00:17:32,210 in this case important symbols. 350 00:17:33,010 --> 00:17:34,120 Symbols, sweet. 351 00:17:34,160 --> 00:17:36,210 And if my estimate of the temperature is accurate, 352 00:17:37,010 --> 00:17:38,030 the melting point... 353 00:17:38,070 --> 00:17:39,200 Melting point... 354 00:17:40,000 --> 00:17:42,090 ...is equally divided between hydrogen and helium, 355 00:17:42,130 --> 00:17:44,020 [STAMMERING] and the explosions... 356 00:17:44,060 --> 00:17:45,090 Explosions. 357 00:17:45,130 --> 00:17:47,190 ...lead to a limitless amount of-- 358 00:17:49,070 --> 00:17:50,170 [WHIMPERING] 359 00:17:57,090 --> 00:17:59,180 ...of atomic power from the middle of the Earth 360 00:17:59,220 --> 00:18:01,100 which comes to the surface 361 00:18:01,140 --> 00:18:04,030 and changes structures that come in contact with it. 362 00:18:04,070 --> 00:18:08,140 And when Max and I get that, I'll be an important man. 363 00:18:10,020 --> 00:18:11,200 [WHINES] 364 00:18:12,000 --> 00:18:13,230 [BARKING] 365 00:18:14,030 --> 00:18:16,230 Artie, all you have to do to be an important man 366 00:18:17,030 --> 00:18:19,170 is to walk into any company and tell them what you know. 367 00:18:19,210 --> 00:18:22,050 The only thing I know is what I read about science. 368 00:18:22,090 --> 00:18:23,190 Like there's a camera in my head 369 00:18:23,230 --> 00:18:26,010 that photographs any scientific thing I read. 370 00:18:26,050 --> 00:18:27,130 Well, tell them. 371 00:18:27,170 --> 00:18:29,120 Tell them straight out like you tell me. 372 00:18:29,160 --> 00:18:31,230 Oh, you're the only one I can talk to. 373 00:18:32,030 --> 00:18:34,170 I clam up inside when I see that they're laughing at me. 374 00:18:34,210 --> 00:18:38,060 But, Artie, how long can I wait till we get married? 375 00:18:38,100 --> 00:18:39,210 I'll explode! 376 00:18:40,010 --> 00:18:41,190 Oh. Oh. 377 00:18:41,230 --> 00:18:43,210 Then, uh, I better get to work. 378 00:18:44,010 --> 00:18:46,120 I want you to marry me now, Artie. 379 00:18:46,160 --> 00:18:49,000 I don't care what everybody else thinks. 380 00:18:49,040 --> 00:18:50,070 I do. 381 00:18:50,110 --> 00:18:52,100 Oh, Artie. 382 00:18:52,140 --> 00:18:55,070 If you'd only say that in front of a preacher. 383 00:18:55,110 --> 00:18:57,200 [RATTLING] 384 00:18:58,000 --> 00:19:00,130 MAX: To work. To work. No play, to work. 385 00:19:00,170 --> 00:19:02,020 In a minute. 386 00:19:02,060 --> 00:19:04,140 Oh, and stop talking to that silly machine. 387 00:19:04,180 --> 00:19:06,020 It's not silly. 388 00:19:06,060 --> 00:19:07,200 [RATTLING] 389 00:19:08,000 --> 00:19:10,180 Work, work. No marriage. 390 00:19:10,220 --> 00:19:14,030 Work, work now. Marriage later. 391 00:19:14,070 --> 00:19:17,070 Marriage much late. Maybe never. 392 00:19:17,110 --> 00:19:18,120 You... No marriage. 393 00:19:18,160 --> 00:19:20,100 You monster! No marriage. 394 00:19:20,140 --> 00:19:22,040 No marriage. I hate you! 395 00:19:22,080 --> 00:19:24,180 No marriage. No marriage. You taught it to say that! 396 00:19:24,220 --> 00:19:26,200 No marriage. Emmy Lou. Don't go in there! 397 00:19:27,000 --> 00:19:28,150 No marriage. Emmy Lou! 398 00:19:28,190 --> 00:19:30,040 Don't go in there! No marriage. 399 00:19:30,080 --> 00:19:33,080 No marriage. No marriage. 400 00:19:33,120 --> 00:19:36,010 No marriage. No marriage. 401 00:19:36,050 --> 00:19:37,220 No marriage. No marriage. 402 00:19:38,020 --> 00:19:41,230 Emmy Lou. I'm sorry. Don't go in there! 403 00:19:42,030 --> 00:19:44,090 Emmy Lou! Don't go in there! 404 00:19:45,100 --> 00:19:46,100 [CLOTH RIPPING] 405 00:19:46,140 --> 00:19:49,050 EMMY LOU [ECHOING]: Help! Help! 406 00:19:49,090 --> 00:19:53,030 Artie, something awful is happening to me! 407 00:19:53,070 --> 00:19:56,130 Stay away! Stay away. 408 00:19:57,050 --> 00:19:58,100 [GROANS] 409 00:20:03,020 --> 00:20:06,110 Max! Max! You gotta help me. 410 00:20:06,150 --> 00:20:08,060 We gotta save Emmy Lou. 411 00:20:08,100 --> 00:20:10,010 Oh, come on, Max, you're my pal. 412 00:20:10,050 --> 00:20:11,210 EMMY LOU: Artie! Come on. 413 00:20:12,010 --> 00:20:13,160 EMMY LOU: Artie, what's happened? 414 00:20:15,000 --> 00:20:16,220 [♪♪♪] 415 00:20:19,120 --> 00:20:21,030 [WHIMPERS] 416 00:20:22,200 --> 00:20:26,080 Look at me! No! No, don't! 417 00:20:27,100 --> 00:20:31,020 Artie, I'm so big! 418 00:20:32,180 --> 00:20:35,130 Well, stop staring and get me something to wear. 419 00:20:35,170 --> 00:20:39,070 All right, all right. I'll get you something to wear. 420 00:20:39,110 --> 00:20:42,050 Anything to cover me. I'm hideous. 421 00:20:42,090 --> 00:20:46,120 You're magnificent, and you're mine, all mine! 422 00:20:46,160 --> 00:20:48,160 Artie Pinsetter, don't you dare tell anybody 423 00:20:48,200 --> 00:20:50,020 about what's happened to me. 424 00:20:50,060 --> 00:20:52,080 I won't, honey. 425 00:20:52,120 --> 00:20:54,140 Max, how do I change her back? 426 00:20:54,180 --> 00:20:56,190 [RATTLING] 427 00:20:56,230 --> 00:20:58,220 MAX: E equals MC square. 428 00:20:59,020 --> 00:21:02,080 I know. I know. Now look. This is a crisis. 429 00:21:02,120 --> 00:21:03,170 Tell me, you dope! 430 00:21:03,210 --> 00:21:05,080 What can I do to change her back? 431 00:21:07,230 --> 00:21:10,140 One and one are two. Two and two are four. 432 00:21:10,180 --> 00:21:13,110 Oh, that stupid machine. I told you it was a waste! 433 00:21:13,150 --> 00:21:15,170 Honey, don't blame Max. 434 00:21:15,210 --> 00:21:17,170 I'm his teacher. He's like me. 435 00:21:17,210 --> 00:21:19,170 If you yell at him, he gets stupid. 436 00:21:19,210 --> 00:21:21,070 MAX: One plus one is three. 437 00:21:21,110 --> 00:21:25,000 Artie, do something, anything. Save me! 438 00:21:25,040 --> 00:21:27,070 Maybe I'll never stop growing. 439 00:21:27,110 --> 00:21:30,010 [STAMMERING] Now be calm. 440 00:21:30,050 --> 00:21:33,110 Now, sit down somewhere, and I'll be right back. 441 00:21:33,150 --> 00:21:37,220 Corporal! Oh, Corporal! Where's that dog? Corporal! 442 00:21:38,020 --> 00:21:39,130 [WHINES] 443 00:21:39,170 --> 00:21:41,120 Corporal, what I want you to do is watch Emmy Lou. 444 00:21:41,160 --> 00:21:46,090 You watch her. And Max, I want you to think. Think! 445 00:21:46,130 --> 00:21:47,190 One and one is four. 446 00:21:47,230 --> 00:21:51,140 Huh! He's thinking, Emmy Lou. Think! 447 00:21:54,120 --> 00:21:56,120 RAVEN: Figure it would give a homey touch... 448 00:21:56,160 --> 00:21:57,170 Yes, that's fine. 449 00:21:57,210 --> 00:21:59,060 I'll try to get everything in. 450 00:21:59,100 --> 00:22:01,070 That's fine. I'll be watching on that side. 451 00:22:01,110 --> 00:22:03,070 All right, we'll rehearse it. 452 00:22:03,110 --> 00:22:05,120 Quiet, please! 453 00:22:05,160 --> 00:22:07,050 Take it, Mr. Rossiter. 454 00:22:07,090 --> 00:22:09,030 ARTIE: Uncle Raven. 455 00:22:10,060 --> 00:22:12,070 Seen my glasses, May? No. 456 00:22:16,140 --> 00:22:17,170 Mr. Rossiter... All right. 457 00:22:17,210 --> 00:22:19,020 ...you're hurting. 458 00:22:19,060 --> 00:22:21,010 How did you get her out? Where is she? 459 00:22:21,050 --> 00:22:23,160 I'll drive you out of town, every town, every place. 460 00:22:23,200 --> 00:22:25,020 Emmy Lou is big. Big? 461 00:22:25,060 --> 00:22:26,160 Real big. And she's expecting-- 462 00:22:26,200 --> 00:22:28,140 Expecting? Emmy Lou? 463 00:22:28,180 --> 00:22:31,070 You're lying! It never showed! 464 00:22:31,110 --> 00:22:33,010 It couldn't. It just happened. 465 00:22:33,050 --> 00:22:34,090 If this gets out 466 00:22:34,130 --> 00:22:36,050 before the election and my TV show-- 467 00:22:36,090 --> 00:22:37,150 Magruder! Oh. 468 00:22:37,190 --> 00:22:39,030 Emmy Lou. Mm-hm. 469 00:22:39,070 --> 00:22:41,070 With you, of all people. 470 00:22:41,110 --> 00:22:43,210 You tell anybody, and I'll murder you. 471 00:22:44,010 --> 00:22:45,040 Magruder! Oh. 472 00:22:45,080 --> 00:22:47,080 Yes, Mr. Rossiter. 473 00:22:48,070 --> 00:22:49,160 I lost my glasses. 474 00:22:49,200 --> 00:22:51,220 Oh. Come with me. 475 00:22:53,200 --> 00:22:56,040 All right, Magruder, you're a justice of the peace. 476 00:22:56,080 --> 00:22:57,210 I want you to marry that... 477 00:22:58,010 --> 00:23:00,020 Whatever it is, to my niece immediately. 478 00:23:00,060 --> 00:23:03,080 And don't you dare let this leak out. Got it? 479 00:23:04,180 --> 00:23:06,180 All right, Magruder has his orders. 480 00:23:06,220 --> 00:23:08,110 He'll look after my interests. 481 00:23:08,150 --> 00:23:11,190 And if Burton wasn't in town, I'd tear you apart. 482 00:23:11,230 --> 00:23:13,090 Now get out! 483 00:23:13,130 --> 00:23:16,030 And no sign of you until day after tomorrow. 484 00:23:16,070 --> 00:23:19,010 No. I gotta have some money. I gotta buy her some things. 485 00:23:19,050 --> 00:23:20,050 Oh. Yeah. 486 00:23:20,090 --> 00:23:21,210 Blackmail too, eh? Hm. 487 00:23:22,010 --> 00:23:24,120 All right, Magruder, now remember, you are a witness. 488 00:23:24,160 --> 00:23:25,140 See? 489 00:23:26,190 --> 00:23:28,040 There. Now. Thank you. 490 00:23:28,080 --> 00:23:29,160 [CLICKS TONGUE] [CLICKS TONGUE] 491 00:23:29,200 --> 00:23:31,010 Take him out. 492 00:23:31,050 --> 00:23:33,030 [♪♪♪] 493 00:23:48,200 --> 00:23:50,110 [GROANING] 494 00:23:56,160 --> 00:23:57,220 [MOANING] 495 00:24:13,010 --> 00:24:14,170 Artie! 496 00:24:16,170 --> 00:24:19,160 Artie! Artie! 497 00:24:21,100 --> 00:24:24,010 Emmy Lou! Emmy Lou! 498 00:24:25,090 --> 00:24:26,150 Emmy Lou! 499 00:24:27,200 --> 00:24:29,020 Artie! 500 00:24:32,150 --> 00:24:33,130 [BARKS] 501 00:24:33,170 --> 00:24:35,170 Mr. Magruder, this way. 502 00:24:39,070 --> 00:24:40,110 Oh, there you are. 503 00:24:40,150 --> 00:24:42,100 Did you get me something to wear? 504 00:24:42,140 --> 00:24:45,000 Yeah, did I. 505 00:24:46,060 --> 00:24:48,010 Here's a needle and thread. 506 00:24:50,060 --> 00:24:52,150 [STAMMERING] And then... And I got... 507 00:24:52,190 --> 00:24:55,180 Wait till you see this. You're gonna like this. 508 00:24:56,190 --> 00:24:59,030 Scissors to make a dress. 509 00:25:05,020 --> 00:25:08,010 You said you weren't gonna tell anybody about me. 510 00:25:08,050 --> 00:25:10,060 What's Mr. Magruder doing there? 511 00:25:10,100 --> 00:25:12,180 I'm here to marry you two. 512 00:25:12,220 --> 00:25:14,100 Marry us? Yes. 513 00:25:14,140 --> 00:25:18,150 Marry us? You mean Uncle Raven gave his approval? 514 00:25:18,190 --> 00:25:21,110 His approval? It was an order. 515 00:25:21,150 --> 00:25:23,150 An order? I don't take orders from anybody. 516 00:25:23,190 --> 00:25:25,020 If I wanna get married, I'll get married. 517 00:25:25,060 --> 00:25:26,200 Nobody tells me when to get married. 518 00:25:27,000 --> 00:25:28,120 Emmy Lou, will you marry me? 519 00:25:28,160 --> 00:25:32,200 Yes, Artie. That's what I've been saying all along. 520 00:25:34,180 --> 00:25:38,130 But... But do you wanna marry me as I am? 521 00:25:38,170 --> 00:25:40,160 Any way you are, honey. 522 00:25:40,200 --> 00:25:42,190 You'll always be my little Emmy Lou. 523 00:25:42,230 --> 00:25:44,050 Artie. 524 00:25:48,160 --> 00:25:50,010 I should have a wedding dress. 525 00:25:50,050 --> 00:25:51,110 You have. 526 00:25:52,210 --> 00:25:54,040 You have. 527 00:25:57,170 --> 00:25:59,000 A parachute? 528 00:25:59,040 --> 00:26:01,200 Yeah, honey. It's pure white silk, 529 00:26:02,000 --> 00:26:04,150 and it'll make a beautiful wedding dress. 530 00:26:05,110 --> 00:26:07,090 [♪♪♪] 531 00:26:21,140 --> 00:26:23,160 Are you ready, Mr. Magruder? 532 00:26:23,200 --> 00:26:26,150 Oh, yes, yes, yes. Do you take this woman, uh... 533 00:26:26,190 --> 00:26:28,050 Over here, Mr. Magruder. 534 00:26:28,090 --> 00:26:30,170 I can't see to read the ceremony without my glasses. 535 00:26:30,210 --> 00:26:32,090 Oh. Don't need it. 536 00:26:32,130 --> 00:26:34,210 Just a minute. Turn it around. I know it. I know it. 537 00:26:35,010 --> 00:26:38,010 Now, do you take this woman, Artie Pinsetter, to be your... 538 00:26:38,050 --> 00:26:39,140 I do. 539 00:26:39,180 --> 00:26:41,220 And do you, Emmy Lou, take this man to be your... 540 00:26:42,020 --> 00:26:42,230 I do. 541 00:26:43,030 --> 00:26:44,110 And now the ring. 542 00:26:44,150 --> 00:26:47,210 Oh, the ring. Uh, the ring. We... 543 00:26:48,200 --> 00:26:49,210 The ring. 544 00:26:50,010 --> 00:26:51,100 MAX [BEEPING]: Oh! 545 00:26:54,000 --> 00:26:55,010 Quiet, Max. 546 00:26:56,160 --> 00:26:58,160 Aren't you the best man? 547 00:26:58,200 --> 00:27:01,120 And the best man always gives the ring. 548 00:27:04,080 --> 00:27:05,140 [WHINES] 549 00:27:10,100 --> 00:27:13,110 I'll have it made smaller for you, honey. 550 00:27:13,150 --> 00:27:15,050 Okay, Mr. Magruder. 551 00:27:15,090 --> 00:27:17,080 Then I pronounce you man and wife. 552 00:27:17,120 --> 00:27:20,170 Uh, do I get a kiss, Mrs. Pinsetter? 553 00:27:23,120 --> 00:27:24,210 Help! Help! 554 00:27:25,010 --> 00:27:27,040 Point me towards town! Here. 555 00:27:27,080 --> 00:27:29,020 [CORPORAL BARKING] 556 00:27:29,220 --> 00:27:31,200 [♪♪♪] 557 00:27:36,060 --> 00:27:40,080 Mr. Magruder's afraid of me. Am I so terrible? 558 00:27:40,120 --> 00:27:45,070 You're my wife. You're beautiful. I love you. 559 00:27:49,090 --> 00:27:51,070 [♪♪♪] 560 00:28:07,220 --> 00:28:08,220 Artie? 561 00:28:09,120 --> 00:28:10,090 Yes? 562 00:28:10,130 --> 00:28:12,090 Do you still love me? 563 00:28:12,130 --> 00:28:13,160 Oh, yes. 564 00:28:13,200 --> 00:28:14,180 A lot? 565 00:28:16,070 --> 00:28:18,120 From the tip of your toes 566 00:28:21,130 --> 00:28:23,120 to the top of your head. 567 00:28:26,230 --> 00:28:28,120 Sweetheart... 568 00:28:31,050 --> 00:28:32,180 ...goodnight. 569 00:28:32,220 --> 00:28:34,030 Darling... 570 00:28:41,150 --> 00:28:42,190 ...goodnight. 571 00:28:45,230 --> 00:28:48,090 [BUZZING] 572 00:29:06,110 --> 00:29:08,110 EMMY LOU: Good morning, darling. 573 00:29:10,200 --> 00:29:12,020 Good morning, sweetheart. 574 00:29:12,060 --> 00:29:15,120 I was fixing you a nice little big breakfast. 575 00:29:15,160 --> 00:29:20,000 No. I'm your bride, and I'm going to cook for my husband. 576 00:29:20,040 --> 00:29:23,210 How do you want your eggs? Fried or scrambled? 577 00:29:24,010 --> 00:29:26,160 Any way that you want to fix them. 578 00:29:31,080 --> 00:29:33,070 [♪♪♪] 579 00:29:41,110 --> 00:29:42,130 [SIZZLES] 580 00:30:02,130 --> 00:30:03,150 Let me help. 581 00:30:03,190 --> 00:30:05,130 [CORPORAL BARKS] No. 582 00:30:05,170 --> 00:30:07,180 You think I don't know how to fry an egg? 583 00:30:20,180 --> 00:30:22,150 [WHIMPERS] 584 00:30:24,050 --> 00:30:25,170 Oh! 585 00:30:27,150 --> 00:30:29,190 I can't do anything right. 586 00:30:33,090 --> 00:30:35,190 Now everything's ruined. 587 00:30:35,230 --> 00:30:39,140 The coffee spilled and the eggs all broken. 588 00:30:39,180 --> 00:30:41,190 ARTIE: Oh, don't cry, honey. 589 00:30:41,230 --> 00:30:44,220 We're just like every honeymoon couple that ever got married. 590 00:30:45,020 --> 00:30:47,150 But I'm not like everybody else. 591 00:30:47,190 --> 00:30:50,180 Even when I was little, I couldn't do anything right, 592 00:30:50,220 --> 00:30:52,150 because they never let me. 593 00:30:52,190 --> 00:30:55,050 Yes, Uncle Raven. No, Uncle Raven. 594 00:30:55,090 --> 00:30:57,150 I didn't touch your trees, Uncle Raven. 595 00:30:57,190 --> 00:31:00,090 [CRYING] I'm hungry. 596 00:31:03,190 --> 00:31:08,210 Oh, whenever I get upset, I get so hungry! 597 00:31:10,120 --> 00:31:11,220 I'm starving. 598 00:31:12,020 --> 00:31:13,170 Yeah. 599 00:31:13,210 --> 00:31:17,060 I want jelly donuts, French fries and milkshakes. 600 00:31:17,100 --> 00:31:18,130 Lots of them. 601 00:31:18,170 --> 00:31:21,050 I need them! I want them! Now! 602 00:31:21,090 --> 00:31:23,180 Uncle Raven's gotta feed me now! 603 00:31:23,220 --> 00:31:27,030 Uncle Raven won't feed anybody. 604 00:31:27,070 --> 00:31:29,020 He's got to, or I'm gonna walk into town 605 00:31:29,060 --> 00:31:30,200 and I'm gonna get 'em myself. 606 00:31:31,000 --> 00:31:33,080 [STAMMERING] I'll take care of you, dear. 607 00:31:33,120 --> 00:31:35,120 I'll be back, dear. 608 00:31:35,160 --> 00:31:36,170 [WHINES] 609 00:31:38,080 --> 00:31:39,210 Don't go away. 610 00:31:40,010 --> 00:31:41,230 [♪♪♪] 611 00:31:52,060 --> 00:31:53,110 That's it! 612 00:31:54,080 --> 00:31:55,130 Mr. Bates. 613 00:31:56,080 --> 00:31:57,200 Well, Pinsetter. 614 00:31:58,000 --> 00:32:00,140 It won't do you any good to apply for the Boosters again. 615 00:32:00,180 --> 00:32:02,090 I'm not here for that. 616 00:32:02,130 --> 00:32:04,220 Well, maybe you've come to apply for relief. Yes, sir. 617 00:32:05,020 --> 00:32:06,070 How many you got there? One. 618 00:32:06,110 --> 00:32:07,210 I'm gonna need a couple hundred. 619 00:32:08,010 --> 00:32:09,110 A couple of hundred? 620 00:32:09,150 --> 00:32:11,210 Oh, my wife, she eats more than the average wife. 621 00:32:12,010 --> 00:32:13,130 Your wife? Yes. 622 00:32:13,170 --> 00:32:16,100 You claim a wife on your application and that's perjury! 623 00:32:16,140 --> 00:32:20,080 Oh, Mr. Bates, Emmy Lou, she's so hungry. 624 00:32:20,120 --> 00:32:22,200 Raven Rossiter's Emmy Lou? 625 00:32:23,000 --> 00:32:25,100 Yes, sir. Yes. 626 00:32:25,140 --> 00:32:28,180 Well, this is a matter for Raven, not the Welfare Director. 627 00:32:28,220 --> 00:32:30,160 I... Come on, boy. Get out of here, son. 628 00:32:30,200 --> 00:32:32,200 I'm going to get me more applications for... 629 00:32:33,000 --> 00:32:37,140 Mmm-hmm. Ah, good, good. Yeah, yeah. 630 00:32:37,180 --> 00:32:39,060 Ah, good. 631 00:32:39,100 --> 00:32:41,220 Not a word of that girl in the newspapers anywhere. 632 00:32:42,020 --> 00:32:44,120 MAGRUDER: ♪ Yo, ho, ho And an empty bottle ♪ 633 00:32:44,160 --> 00:32:45,230 ♪ Yo, ho, ho ♪ 634 00:32:46,030 --> 00:32:48,050 Go and shut Magruder up! Go down in the cellar 635 00:32:48,090 --> 00:32:49,230 and give him another bottle of wine. 636 00:32:50,030 --> 00:32:52,070 Well, he's had a dozen bottles since yesterday. 637 00:32:52,110 --> 00:32:54,140 Fine. I want him so plastered 638 00:32:54,180 --> 00:32:57,190 he'll have to join AA one A at a time. 639 00:32:57,230 --> 00:33:00,020 I want him happy and unconscious 640 00:33:00,040 --> 00:33:02,140 until Burton leaves after the television program. 641 00:33:02,180 --> 00:33:04,060 Is that all you can think of? 642 00:33:04,100 --> 00:33:06,150 Your program and your election? 643 00:33:06,190 --> 00:33:09,130 No. I think of my treacherous niece 644 00:33:09,170 --> 00:33:11,090 sneaking off with that no-good idiot 645 00:33:11,130 --> 00:33:13,140 and getting herself...bigger. 646 00:33:13,180 --> 00:33:15,230 [CRYING] [KNOCKING ON DOOR] 647 00:33:16,030 --> 00:33:18,120 MAGRUDER: ♪ Yo, ho, ho And an empty bottle ♪ 648 00:33:18,160 --> 00:33:19,130 [KNOCKING CONTINUES] 649 00:33:19,170 --> 00:33:21,140 Shut up, Magruder! 650 00:33:21,180 --> 00:33:24,140 That's not Magruder. That's the back door. 651 00:33:29,050 --> 00:33:30,230 [KNOCKING CONTINUES] 652 00:33:32,160 --> 00:33:35,050 Emmy Lou... She's your problem now. All yours. 653 00:33:35,090 --> 00:33:37,020 I don't have... Your wife. Out. 654 00:33:37,060 --> 00:33:39,230 Just a minute. She was your niece before she was my wife. 655 00:33:40,030 --> 00:33:41,230 Go away before I throw you out. 656 00:33:42,030 --> 00:33:44,180 Oh, Mr. Rossiter... 657 00:33:44,220 --> 00:33:47,090 You gotta let me in before you can throw me out. 658 00:33:47,130 --> 00:33:49,010 Oh, you! 659 00:33:51,210 --> 00:33:54,200 I thought I told you to keep... [KNOCKING ON DOOR] 660 00:33:55,170 --> 00:33:56,230 What do you want? 661 00:33:57,030 --> 00:33:58,140 He says he's married to your niece, 662 00:33:58,180 --> 00:34:00,220 and he's applied for county relief to feed her. 663 00:34:01,020 --> 00:34:02,120 Well, that's what relief is for. 664 00:34:02,160 --> 00:34:05,010 To feed the wives of men who can't support them. 665 00:34:05,050 --> 00:34:08,020 But he's got enough blanks to feed a-a giant. 666 00:34:10,000 --> 00:34:10,220 Who told you? 667 00:34:11,020 --> 00:34:12,070 Who told me what? 668 00:34:12,110 --> 00:34:14,010 That Emmy Lou is 30 feet tall? 669 00:34:14,050 --> 00:34:15,230 He's insane. 670 00:34:16,030 --> 00:34:17,140 Of course, he's insane. 671 00:34:17,180 --> 00:34:19,180 It's a figment of his idiotic imagination. 672 00:34:19,220 --> 00:34:22,090 Well, if you don't feed my "idiotic imagination," 673 00:34:22,130 --> 00:34:24,210 she's gonna come into town and take what she wants. 674 00:34:25,020 --> 00:34:29,010 MAGRUDER: ♪ Yo, ho, ho And an empty bottle ♪ 675 00:34:29,050 --> 00:34:30,220 Did you lie to me? 676 00:34:31,020 --> 00:34:33,130 You told me she was... that way. 677 00:34:33,170 --> 00:34:37,090 Oh, Uncle Rossiter! Not that way. This way. 678 00:34:38,180 --> 00:34:41,050 And I thought Magruder was drunk. 679 00:34:41,090 --> 00:34:44,150 Pinsetter, are you telling me the truth? 680 00:34:44,190 --> 00:34:47,000 [GRUNTS, CLICKS TONGUE] 681 00:34:47,040 --> 00:34:50,150 Oh! What will this do to my election? 682 00:34:50,190 --> 00:34:53,010 Nothing. Unless the voters think 683 00:34:53,050 --> 00:34:56,010 that Emmy Lou came from Mars, uh, Uncle Raven, sir. 684 00:34:56,050 --> 00:34:57,110 What? What? 685 00:34:57,150 --> 00:34:59,170 Everyone knows very well where she came from. 686 00:34:59,210 --> 00:35:02,090 Well, before she was 30 feet tall, they knew. 687 00:35:02,130 --> 00:35:05,230 And maybe we all know. Who'll believe us? 688 00:35:06,030 --> 00:35:09,040 Well, I am not from Mars! 689 00:35:09,080 --> 00:35:13,080 Ah, sure, Uncle Raven. And you can prove it to the voters, 690 00:35:13,120 --> 00:35:16,020 even if you have a niece who is 30 feet tall. 691 00:35:16,060 --> 00:35:18,040 Well, this isn't just my problem. 692 00:35:18,080 --> 00:35:20,230 If she comes to town, I'll be ruined, Brother Bates. 693 00:35:21,030 --> 00:35:22,090 And if I am ruined, 694 00:35:22,130 --> 00:35:25,080 I'll ruin every Brother Booster in town. 695 00:35:25,120 --> 00:35:28,120 You call a secret meeting of the Boosters immediately. 696 00:35:28,160 --> 00:35:29,190 Oh. 697 00:35:30,160 --> 00:35:33,090 [GROANS] Aww... 698 00:35:33,130 --> 00:35:37,120 Oh, May, it's good to have you standing by me. 699 00:35:42,020 --> 00:35:44,010 Oh, you! 700 00:35:45,200 --> 00:35:47,190 [♪♪♪] 701 00:36:01,170 --> 00:36:03,180 Better not take any, Joe. 702 00:36:03,220 --> 00:36:07,080 There are 200 dozen donuts here. They're gonna miss one? 703 00:36:07,120 --> 00:36:08,190 Raven's gonna count them? 704 00:36:08,230 --> 00:36:10,070 You don't know Raven Rossiter. 705 00:36:10,110 --> 00:36:12,040 Remember when those cigarettes came out 706 00:36:12,080 --> 00:36:14,000 with 20,000 filter traps? 707 00:36:14,040 --> 00:36:16,050 Mm-hm. Raven counted them. 708 00:36:18,070 --> 00:36:20,160 I've been in the meat business for 20 years, 709 00:36:20,200 --> 00:36:22,010 but this is the first time 710 00:36:22,050 --> 00:36:24,160 I've ever had to make a 90-pound hot dog. 711 00:36:24,200 --> 00:36:29,000 What are you complaining about? I had to get the bun. 712 00:36:29,040 --> 00:36:30,120 So when he called up and said 713 00:36:30,160 --> 00:36:32,190 he wanted 60 gallons of chocolate milkshake, 714 00:36:32,230 --> 00:36:34,050 it didn't bother me at all. 715 00:36:34,090 --> 00:36:36,040 But I got a little nervous when he said: 716 00:36:36,080 --> 00:36:39,020 "Make sure you put in a straw five foot long." 717 00:36:41,000 --> 00:36:44,020 Say, if she's 30 feet tall, 718 00:36:44,060 --> 00:36:47,130 her head must be six feet long. 719 00:36:47,170 --> 00:36:49,040 Then she would... 720 00:36:50,090 --> 00:36:51,110 Wow! 721 00:36:51,150 --> 00:36:53,130 [♪♪♪] 722 00:37:04,100 --> 00:37:06,140 Take the detour, please. 723 00:37:06,180 --> 00:37:09,080 War games. This is a restricted area. 724 00:37:20,090 --> 00:37:22,070 [♪♪♪] 725 00:37:29,200 --> 00:37:32,020 [SIGHS] [CANISTER RATTLES] 726 00:37:34,230 --> 00:37:38,180 Thank you, Mr. Bates, and Mr. Johnson, and Mr. Adams. 727 00:37:38,220 --> 00:37:41,180 You're welcome, Emmy Lou. Okay. Anytime. 728 00:37:41,220 --> 00:37:42,210 Emmy Lou? 729 00:37:43,010 --> 00:37:44,120 Yes, dear? 730 00:37:44,160 --> 00:37:46,210 Uncle Raven gave us a house for a wedding present. 731 00:37:47,010 --> 00:37:49,170 Gave us? Where? 732 00:37:49,210 --> 00:37:51,120 The old barn. 733 00:37:51,160 --> 00:37:53,230 You know, 10 miles on the other side of town. 734 00:37:54,030 --> 00:37:55,060 A barn! 735 00:37:56,060 --> 00:37:58,010 How could he do that? 736 00:37:59,190 --> 00:38:02,170 Well, I won't go. We'll live at your place, Artie. 737 00:38:02,210 --> 00:38:04,080 [LAUGHS] 738 00:38:04,120 --> 00:38:06,130 Are you laughing at me, Mr. Bates? 739 00:38:06,170 --> 00:38:10,040 No, ma'am. No, Emmy Lou. No, I-I never laugh. Never. 740 00:38:10,080 --> 00:38:12,160 Don't believe in laughter. Now, it's not our doing. 741 00:38:12,200 --> 00:38:14,200 We just want you to go to that trailer truck 742 00:38:15,000 --> 00:38:16,080 so we can take you to the barn. 743 00:38:16,120 --> 00:38:18,000 Uh, I mean, the honeymoon cottage. 744 00:38:18,040 --> 00:38:20,020 A trailer truck. 745 00:38:20,060 --> 00:38:24,160 I will not be made a fool of! Like moving an elephant! 746 00:38:24,200 --> 00:38:27,140 Like I was a hippopotamus in a circus! 747 00:38:28,200 --> 00:38:30,140 I won't be made a laughingstock. 748 00:38:30,180 --> 00:38:32,130 But your uncle said you've got to do it. 749 00:38:32,170 --> 00:38:35,020 He said, "Tell that girl, or else!" 750 00:38:35,060 --> 00:38:36,160 Or else what? 751 00:38:36,200 --> 00:38:38,090 Well, "or else." 752 00:38:38,130 --> 00:38:40,230 Everybody knows what Raven Rossiter's "or else" means. 753 00:38:41,030 --> 00:38:44,050 Well, what about my feelings? What about me? 754 00:38:44,090 --> 00:38:47,200 Why always him? Why? Why? Why? 755 00:38:48,000 --> 00:38:51,160 Emmy Lou, uh, we'll have to be realistic. 756 00:38:51,200 --> 00:38:53,080 Do it for me. 757 00:38:53,120 --> 00:38:55,050 I mean, I can't afford to build 758 00:38:55,090 --> 00:38:57,050 the kind of house that we'd need. 759 00:39:06,000 --> 00:39:07,220 [WHISTLING CHEERFUL TUNE] 760 00:39:12,030 --> 00:39:14,010 [♪♪♪] 761 00:39:27,230 --> 00:39:28,230 [SPITS] 762 00:39:31,120 --> 00:39:32,110 [BRAKES SQUEALING] 763 00:39:32,150 --> 00:39:33,230 [BANGING] 764 00:39:39,080 --> 00:39:42,060 Sergeant! Get that lead driver back here. 765 00:39:42,100 --> 00:39:44,060 [SOLDIERS CLAMORING] 766 00:39:50,010 --> 00:39:51,220 SERGEANT: Sarge! You wouldn't believe it. 767 00:39:52,020 --> 00:39:53,210 You wouldn't believe it if I told you. 768 00:39:56,090 --> 00:39:59,150 Oh, Lord, get me there by sundown, 769 00:39:59,190 --> 00:40:03,090 and please don't let the Pentagon find out about this. 770 00:40:06,080 --> 00:40:09,000 Yucca, Yucca, from Blue Army Command. 771 00:40:09,040 --> 00:40:12,170 We are delayed due to complete mechanical failure. 772 00:40:12,210 --> 00:40:16,210 Cannot join Division as planned. Delay advance. 773 00:40:17,010 --> 00:40:18,070 [♪♪♪] 774 00:40:18,110 --> 00:40:19,120 EMMY LOU: Artie. 775 00:40:19,160 --> 00:40:21,130 She's all set. 776 00:40:21,170 --> 00:40:23,070 Are you all right, Emmy Lou? 777 00:40:23,110 --> 00:40:26,230 EMMY LOU: Hmm, it's a little warm, but I'm okay. 778 00:40:29,120 --> 00:40:31,020 Corporal, get in the truck. 779 00:40:31,060 --> 00:40:32,140 [WHINING] 780 00:40:35,070 --> 00:40:36,150 Are you all right, Emmy? 781 00:40:36,190 --> 00:40:38,010 EMMY LOU: Hmm, I'm all right. 782 00:40:38,050 --> 00:40:39,210 [RATTLING] 783 00:40:41,030 --> 00:40:42,080 MAX: Come here, Corporal. 784 00:40:42,120 --> 00:40:44,100 [WHINING] 785 00:40:48,190 --> 00:40:51,210 Corporal, I thought I told you to get into the truck. 786 00:40:52,010 --> 00:40:53,030 Now that was me talking. 787 00:40:53,070 --> 00:40:54,110 MAX: That was me talking. 788 00:40:54,150 --> 00:40:56,050 Now, listen, Corporal. Listen to me. 789 00:40:56,090 --> 00:40:58,040 Keep your mouth shut. Now, come on, Max. 790 00:40:58,080 --> 00:41:00,160 Now we gotta get into the car. Come on, Corporal. 791 00:41:01,200 --> 00:41:03,060 MAX: Come on, Corporal. 792 00:41:06,120 --> 00:41:08,100 [♪♪♪] 793 00:41:41,130 --> 00:41:43,040 Goodbye, Mr. Bates, and thanks. 794 00:41:43,080 --> 00:41:44,210 Uh, goodbye, Pinsetter. 795 00:41:45,010 --> 00:41:47,160 I hope you'll both be very happy. 796 00:41:47,200 --> 00:41:49,180 And may all your troubles be big ones. 797 00:41:49,220 --> 00:41:51,190 [BATES LAUGHS] 798 00:41:57,170 --> 00:41:59,150 [♪♪♪] 799 00:42:14,120 --> 00:42:16,150 It isn't much, but it's home. 800 00:42:16,190 --> 00:42:18,120 It isn't exactly what I dreamed 801 00:42:18,160 --> 00:42:20,170 the first day of married life would be like. 802 00:42:20,210 --> 00:42:25,020 Oh, honey, tears in the morning and laughter in the evening. 803 00:42:25,060 --> 00:42:27,080 I cried last night, 804 00:42:27,120 --> 00:42:29,110 and I cried this morning, 805 00:42:29,150 --> 00:42:31,150 and I'm gonna cry now. 806 00:42:31,190 --> 00:42:34,170 What does my little bride want? What can I do? 807 00:42:35,220 --> 00:42:37,170 I want a shower. 808 00:42:37,210 --> 00:42:40,040 I always feel better after a shower. 809 00:42:41,100 --> 00:42:42,140 A shower? 810 00:42:43,210 --> 00:42:45,020 [QUIETLY] A shower. 811 00:42:46,160 --> 00:42:48,140 [♪♪♪] 812 00:42:57,230 --> 00:43:00,040 [LAUGHING] Oh, boy. 813 00:43:00,080 --> 00:43:02,060 [♪♪♪] 814 00:43:05,190 --> 00:43:08,180 Reconnaissance to convoy. Recon to convoy. 815 00:43:08,220 --> 00:43:10,090 You seem to have lost contact 816 00:43:10,130 --> 00:43:12,010 with your two wing divisions, sir. 817 00:43:12,050 --> 00:43:13,190 Shall I lead you through a shortcut? 818 00:43:13,230 --> 00:43:15,180 GENERAL [OVER RADIO]: Carry on, Rainbow. 819 00:43:15,220 --> 00:43:18,100 Off road, across field... 820 00:43:24,030 --> 00:43:25,090 You like it, Emmy Lou? 821 00:43:25,130 --> 00:43:26,170 Artie! 822 00:43:26,210 --> 00:43:28,140 [RATTLING] 823 00:43:28,180 --> 00:43:31,060 Artie! I-- I think I'm growing again. 824 00:43:31,100 --> 00:43:34,010 Oh, no! No! 825 00:43:34,210 --> 00:43:36,090 Don't grow! 826 00:43:40,130 --> 00:43:42,140 Don't grow! 827 00:43:42,180 --> 00:43:44,100 [STAMMERS] Don't grow! 828 00:43:44,140 --> 00:43:46,120 [♪♪♪] 829 00:44:14,020 --> 00:44:15,140 Raincon to Blubow. 830 00:44:15,180 --> 00:44:18,090 [STAMMERS] Uh, Blubow Blubow to Rainbow. 831 00:44:18,130 --> 00:44:21,030 Uh, lead car, left, uh, left. 832 00:44:21,070 --> 00:44:23,050 [♪♪♪] 833 00:44:27,170 --> 00:44:30,040 Giants! Giants! 834 00:44:30,080 --> 00:44:31,140 GENERAL [OVER RADIO]: Giants? 835 00:44:31,180 --> 00:44:34,050 Uh, no, no, no. Right, right, right. 836 00:44:39,220 --> 00:44:43,130 [STAMMERING] Left... Right, uh, left. 837 00:44:46,120 --> 00:44:49,070 Over and under and out. 838 00:44:50,220 --> 00:44:52,080 Over and out. Out. 839 00:45:03,020 --> 00:45:05,040 Yucca Yucca from Commander Convoy Blue. 840 00:45:05,080 --> 00:45:07,040 Convoy Blue unable to make maneuvers. 841 00:45:07,080 --> 00:45:11,000 Advise Pentagon cancel war games. Over and out. 842 00:45:11,040 --> 00:45:13,230 Out, out, out. 843 00:45:14,030 --> 00:45:16,010 [♪♪♪] 844 00:45:18,030 --> 00:45:20,090 [INDISTINCT CHATTERING] 845 00:45:20,130 --> 00:45:22,010 Quiet, gentlemen. Quiet, please. 846 00:45:22,050 --> 00:45:24,020 MAN [OVER RADIO]: We have Yucca Yucca, sir. 847 00:45:24,060 --> 00:45:26,110 They're still trying to reach Convoy Blue. Wait. 848 00:45:26,150 --> 00:45:28,030 Stand by, sir. 849 00:45:28,070 --> 00:45:30,130 We're through, sir, to Convoy Blue Command. 850 00:45:30,170 --> 00:45:34,190 Hello, Convoy Command. Lovely day, isn't it? 851 00:45:34,230 --> 00:45:37,140 Sun shining, birds singing. 852 00:45:37,180 --> 00:45:42,010 Too nice out to play nasty old war games, isn't it? 853 00:45:42,050 --> 00:45:43,100 What happened? 854 00:45:45,050 --> 00:45:48,070 Sergeant, tell 'em what happened. 855 00:45:48,110 --> 00:45:49,100 Yes, sir. 856 00:45:49,140 --> 00:45:51,090 Sir, it was like this, see... 857 00:45:51,130 --> 00:45:52,220 I was coming around a curve, 858 00:45:53,020 --> 00:45:54,220 and there it was up on top of the ridge. 859 00:45:55,020 --> 00:45:56,110 There it was, that monster. 860 00:45:56,150 --> 00:45:58,150 I've never seen anything like this in my life. 861 00:45:58,190 --> 00:46:00,130 It was a monster. Easily 40 or 50-- 862 00:46:00,170 --> 00:46:01,230 I just-- It was the biggest-- 863 00:46:02,030 --> 00:46:03,220 You never saw, 120 feet and two inches. 864 00:46:04,020 --> 00:46:05,190 The whole thing was way up in the sky, 865 00:46:05,230 --> 00:46:07,110 and it-- Don't know if it was a girl. 866 00:46:07,150 --> 00:46:08,170 It looked like a girl, 867 00:46:08,210 --> 00:46:10,080 but if it was, it was a pretty-- 868 00:46:10,120 --> 00:46:12,170 I got scared, was panicky, didn't know what to do. 869 00:46:12,210 --> 00:46:14,100 This monster was tremendous. 870 00:46:14,140 --> 00:46:16,230 I jammed the brakes, and all the cars rolled into it. 871 00:46:17,030 --> 00:46:18,190 It was the most tremendous I've seen. 872 00:46:18,230 --> 00:46:20,170 All of a sudden, as I put my brakes on, 873 00:46:20,210 --> 00:46:22,040 I don't remember anything much 874 00:46:22,080 --> 00:46:23,200 except the monster disappeared. 875 00:46:24,200 --> 00:46:26,100 That's right, sir. 876 00:46:26,140 --> 00:46:29,140 Incredible as it seems, our Recon pilot disappeared 877 00:46:29,180 --> 00:46:31,220 as he kept saying, "Giant, giant!" 878 00:46:32,020 --> 00:46:34,040 Oh, this is a strange country out here, sir. 879 00:46:34,080 --> 00:46:36,170 If anything, the Sergeant was being conservative 880 00:46:36,210 --> 00:46:38,160 about the monster's size. 881 00:46:39,170 --> 00:46:41,090 Hmm. 882 00:46:41,130 --> 00:46:44,000 Can't rule out invasion from space. 883 00:46:45,060 --> 00:46:48,150 All right, all orders top secret. 884 00:46:48,190 --> 00:46:52,140 Desert area within a 100-mile radius of Candy Rock 885 00:46:52,180 --> 00:46:53,220 on attack alert. 886 00:46:54,020 --> 00:46:56,090 Do not alarm civilian population. 887 00:46:56,130 --> 00:46:58,010 Panic must be averted. 888 00:46:58,050 --> 00:47:02,080 Mission, be on lookout for monster in human form. 889 00:47:02,120 --> 00:47:06,030 Order to attack, open fire at sight. 890 00:47:13,120 --> 00:47:16,200 [CHUCKLES] Well, now that you've met them all, Mr. Burton, 891 00:47:17,000 --> 00:47:20,000 we can conclude the interview with our Boosters. 892 00:47:20,040 --> 00:47:22,060 Benevolent, philanthropic, charity for all, 893 00:47:22,100 --> 00:47:23,090 kindnesses for many. 894 00:47:23,130 --> 00:47:24,220 Uh, of which I am President. 895 00:47:25,020 --> 00:47:26,000 And founder. 896 00:47:26,040 --> 00:47:27,090 Yes and founder. Yes. 897 00:47:27,130 --> 00:47:29,050 Now, surely, you can use all of them... 898 00:47:29,090 --> 00:47:30,200 Business. I gotta talk business. 899 00:47:31,000 --> 00:47:33,070 ...as a windup of the civic... Gotta talk business. 900 00:47:33,110 --> 00:47:36,000 Raven, I gotta talk business. Come on, quick, please. 901 00:47:37,110 --> 00:47:39,010 This is business. Big business. 902 00:47:39,050 --> 00:47:41,170 And it's getting bigger all the time. Go away. 903 00:47:41,210 --> 00:47:44,060 [INDISTINCT MUTTERING] 904 00:47:47,030 --> 00:47:49,150 You'll never recognize her. She's growing so big. 905 00:47:49,190 --> 00:47:51,170 "Grown," not "growing." 906 00:47:51,210 --> 00:47:53,160 Growing and you may never see her again. 907 00:47:53,200 --> 00:47:56,060 And when I say you may never see her again, 908 00:47:56,100 --> 00:47:58,030 I mean she's gone! 909 00:47:58,070 --> 00:48:00,120 Clear out! Way out! 910 00:48:00,160 --> 00:48:03,010 Idiot. Nobody grows over 30 feet tall! 911 00:48:03,050 --> 00:48:05,150 Nobody except my wife, your niece. 912 00:48:05,190 --> 00:48:08,010 She made 30, was trying for 40. 913 00:48:08,050 --> 00:48:09,210 By this time she may be hitting 50. 914 00:48:10,010 --> 00:48:11,180 I don't believe you. 915 00:48:11,220 --> 00:48:14,020 Oh, I never should have watered her. 916 00:48:14,060 --> 00:48:15,120 You're lying, aren't you? 917 00:48:15,160 --> 00:48:17,030 I wish I was. 918 00:48:17,070 --> 00:48:18,120 Then you're insane! 919 00:48:18,160 --> 00:48:20,010 I wish I was. 920 00:48:20,050 --> 00:48:21,230 I'll go get her. You can see for yourself. 921 00:48:22,030 --> 00:48:24,050 No! No! Keep her there. 922 00:48:24,090 --> 00:48:25,200 Do anything to keep her there. 923 00:48:26,000 --> 00:48:27,230 'Cause if you don't, you know what I'll do? 924 00:48:28,030 --> 00:48:30,080 [STUTTERS] I'll-- 925 00:48:30,120 --> 00:48:33,000 I'll make you a Booster! 926 00:48:33,040 --> 00:48:34,050 Me? 927 00:48:35,020 --> 00:48:36,130 A Booster? 928 00:48:37,110 --> 00:48:38,170 Uncle Raven! 929 00:48:40,010 --> 00:48:42,120 I'm gonna be a Booster, Mr. Burton. 930 00:48:42,160 --> 00:48:44,100 It's nothing, Pinsetter. Heh, heh. 931 00:48:44,140 --> 00:48:48,030 Nothing? Oh, boy, wait till Emmy Lou hears this! 932 00:48:48,070 --> 00:48:50,220 [STUTTERING NERVOUSLY] 933 00:48:51,020 --> 00:48:53,050 A Booster! A Booster! Yes. Come on. 934 00:48:53,090 --> 00:48:56,110 Boost, Boost, Boosters! Who's a Candy Rock Booster? 935 00:48:56,150 --> 00:48:58,160 ALL: We're the Boost, Boost, Boosters! 936 00:48:58,200 --> 00:49:01,130 Good. And so is Artie Pinsetter! 937 00:49:01,170 --> 00:49:03,200 Initiate him now. 938 00:49:04,000 --> 00:49:05,140 Why does this man run in and out? 939 00:49:05,180 --> 00:49:08,010 And why do you look so worried every time he does? 940 00:49:08,050 --> 00:49:10,180 Me, worried? Never? I said now. 941 00:49:10,220 --> 00:49:12,120 Come on. ALL: Boost, Boost, Booster! 942 00:49:12,160 --> 00:49:14,000 That's me. That's me. 943 00:49:14,040 --> 00:49:16,080 Wait a minute. Put him down. I wanna talk to him. 944 00:49:16,120 --> 00:49:18,040 Not now. I'm gonna be initiated. 945 00:49:18,080 --> 00:49:21,050 And every little Booster needs a big boost in life. 946 00:49:21,090 --> 00:49:24,080 And what better going away present than the one I've got. 947 00:49:24,120 --> 00:49:26,150 Going away? I just got here. Where am I going? 948 00:49:26,190 --> 00:49:28,040 Outside. Outside. 949 00:49:28,080 --> 00:49:30,080 ALL: Booster! Booster! 950 00:49:30,120 --> 00:49:32,200 [ALL SHOUTING] 951 00:49:33,000 --> 00:49:35,090 I've got something for you, my boy. 952 00:49:36,170 --> 00:49:39,120 My new car, which is my wedding gift 953 00:49:39,160 --> 00:49:42,170 to the newest Booster in Candy Rock. 954 00:49:42,210 --> 00:49:44,100 Mr. Pinsetter! [ARTIE EXCLAIMS] 955 00:49:44,140 --> 00:49:46,190 Mr. Pinsetter, I'd like to ask you some questions. 956 00:49:46,230 --> 00:49:48,190 I come from poor but humble parents. 957 00:49:48,230 --> 00:49:52,030 I am the son of a nobody, a long line of nobodys. 958 00:49:52,070 --> 00:49:55,040 Except today, I am somebody. 959 00:49:55,080 --> 00:49:57,010 You're so right. Take it away. 960 00:49:57,050 --> 00:49:58,110 For me? For you. 961 00:49:58,150 --> 00:50:00,040 Thank you, Uncle Raven. 962 00:50:00,080 --> 00:50:02,060 Oh, yeah. Oh. 963 00:50:02,100 --> 00:50:06,000 Now, just step on the gas and bon voyage! 964 00:50:06,040 --> 00:50:08,070 Oh. So long, Brother Boosters! 965 00:50:09,170 --> 00:50:11,140 Bye-bye. 966 00:50:11,180 --> 00:50:14,190 Great Booster. Ha, ha! That boy's going places. 967 00:50:14,230 --> 00:50:16,130 He's gone. What? 968 00:50:16,170 --> 00:50:18,180 Oh, yes. Well, now to more important matters. 969 00:50:18,220 --> 00:50:20,160 We'll be on the air before you know it. 970 00:50:20,200 --> 00:50:22,190 I want to be sure that I have all my lines. 971 00:50:22,230 --> 00:50:25,070 Artie! Artie, wait a minute. 972 00:50:25,110 --> 00:50:26,220 Wait a minute. Artie! 973 00:50:27,020 --> 00:50:28,190 What's the matter with you? 974 00:50:28,230 --> 00:50:31,010 JACKIE: What are you doing with Uncle Raven's car? 975 00:50:31,050 --> 00:50:33,020 Uncle Raven gave me the car. It's mine. 976 00:50:33,060 --> 00:50:34,120 I was made a Booster. 977 00:50:34,160 --> 00:50:36,070 Oh, come on, honey. Let me drive it. 978 00:50:36,110 --> 00:50:38,170 Come on, come on. Please, Jackie, I'm in a hurry. 979 00:50:38,210 --> 00:50:39,230 Oh, so am I. 980 00:50:40,030 --> 00:50:41,120 Now, come on, get out of my car. 981 00:50:41,160 --> 00:50:43,040 No. I wanna drive it. 982 00:50:43,080 --> 00:50:45,110 No, I gotta drive. Come on. 983 00:50:46,170 --> 00:50:50,040 Wait for me! Wait for me! 984 00:50:50,080 --> 00:50:51,150 [WHIRRING] 985 00:50:53,110 --> 00:50:55,190 [LAUGHING] 986 00:50:55,230 --> 00:50:58,070 [GROANING] 987 00:50:58,110 --> 00:51:00,090 Oh, did you hurt yourself? 988 00:51:00,130 --> 00:51:01,180 No. Now get out of the car. 989 00:51:01,220 --> 00:51:03,020 Where can I drive you? 990 00:51:03,060 --> 00:51:04,070 To the old barn. 991 00:51:04,110 --> 00:51:06,000 The old barn? What did I say? 992 00:51:06,040 --> 00:51:08,220 Oh, Artie, you little devil, you. 993 00:51:09,020 --> 00:51:10,200 Jackie. Little ol' me 994 00:51:11,000 --> 00:51:14,150 isn't too much woman for little ol' you, is she? 995 00:51:15,210 --> 00:51:18,070 Lady, if you were triplets, 996 00:51:18,110 --> 00:51:21,050 you wouldn't know what too much woman is for little ol' me. 997 00:51:21,090 --> 00:51:23,120 [BOTH LAUGH] 998 00:51:23,160 --> 00:51:24,170 [GROANS] 999 00:51:26,090 --> 00:51:27,150 [LAUGHING] 1000 00:51:34,010 --> 00:51:35,060 Artie! 1001 00:51:35,100 --> 00:51:37,200 Now, come on, you gotta go home. Go home. 1002 00:51:38,000 --> 00:51:40,010 But, honey, we just got here. 1003 00:51:40,050 --> 00:51:42,130 Oh, please, will you go? 1004 00:51:42,170 --> 00:51:44,170 Oh, Artie. 1005 00:51:44,210 --> 00:51:47,030 EMMY LOU: Jackie, you keep away from my husband! 1006 00:51:47,070 --> 00:51:49,010 [♪♪♪] 1007 00:51:49,050 --> 00:51:51,160 [SCREAMING] 1008 00:51:57,130 --> 00:51:59,210 [CONTINUES SCREAMING] 1009 00:52:06,040 --> 00:52:09,030 You stay away from me, Artie Pinsetter. 1010 00:52:10,000 --> 00:52:11,080 [TIRES SCREECHING] 1011 00:52:21,090 --> 00:52:24,190 Artie Pinsetter, how dare you bring that woman 1012 00:52:24,230 --> 00:52:27,030 right into your own home and make love to her! 1013 00:52:27,070 --> 00:52:29,060 Ah, honey, let me explain. 1014 00:52:29,100 --> 00:52:31,190 Uncle Raven gave us this car for a wedding present, 1015 00:52:31,230 --> 00:52:35,010 and, honey, he made me a Booster. See? 1016 00:52:35,050 --> 00:52:36,140 I see a lot of things. 1017 00:52:36,180 --> 00:52:38,140 Here we've been married less than one day 1018 00:52:38,180 --> 00:52:41,000 and you're already chasing out after other women. 1019 00:52:41,040 --> 00:52:43,180 No. No, honey. I wasn't chasing her. 1020 00:52:43,220 --> 00:52:45,070 She was chasing me. 1021 00:52:45,110 --> 00:52:48,210 Well, you didn't run very fast or very far. 1022 00:52:50,090 --> 00:52:51,190 Be a Booster, big shot. 1023 00:52:51,230 --> 00:52:53,170 You're just like all the rest of 'em. 1024 00:52:53,210 --> 00:52:56,000 Ride around in a convertible! 1025 00:52:56,040 --> 00:52:58,190 Shh, honey. Don't talk so loud. 1026 00:52:58,230 --> 00:53:00,090 They'll hear your voice in town. 1027 00:53:00,130 --> 00:53:02,160 I will not hold my voice down. 1028 00:53:02,200 --> 00:53:05,030 I kept my voice down too long. 1029 00:53:05,070 --> 00:53:07,220 Yes, sir, Uncle Raven, sir. Yes, sir. Yes, sir! 1030 00:53:08,020 --> 00:53:09,230 Well, people will... 1031 00:53:12,050 --> 00:53:14,030 People in town will get frightened, honey. 1032 00:53:14,070 --> 00:53:16,220 People in town! Ha! 1033 00:53:17,020 --> 00:53:18,110 I don't care... [SNAPS FINGERS] 1034 00:53:18,150 --> 00:53:21,040 ...that much about people in town. 1035 00:53:27,180 --> 00:53:30,090 And I'll bet Uncle Raven doesn't want Mr. Burton 1036 00:53:30,130 --> 00:53:32,220 to find out about me, either. 1037 00:53:33,020 --> 00:53:35,230 'Cause if he does, there'll be no program on TV. 1038 00:53:39,140 --> 00:53:41,120 No Governor's mansion for Uncle Raven. 1039 00:53:41,160 --> 00:53:44,050 Now you listen to me. 1040 00:53:44,090 --> 00:53:46,180 I am your husband, and I want you to listen to me, 1041 00:53:46,220 --> 00:53:48,120 'cause it's for your own good. 1042 00:53:48,160 --> 00:53:50,030 For my own good. 1043 00:53:50,070 --> 00:53:51,060 [SCOFFS] 1044 00:53:51,100 --> 00:53:52,230 I know what's for my own good, 1045 00:53:53,030 --> 00:53:56,070 and I don't need any unfaithful husband to tell me. 1046 00:53:56,110 --> 00:54:00,100 From now on, it's goodbye Emmy Lou, and hello me. 1047 00:54:00,140 --> 00:54:04,060 I'm me! And I'm a lot of woman. 1048 00:54:04,100 --> 00:54:07,150 Hello, Candy Rock! Hello, Mr. Burton! 1049 00:54:09,010 --> 00:54:11,150 Emmy Lou! Emmy Lou! 1050 00:54:11,190 --> 00:54:14,220 Max the Machine, myself, and Dinosaur Springs 1051 00:54:15,020 --> 00:54:16,140 are your only hope! 1052 00:54:16,180 --> 00:54:18,160 [♪♪♪] 1053 00:54:23,160 --> 00:54:25,120 Stay here! 1054 00:54:26,080 --> 00:54:27,170 Emmy Lou! 1055 00:54:28,210 --> 00:54:31,000 [SHOUTS] Emmy Lou! 1056 00:54:31,180 --> 00:54:32,220 [EXCLAIMS] 1057 00:54:34,160 --> 00:54:37,110 You'll be sorry. You'll be sorry. 1058 00:54:38,100 --> 00:54:40,080 [ALL CLAMORING] 1059 00:54:42,080 --> 00:54:44,060 [LAUGHING] 1060 00:54:47,110 --> 00:54:49,220 Emmy Lou, she's a-- A giant! 1061 00:54:50,020 --> 00:54:53,010 [STAMMERING] She tried to kill me! 1062 00:54:53,050 --> 00:54:54,200 Oh, Emmy Lou wouldn't do that. 1063 00:54:55,000 --> 00:54:56,230 Where's Mr. Bill Burton? 1064 00:54:57,030 --> 00:55:00,170 Is Mr. Burton down there in that little pack of little men? 1065 00:55:00,210 --> 00:55:03,070 Does he wanna put me on his TV show? 1066 00:55:03,110 --> 00:55:05,070 I'd be the biggest guest he ever had. 1067 00:55:05,110 --> 00:55:07,050 Now you listen to me, Emmy Lou. 1068 00:55:07,090 --> 00:55:09,010 Cool off, Uncle Raven. 1069 00:55:09,230 --> 00:55:11,130 Times have changed. 1070 00:55:11,170 --> 00:55:14,070 How dare you speak to me that way! I said-- 1071 00:55:14,110 --> 00:55:16,030 And I said... 1072 00:55:16,070 --> 00:55:17,200 cool off! 1073 00:55:18,160 --> 00:55:20,080 [SPUTTERING] 1074 00:55:23,020 --> 00:55:24,110 [SCREAMING] 1075 00:55:24,150 --> 00:55:27,050 Oh! Emmy Lou, you big, big... 1076 00:55:27,090 --> 00:55:28,180 Call the Army! 1077 00:55:28,220 --> 00:55:31,130 Rossiter's out! That girl's our show! 1078 00:55:31,170 --> 00:55:33,180 I'm going home! 1079 00:55:37,020 --> 00:55:38,160 Auntie May! 1080 00:55:38,200 --> 00:55:40,040 Halt. 1081 00:55:42,090 --> 00:55:43,190 [WHIRRING] 1082 00:55:45,040 --> 00:55:46,070 Flying saucers! 1083 00:55:46,110 --> 00:55:48,070 Flying-- This is it! Look! 1084 00:55:48,110 --> 00:55:51,030 [WATER TOWER ROOF CONTINUES WHIRRING] 1085 00:55:53,120 --> 00:55:55,050 Auntie May! 1086 00:55:55,230 --> 00:55:57,050 Auntie May! 1087 00:55:59,190 --> 00:56:01,070 [GASPS] 1088 00:56:01,110 --> 00:56:05,220 Oh, my baby, my sweet baby. How you've...grown. 1089 00:56:06,020 --> 00:56:09,210 They're after me, Auntie May. They think I'm a monster. 1090 00:56:10,010 --> 00:56:12,150 Monster. Why, who does? 1091 00:56:16,110 --> 00:56:18,160 Now don't you sass me, girl. 1092 00:56:18,200 --> 00:56:20,100 Big or little, I'm still your uncle, 1093 00:56:20,140 --> 00:56:22,080 and what I say goes, now and forever. 1094 00:56:22,120 --> 00:56:24,110 Stop ordering me! 1095 00:56:24,150 --> 00:56:26,190 I can't stand orders anymore. 1096 00:56:26,230 --> 00:56:30,010 And get your big, clumsy hands off my tree! 1097 00:56:30,050 --> 00:56:32,130 Down with your trees! 1098 00:56:34,120 --> 00:56:35,200 Everybody for themselves! 1099 00:56:36,000 --> 00:56:37,040 Get her before she gets us! 1100 00:56:37,080 --> 00:56:39,150 Look out for the trees! [ALL CLAMORING] 1101 00:56:39,190 --> 00:56:41,180 AUNT MAY: Run for your life, Emmy! Run! 1102 00:56:43,090 --> 00:56:45,140 [SOBBING] Look at... Look at my trees. 1103 00:56:45,180 --> 00:56:47,060 My poor trees. 1104 00:56:47,100 --> 00:56:49,130 I've been trying to raise those for months. 1105 00:56:49,170 --> 00:56:52,070 I don't know what I'll do without trees. 1106 00:56:52,110 --> 00:56:54,090 [♪♪♪] 1107 00:57:07,130 --> 00:57:09,130 Even if she begs me, 1108 00:57:09,170 --> 00:57:11,120 I won't go back. 1109 00:57:12,060 --> 00:57:13,130 No, I won't. 1110 00:57:13,170 --> 00:57:15,070 I won't go back. 1111 00:57:16,080 --> 00:57:17,190 Yes, I will. 1112 00:57:19,000 --> 00:57:20,030 Max, you gotta help me. 1113 00:57:20,070 --> 00:57:21,130 MAX: Two and two are eight. 1114 00:57:21,170 --> 00:57:23,220 You don't have any feelings. 1115 00:57:24,020 --> 00:57:26,020 You-you don't know what it is to be in love. 1116 00:57:26,060 --> 00:57:27,130 MAX: Two and two are six. 1117 00:57:32,190 --> 00:57:34,130 [♪♪♪] 1118 00:57:35,060 --> 00:57:36,060 There it is. 1119 00:57:38,180 --> 00:57:41,060 Give me the phone. 1120 00:57:41,100 --> 00:57:44,010 Target sighted. Target sighted. 1121 00:57:44,050 --> 00:57:45,220 Prepare for firing. 1122 00:57:46,020 --> 00:57:49,200 Notify the Pentagon, and please spell my name right. 1123 00:57:50,000 --> 00:57:52,000 G-R-I-F-F-I-N. 1124 00:57:53,090 --> 00:57:54,220 And give me Oxford 29310. 1125 00:57:55,020 --> 00:57:56,020 Hello, Mom? 1126 00:57:56,060 --> 00:57:57,070 [YELLS] Maybe I'll be back-- 1127 00:57:57,110 --> 00:57:59,090 [♪♪♪] 1128 00:58:13,230 --> 00:58:16,130 Oh, Max, come on, we're brothers. 1129 00:58:16,170 --> 00:58:18,050 We're closer than brothers. 1130 00:58:18,090 --> 00:58:19,200 You gotta help me. 1131 00:58:20,000 --> 00:58:21,160 MAX: Two and two are four! 1132 00:58:21,200 --> 00:58:24,020 [STAMMERING] You're getting there. 1133 00:58:24,060 --> 00:58:25,230 Emmy Lou! 1134 00:58:26,030 --> 00:58:27,050 Emmy Lou! 1135 00:58:28,180 --> 00:58:30,050 Artie, darling. 1136 00:58:30,200 --> 00:58:32,000 Artie. 1137 00:58:32,040 --> 00:58:34,020 [♪♪♪] 1138 00:58:35,210 --> 00:58:37,170 What happened in town? 1139 00:58:37,210 --> 00:58:41,060 Never mind. Y-you don't have to tell me. 1140 00:58:41,100 --> 00:58:44,050 I don't want to know. 1141 00:58:44,090 --> 00:58:47,120 You were right, Artie. I should have listened to you. 1142 00:58:47,160 --> 00:58:52,050 Then from now on, you take orders from me, you understand? 1143 00:58:52,090 --> 00:58:56,020 Me, your husband! I'm the boss! 1144 00:58:56,060 --> 00:58:57,040 Yes, dear. 1145 00:58:59,030 --> 00:59:00,160 But save me, Artie. 1146 00:59:00,200 --> 00:59:02,190 I'll save you. 1147 00:59:02,230 --> 00:59:06,080 You'll become smaller because structures of cells enlarged 1148 00:59:06,120 --> 00:59:08,050 are capable of... 1149 00:59:08,090 --> 00:59:10,050 [WHOOSHES] 1150 00:59:10,090 --> 00:59:11,210 [EXPLOSION] 1151 00:59:12,010 --> 00:59:14,150 Your uncle must have changed his mind about our wedding. 1152 00:59:18,080 --> 00:59:20,020 It's the Army, Artie! 1153 00:59:20,060 --> 00:59:21,160 The Army? 1154 00:59:21,200 --> 00:59:23,110 What have they got against marriage? 1155 00:59:23,150 --> 00:59:25,040 It's not that. 1156 00:59:25,080 --> 00:59:27,130 They must think I'm a monster from another planet! 1157 00:59:27,170 --> 00:59:29,010 It's war! 1158 00:59:29,050 --> 00:59:31,060 Artie, we'll be killed. 1159 00:59:31,100 --> 00:59:33,050 Gotta stop 'em. [BEEPING] 1160 00:59:33,090 --> 00:59:35,030 [MISSILE WHOOSHING] 1161 00:59:37,230 --> 00:59:40,000 EMMY LOU: Another guided missile! 1162 00:59:40,040 --> 00:59:42,140 Max, I really need you now. 1163 00:59:42,180 --> 00:59:45,040 [BEEPING CONTINUES] 1164 00:59:50,100 --> 00:59:51,100 Look! 1165 00:59:59,100 --> 01:00:01,060 A misguided missile. 1166 01:00:01,100 --> 01:00:03,020 Oh, Max! You're really working now. 1167 01:00:03,060 --> 01:00:05,170 Only a Martian can do that. 1168 01:00:05,210 --> 01:00:07,120 A Martian? A Martian? 1169 01:00:10,220 --> 01:00:13,110 Attaboy, Max. You're getting your power back. 1170 01:00:13,150 --> 01:00:14,150 [KISSING] 1171 01:00:15,090 --> 01:00:16,170 My husband. 1172 01:00:25,010 --> 01:00:27,040 Love me? We haven't even met yet! 1173 01:00:27,080 --> 01:00:29,140 Sir, maybe that's the way they surrender on Mars. 1174 01:00:29,180 --> 01:00:31,160 Well, we can't afford to take any chances. 1175 01:00:31,200 --> 01:00:34,190 Give me the field phone. Fire another missile! 1176 01:00:43,210 --> 01:00:46,180 Oh, they'll hear from me at Cape Canaveral! 1177 01:00:46,220 --> 01:00:49,080 The enemy's better at scientific warfare, 1178 01:00:49,120 --> 01:00:50,220 but we've still got guts! 1179 01:00:51,020 --> 01:00:52,120 Charge! 1180 01:00:54,040 --> 01:00:56,230 It's too quiet. You take a look. 1181 01:01:00,210 --> 01:01:02,190 [♪♪♪] 1182 01:01:06,000 --> 01:01:08,070 They're charging with guns in their hands. 1183 01:01:08,110 --> 01:01:09,210 With guns in their hands. 1184 01:01:10,010 --> 01:01:14,180 This is your hour. Utilize the time curve principle. 1185 01:01:14,220 --> 01:01:17,110 Inherent translucence of cell structures. 1186 01:01:17,150 --> 01:01:20,130 Individual gravitational magnetic fields. 1187 01:01:20,170 --> 01:01:23,170 Two way radio controls and the antennas... 1188 01:01:24,130 --> 01:01:25,140 Antennas! 1189 01:01:27,000 --> 01:01:29,080 Emmy Lou, give me your wedding ring. 1190 01:01:29,120 --> 01:01:31,000 My wedding ring? 1191 01:01:32,060 --> 01:01:33,040 Never! 1192 01:01:33,080 --> 01:01:34,150 [STAMMERS] Now, look. 1193 01:01:34,190 --> 01:01:36,010 Don't argue with me. 1194 01:01:36,050 --> 01:01:38,090 I mean, I'm gonna save your life. 1195 01:01:38,130 --> 01:01:41,160 I'm in charge. Max needs his antenna. 1196 01:01:41,200 --> 01:01:43,150 Now, now give me your ring. 1197 01:01:43,190 --> 01:01:45,170 [♪♪♪] 1198 01:02:02,030 --> 01:02:06,050 I'll talk to them. They-they might listen to me. 1199 01:02:06,090 --> 01:02:09,000 What I want you to do is stay hidden in case they don't. 1200 01:02:09,040 --> 01:02:12,080 Now stay quiet. I'll be back. 1201 01:02:12,120 --> 01:02:14,110 [♪♪♪] 1202 01:03:40,070 --> 01:03:41,160 [BOTH YELLING] 1203 01:03:45,140 --> 01:03:48,020 All right, men, all right, this is it. 1204 01:03:48,060 --> 01:03:50,000 She's got giant insects watching us. 1205 01:03:50,040 --> 01:03:51,170 It's from outer space. 1206 01:03:51,210 --> 01:03:54,030 Prepare to fire bazooka! 1207 01:03:54,070 --> 01:03:55,080 Get trajectory! 1208 01:03:56,170 --> 01:03:58,100 Ready on the rocket! 1209 01:03:58,140 --> 01:03:59,140 Fire! 1210 01:04:00,120 --> 01:04:02,010 Reload. 1211 01:04:02,050 --> 01:04:04,200 I can explain everything. 1212 01:04:05,000 --> 01:04:06,110 Fire. 1213 01:04:07,210 --> 01:04:11,070 Listen, Emmy Lou and me, or I... Uh... 1214 01:04:11,110 --> 01:04:14,000 We love you. [ROCKET FIRES] 1215 01:04:14,040 --> 01:04:17,180 Listen. We would like to surrender politely. 1216 01:04:17,220 --> 01:04:19,140 I think they wanna give up, sir. 1217 01:04:19,180 --> 01:04:21,120 Now how would that look in the papers? 1218 01:04:21,160 --> 01:04:24,030 "General Griffin accepts surrender from a mosquito." 1219 01:04:24,070 --> 01:04:25,210 Keep firing. 1220 01:04:26,010 --> 01:04:27,090 Fire! 1221 01:04:28,030 --> 01:04:29,050 We would... 1222 01:04:29,090 --> 01:04:30,230 [EXCLAIMS] 1223 01:04:31,230 --> 01:04:33,000 Charge! 1224 01:04:34,050 --> 01:04:36,030 [♪♪♪] 1225 01:04:42,200 --> 01:04:44,060 Artie to Max. Artie to Max. 1226 01:04:44,100 --> 01:04:45,170 MAX: What's wrong, Shorty? 1227 01:04:45,210 --> 01:04:47,090 Get their bazookas away! 1228 01:04:47,130 --> 01:04:49,210 Operate on a time curve dimension. Fourth dimension. 1229 01:04:50,010 --> 01:04:51,030 MAX: Past or future? 1230 01:04:51,070 --> 01:04:52,220 Past! No bazookas! 1231 01:04:57,080 --> 01:04:58,160 [SOFTLY] The past. 1232 01:05:01,150 --> 01:05:03,130 [♪♪♪] 1233 01:05:17,130 --> 01:05:19,050 Halt. 1234 01:05:19,090 --> 01:05:24,070 Men, for the honor of the Confederacy, advance, you all! 1235 01:05:29,210 --> 01:05:33,020 No, no, no, Max! Don't let 'em draw their sabers. 1236 01:05:33,060 --> 01:05:36,230 Somebody'll get hurt. Go back in time. Go back! 1237 01:05:38,040 --> 01:05:39,050 Halt. 1238 01:05:44,000 --> 01:05:45,050 [ALL LAUGH] 1239 01:05:45,210 --> 01:05:46,180 Max! 1240 01:05:46,220 --> 01:05:48,060 [STUTTERS] Max! 1241 01:05:48,100 --> 01:05:51,160 Listen, men, I say, let's have a go at him. 1242 01:05:51,200 --> 01:05:53,090 Carry on, chaps. 1243 01:05:57,080 --> 01:05:58,170 Oh, Max! 1244 01:06:06,100 --> 01:06:09,170 Max, what's the matter with you? No weapons at all. 1245 01:06:12,060 --> 01:06:14,150 MAX: Oh. No weapons at all. 1246 01:06:22,070 --> 01:06:24,110 [YELLS] 1247 01:06:24,150 --> 01:06:26,040 [GRUNTS] 1248 01:06:26,080 --> 01:06:28,040 [YELLS] 1249 01:06:31,130 --> 01:06:33,110 [MEN SHOUTING] 1250 01:06:36,120 --> 01:06:38,140 [ARTIE YELLING GIBBERISH] 1251 01:06:43,080 --> 01:06:45,170 Max, you've thrown me a time curve. 1252 01:06:45,210 --> 01:06:47,050 You're getting mixed up. 1253 01:06:47,090 --> 01:06:49,070 Will you... Would... 1254 01:06:50,220 --> 01:06:53,190 No, no, Max... Take me back to the present. 1255 01:06:53,230 --> 01:06:56,130 To present! We've got to take to the air. 1256 01:06:56,170 --> 01:06:58,190 Three, two, one... 1257 01:07:04,040 --> 01:07:05,170 [BARKING] 1258 01:07:06,110 --> 01:07:07,090 [YELPING] 1259 01:07:07,130 --> 01:07:08,170 [EXCLAIMING] 1260 01:07:12,030 --> 01:07:13,130 Max! 1261 01:07:13,170 --> 01:07:16,090 Max! You're going too high! 1262 01:07:16,130 --> 01:07:19,090 Straighten me out! Straighten me out! 1263 01:07:22,190 --> 01:07:25,050 Max, you're coming down too fast! 1264 01:07:25,090 --> 01:07:28,020 Max! The earth is coming closer! 1265 01:07:37,210 --> 01:07:39,010 [WHISTLES] 1266 01:07:40,020 --> 01:07:41,200 [CHATTERING INDISTINCTLY] 1267 01:07:46,030 --> 01:07:48,120 [WHOOSHES] 1268 01:07:51,060 --> 01:07:52,180 [MIMICKING WAR CRY] 1269 01:07:52,220 --> 01:07:54,180 [INAUDIBLE DIALOGUE] 1270 01:07:58,020 --> 01:07:59,200 [QUACKING] 1271 01:08:04,180 --> 01:08:07,110 Hey, take me to your leader. 1272 01:08:07,150 --> 01:08:08,210 Fire! 1273 01:08:10,210 --> 01:08:12,070 [EXCLAIMS] 1274 01:08:17,060 --> 01:08:18,200 Ow! 1275 01:08:19,000 --> 01:08:21,170 Max, will you tell these guys they got their limit. 1276 01:08:24,080 --> 01:08:25,180 [YELLS] 1277 01:08:25,220 --> 01:08:27,210 [♪♪♪] 1278 01:08:35,200 --> 01:08:39,170 Attaboy, Max. You got plenty of power now. 1279 01:08:48,030 --> 01:08:50,010 You almost killed me, Max. 1280 01:08:50,050 --> 01:08:52,150 MAX: You almost killed me. Me, Ma. 1281 01:08:52,190 --> 01:08:54,200 Never. We've got the power, Max. 1282 01:08:55,000 --> 01:08:56,150 We're a success. 1283 01:08:56,190 --> 01:08:58,150 Artie, are you all right? 1284 01:08:58,190 --> 01:09:01,170 Emmy Lou, everything's gonna be all right. 1285 01:09:01,210 --> 01:09:03,210 Everything. Come on now, Max. 1286 01:09:04,010 --> 01:09:07,090 Come on. Use that power on Emmy Lou. 1287 01:09:07,130 --> 01:09:08,170 Come on, think. 1288 01:09:08,210 --> 01:09:10,030 Artie! 1289 01:09:11,210 --> 01:09:13,100 Artie, something's happening! 1290 01:09:18,040 --> 01:09:19,040 It's working. 1291 01:09:19,080 --> 01:09:21,010 [CORPORAL BARKS] [MAX BEEPS] 1292 01:09:21,050 --> 01:09:25,070 Emmy Lou, w-wait for me. 1293 01:09:25,110 --> 01:09:26,190 [SPEAKS GIBBERISH] 1294 01:09:28,210 --> 01:09:30,120 Emmy Lou! 1295 01:09:31,180 --> 01:09:33,160 [♪♪♪] 1296 01:09:40,060 --> 01:09:41,120 Hold it, men. 1297 01:09:41,160 --> 01:09:43,020 We've got him boxed in that canyon. 1298 01:09:43,060 --> 01:09:45,040 General, as long as we've seen the missile, 1299 01:09:45,080 --> 01:09:47,130 it's a human missile. What do you chase him for? 1300 01:09:47,170 --> 01:09:48,210 Let reformers go back. 1301 01:09:49,010 --> 01:09:50,130 We've seen him. We don't have to go back. 1302 01:09:50,170 --> 01:09:51,220 Charge! 1303 01:09:52,020 --> 01:09:53,090 Oh, boy, charge. I'm charging. 1304 01:09:53,130 --> 01:09:56,000 Emmy! Emmy! 1305 01:09:56,040 --> 01:09:58,100 Help! I'm shrinking. I'm... 1306 01:09:58,140 --> 01:10:02,100 Emmy! Emmy! Emmy! 1307 01:10:02,140 --> 01:10:05,090 Emmy! Emmy Lou! 1308 01:10:05,130 --> 01:10:06,180 Emmy Lou! 1309 01:10:06,220 --> 01:10:09,230 No! No! No! 1310 01:10:10,030 --> 01:10:13,050 Emmy, where are you? 1311 01:10:13,090 --> 01:10:14,200 Emmy Lou. Ooh! 1312 01:10:15,160 --> 01:10:17,070 Incredible. 1313 01:10:20,050 --> 01:10:22,230 Emmy, I don't wanna hurt you, sweetheart. 1314 01:10:23,030 --> 01:10:27,140 Emmy, say something. Please, Emmy. 1315 01:10:30,130 --> 01:10:32,140 Martian, you're under arrest! 1316 01:10:32,180 --> 01:10:33,210 I beg your pardon? 1317 01:10:34,010 --> 01:10:35,050 Oh, you speak our language! 1318 01:10:35,090 --> 01:10:36,150 Of course. I'm an American. 1319 01:10:36,190 --> 01:10:38,100 Where's the giant girl? 1320 01:10:38,140 --> 01:10:41,020 [EXCLAIMS] The giant girl? Ooh. 1321 01:10:41,060 --> 01:10:44,110 Yes, the giant girl. The 40-foot high giant girl from Mars. 1322 01:10:44,150 --> 01:10:45,180 Are you kidding? 1323 01:10:45,220 --> 01:10:47,090 I most certainly am not. I saw her. 1324 01:10:47,130 --> 01:10:49,020 I saw her with my own two eyes. 1325 01:10:49,060 --> 01:10:51,050 I'm Artie Pinsetter, the rubbish collector. 1326 01:10:51,090 --> 01:10:53,070 Nah, but there was a giant girl. 1327 01:10:53,110 --> 01:10:55,170 Uh, from Mars? You're lying to me! 1328 01:10:55,210 --> 01:10:57,200 Oh, no. I mean... I mean, after all, 1329 01:10:58,000 --> 01:10:59,210 where would a giant girl 40-feet tall be? 1330 01:11:00,020 --> 01:11:01,130 [STAMMERS] Where would I hide her? 1331 01:11:01,170 --> 01:11:03,200 No, but you-- She was-- Us. 1332 01:11:04,000 --> 01:11:05,030 General... 1333 01:11:05,070 --> 01:11:06,210 What am I gonna tell the Pentagon? 1334 01:11:07,010 --> 01:11:09,120 I don't know. I won't tell them anything. 1335 01:11:09,160 --> 01:11:12,110 I'll just send my uniform back in the morning. 1336 01:11:12,150 --> 01:11:14,000 [SOBBING] 1337 01:11:14,040 --> 01:11:15,160 Here. Oh! 1338 01:11:15,200 --> 01:11:17,220 Where is she? I want her on my show. 1339 01:11:18,020 --> 01:11:20,140 My niece. Kidnapper, where's my niece? 1340 01:11:20,180 --> 01:11:24,040 If you're referring to my wife, it's none of your business. 1341 01:11:24,080 --> 01:11:25,160 I'll take away the car! 1342 01:11:25,200 --> 01:11:27,110 I'll throw you out of the Boosters. 1343 01:11:27,150 --> 01:11:29,140 Who cares? Who cares? 1344 01:11:29,180 --> 01:11:31,130 What you think about me isn't important. 1345 01:11:31,170 --> 01:11:33,090 I'm not what anybody thinks about me. 1346 01:11:33,130 --> 01:11:35,230 I'm only what I think about myself. 1347 01:11:36,030 --> 01:11:39,100 You're Artie Pinsetter, the rubbish collector. 1348 01:11:39,140 --> 01:11:42,110 I am Mr. Pinsetter, scientist! 1349 01:11:42,150 --> 01:11:43,170 [LAUGHS MOCKINGLY] 1350 01:11:43,210 --> 01:11:45,210 We would... Excuse me. 1351 01:11:46,010 --> 01:11:48,200 Max and I, we have the right and the power 1352 01:11:49,000 --> 01:11:50,070 to change time and space. 1353 01:11:50,110 --> 01:11:51,210 Nonsense! 1354 01:11:52,010 --> 01:11:53,030 That's impossible! 1355 01:11:53,070 --> 01:11:54,150 But true. 1356 01:11:54,190 --> 01:11:57,080 That machine goes right to the Pentagon. 1357 01:11:57,120 --> 01:12:00,020 And you go right on my television show. 1358 01:12:00,060 --> 01:12:02,050 We're on in a half hour. Uh, what about me? 1359 01:12:02,090 --> 01:12:04,130 You'll be on because Artie Pinsetter knows you. 1360 01:12:04,170 --> 01:12:05,180 Come along now. 1361 01:12:05,220 --> 01:12:08,030 I-I can't. Unfinished business. 1362 01:12:08,070 --> 01:12:09,230 You run along, and I'll make it. 1363 01:12:10,030 --> 01:12:11,190 Right, men. The machine. 1364 01:12:11,230 --> 01:12:13,170 Hup! Hup! Hup! Hup! 1365 01:12:13,210 --> 01:12:14,210 Okay. 1366 01:12:16,100 --> 01:12:17,140 My boy. 1367 01:12:17,180 --> 01:12:18,220 [CLICKS TONGUE] 1368 01:12:21,000 --> 01:12:23,160 Mr. Burton! Mr. Burton, wait for me. 1369 01:12:25,020 --> 01:12:27,180 Emmy Lou? Emmy Lou, I'm free. 1370 01:12:27,220 --> 01:12:30,170 Emmy Lou, I'm free. I can talk science. 1371 01:12:30,210 --> 01:12:33,120 I-I-I can talk science to anybody. 1372 01:12:33,160 --> 01:12:35,210 Oh, Emmy. Where are you, Emmy? 1373 01:12:36,010 --> 01:12:38,030 I don't want you to smother, Emmy. 1374 01:12:38,070 --> 01:12:39,200 If Max was only here. 1375 01:12:40,000 --> 01:12:41,130 MAX [ON RADIO]: Max is here. 1376 01:12:41,170 --> 01:12:44,010 EMMY LOU: Artie, I'm growing again! 1377 01:12:44,050 --> 01:12:47,140 Emmy! Emmy Lou! Emmy Lou! 1378 01:12:47,180 --> 01:12:49,170 Emmy! Emmy! 1379 01:12:51,020 --> 01:12:52,130 Emmy, stop growing. 1380 01:12:54,020 --> 01:12:57,160 I have stopped growing, Artie. I'm immune. 1381 01:12:59,150 --> 01:13:01,040 Thanks to Max the Machine. 1382 01:13:01,080 --> 01:13:03,180 I heard what you told Uncle Raven. 1383 01:13:05,030 --> 01:13:06,190 My husband's a genius. 1384 01:13:08,030 --> 01:13:09,180 You're still my husband, aren't you? 1385 01:13:09,220 --> 01:13:11,090 I'll always be. 1386 01:13:11,130 --> 01:13:13,160 Honey, from now on, 1387 01:13:13,200 --> 01:13:15,230 all our big problems are behind us. 1388 01:13:17,030 --> 01:13:18,020 Corporal! 1389 01:13:18,060 --> 01:13:19,190 [CORPORAL BARKING] 1390 01:13:21,170 --> 01:13:23,150 [♪♪♪] 90587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.