Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:49,213 --> 00:05:54,723
Santa Mira archief project nummer A2721.
2
00:05:55,596 --> 00:06:00,196
Marmeren vaas, Ming dynastie, kopie.
3
00:06:00,233 --> 00:06:04,965
Goede conditie, normale slijtage,
restoratie volbracht.
4
00:07:14,601 --> 00:07:16,583
Het herfstsemester begint over twee weken.
5
00:07:16,619 --> 00:07:20,344
Denk je dat je op tijd klaar
komt, professor Whelan?
6
00:07:20,381 --> 00:07:23,248
Wij zijn dichtbij, heel dichtbij.
7
00:07:23,284 --> 00:07:26,149
Laat me je helpen.
- Nee, het gaat wel.
8
00:07:26,186 --> 00:07:29,193
Het zou sneller gaan als de doos bij
de oude spullen wordt gedaan.
9
00:07:29,229 --> 00:07:32,516
Je kent geschiedenis,
het heeft veel poetsbeurten nodig.
10
00:07:32,553 --> 00:07:35,624
Goede nacht.
- Jij ook.
11
00:07:44,727 --> 00:07:49,632
Santa Mira archief project nummer B47305.
12
00:07:50,034 --> 00:07:52,661
Indiaanse munten ca. 1915.
13
00:07:52,697 --> 00:07:54,127
Goede conditie.
14
00:07:54,163 --> 00:07:57,965
Ik vond net, van het Mesozoïcum,
tijdperk fossielen van de hypotosaurus...
15
00:07:58,067 --> 00:08:00,844
naast een stapel eindwerken over metusela.
16
00:08:00,880 --> 00:08:03,622
En we zijn één stap dichter bij de voltooiing.
17
00:08:05,727 --> 00:08:07,227
Hallo, jongens.
18
00:08:07,229 --> 00:08:09,403
En twee grote stappen terug.
19
00:08:11,633 --> 00:08:14,939
Beseften ze hoe ver achter we eigenlijk staan?
20
00:08:14,976 --> 00:08:17,082
Ik heb ze het nog niet verteld.
21
00:08:17,118 --> 00:08:20,474
Dan laten we dit aan de directeur zien.
22
00:08:20,511 --> 00:08:25,510
Versteende rat ca. 1954,
zeer goed jaar voor ratten.
23
00:08:26,998 --> 00:08:31,613
Of een roestige handschoen.
24
00:08:31,984 --> 00:08:36,321
Roestige handschoen? Schots?
25
00:08:37,938 --> 00:08:41,070
Eigenlijk lers. Dat kan je zien aan het design.
26
00:08:41,107 --> 00:08:43,758
Ik denk van de 12de eeuw.
27
00:08:43,794 --> 00:08:46,410
Mag ik? Alstublieft?
Dank U.
28
00:08:53,173 --> 00:08:55,418
Dit zat er ook bij.
29
00:09:00,489 --> 00:09:03,480
Geweldig, sectie 3.
30
00:09:06,013 --> 00:09:07,513
Sectie 3?
31
00:09:08,578 --> 00:09:10,426
Hebben we wel een sectie 3?
32
00:09:10,461 --> 00:09:15,034
Ja, weet je nog? Het had
die oude grootmoeder geur.
33
00:09:15,543 --> 00:09:17,742
Misschien hebben we iets over het hoofd gezien.
34
00:09:17,778 --> 00:09:19,243
Misschien niet.
35
00:09:19,834 --> 00:09:24,104
Ik heb tegen mijn ouders gezegd dat ik
volgende week bij hen op bezoek kom.
36
00:09:24,141 --> 00:09:28,568
Ben ik de enige die geen plannen
heeft gemaakt als we hier klaar zijn?
37
00:09:28,605 --> 00:09:30,956
We zijn klaar als we klaar zijn.
38
00:09:40,423 --> 00:09:42,449
Jij doet dat ding de hele dag nog aan, niet?
39
00:09:46,754 --> 00:09:50,552
Ik snap niet dat je heel de dag
in het donker kunt zitten hier.
40
00:09:53,306 --> 00:09:54,806
Waarom ben je te laat?
41
00:09:55,601 --> 00:09:57,101
Sorry.
42
00:10:00,224 --> 00:10:02,059
Hallo, Ms. Whelan.
43
00:10:05,294 --> 00:10:06,774
Hallo, Kurtis.
44
00:10:10,391 --> 00:10:11,891
Je kan best gaan.
45
00:10:13,866 --> 00:10:15,666
Ik zie je vanavond?
- Ik haal je op, oké?
46
00:10:18,917 --> 00:10:21,059
Wat is het probleem?
47
00:10:22,026 --> 00:10:23,526
Je moet met Otto mee.
48
00:10:23,974 --> 00:10:25,552
Wat is sectie 3?
49
00:10:25,888 --> 00:10:30,889
Het is een mooie plaats. Mooi decor,
lekker aroma. Langs hier.
50
00:10:38,198 --> 00:10:42,723
Altijd tillen met de knieën.
51
00:10:44,087 --> 00:10:49,087
Tien van deze per dag en je bent goed
onderweg naar de fysiek dat je voor je ziet.
52
00:10:54,952 --> 00:10:56,673
Vind dit.
53
00:10:56,709 --> 00:10:59,707
Laat me eens zien.
Een rood vierkant.
54
00:11:00,208 --> 00:11:01,708
Het kan van alles zijn.
55
00:11:01,903 --> 00:11:06,300
Het kan een opgeloste kubus van Rubik
met de rode kant naar boven zijn.
56
00:11:06,337 --> 00:11:09,212
Het kan een tegel van een schaakbord zijn.
57
00:11:09,248 --> 00:11:12,089
Het kan een metafoor voor communisme zijn.
58
00:11:12,126 --> 00:11:14,599
Of het kan schuld symboliseren.
59
00:11:14,635 --> 00:11:17,073
Ik zal onbevooroordeeld zijn.
60
00:12:05,390 --> 00:12:07,121
Dit vierkant is een andere kamer.
61
00:12:35,336 --> 00:12:36,836
Kijk uit.
62
00:12:47,924 --> 00:12:49,424
Shayla.
63
00:12:49,871 --> 00:12:53,877
Alles is goed. Een beetje vuil,
maar alles is in orde.
64
00:12:53,914 --> 00:12:57,885
Wat is er gebeurd?
- Ze heeft een valse muur gevonden.
65
00:12:58,887 --> 00:13:03,047
Het is niet dat ik een sloophamer
heb gebruikt. Het viel zelf ineen.
66
00:13:04,138 --> 00:13:06,950
Hoe ga ik dit uitleggen aan de school?
67
00:13:06,986 --> 00:13:10,577
Er is daar iets. Ik dacht...
68
00:13:14,646 --> 00:13:16,146
Graag gedaan.
69
00:13:22,958 --> 00:13:24,728
Dat ging goed.
70
00:13:25,808 --> 00:13:28,433
Ik heb meer licht nodig.
71
00:13:40,219 --> 00:13:42,568
Wat? Dat is voor bescherming.
72
00:14:02,080 --> 00:14:06,034
Ik denk dat we hebben
gevonden wat we zochten.
73
00:14:06,071 --> 00:14:07,853
Weet je wat dit betekent?
74
00:14:07,888 --> 00:14:10,134
Ja, dat wordt een nachtje door.
75
00:14:10,343 --> 00:14:12,083
Hamburgers of Chinees?
76
00:14:52,703 --> 00:14:55,204
Er is een gelijkenis in vakmanschap.
77
00:14:56,850 --> 00:14:59,240
Het is het embleem van de lerse tempelridders.
78
00:15:02,422 --> 00:15:03,922
Interessant.
79
00:15:11,065 --> 00:15:12,690
Wat denk je dat er in zit?
80
00:15:13,297 --> 00:15:15,017
Nog een doos.
81
00:15:17,098 --> 00:15:19,203
Er is wat condens.
82
00:15:24,760 --> 00:15:26,468
Het vibreert.
83
00:15:29,499 --> 00:15:33,029
Zoiets heb ik nog nooit gehoord.
84
00:15:36,321 --> 00:15:40,625
Het lijkt erop dat het ademt.
85
00:15:51,195 --> 00:15:52,695
Dat is niet grappig.
86
00:15:55,517 --> 00:15:57,017
Luister ernaar.
87
00:16:05,838 --> 00:16:08,038
Wat is dat?
88
00:16:09,893 --> 00:16:11,708
Ik weet het niet.
89
00:16:12,489 --> 00:16:14,013
Het kunnen insecten zijn.
90
00:16:14,049 --> 00:16:16,790
Laten we verder denken over de insecten.
91
00:16:16,826 --> 00:16:19,497
Insecten, knaagdieren, kartonnen doosjes...
92
00:16:19,534 --> 00:16:24,830
met Chinees mysterie vlees
dat zoet en zuur zou zijn.
93
00:17:13,409 --> 00:17:14,909
We draaien.
94
00:17:25,627 --> 00:17:30,788
Santa Mira archief project nummer A2722.
95
00:17:31,282 --> 00:17:32,857
Staat...
96
00:17:35,556 --> 00:17:36,663
goed.
97
00:17:37,155 --> 00:17:40,363
Het heeft verdere restoratie nodig.
98
00:17:40,399 --> 00:17:44,386
We proberen een metalen
lerse doos te openen.
99
00:17:45,458 --> 00:17:47,648
12de eeuw.
100
00:17:47,981 --> 00:17:51,590
Waarschijnlijk een relikwie
van de tempelridders.
101
00:17:53,506 --> 00:17:56,493
Er komt een rare vibratie uit de doos.
102
00:17:57,467 --> 00:18:00,886
We zijn er naar toegeleid door een
pakketje dat een handschoen bevatte...
103
00:18:00,923 --> 00:18:03,470
ook van dezelfde tijdslijn.
104
00:18:03,690 --> 00:18:06,664
Nummer A2723.
105
00:18:08,577 --> 00:18:10,200
Klaar?
- Ja.
106
00:18:51,658 --> 00:18:55,898
Wij kijken naar een onverklaarbaar fenomeen.
107
00:18:57,308 --> 00:19:02,964
Het lijkt een gedeeltelijk bewaard
afgehakt hoofd te zijn.
108
00:19:04,139 --> 00:19:07,859
Misschien van een misvormd persoon.
109
00:19:10,123 --> 00:19:12,793
Of een wild beest.
110
00:19:14,786 --> 00:19:19,233
Misschien bevat de metalen
doos een bewaarmiddel...
111
00:19:19,236 --> 00:19:21,135
dat ongekend is voor ons.
112
00:19:27,227 --> 00:19:29,395
Perfect tijdstip.
113
00:19:38,135 --> 00:19:41,570
Hallo, directeur Harrison.
Grappig dat u belt.
114
00:19:45,764 --> 00:19:48,199
Nee, ik kan dat wel aan.
115
00:19:57,808 --> 00:20:00,292
Dit is bizar.
116
00:20:01,750 --> 00:20:03,250
Wat denk jij?
117
00:20:07,243 --> 00:20:08,743
Ik weet het niet.
118
00:20:13,069 --> 00:20:15,362
Er is geen spoor van ontbinding.
119
00:21:17,222 --> 00:21:19,182
Wat gebeurde er?
120
00:21:21,813 --> 00:21:24,107
Waar is het hoofd?
121
00:21:24,143 --> 00:21:26,403
Het ontplofte.
122
00:21:28,383 --> 00:21:29,883
Heb je het?
123
00:21:51,644 --> 00:21:55,319
Er is geen spoor van ontbinding.
124
00:21:57,991 --> 00:21:59,814
Ik zweer dat het zijn mond opende.
125
00:22:05,120 --> 00:22:07,236
Er staat geen afzender op.
126
00:22:07,272 --> 00:22:09,418
In geen geval zond de school dit aan ons.
127
00:22:11,356 --> 00:22:13,799
Er moet een logische verklaring zijn.
128
00:22:13,836 --> 00:22:17,122
Ik denk dat we het logische uitsloten
toen we de doos opende.
129
00:22:19,420 --> 00:22:22,663
Misschien moeten we aan iemand
van school vertellen wat er gebeurd is.
130
00:22:22,700 --> 00:22:23,937
En hen wat vertellen?
131
00:22:23,973 --> 00:22:26,960
Ze gaan naar de rommel in dit klaslokaal
kijken en naar ons gek verhaal luisteren...
132
00:22:26,996 --> 00:22:30,128
en zeggen dat we een paar
crackhoeren hebben ingehuurd.
133
00:22:32,010 --> 00:22:34,554
Verzamel de crackhoeren en
breng ze naar de gevangenis.
134
00:22:34,590 --> 00:22:38,175
Want ik geloof sneller dat hier een druglab
is ontploft in plaats van een verhaal...
135
00:22:38,212 --> 00:22:42,034
over een 800 jaar oud gillend
hoofd dat we vonden in een doos.
136
00:22:43,945 --> 00:22:47,336
We moeten dit voor ons houden
tot we er achter zijn wat het was.
137
00:24:02,573 --> 00:24:04,073
Shayla?
138
00:25:14,817 --> 00:25:16,317
Wie was het?
139
00:25:17,952 --> 00:25:19,452
Niemand.
140
00:26:08,270 --> 00:26:14,090
Ik dacht voor enige tijd dat het verbonden was.
141
00:26:14,333 --> 00:26:18,768
Door isolering, stilte en geloof.
142
00:26:19,809 --> 00:26:23,385
Maar teveel werden afgedaan
als krankzinnig.
143
00:26:24,780 --> 00:26:29,163
Maar die krankzinnigheid is niet van mij.
144
00:26:32,282 --> 00:26:36,285
Met die krankzinnigheid komt de vloek
die mij in zijn greep heeft.
145
00:26:40,039 --> 00:26:42,953
Daar vind je de sleutel van de kist.
146
00:26:48,224 --> 00:26:51,134
De Apocalyps komt eraan.
147
00:26:52,973 --> 00:26:55,408
De Maya's hadden gelijk.
148
00:26:55,739 --> 00:27:00,422
De boodschapper van de dood komt
er aan en zal geen genade tonen.
149
00:27:00,459 --> 00:27:05,193
Ben je aan het luisteren?
150
00:27:44,042 --> 00:27:45,977
Je speelt vals, Idaho Commando.
151
00:27:46,013 --> 00:27:49,886
Geen messen, alleen maar geweren.
Ik ga je de volgende keer vernietigen.
152
00:31:28,673 --> 00:31:32,096
Nee, ik ben een beetje te oud voor
een babysitter die wakker voor me blijft.
153
00:31:33,137 --> 00:31:37,498
Niemand blijft wakker voor jou,
ik kon gewoon niet slapen.
154
00:31:38,378 --> 00:31:39,954
Je zou beter naar bed gaan.
155
00:31:40,199 --> 00:31:41,699
Is alles goed met je?
156
00:31:43,681 --> 00:31:45,181
Ja, prima.
157
00:31:59,050 --> 00:32:01,295
Het spijt me van de muur.
158
00:32:01,331 --> 00:32:02,796
Geen probleem.
159
00:32:03,925 --> 00:32:05,736
Waarom ga je niet naar bed?
160
00:32:05,772 --> 00:32:09,906
Je hebt je slaap nodig. Je hebt zelfs
je spullen nog niet uitgepakt.
161
00:32:09,943 --> 00:32:12,216
Wat zat er eigenlijk achter?
162
00:32:14,602 --> 00:32:16,102
Niets.
163
00:32:18,670 --> 00:32:20,921
Waarom vertel je me nooit iets?
164
00:32:22,122 --> 00:32:23,500
Ik wil geen ruzie.
165
00:32:23,536 --> 00:32:26,863
Ja, dat wil je wel.
Altijd eigenlijk.
166
00:32:26,900 --> 00:32:30,024
Ik zie het op de manier hoe je naar me kijkt.
167
00:32:30,060 --> 00:32:33,196
Waarom ben ik zo een teleurstelling voor jou?
168
00:32:33,233 --> 00:32:36,299
Shayla, alstublieft, ik wil dit niet doen nu.
169
00:32:36,335 --> 00:32:39,638
Je behandelt me als een kind,
je haat mijn vriendje.
170
00:32:39,675 --> 00:32:42,792
Je weigert zelfs om een simpele
conversatie met hem te hebben.
171
00:32:42,828 --> 00:32:46,018
En weet je, soms denk ik dat je me ook haat.
172
00:32:46,055 --> 00:32:48,390
Omdat ik het enigste ding
ben dat je over hebt van papa.
173
00:32:48,426 --> 00:32:51,435
Shayla, ik wil het hier niet
over hebben vanavond.
174
00:32:52,787 --> 00:32:55,337
Wanneer geeft je mij de schuld niet meer?
175
00:32:55,858 --> 00:33:00,639
Het is mijn fout niet dat jij niet
in de buurt was toen papa stierf.
176
00:35:02,037 --> 00:35:05,662
Een slechte nacht gehad?
- Jij ook?
177
00:35:07,688 --> 00:35:10,204
Gezien de omstandigheden
is dat logisch.
178
00:35:13,311 --> 00:35:15,891
Het was meer dan dat.
179
00:35:17,795 --> 00:35:21,009
Ik bleef geluiden horen buiten
mijn woning, de hele nacht.
180
00:35:22,685 --> 00:35:24,185
Gegiechel.
181
00:35:25,213 --> 00:35:26,713
Gekras.
182
00:35:27,882 --> 00:35:29,514
En het was de storm niet.
183
00:35:32,377 --> 00:35:35,116
lets probeerde binnen te komen.
184
00:35:36,018 --> 00:35:37,618
Het was me aan het treiteren.
185
00:35:42,392 --> 00:35:46,821
Ik was mezelf de hele tijd aan het wijs
maken dat het mijn verbeelding was.
186
00:35:53,583 --> 00:35:56,927
Wil je zien wat mijn verbeelding
met me deed vannacht?
187
00:36:13,469 --> 00:36:16,037
Dat is het een goed ding geweest
dat ik niet naar buiten ben gegaan.
188
00:36:26,454 --> 00:36:29,413
Hoe gaat het?
189
00:36:31,187 --> 00:36:35,390
Is er iets raar gebeurd toen
je thuis kwam gisterenavond?
190
00:36:35,427 --> 00:36:39,595
Nou, ik was neergestoken
gisteren in mijn commandospel.
191
00:36:40,025 --> 00:36:44,773
Wat heel raar is want de enigste wapens
die beschikbaar zijn, zijn geweren.
192
00:36:44,810 --> 00:36:48,952
Mijn oren tintelen nog en voelen
raar aan na gisterenavond.
193
00:36:50,522 --> 00:36:53,427
Er lag nog een dode wezel op mijn stoep.
194
00:36:53,463 --> 00:36:55,507
Voor de rest, voel ik mij geweldig.
195
00:36:55,543 --> 00:36:57,008
Mijn God.
196
00:37:08,399 --> 00:37:11,119
Professor, wat gebeurt er?
197
00:37:13,168 --> 00:37:15,966
Ik heb Broderick Duncan
opgezocht gisterenavond.
198
00:37:16,761 --> 00:37:20,532
Hij gaf vroeger les hier, 10 jaar
geleden op pensioen gegaan.
199
00:37:21,289 --> 00:37:23,870
En toen vond ik al deze griezelige video’s.
200
00:37:25,101 --> 00:37:30,732
Ik weet dat hij hier iets
mee te maken heeft.
201
00:37:31,418 --> 00:37:37,418
Ik ben geen hond, ik ben geen mens.
Ik ben de brenger van de duisternis.
202
00:37:38,063 --> 00:37:40,678
Het grote wiel van de waarheid.
203
00:37:42,811 --> 00:37:47,020
De mensheid heeft te lang de
handen van de zeden verzacht.
204
00:37:47,057 --> 00:37:48,549
Maar ik ben het vaartuig...
205
00:37:48,551 --> 00:37:54,484
voor welke de mensheid zal buigen voor zijn
vergiffenis, en boeten voor de ultieme zonde.
206
00:37:55,513 --> 00:37:57,183
Zelfgenoegzaamheid.
207
00:38:01,339 --> 00:38:05,243
Aan de ene kant, is hij een professor
die op pensioen ging met waardigheid.
208
00:38:05,280 --> 00:38:09,149
Aan de andere kant, is hij een gedoemde
profeet van het eind der dagen.
209
00:38:09,186 --> 00:38:12,822
Psychopaat is een accuratere omschrijving.
210
00:38:14,628 --> 00:38:16,128
Zag je dat?
211
00:38:19,473 --> 00:38:20,973
Komt dat je bekend voor?
212
00:38:21,341 --> 00:38:23,346
De zegel van de tempelridders.
213
00:38:31,006 --> 00:38:32,536
En mijn handschoen.
214
00:38:32,936 --> 00:38:34,561
Dat is onze verbinding.
215
00:38:36,587 --> 00:38:40,836
Hij moet degene zijn die ons de handschoen
stuurde, die ons recht naar de doos leidde.
216
00:38:40,873 --> 00:38:41,996
Wat een lul.
217
00:38:42,032 --> 00:38:44,610
We moeten Broderick Duncan vinden.
218
00:38:45,563 --> 00:38:48,464
Janie, waar liggen
de personeelsbestanden?
219
00:38:48,500 --> 00:38:50,094
Sectie 3.
220
00:38:50,130 --> 00:38:51,690
Niet opnieuw.
221
00:39:01,040 --> 00:39:02,919
Ik haat de geur hier beneden.
222
00:39:28,702 --> 00:39:32,716
Ik wist dat er iets niet pluis was.
223
00:39:32,753 --> 00:39:36,424
Aanklachten van mishandeling.
Onverantwoord gedrag.
224
00:39:36,696 --> 00:39:41,737
Ze boden hem een deal aan. Ga in stilte
op pensioen en kom nooit meer terug.
225
00:39:43,079 --> 00:39:45,229
Er staat geen recent adres.
226
00:39:48,715 --> 00:39:53,343
Maar hij heeft wel een
assistent, Dr. Frederick Page.
227
00:40:05,313 --> 00:40:08,655
Deze kerel ging op in milieubeleid.
228
00:40:08,692 --> 00:40:10,353
Hij ging weg kort na Duncan.
229
00:40:13,555 --> 00:40:15,355
Misschien weet hij waar hij woont.
230
00:40:17,657 --> 00:40:19,157
Laten we gaan.
231
00:40:28,679 --> 00:40:30,863
Ik kom direct.
- Goed.
232
00:42:21,469 --> 00:42:22,969
Wat gebeurt er?
233
00:42:25,028 --> 00:42:26,412
Zagen jullie dat niet?
234
00:42:26,414 --> 00:42:29,421
We zagen niets.
We hoorde je alleen schreeuwen.
235
00:42:30,067 --> 00:42:31,567
Is alles goed met je?
236
00:42:36,940 --> 00:42:38,800
Duidelijk niet.
237
00:43:04,156 --> 00:43:05,940
De politie zegt dat het een hartaanval was.
238
00:43:08,644 --> 00:43:10,365
Wat denk jij dat het is?
239
00:43:15,386 --> 00:43:17,805
Ik denk dat er iets anders aan de hand is.
240
00:43:17,841 --> 00:43:21,446
We hebben overal gekeken. Er was
niets anders daar beneden bij jou.
241
00:43:23,085 --> 00:43:25,141
Wat zeg je ons niet?
242
00:43:29,033 --> 00:43:34,452
In de jaren 60, testte de regering
hallucinogene wapens. LSD was een bijproduct.
243
00:43:35,036 --> 00:43:38,655
Misschien is zo iets vrijgekomen
toen de doos openging.
244
00:43:40,660 --> 00:43:43,935
Je denkt dat we een soort
massapsychose ervaren?
245
00:43:43,971 --> 00:43:47,713
Sue was niet eens in de kamer toen
dat ding zich verspreidde in lucht.
246
00:43:47,750 --> 00:43:49,661
Hoe verklaar je dan wat er met hem gebeurde?
247
00:43:52,993 --> 00:43:54,779
Heb je iets gevonden, Page?
248
00:43:54,815 --> 00:43:58,927
Ik heb een adres. Hij woont in dat nieuwe
appartementencomplex in de stad.
249
00:43:59,574 --> 00:44:01,864
Ik denk dat ik hem een bezoekje ga brengen.
250
00:44:02,626 --> 00:44:05,474
Mag ik de telefoon lenen?
Degene met de opname.
251
00:44:08,477 --> 00:44:10,671
Blijf zoeken, oké?
252
00:44:31,225 --> 00:44:34,583
Weet je, als ze klaar is
met dat archiefproject...
253
00:44:35,315 --> 00:44:36,815
verhuizen we.
254
00:44:38,105 --> 00:44:40,786
Volgende maand zijn we al weer ergens anders.
255
00:44:44,184 --> 00:44:45,904
Hoe lang weet je dit al?
256
00:44:48,758 --> 00:44:51,048
Sinds we naar deze stad verhuisde.
257
00:44:51,621 --> 00:44:53,114
En dat vertel je me nu pas?
258
00:44:53,149 --> 00:44:54,607
Ik weet het, het spijt me.
259
00:44:57,611 --> 00:44:59,896
Ik wist niet dat ik je zo leuk zou vinden.
260
00:45:07,079 --> 00:45:08,900
Ik dacht er over om te blijven.
261
00:45:10,227 --> 00:45:11,993
Alleen maar aan het denken?
262
00:45:14,876 --> 00:45:20,876
Ze laat dat nooit toe. Ik ken haar, zij maakt
er wel een drama van zodat ik wel moet gaan.
263
00:45:23,489 --> 00:45:26,058
Als jij toch vertrekt...
264
00:45:28,311 --> 00:45:30,511
ga ik misschien wel waar jij gaat.
265
00:45:35,939 --> 00:45:38,053
Waarom zou jij me moeten volgen?
266
00:45:39,967 --> 00:45:42,841
Weet je...
267
00:45:42,877 --> 00:45:45,928
mijn vader en ik gingen wandelen
over de veldweg één keer per maand.
268
00:45:46,763 --> 00:45:51,092
Hij wou me laten zien hoe het leven zou zijn
als ik niet doorstudeerde.
269
00:45:51,129 --> 00:45:52,369
En?
270
00:45:52,405 --> 00:45:56,923
Studeren trok me nog meer aan.
271
00:45:58,323 --> 00:46:01,631
ledereen heeft zijn eigen
redenen om iets te doen...
272
00:46:01,667 --> 00:46:04,324
en soms heeft het geen enkele zin.
273
00:46:04,593 --> 00:46:07,123
Zoals je moeder meestal.
274
00:46:08,519 --> 00:46:14,519
Maar als dit is hoe jij je voelt, steun
ik elke beslissing dat je neemt.
275
00:46:15,960 --> 00:46:18,403
Goed, want mijn gedachte staat al vast.
276
00:46:20,086 --> 00:46:22,936
Hopelijk luistert ze naar mij.
277
00:46:24,874 --> 00:46:28,239
Wat is het enigste ding dat je kan
breken als je zegt dat ik het ben?
278
00:46:30,216 --> 00:46:33,697
Ik moet mij tegen niemand
verontschuldigen.
279
00:46:34,164 --> 00:46:40,164
Ik ben niet gek. Ik ben geen krankzinnige.
Ik zie gewoon de wereld voor wat het is.
280
00:46:41,092 --> 00:46:46,627
Tussen alle ruïnes is er gerechtigheid.
Het oordeel zal geveld worden.
281
00:46:47,899 --> 00:46:48,899
Bean si.
282
00:46:49,521 --> 00:46:51,001
Bean si?
283
00:46:51,003 --> 00:46:53,652
Is dat Spaans voor 'Ja, ik zou
graag wat bonen hebben. '
284
00:46:57,601 --> 00:47:00,980
Bean si is Keltisch voor Banshee.
285
00:47:01,017 --> 00:47:02,515
lerse folklore.
286
00:47:03,832 --> 00:47:06,758
Een schepsel die waarschuwingen
schreeuwt van de naderende dood.
287
00:47:18,168 --> 00:47:23,565
Banshee's werden geassocieerd met vijf
koninklijke lerse families tot de 12de eeuw.
288
00:47:34,851 --> 00:47:36,973
Een Banshee kan veel vormen aannemen.
289
00:47:38,050 --> 00:47:40,675
De meest voorkomende is die van een oude tang.
290
00:47:42,066 --> 00:47:44,711
Maar er zijn ook verhalen van mensen...
291
00:47:44,747 --> 00:47:47,357
die een Banshee tegenkwamen als een golf...
292
00:47:47,394 --> 00:47:49,262
of als een verleidster.
293
00:47:59,860 --> 00:48:04,138
En natuurlijk, als je de Banshee hoort gillen...
294
00:48:06,103 --> 00:48:09,778
zal het je kwellen tot je de dood aanvaardt.
295
00:48:48,077 --> 00:48:49,897
Wat is er?
296
00:48:49,947 --> 00:48:52,811
Dat was dan het onmogelijke.
297
00:48:58,909 --> 00:49:02,779
Dat was alles wat ik zag,
maar nu had het een lichaam.
298
00:49:02,881 --> 00:49:08,604
Ik zie helemaal niks.
- Nou, misschien wilde het dat niet.
299
00:49:09,911 --> 00:49:13,466
Het speelde met mij,
het haalde mijn hoofd overhoop...
300
00:49:13,568 --> 00:49:17,074
het probeerde mij...
mij in de val te laten lopen.
301
00:49:17,176 --> 00:49:19,176
Je aan het achtervolgen?
302
00:49:24,930 --> 00:49:27,297
Stilte, dat is het.
303
00:49:27,678 --> 00:49:29,778
Dat is wat je opent als je het zegt.
304
00:49:29,879 --> 00:49:33,259
Dat is wat Duncan vroeg in zijn videoclip.
305
00:49:33,361 --> 00:49:39,312
Ik schreeuwde niet, dat heeft me gered,
het kon mij geen pijn doen.
306
00:49:40,302 --> 00:49:43,202
Je probeert me gewoon bang te maken.
307
00:49:43,304 --> 00:49:45,304
Het begin.
308
00:49:53,499 --> 00:49:55,177
Kan ik u helpen?
309
00:49:55,278 --> 00:49:58,848
Ik ben professor Moira Whelan.
310
00:50:02,268 --> 00:50:05,378
U bent van school.
Wat kan ik voor u doen?
311
00:50:05,480 --> 00:50:10,469
Ik heb slechts een minuut van u nodig.
Het gaat om Broderick Duncan.
312
00:50:10,571 --> 00:50:13,623
Een doos...
- Zoekt u die nog steeds?
313
00:50:13,725 --> 00:50:15,725
Nee, we hebben het gevonden.
314
00:50:17,525 --> 00:50:19,826
Als dat het geval is,
dan weet u...
315
00:50:19,927 --> 00:50:22,392
dat hij niet geopend kan worden,
en dat maar het beste ook.
316
00:50:22,493 --> 00:50:25,784
Nou, dat is het probleem ziet u,
we hebben het wel geopend.
317
00:50:30,576 --> 00:50:32,576
Kom binnen.
318
00:50:33,793 --> 00:50:36,323
Hé, waar is mijn moeder?
319
00:50:36,572 --> 00:50:39,306
Ze is even weg,
maar is zo weer terug.
320
00:50:39,408 --> 00:50:42,472
Dan wachten we even.
Kan ik iets doen tot dan?
321
00:50:42,573 --> 00:50:45,289
Wil je helpen?
- Ja.
322
00:50:45,741 --> 00:50:49,041
Zoals altijd,
een beetje te laat om dat te doen.
323
00:50:56,854 --> 00:50:58,859
Nee, dank je wel.
324
00:51:05,630 --> 00:51:07,635
Komt dit je bekend voor?
325
00:51:08,023 --> 00:51:13,390
Ik herinner me niet dat Duncan of ik
ooit zoiets gevonden hebben.
326
00:51:13,492 --> 00:51:16,757
Het is ons toegestuurd.
En het blijkt...
327
00:51:16,859 --> 00:51:21,364
het doosje te kunnen openen.
328
00:51:21,447 --> 00:51:25,327
Er gebeuren rare dingen,
sinds dat doosje is geopend.
329
00:51:26,030 --> 00:51:30,269
Hele wilde en heftige hallucinaties...
330
00:51:30,371 --> 00:51:34,358
misschien alsof er een chemisch
middel in zat.
331
00:51:34,460 --> 00:51:37,284
Misschien daar door Duncan ingestopt?
332
00:51:37,385 --> 00:51:38,986
Professor...
333
00:51:39,087 --> 00:51:41,279
Broderick Duncan is een hele slimme man...
334
00:51:41,380 --> 00:51:44,469
maar zijn verbeelding was
zijn ergste vijand.
335
00:51:44,571 --> 00:51:49,523
Deze doos was gewoon één van
zijn vele kruistochten.
336
00:51:49,625 --> 00:51:53,120
Ik ben niet geïnteresseerd in zijn
kruistochten, behalve deze.
337
00:51:53,222 --> 00:51:55,703
Waar kan ik Duncan vinden?
338
00:51:56,237 --> 00:51:58,446
Ik heb dat deel van mijn leven afgesloten.
339
00:51:58,548 --> 00:52:01,821
Ik mocht Albert Kane niet,
toen ik met hem omging.
340
00:52:02,861 --> 00:52:06,871
Maar ik wil dat je me alles
vertelt wat je weet.
341
00:52:09,426 --> 00:52:11,426
Alsjeblieft.
342
00:52:19,705 --> 00:52:22,489
Ik was bezorgd over je, ons...
343
00:52:22,591 --> 00:52:25,036
en over dat ding.
344
00:52:26,404 --> 00:52:27,323
En?
345
00:52:27,424 --> 00:52:32,585
En Sue is dood en we weten allebei wel
dat het geen hartaanval was.
346
00:52:32,688 --> 00:52:38,588
Ik ben er gewoon heel erg van geschrokken.
347
00:52:41,529 --> 00:52:47,529
Misschien moeten we vanavond
samen blijven, voor het geval dat...
348
00:52:48,633 --> 00:52:49,849
Otto.
349
00:52:49,950 --> 00:52:51,950
Ja?
350
00:52:52,006 --> 00:52:55,398
Weet je wel hoe zielig je nu klinkt?
351
00:52:55,500 --> 00:52:57,500
Ja, heel erg.
352
00:53:01,483 --> 00:53:07,483
En toch voel ik me aangetrokken tot je.
353
00:53:20,227 --> 00:53:23,633
En je wilt niet dat ik mee naar binnen gaat?
354
00:53:23,735 --> 00:53:25,499
Nee, dat is niet nodig.
355
00:53:25,600 --> 00:53:31,040
Misschien breng ik je de
volgende keer wel naar huis.
356
00:54:07,531 --> 00:54:12,758
20 jaar geleden, hebben we een opgraving gedaan
in de Wedge grotten.
357
00:54:12,861 --> 00:54:15,554
Een daarvan was
Labbacalle.
358
00:54:15,655 --> 00:54:18,099
in 'the Hags bed'.
359
00:54:18,201 --> 00:54:20,342
Die dag heb ik een cryptische map gevonden...
360
00:54:20,344 --> 00:54:22,912
die daar was achtergelaten
door vroegere kolonisten.
361
00:54:23,013 --> 00:54:27,399
Met die kaart hadden we wat
ondergrondse grotten ontdekt.
362
00:54:27,501 --> 00:54:31,072
Daar vonden we een uitrusting,
die diep in de muren was begraven.
363
00:54:31,174 --> 00:54:36,274
De artefacten werden naar Amerika gebracht.
364
00:54:36,567 --> 00:54:40,517
En toen vond Duncan die doos.
365
00:54:40,619 --> 00:54:43,434
Dus je nam het mee naar de school?
366
00:54:45,090 --> 00:54:47,830
Hij was geobsedeerd om het geopend te krijgen.
367
00:54:47,931 --> 00:54:53,882
Dat was één van de dingen die
tot zijn ontslag leidde.
368
00:55:02,839 --> 00:55:06,614
Waarom heeft hij het niet meegenomen?
Maar in de muur begraven?
369
00:55:14,943 --> 00:55:16,943
Ik heb geen idee.
370
00:55:19,632 --> 00:55:23,547
Wat dacht hij in de doos te vinden?
371
00:55:25,684 --> 00:55:30,280
Hij geloofde dat het een wapen was,
en ik wilde weten wat hij daarmee bedoelde.
372
00:56:25,090 --> 00:56:27,291
Neem op.
373
00:56:29,126 --> 00:56:32,217
Hallo, met Otto, sorry dat ik je gemist hebt...
laat een berichtje achter, bedankt.
374
00:57:09,899 --> 00:57:13,772
Een hoofd? Heeft dat er de hele tijd
ingezeten?
375
00:57:13,873 --> 00:57:19,824
We moeten Duncan vinden, en dan zal ik
je niet meer lastig vallen.
376
00:57:21,536 --> 00:57:23,745
Of je kunt me vertellen waarom
je handschrift...
377
00:57:23,846 --> 00:57:29,522
overeenkomt met het handschrift
op deze kaart.
378
00:57:29,942 --> 00:57:32,702
Toen je me vroeg waarom Duncan
de doos niet meegenomen had...
379
00:57:32,804 --> 00:57:36,154
ik was degene die hem in de muur had begraven.
380
00:57:36,256 --> 00:57:38,636
Om het voor hem te verbergen.
381
00:57:39,119 --> 00:57:41,258
Waarom heb je ons er naartoe geleid?
382
00:57:41,359 --> 00:57:46,275
Nee, lieverd, ik heb je
die kaart niet gestuurd.
383
00:57:46,714 --> 00:57:49,283
Dat was hij.
Dat weet ik zeker.
384
00:57:49,384 --> 00:57:52,200
Hoe wist hij waar het was?
385
00:57:53,932 --> 00:57:57,210
Hij pakt altijd alles van me af.
386
00:57:57,312 --> 00:58:00,364
Hij is de realiteit al een
lange tijd verloren.
387
00:58:00,466 --> 00:58:02,783
Hij is heel gevaarlijk.
388
00:58:02,884 --> 00:58:04,884
Ik waag het erop.
389
00:58:04,911 --> 00:58:08,212
De verleidelijke doos is de oorzaak
van Duncan's instorting...
390
00:58:08,264 --> 00:58:13,250
als je de vrouwen gaat achtervolgen,
doe je jezelf maar ook je geliefden pijn...
391
00:58:13,254 --> 00:58:14,710
fijne dag verder.
392
00:58:43,567 --> 00:58:47,137
Nee, nee dit ben jij.
Je moeder is dichtbij.
393
00:58:48,278 --> 00:58:51,993
Een onverklaarbaar... fenomeen...
394
00:58:52,398 --> 00:58:54,348
Het lijkt te zijn...
395
00:59:41,754 --> 00:59:43,654
Kom op, Janie, neem op.
396
01:00:06,975 --> 01:00:08,001
Kurtis!
397
01:00:11,800 --> 01:00:13,810
Waar is je moeder in betrokken?
398
01:00:14,552 --> 01:00:16,462
Ik wil naar huis.
399
01:01:03,269 --> 01:01:05,547
Janie! Janie!
400
01:01:09,984 --> 01:01:11,098
Janie!
401
01:01:12,542 --> 01:01:13,694
Janie!
402
01:01:15,126 --> 01:01:16,696
Janie!
403
01:01:29,524 --> 01:01:31,099
Ze hebben haar te pakken.
404
01:01:31,942 --> 01:01:34,757
Het wilde mij eerder pakken.
405
01:01:35,261 --> 01:01:41,261
Het is het zelfde wat jou wilde pakken, toch?
406
01:01:42,381 --> 01:01:43,697
Ja.
407
01:01:46,078 --> 01:01:48,100
Ik denk...
408
01:01:49,121 --> 01:01:51,271
ik denk dat het een Banshee kan zijn.
409
01:01:52,957 --> 01:01:53,957
Otto...
410
01:01:54,053 --> 01:01:56,393
Heb jij andere theorieën?
411
01:02:00,565 --> 01:02:02,380
Wat had Page te zeggen?
412
01:02:06,808 --> 01:02:07,908
Niet veel.
413
01:02:16,372 --> 01:02:19,219
Janie had gebeld, voordat...
414
01:02:19,221 --> 01:02:20,511
Wat zei ze?
415
01:02:21,349 --> 01:02:23,879
Ik weet het niet.
- Waar is het?
416
01:02:26,770 --> 01:02:30,540
Kom op, kom op, neem op.
Neem op.
417
01:02:45,145 --> 01:02:48,200
Het heeft haar pas vermoord
toen ze begon te schreeuwen..
418
01:02:50,958 --> 01:02:53,140
Waarom heb je niet opgenomen?
419
01:02:53,142 --> 01:02:58,622
Je had haar kunnen helpen.
Dit is jouw schuld, ze is dood. Janie is dood.
420
01:02:58,626 --> 01:03:02,061
Hoeveel jaar wil je dit nog laten doorgaan?
421
01:03:04,991 --> 01:03:09,141
Hoe kunnen we dit stoppen?
422
01:03:19,839 --> 01:03:22,324
Wat doe jij hier?
423
01:03:23,679 --> 01:03:26,019
Je kwam eerder langs bij me
424
01:03:28,112 --> 01:03:32,630
Een deel van mij is blij dat Mr de doos
geopend heeft, het is eindelijk voorbij.
425
01:03:32,634 --> 01:03:35,544
En nu realiseer ik me iets...
426
01:03:36,309 --> 01:03:38,649
ik moet hem nog een keer zien.
427
01:03:41,439 --> 01:03:43,209
Waar is de doos?
428
01:03:44,726 --> 01:03:47,328
Als dit eerder al gebruikt is
om dat ding te vangen...
429
01:03:47,330 --> 01:03:50,055
dan kunnen wij het ook gebruiken, toch?
430
01:03:51,358 --> 01:03:54,543
Alleen Duncan weet hoe je het werkt.
431
01:03:54,794 --> 01:03:58,186
Tegen beter weten in,
moeten we hem maar eens bezoeken.
432
01:03:58,188 --> 01:04:03,723
Hij is het begonnen en hij kan het stoppen.
433
01:04:08,669 --> 01:04:10,484
Was Shayla hier?
434
01:04:29,510 --> 01:04:32,447
Hoor je dat?
- Ja.
435
01:04:34,807 --> 01:04:36,537
Dat ziet er daar niet zo mooi uit.
436
01:04:37,451 --> 01:04:38,456
Ben je in orde?
437
01:04:40,005 --> 01:04:45,250
Misschien moet je nog een keer blazen,
gewoon voor de zekerheid.
438
01:04:53,075 --> 01:04:57,275
Wil je nu mijn oren controleren?
439
01:06:50,728 --> 01:06:51,728
Kurtis?
440
01:08:10,911 --> 01:08:12,809
Shayla! Shayla!
441
01:08:12,930 --> 01:08:18,195
Het is in orde, het is in orde.
442
01:08:26,218 --> 01:08:29,244
Mijn god... het was verschrikkelijk.
443
01:08:30,939 --> 01:08:34,534
Het leek zo echt, zo echt.
444
01:08:37,170 --> 01:08:38,890
Dat was omdat het echt was.
445
01:09:05,234 --> 01:09:07,529
Wat is er hier verdomme aan de hand?
446
01:09:11,188 --> 01:09:12,504
Waar zoek je naar?
447
01:09:16,215 --> 01:09:17,456
Wraak.
448
01:09:29,384 --> 01:09:33,464
De Banshee beging de
eerste moord in mijn cel.
449
01:09:33,667 --> 01:09:35,267
Hij had geen keus.
450
01:09:37,170 --> 01:09:41,470
Deze jongen was stil.
Zijn auto was een cabriolet.
451
01:09:43,374 --> 01:09:47,574
Gewone rijkdom,
gejaagd en achterna gezeten...
452
01:09:47,677 --> 01:09:50,277
een dierachtige achtervolging,
en vangst.
453
01:09:51,680 --> 01:09:57,580
Het huilt, om toe te geven om te buigen...
om toe te geven aan zijn gehuil.
454
01:09:58,284 --> 01:10:00,184
om toe te geven aan zijn gehuil.
455
01:10:03,838 --> 01:10:06,554
Dat is wat ik probeerde te zeggen.
456
01:10:06,556 --> 01:10:09,317
De Banshee schreeuwt,
omdat hij wilt dat jij schreeuwt.
457
01:10:09,320 --> 01:10:14,220
Daarom mag je er niet aan toegeven,
zijn zin geven. Als je dat doet, bezit hij je.
458
01:10:16,224 --> 01:10:20,824
Mijn verhaal is lang, mijn code voor hulp.
459
01:10:21,728 --> 01:10:25,628
Maar in tegenstelling,
stel ik ze teleur.
460
01:10:27,532 --> 01:10:32,332
Ik kan in een schuur leven,
of in een hut.
461
01:10:33,336 --> 01:10:36,736
Maar ik kom buitenspelen
als jullie allemaal dood zijn.
462
01:10:37,339 --> 01:10:39,883
Mijn verhaal is lang.
463
01:10:41,386 --> 01:10:43,486
Mijn kleur is bruin.
464
01:10:44,588 --> 01:10:48,788
In tegenstelling, ik hou van de stad.
465
01:10:50,192 --> 01:10:51,692
Of leven in een rotplek.
466
01:10:56,639 --> 01:10:58,411
Mama, kijk uit!
467
01:11:29,481 --> 01:11:33,164
ledereen de auto uit!
468
01:11:39,258 --> 01:11:42,980
Haal haar eruit!
469
01:11:48,111 --> 01:11:49,136
Haal haar eruit.
470
01:11:53,888 --> 01:11:54,888
Kurtis!
471
01:11:58,964 --> 01:12:01,892
Hier blijven, je kan niks doen.
472
01:12:01,992 --> 01:12:07,142
Otto, pak het kruis.
- Oké, hou haar vast.
473
01:12:08,300 --> 01:12:10,970
Bescherm Shayla!
474
01:12:11,774 --> 01:12:13,571
Ze is veilig.
475
01:12:16,726 --> 01:12:18,526
Het is in orde, schatje...
476
01:12:18,613 --> 01:12:20,903
Kurtis, ik ben hier, oké.
477
01:12:23,865 --> 01:12:25,448
Kurtis! Kurtis!
478
01:12:29,071 --> 01:12:32,286
Professor, we moeten gaan
479
01:12:34,003 --> 01:12:36,918
Kom op, pak aan.
480
01:12:37,461 --> 01:12:40,841
We gaan.
- Het is oké.
481
01:13:07,577 --> 01:13:09,873
Waar gaan we heen?
We zijn zo "dood".
482
01:13:09,875 --> 01:13:13,362
Mama, alsjeblieft, we moeten hem helpen.
- Het is gekkenwerk.
483
01:13:13,365 --> 01:13:18,053
Hou je mond!
- Is er niemand die er iets om geeft?
484
01:13:18,056 --> 01:13:20,151
Ik weet dat we met gekken te maken hebben...
485
01:13:20,153 --> 01:13:23,806
maar de enige hoop die we hebben
om deze nachtmerrie te stoppen...
486
01:13:23,809 --> 01:13:25,859
is met die Professor daar.
487
01:13:26,264 --> 01:13:28,079
En als er maar één kans is...
488
01:13:28,281 --> 01:13:32,496
om mijn kind te redden, dan neem ik die.
489
01:13:32,546 --> 01:13:35,886
Ik zeg dat we verder moeten lopen.
490
01:13:36,830 --> 01:13:39,215
Oké, wat dan ook.
491
01:13:50,196 --> 01:13:54,251
Weet je zeker dat hij hier is
- Ja, hij is hier.
492
01:14:00,843 --> 01:14:03,299
Broderick schat, ik ben het Frederic.
493
01:14:03,301 --> 01:14:06,267
Je weet waar dit overgaat, doe open.
494
01:14:07,771 --> 01:14:10,491
We weten dat je er bent.
495
01:14:11,519 --> 01:14:14,714
Mijn naam is professor Moira Whelan...
496
01:14:14,926 --> 01:14:18,556
en ik heb iets van jou.
497
01:14:26,324 --> 01:14:30,619
Ik weet zeker dat je wilt weten wat erin zat.
498
01:14:37,300 --> 01:14:39,400
Je zal dit nodig hebben
499
01:14:42,399 --> 01:14:44,789
Wat is dit voor een plek?
500
01:14:44,944 --> 01:14:46,039
Zijn huis.
501
01:14:46,741 --> 01:14:49,741
Hij noemt het graag "Labbacalle".
502
01:15:42,339 --> 01:15:44,439
Doe open, Broderick!
503
01:15:47,343 --> 01:15:48,743
Hou je laag.
504
01:15:49,411 --> 01:15:52,740
Geef me het kruis!
- Geef het hem.
505
01:15:52,944 --> 01:15:54,052
Nee!
506
01:15:56,882 --> 01:15:59,224
Wie is er aan het schieten?
507
01:15:59,346 --> 01:16:02,846
Rennen!
- Geef me het kruis.
508
01:16:03,149 --> 01:16:04,149
Naarbinnen.
509
01:16:06,638 --> 01:16:08,750
Mijn god, deze vent is hartstikke gek.
510
01:16:08,752 --> 01:16:10,997
Hij gaat ons afmaken.
511
01:16:21,734 --> 01:16:24,004
Denk je dat dat al die mafkezen
daarbuiten zal stoppen.
512
01:18:25,717 --> 01:18:28,722
Nou heb jij het geschreeuw gehoord, klootzak.
- Hallo.
513
01:20:37,353 --> 01:20:38,745
Homerun, Prinses.
514
01:20:42,419 --> 01:20:43,804
Kom tevoorschijn!
515
01:20:46,548 --> 01:20:47,927
Ik bedoel jullie allemaal.
516
01:20:48,500 --> 01:20:53,840
Ik zal Prinses haar hersenen
hier uitschieten.
517
01:20:57,580 --> 01:21:00,965
Maar ik wil wel onderhandelen.
518
01:21:02,773 --> 01:21:06,353
Je geloofde zeker dat ik gelijk had,
anders was je hier niet?
519
01:21:07,357 --> 01:21:09,151
Ik had gelijk.
Vertel me dat ik gelijk had.
520
01:21:09,353 --> 01:21:11,258
We hebben niet veel tijd meer.
Ik weet dat je dit kunt stoppen.
521
01:21:11,290 --> 01:21:14,006
Zeg het, je had gelijk Duncan.
Dan zal ik het overwegen.
522
01:21:16,609 --> 01:21:17,609
Zeg het!
523
01:21:18,319 --> 01:21:20,515
Je had gelijk!
- Is dat alles?
524
01:21:21,957 --> 01:21:23,337
En het spijt me.
525
01:21:24,275 --> 01:21:25,414
Goed.
526
01:21:26,935 --> 01:21:31,465
Ik kan het stoppen,
maar ik doe het op mijn manier.
527
01:21:37,356 --> 01:21:42,960
Ja, Monroe,
een tempelridder...
528
01:21:45,091 --> 01:21:48,004
een prins met koninklijk lers bloed...
529
01:21:48,006 --> 01:21:51,092
heeft een manier bedacht om de
Banshee schreeuw te pakken.
530
01:21:52,029 --> 01:21:55,952
Een manier om het met zijn vijanden te delen.
531
01:21:55,955 --> 01:21:57,904
God... vijanden?
532
01:21:59,070 --> 01:22:01,386
Hij heeft zichzelf in de vloek gedood.
533
01:22:03,766 --> 01:22:09,246
Mijn hoofd intentie was, om jullie naar mijn
doos te leiden, niet als wraak...
534
01:22:09,250 --> 01:22:11,616
ik wilde een boodschap sturen.
535
01:22:11,618 --> 01:22:14,587
Jouw boodschap heeft al drie mensen vermoord.
536
01:22:14,589 --> 01:22:17,615
Echt?
Ik had op meer gehoopt.
537
01:22:19,110 --> 01:22:20,975
Maar er is nog tijd.
538
01:22:23,979 --> 01:22:26,844
Een van de bijzondere ontwerpen.
539
01:22:29,297 --> 01:22:32,927
Maar stopt het de Banshee?
540
01:22:34,349 --> 01:22:35,576
Laten we kijken!
541
01:22:40,094 --> 01:22:43,048
Rennen.
Stop!
542
01:23:10,186 --> 01:23:13,375
Nou, vertel ons hoe we iets vangen
dat niet echt is?
543
01:23:13,377 --> 01:23:15,047
Heel voorzichtig
544
01:23:16,618 --> 01:23:19,328
Daar, als we dat vinden
vinden we de doos.
545
01:23:20,231 --> 01:23:22,131
Heel erg goed, Frederic.
546
01:23:27,652 --> 01:23:30,601
Dat is wat het laat schitteren.
547
01:23:30,604 --> 01:23:31,680
Kom op dan.
548
01:23:58,453 --> 01:24:01,173
Het lijkt erop dat het van beneden komt.
549
01:24:03,342 --> 01:24:04,418
De grot.
550
01:24:10,811 --> 01:24:13,912
Shayla, ik zei je toch...
551
01:24:15,180 --> 01:24:17,850
ik volg je overal.
552
01:24:18,189 --> 01:24:20,556
Nee, ga weg.
553
01:24:21,469 --> 01:24:23,570
Dit is niet echt.
554
01:24:41,532 --> 01:24:46,823
Ik weet dat je wilt dat ik me zwak voel,
me oud en wraakzuchtig voel als jij...
555
01:24:46,826 --> 01:24:48,900
je wilt me gek maken.
556
01:24:50,203 --> 01:24:52,874
Maar ik laat je me niet pakken...
557
01:24:52,876 --> 01:24:57,791
en ik laat je ook niet iemand anders pakken.
558
01:25:03,457 --> 01:25:06,812
Shayla, ga weg daar.
559
01:25:14,714 --> 01:25:18,094
Eindelijk, ontmoeten we elkaar.
560
01:25:36,304 --> 01:25:38,309
Tot ziens, schat.
561
01:25:57,936 --> 01:26:00,632
Het is genoeg geweest, trut.
562
01:26:11,096 --> 01:26:12,741
Je hebt het gedaan.
563
01:26:14,479 --> 01:26:16,934
Ja, we hebben het gedaan.
564
01:26:21,165 --> 01:26:23,125
Waar is de doos?
565
01:26:24,268 --> 01:26:29,898
Wat is het, dat je mag houden,
nadat je het aan iemand anders gegeven hebt?
566
01:26:37,339 --> 01:26:41,934
Het antwoord is "jouw woord".
En jouw woord betekent niks.
42901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.