Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,169 --> 00:00:05,169
You hear that ?
2
00:00:05,838 --> 00:00:08,173
This polecat shot blank.
3
00:00:08,925 --> 00:00:10,925
'He killed him. Took his guns.'
4
00:00:11,928 --> 00:00:14,972
I'll just bet you shot him
in the back too.
5
00:00:17,683 --> 00:00:20,936
So you better drop those guns,
right now !
6
00:00:24,815 --> 00:00:26,815
Alright then.
7
00:00:28,069 --> 00:00:30,069
Use 'em.
8
00:00:32,823 --> 00:00:35,033
"Colt .45"
9
00:00:36,160 --> 00:00:39,454
Produced by Warner Brothers.
10
00:00:46,504 --> 00:00:48,756
From the entertainment capital
of the world
11
00:00:48,881 --> 00:00:52,467
produced for television
by Warner Brothers.
12
00:01:54,196 --> 00:01:56,907
Need... pay.
13
00:01:57,033 --> 00:01:59,285
Oldtown... pay.
14
00:01:59,910 --> 00:02:02,704
Laurie.
15
00:02:02,830 --> 00:02:05,040
What're you doing
below the border ?
16
00:02:05,416 --> 00:02:07,418
Can you hear me ?
17
00:02:38,783 --> 00:02:41,160
Is there a doctor
in the village, amigo ?
18
00:02:41,285 --> 00:02:42,828
Habla ingles ?
19
00:02:42,953 --> 00:02:44,953
Porfavor !
20
00:03:43,180 --> 00:03:45,180
Senor.
21
00:03:48,894 --> 00:03:51,897
No, senor, my mother,
she owns the hotel.
22
00:03:52,022 --> 00:03:53,523
- You wish a room ?
- Yes.
23
00:03:53,649 --> 00:03:56,109
But first I'd like to get help
for him.
24
00:03:57,333 --> 00:03:59,333
No !
25
00:04:01,574 --> 00:04:03,701
What's the matter ?
26
00:04:07,538 --> 00:04:09,538
You know him ?
27
00:04:09,582 --> 00:04:11,125
No, senor.
28
00:04:11,250 --> 00:04:13,752
But your daughter just said
"The man has come back."
29
00:04:13,878 --> 00:04:17,631
You misunderstood, my daughter's
upset to see a dying man.
30
00:04:17,757 --> 00:04:19,925
Is there a doctor in the village ?
31
00:04:20,676 --> 00:04:22,676
No doctor.
32
00:04:23,137 --> 00:04:26,807
At least we can dress this wound
if you'll show me to a room.
33
00:04:26,932 --> 00:04:30,185
I'm sorry, senor.
All our rooms are taken.
34
00:04:30,311 --> 00:04:33,230
- Senora, you're lying.
- No.
35
00:04:33,355 --> 00:04:34,939
'Your daughter was willing
to give me a room'
36
00:04:35,065 --> 00:04:37,150
'before she saw him.'
37
00:04:38,903 --> 00:04:40,738
Senor, please believe me.
38
00:04:40,863 --> 00:04:42,489
This man is a stranger to me.
39
00:04:42,615 --> 00:04:44,366
I never saw him
till a couple of hours ago
40
00:04:44,492 --> 00:04:47,369
when I picked him up on
the trail just north of here.
41
00:04:47,495 --> 00:04:50,414
Now who he is or what he is
comes second to the fact
42
00:04:50,539 --> 00:04:53,458
that the man is dying
and he needs help now.
43
00:04:53,584 --> 00:04:55,794
Are you going to show me a room,
or..
44
00:04:55,920 --> 00:04:58,213
...do I find it on my own ?
45
00:05:29,258 --> 00:05:31,258
What is it ?
46
00:05:31,288 --> 00:05:32,580
Since you found him
47
00:05:32,706 --> 00:05:35,250
he said nothing
you could understand ?
48
00:05:36,502 --> 00:05:39,838
Are you sure this man hasn't
been in this village before ?
49
00:05:39,964 --> 00:05:42,716
Senor, very few Americans
come to La Broma.
50
00:05:42,842 --> 00:05:44,593
I would remember.
51
00:05:44,718 --> 00:05:47,595
Perhaps he was shot
and robbed by bandits.
52
00:05:47,721 --> 00:05:48,680
Perhaps.
53
00:05:48,806 --> 00:05:50,682
It's dangerous to travel alone.
54
00:05:50,808 --> 00:05:53,894
Even for a man who's as well
armed as you are, senor.
55
00:05:54,645 --> 00:05:57,939
I've never seen
such guns as those.
56
00:05:58,065 --> 00:06:01,193
They're Colt.45's.
My family manufactures them.
57
00:06:01,318 --> 00:06:03,318
Your family makes guns ?
58
00:06:03,362 --> 00:06:06,865
Then perhaps you have come to
sell these new guns in Mexico.
59
00:06:06,991 --> 00:06:09,702
As a matter of fact I was
to meet a man in La Broma.
60
00:06:09,827 --> 00:06:11,161
An American.
61
00:06:11,287 --> 00:06:13,372
But you are the only American,
senor.
62
00:06:13,497 --> 00:06:16,583
Surely there's someone in this
town that can help him.
63
00:06:16,709 --> 00:06:19,002
What do you do when you get
hurt or sick ?
64
00:06:19,128 --> 00:06:20,671
There's a woman.
65
00:06:20,796 --> 00:06:22,631
A midwife, a nurse.
66
00:06:22,756 --> 00:06:24,758
We call her Labiha.
67
00:06:24,884 --> 00:06:26,051
Where is she ?
68
00:06:26,176 --> 00:06:28,386
I do not think Labiha will come.
69
00:06:29,221 --> 00:06:31,221
Where does she live ?
70
00:06:33,155 --> 00:06:35,155
Never mind.
71
00:06:35,185 --> 00:06:37,729
Senor, why do you do so much
72
00:06:37,855 --> 00:06:40,315
for a man who is a stranger
to you ?
73
00:06:41,622 --> 00:06:43,622
Senora..
74
00:06:43,652 --> 00:06:46,237
...why do you do so little ?
75
00:06:54,218 --> 00:06:56,218
Labiha, did you find her ?
76
00:06:56,248 --> 00:06:57,540
She wouldn't come.
77
00:06:57,666 --> 00:06:59,876
Are you relieved ?
78
00:07:13,933 --> 00:07:16,060
Who runs this town ?
79
00:07:18,479 --> 00:07:20,981
Senor, I am Francesco Nunez.
80
00:07:21,106 --> 00:07:24,651
I am the mayor, also the judge
and the police.
81
00:07:24,777 --> 00:07:26,320
You tend bar in your spare time ?
82
00:07:26,445 --> 00:07:27,988
I own this cant in a.
83
00:07:28,113 --> 00:07:30,949
Well, maybe you can tell me
what's wrong with this town.
84
00:07:31,075 --> 00:07:34,286
Why can't I get anyone
to help a dying man ?
85
00:07:34,411 --> 00:07:36,746
- What're you all afraid of ?
- Senor.
86
00:07:38,457 --> 00:07:41,251
No one here can help
the wounded man.
87
00:07:41,377 --> 00:07:43,420
Take him across the border
to Arizona.
88
00:07:43,545 --> 00:07:46,798
You will find there a doctor
to help your friend.
89
00:07:49,009 --> 00:07:51,302
Why're you so anxious
to get us out of town ?
90
00:07:51,428 --> 00:07:52,679
Believe me, senor
91
00:07:52,805 --> 00:07:55,724
it is best for you
and for the town.
92
00:07:55,849 --> 00:07:58,184
Take the other one and go.
93
00:07:58,310 --> 00:08:01,021
Quickly. Tonight.
94
00:08:01,146 --> 00:08:02,689
Where's the nearest
telegraph line ?
95
00:08:02,815 --> 00:08:05,651
San Martin. One day ride.
96
00:08:18,747 --> 00:08:20,747
Pay for this..
97
00:08:28,938 --> 00:08:30,938
Was it Cranley and his Free
Booters that shot you
98
00:08:30,968 --> 00:08:32,719
and left you out there ?
99
00:08:32,845 --> 00:08:35,639
I'll get you. I'll fix you.
100
00:08:36,056 --> 00:08:38,808
Fix you. Fix you all !
101
00:08:38,934 --> 00:08:40,934
All of..
102
00:09:09,965 --> 00:09:12,258
Your horse is ready, senor.
103
00:09:12,384 --> 00:09:15,387
I'm riding to San Martin
to telegraph my company.
104
00:09:15,512 --> 00:09:18,389
This will pay for that room
and his care while I'm gone.
105
00:09:18,515 --> 00:09:21,351
I can't take a man in that
condition on this ride.
106
00:09:22,603 --> 00:09:25,022
I'm not asking for charity.
107
00:09:25,147 --> 00:09:27,440
- When will you be back ?
- Tomorrow evening.
108
00:09:28,358 --> 00:09:30,651
If anyone should ask you'll tell
'em where |I've gone
109
00:09:30,778 --> 00:09:32,654
when I'll be back.
110
00:09:32,780 --> 00:09:34,780
Si, senor, I will tell.
111
00:09:42,289 --> 00:09:45,000
You are leaving, senor ?
Es muy bueno.
112
00:09:45,125 --> 00:09:47,544
I'm only going to San Martin,
I'll be back tomorrow.
113
00:09:47,669 --> 00:09:50,129
Why ? Because of him up there ?
114
00:09:50,255 --> 00:09:53,549
Senor, you can do nothing
for him, he is dying.
115
00:09:53,675 --> 00:09:55,259
Please, senor, I beg you.
116
00:09:55,385 --> 00:09:59,097
Go back to Arizona.
Forget La Broma and him.
117
00:09:59,681 --> 00:10:02,850
- Please.
- What're you afraid of, Teresa ?
118
00:10:02,976 --> 00:10:06,104
Why are you all so anxious
to get me out of La Broma ?
119
00:10:06,230 --> 00:10:08,440
For you own sake, senor.
120
00:10:08,565 --> 00:10:10,650
And for ours.
121
00:10:10,776 --> 00:10:13,528
I'm sorry, Teresa. Hasta manana.
122
00:10:38,345 --> 00:10:42,098
Buenos dias.
San Martin, is it much further ?
123
00:10:42,683 --> 00:10:46,853
San Martin is no more.
No one is there but the dead.
124
00:10:47,437 --> 00:10:49,647
- What happened ?
- Cranly.
125
00:10:49,773 --> 00:10:51,274
Those banditos and Cranly.
126
00:10:51,400 --> 00:10:53,485
Cranly's men raided San Martin ?
127
00:10:53,610 --> 00:10:56,362
Only the dead are left
in San Martin.
128
00:12:14,399 --> 00:12:16,692
- Good morning, senor.
- Good morning.
129
00:12:16,818 --> 00:12:19,028
- Where's Maria ?
- Who, senor ?
130
00:12:19,154 --> 00:12:20,780
Maria, the woman who owns
this place.
131
00:12:20,906 --> 00:12:23,575
I'm sorry, senor,
but I never heard of her.
132
00:12:24,785 --> 00:12:26,785
What's goin' on ?
133
00:12:26,954 --> 00:12:29,915
Day before yesterday I rode into
town with a wounded man.
134
00:12:30,040 --> 00:12:31,750
Left him in a room she rented me.
135
00:12:31,875 --> 00:12:34,669
I gave her money for that room
and to care for that man.
136
00:12:34,795 --> 00:12:38,507
You are mistaken, I was here,
I never saw you before.
137
00:12:39,299 --> 00:12:41,301
You are perhaps confused.
138
00:12:41,426 --> 00:12:45,096
We have no wounded men here,
senor.
139
00:12:45,222 --> 00:12:48,225
Senor, do not go upstairs,
you're not allowed.
140
00:12:48,350 --> 00:12:50,810
Stop ! Or I will call the police !
141
00:12:55,357 --> 00:12:57,357
What did you do with him
and why is she in my room ?
142
00:12:57,442 --> 00:13:00,778
Senor , Tia Hernez hasn't left
this room in over three years.
143
00:13:05,117 --> 00:13:08,537
I told you, you were mistaken,
senor.
144
00:13:14,306 --> 00:13:16,306
I suppose you don't know me
either.
145
00:13:16,336 --> 00:13:18,588
I don't know what you're
talking, senor.
146
00:13:18,714 --> 00:13:22,718
I advice you to leave La Broma
without making anymore trouble.
147
00:13:22,843 --> 00:13:25,595
Not until I get some answers.
148
00:13:25,721 --> 00:13:27,764
- One way or another.
- Senor.
149
00:13:27,889 --> 00:13:29,140
We do want violence.
150
00:13:29,266 --> 00:13:30,892
Please, senor, no more shooting.
151
00:14:09,361 --> 00:14:11,361
Jailer !
152
00:14:11,391 --> 00:14:12,850
What do you want ?
153
00:14:12,976 --> 00:14:16,229
How about cleaning up this cell,
it's filthy.
154
00:14:16,355 --> 00:14:18,523
A little dirt won't kill you,
senor.
155
00:14:18,648 --> 00:14:20,900
I'm not asking you
to do any work.
156
00:14:21,026 --> 00:14:23,028
Just hand me that broom.
157
00:14:29,451 --> 00:14:32,579
One minute you're going to tear
this place out
158
00:14:32,704 --> 00:14:34,914
now you want to clean it ?
159
00:14:35,040 --> 00:14:37,040
Here.
160
00:15:28,593 --> 00:15:30,886
So, now we all know.
161
00:15:31,012 --> 00:15:34,557
By evening Cranly
and the banditos will be here.
162
00:15:34,683 --> 00:15:37,227
And when they learn
what has happened..
163
00:15:37,352 --> 00:15:40,563
Perhaps if I could bargain
with this man Cranly.
164
00:15:40,689 --> 00:15:42,689
If I could tell him the truth
165
00:15:42,774 --> 00:15:45,026
perhaps he would punish me only.
166
00:15:45,152 --> 00:15:47,988
- Spare the rest of you.
- Oh, no, mama.
167
00:15:48,113 --> 00:15:50,198
But we don't want
to buy our safety
168
00:15:50,323 --> 00:15:52,199
with your life, Maria Valdez.
169
00:15:52,325 --> 00:15:55,703
- But it is all my fault.
- No, it is mine.
170
00:15:55,829 --> 00:15:58,122
What's your fault, Teresa ?
171
00:15:58,248 --> 00:16:01,334
- Senor ?
- Nobody move this time.
172
00:16:01,918 --> 00:16:03,961
I mean nobody.
173
00:16:06,131 --> 00:16:09,384
Senor, we owe you an apology.
174
00:16:10,399 --> 00:16:12,399
Apologies aren't necessary.
175
00:16:12,429 --> 00:16:13,888
What's this all about ?
176
00:16:14,014 --> 00:16:16,558
Perhaps you heard about
Cranly Free Booters.
177
00:16:16,683 --> 00:16:17,642
Perhaps.
178
00:16:17,767 --> 00:16:19,894
Renegade country men of US.
179
00:16:20,020 --> 00:16:23,690
He knows, he came to sell his
new guns to Cranly.
180
00:16:23,871 --> 00:16:25,871
Go on.
181
00:16:25,901 --> 00:16:27,944
The man you found on the trail
182
00:16:28,069 --> 00:16:31,197
Trumbull was called,
he was one of the banditos.
183
00:16:31,323 --> 00:16:34,117
He came to La Broma all alone.
184
00:16:34,242 --> 00:16:36,410
We thought he'd been sent
to see if there was anything
185
00:16:36,536 --> 00:16:38,996
in our poor village
worth Cranly's trouble.
186
00:16:39,122 --> 00:16:41,707
The very name
tells you the story.
187
00:16:41,833 --> 00:16:44,293
La Broma. A joke.
188
00:16:44,419 --> 00:16:47,547
This is truly a joke of a town,
senor.
189
00:16:47,672 --> 00:16:49,298
And why did you shoot him ?
190
00:16:49,424 --> 00:16:51,426
We were so careful, senor.
191
00:16:51,551 --> 00:16:54,428
We treat this Trumbull
like a king.
192
00:16:54,554 --> 00:16:57,265
He sees that our town has nothing
193
00:16:57,390 --> 00:16:59,934
but this man is staying
at the hotel
194
00:17:00,060 --> 00:17:03,354
and here is perhaps
the only things, senor
195
00:17:03,480 --> 00:17:06,983
of beauty that all La Broma
can boast.
196
00:17:07,706 --> 00:17:09,706
'Teresa.'
197
00:17:09,736 --> 00:17:12,280
That, senor, is when I shot him.
198
00:17:13,198 --> 00:17:16,492
Well, how did his body get out
on the trail where I found it.
199
00:17:16,618 --> 00:17:19,412
The man was not dead, but dying.
200
00:17:19,538 --> 00:17:24,038
In our great fear we decide to
take him away from La Broma.
201
00:17:24,167 --> 00:17:28,337
Hoping that in this way they
will not connect this town
202
00:17:28,463 --> 00:17:29,547
with the shooting.
203
00:17:29,673 --> 00:17:31,758
You know how we felt
when a few hours later
204
00:17:31,883 --> 00:17:33,259
you brought him back.
205
00:17:33,385 --> 00:17:36,679
We thought that you were
one of the banditos, senor.
206
00:17:36,805 --> 00:17:38,932
And then when I learned
that you'd come
207
00:17:39,057 --> 00:17:40,725
to sell guns to Cranly
208
00:17:40,850 --> 00:17:44,603
I was afraid you'd learn
the truth and betray us.
209
00:17:44,729 --> 00:17:48,315
What happened to Trumbull
while I was in San Martin ?
210
00:17:48,441 --> 00:17:49,733
He died.
211
00:17:49,859 --> 00:17:51,859
We buried him.
212
00:17:52,195 --> 00:17:56,657
Senor, we just had word
that Cranly and the banditos
213
00:17:56,783 --> 00:17:58,451
are coming from the south.
214
00:17:58,577 --> 00:18:00,912
I saw what they did
to San Martin.
215
00:18:01,037 --> 00:18:02,538
And do you still mean
to sell guns
216
00:18:02,664 --> 00:18:05,208
so that they may Kill
more efficiently ?
217
00:18:05,333 --> 00:18:07,126
I did contact Cranly.
218
00:18:07,252 --> 00:18:10,171
He promised to send a man
to La Broma.
219
00:18:10,297 --> 00:18:11,464
Trumbull.
220
00:18:11,590 --> 00:18:13,592
The sale of the guns
was just an excuse.
221
00:18:13,717 --> 00:18:16,428
Excuse ? For what, senor ?
222
00:18:16,553 --> 00:18:19,472
My government is disturbed
by Cranly's raids.
223
00:18:19,598 --> 00:18:21,808
He's also raided
north of the border.
224
00:18:21,933 --> 00:18:24,685
But as long as he stayed
in Senor or Chihuahua
225
00:18:24,811 --> 00:18:26,811
my government can do
nothing officially.
226
00:18:26,855 --> 00:18:29,232
Oh, I see, but to someone
like you..
227
00:18:29,357 --> 00:18:31,901
I hoped to persuade him
across the border.
228
00:18:32,027 --> 00:18:34,863
When he arrived, we'd have him.
229
00:18:34,988 --> 00:18:36,781
We were advised
that they were mobilizing
230
00:18:36,906 --> 00:18:38,906
to stop the Free Booters.
231
00:18:39,659 --> 00:18:43,663
There are more than 100 soldiers
stationed at Pitiquito.
232
00:18:43,788 --> 00:18:46,457
- How far is Pitiquito ?
- Two day riding.
233
00:18:46,583 --> 00:18:50,587
It is useless, senor, Cranly
will be in La Broma tonight.
234
00:18:51,796 --> 00:18:54,256
- Perhaps not.
- Senor.
235
00:18:54,382 --> 00:18:58,135
You can't think that you alone
could stop him.
236
00:18:58,720 --> 00:19:00,720
- I can try.
- But why ?
237
00:19:00,805 --> 00:19:04,183
Why should you risk you life
for us after what we did ?
238
00:19:04,309 --> 00:19:07,270
I saw what Cranly's men did
to San Martin.
239
00:19:07,979 --> 00:19:10,856
I wouldn't want that
to happen to La Broma.
240
00:19:38,357 --> 00:19:40,357
Well, what do we got here ?
241
00:19:40,387 --> 00:19:42,387
He wouldn't tell me nothin'.
242
00:19:42,639 --> 00:19:44,639
It's alright, I'll handle it.
243
00:19:45,225 --> 00:19:47,769
I'm lookin' for a fella
called Cranly.
244
00:19:49,187 --> 00:19:52,023
- What do you want with him ?
- Your name Cranly ?
245
00:19:52,148 --> 00:19:53,524
I asked you a question.
246
00:19:53,650 --> 00:19:56,277
I'll do my talking to Cranly.
247
00:19:57,654 --> 00:19:59,822
Mighty fancy guns you're wearin'.
248
00:20:00,337 --> 00:20:02,337
Colt.45's, ain't they ?
249
00:20:02,367 --> 00:20:04,369
- That's right.
- Where'd you get 'em ?
250
00:20:04,494 --> 00:20:07,246
- La Broma.
- Who'd you buy 'em from ?
251
00:20:07,372 --> 00:20:08,915
I didn't buy 'em
252
00:20:09,040 --> 00:20:11,959
met a fella in the cant in a
by the name of Trumbull
253
00:20:12,085 --> 00:20:13,503
you put me in mind of him.
254
00:20:13,628 --> 00:20:16,255
He just bought 'em
and was spoilin' for a fight.
255
00:20:16,381 --> 00:20:19,217
I obliged and he has no more
use for 'em.
256
00:20:19,342 --> 00:20:21,342
Well..
257
00:20:22,053 --> 00:20:24,138
Did you hear that ?
258
00:20:25,265 --> 00:20:27,392
This polecat shot blank.
259
00:20:28,351 --> 00:20:30,561
He killed him, took his guns.
260
00:20:31,438 --> 00:20:34,149
Now, I'll just bet you shot him
in the back too.
261
00:20:37,068 --> 00:20:40,488
So you better drop those guns,
right now.
262
00:20:43,408 --> 00:20:45,408
Alright, then.
263
00:20:49,706 --> 00:20:51,706
Use 'em.
264
00:20:56,921 --> 00:20:59,298
Somebody take care of him.
265
00:21:03,720 --> 00:21:06,180
I reckon Trumbull asked for it,
the same as him.
266
00:21:06,765 --> 00:21:10,143
- I take it you're Cranly.
- Why are you lookin' for me ?
267
00:21:10,268 --> 00:21:13,813
Got a message from a fella
who sells these beauties.
268
00:21:14,147 --> 00:21:16,357
- Says his name's Colt.
- Oh ?
269
00:21:16,483 --> 00:21:18,985
- Where'd you see him ?
- La Broma.
270
00:21:20,153 --> 00:21:23,281
The man you shot was sent down
there to make a deal with Colt.
271
00:21:23,406 --> 00:21:26,242
That's what I heard,
Trouble was the word got out.
272
00:21:26,367 --> 00:21:28,660
Mexicans sent down
over a hundred men.
273
00:21:28,787 --> 00:21:30,413
Troops in La Broma ?
274
00:21:30,538 --> 00:21:32,578
Now we heard the closest
soldiers were in Pitiquito.
275
00:21:32,665 --> 00:21:35,918
They were, but when they heard
you were headed for La Broma
276
00:21:36,044 --> 00:21:38,629
|-I sent them all there.
277
00:21:38,755 --> 00:21:41,215
Well, figured to trap us ?
278
00:21:42,091 --> 00:21:45,803
Why did Colt send you ?
Why didn't he come himself ?
279
00:21:45,929 --> 00:21:47,972
He was held, I wasn't.
280
00:21:52,532 --> 00:21:54,532
Nice.
281
00:21:54,562 --> 00:21:56,562
We could use them.
282
00:21:57,106 --> 00:21:59,233
Too bad we can't do
business with Colt.
283
00:21:59,359 --> 00:22:01,359
Well, you still can.
284
00:22:02,946 --> 00:22:05,990
He wants to beat the soldiers
at their own game.
285
00:22:06,115 --> 00:22:07,741
You'll mossy on over to Pitiquito
286
00:22:07,867 --> 00:22:09,577
and settle the deal there.
287
00:22:09,702 --> 00:22:12,663
How can he leave if he's being
held in La Broma ?
288
00:22:12,789 --> 00:22:14,832
When they find out
you're not coming
289
00:22:14,958 --> 00:22:17,085
they'll have nothing
on him and let him go.
290
00:22:17,210 --> 00:22:19,837
He'll back track
and meet you in Pitiquito.
291
00:22:19,963 --> 00:22:23,174
I don't suppose the Mexicans
would expect that.
292
00:22:23,299 --> 00:22:26,135
This Colt must be a pretty smart
hombre ?
293
00:22:26,928 --> 00:22:29,472
Well, it's hard for me to judge.
294
00:22:29,694 --> 00:22:31,694
Now, the soldiers leave Pitiquito
295
00:22:31,724 --> 00:22:34,059
to look for me in La Broma
296
00:22:34,185 --> 00:22:36,187
meanwhile we do business
in Pitiquito.
297
00:22:36,312 --> 00:22:38,731
I like that.
298
00:22:39,315 --> 00:22:42,359
Man up !
We're moving to Pitiquito.
299
00:22:43,236 --> 00:22:45,238
Nice of you to bring us that
message from Colt.
300
00:22:45,363 --> 00:22:47,990
- Steers us away from La Broma.
- My pleasure.
301
00:22:48,116 --> 00:22:50,159
I could use a man like you
if you're interested.
302
00:22:50,285 --> 00:22:53,663
No thanks, right now I've got
other fish to fry.
303
00:22:53,788 --> 00:22:55,956
Well, you change your mind
look me up.
304
00:22:56,082 --> 00:22:58,082
I won't forget
what you've done for me.
305
00:22:58,626 --> 00:23:01,378
I believe that, Mr. Cranly.
306
00:23:06,092 --> 00:23:08,092
Good luck !
307
00:23:24,402 --> 00:23:26,402
This carbine plays
an important part
308
00:23:26,446 --> 00:23:28,446
when a cold blooded murder
is committed
309
00:23:28,489 --> 00:23:31,158
and all the evidence
points to just one man.
310
00:23:33,800 --> 00:23:35,800
I had my carbine I'd like to go.
311
00:23:35,830 --> 00:23:38,207
No you can't,
you're under arrest.
312
00:23:38,333 --> 00:23:40,001
Say what're you trying to pull ?
And who is he ?
313
00:23:40,126 --> 00:23:42,461
And what right has he got to
stick his nose into what I do ?
314
00:23:42,587 --> 00:23:43,921
His name is Chris Colt,
he's a friend of mine
315
00:23:44,047 --> 00:23:45,381
and I gave him the right.
316
00:23:45,506 --> 00:23:46,757
I'm just passin' through,
on the way
317
00:23:46,883 --> 00:23:48,009
to see a friend.
318
00:23:48,134 --> 00:23:49,426
Ben Mason the Sheriff.
319
00:23:49,552 --> 00:23:51,552
Give him my best.
320
00:23:53,820 --> 00:23:55,820
What name will I use ?
321
00:23:55,850 --> 00:23:57,601
Morgan Brent.
322
00:23:57,727 --> 00:24:00,938
Just hearing it ought to keep
him riled up for an hour anyway.
323
00:24:07,111 --> 00:24:09,947
- What do you want, Mr. Grant ?
- We want Brent.
324
00:24:10,073 --> 00:24:12,408
He's my prisoner, not yours.
325
00:24:12,533 --> 00:24:14,660
And as much as I hate him
I'll fight you to keep him.
326
00:24:14,786 --> 00:24:17,426
It's a suspenseful story
for of many interesting surprises.
327
00:24:17,538 --> 00:24:21,583
So be with us again next week
for last chance.24189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.