All language subtitles for S1E7 - One Good Turn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,169 --> 00:00:05,169 You hear that ? 2 00:00:05,838 --> 00:00:08,173 This polecat shot blank. 3 00:00:08,925 --> 00:00:10,925 'He killed him. Took his guns.' 4 00:00:11,928 --> 00:00:14,972 I'll just bet you shot him in the back too. 5 00:00:17,683 --> 00:00:20,936 So you better drop those guns, right now ! 6 00:00:24,815 --> 00:00:26,815 Alright then. 7 00:00:28,069 --> 00:00:30,069 Use 'em. 8 00:00:32,823 --> 00:00:35,033 "Colt .45" 9 00:00:36,160 --> 00:00:39,454 Produced by Warner Brothers. 10 00:00:46,504 --> 00:00:48,756 From the entertainment capital of the world 11 00:00:48,881 --> 00:00:52,467 produced for television by Warner Brothers. 12 00:01:54,196 --> 00:01:56,907 Need... pay. 13 00:01:57,033 --> 00:01:59,285 Oldtown... pay. 14 00:01:59,910 --> 00:02:02,704 Laurie. 15 00:02:02,830 --> 00:02:05,040 What're you doing below the border ? 16 00:02:05,416 --> 00:02:07,418 Can you hear me ? 17 00:02:38,783 --> 00:02:41,160 Is there a doctor in the village, amigo ? 18 00:02:41,285 --> 00:02:42,828 Habla ingles ? 19 00:02:42,953 --> 00:02:44,953 Porfavor ! 20 00:03:43,180 --> 00:03:45,180 Senor. 21 00:03:48,894 --> 00:03:51,897 No, senor, my mother, she owns the hotel. 22 00:03:52,022 --> 00:03:53,523 - You wish a room ? - Yes. 23 00:03:53,649 --> 00:03:56,109 But first I'd like to get help for him. 24 00:03:57,333 --> 00:03:59,333 No ! 25 00:04:01,574 --> 00:04:03,701 What's the matter ? 26 00:04:07,538 --> 00:04:09,538 You know him ? 27 00:04:09,582 --> 00:04:11,125 No, senor. 28 00:04:11,250 --> 00:04:13,752 But your daughter just said "The man has come back." 29 00:04:13,878 --> 00:04:17,631 You misunderstood, my daughter's upset to see a dying man. 30 00:04:17,757 --> 00:04:19,925 Is there a doctor in the village ? 31 00:04:20,676 --> 00:04:22,676 No doctor. 32 00:04:23,137 --> 00:04:26,807 At least we can dress this wound if you'll show me to a room. 33 00:04:26,932 --> 00:04:30,185 I'm sorry, senor. All our rooms are taken. 34 00:04:30,311 --> 00:04:33,230 - Senora, you're lying. - No. 35 00:04:33,355 --> 00:04:34,939 'Your daughter was willing to give me a room' 36 00:04:35,065 --> 00:04:37,150 'before she saw him.' 37 00:04:38,903 --> 00:04:40,738 Senor, please believe me. 38 00:04:40,863 --> 00:04:42,489 This man is a stranger to me. 39 00:04:42,615 --> 00:04:44,366 I never saw him till a couple of hours ago 40 00:04:44,492 --> 00:04:47,369 when I picked him up on the trail just north of here. 41 00:04:47,495 --> 00:04:50,414 Now who he is or what he is comes second to the fact 42 00:04:50,539 --> 00:04:53,458 that the man is dying and he needs help now. 43 00:04:53,584 --> 00:04:55,794 Are you going to show me a room, or.. 44 00:04:55,920 --> 00:04:58,213 ...do I find it on my own ? 45 00:05:29,258 --> 00:05:31,258 What is it ? 46 00:05:31,288 --> 00:05:32,580 Since you found him 47 00:05:32,706 --> 00:05:35,250 he said nothing you could understand ? 48 00:05:36,502 --> 00:05:39,838 Are you sure this man hasn't been in this village before ? 49 00:05:39,964 --> 00:05:42,716 Senor, very few Americans come to La Broma. 50 00:05:42,842 --> 00:05:44,593 I would remember. 51 00:05:44,718 --> 00:05:47,595 Perhaps he was shot and robbed by bandits. 52 00:05:47,721 --> 00:05:48,680 Perhaps. 53 00:05:48,806 --> 00:05:50,682 It's dangerous to travel alone. 54 00:05:50,808 --> 00:05:53,894 Even for a man who's as well armed as you are, senor. 55 00:05:54,645 --> 00:05:57,939 I've never seen such guns as those. 56 00:05:58,065 --> 00:06:01,193 They're Colt.45's. My family manufactures them. 57 00:06:01,318 --> 00:06:03,318 Your family makes guns ? 58 00:06:03,362 --> 00:06:06,865 Then perhaps you have come to sell these new guns in Mexico. 59 00:06:06,991 --> 00:06:09,702 As a matter of fact I was to meet a man in La Broma. 60 00:06:09,827 --> 00:06:11,161 An American. 61 00:06:11,287 --> 00:06:13,372 But you are the only American, senor. 62 00:06:13,497 --> 00:06:16,583 Surely there's someone in this town that can help him. 63 00:06:16,709 --> 00:06:19,002 What do you do when you get hurt or sick ? 64 00:06:19,128 --> 00:06:20,671 There's a woman. 65 00:06:20,796 --> 00:06:22,631 A midwife, a nurse. 66 00:06:22,756 --> 00:06:24,758 We call her Labiha. 67 00:06:24,884 --> 00:06:26,051 Where is she ? 68 00:06:26,176 --> 00:06:28,386 I do not think Labiha will come. 69 00:06:29,221 --> 00:06:31,221 Where does she live ? 70 00:06:33,155 --> 00:06:35,155 Never mind. 71 00:06:35,185 --> 00:06:37,729 Senor, why do you do so much 72 00:06:37,855 --> 00:06:40,315 for a man who is a stranger to you ? 73 00:06:41,622 --> 00:06:43,622 Senora.. 74 00:06:43,652 --> 00:06:46,237 ...why do you do so little ? 75 00:06:54,218 --> 00:06:56,218 Labiha, did you find her ? 76 00:06:56,248 --> 00:06:57,540 She wouldn't come. 77 00:06:57,666 --> 00:06:59,876 Are you relieved ? 78 00:07:13,933 --> 00:07:16,060 Who runs this town ? 79 00:07:18,479 --> 00:07:20,981 Senor, I am Francesco Nunez. 80 00:07:21,106 --> 00:07:24,651 I am the mayor, also the judge and the police. 81 00:07:24,777 --> 00:07:26,320 You tend bar in your spare time ? 82 00:07:26,445 --> 00:07:27,988 I own this cant in a. 83 00:07:28,113 --> 00:07:30,949 Well, maybe you can tell me what's wrong with this town. 84 00:07:31,075 --> 00:07:34,286 Why can't I get anyone to help a dying man ? 85 00:07:34,411 --> 00:07:36,746 - What're you all afraid of ? - Senor. 86 00:07:38,457 --> 00:07:41,251 No one here can help the wounded man. 87 00:07:41,377 --> 00:07:43,420 Take him across the border to Arizona. 88 00:07:43,545 --> 00:07:46,798 You will find there a doctor to help your friend. 89 00:07:49,009 --> 00:07:51,302 Why're you so anxious to get us out of town ? 90 00:07:51,428 --> 00:07:52,679 Believe me, senor 91 00:07:52,805 --> 00:07:55,724 it is best for you and for the town. 92 00:07:55,849 --> 00:07:58,184 Take the other one and go. 93 00:07:58,310 --> 00:08:01,021 Quickly. Tonight. 94 00:08:01,146 --> 00:08:02,689 Where's the nearest telegraph line ? 95 00:08:02,815 --> 00:08:05,651 San Martin. One day ride. 96 00:08:18,747 --> 00:08:20,747 Pay for this.. 97 00:08:28,938 --> 00:08:30,938 Was it Cranley and his Free Booters that shot you 98 00:08:30,968 --> 00:08:32,719 and left you out there ? 99 00:08:32,845 --> 00:08:35,639 I'll get you. I'll fix you. 100 00:08:36,056 --> 00:08:38,808 Fix you. Fix you all ! 101 00:08:38,934 --> 00:08:40,934 All of.. 102 00:09:09,965 --> 00:09:12,258 Your horse is ready, senor. 103 00:09:12,384 --> 00:09:15,387 I'm riding to San Martin to telegraph my company. 104 00:09:15,512 --> 00:09:18,389 This will pay for that room and his care while I'm gone. 105 00:09:18,515 --> 00:09:21,351 I can't take a man in that condition on this ride. 106 00:09:22,603 --> 00:09:25,022 I'm not asking for charity. 107 00:09:25,147 --> 00:09:27,440 - When will you be back ? - Tomorrow evening. 108 00:09:28,358 --> 00:09:30,651 If anyone should ask you'll tell 'em where |I've gone 109 00:09:30,778 --> 00:09:32,654 when I'll be back. 110 00:09:32,780 --> 00:09:34,780 Si, senor, I will tell. 111 00:09:42,289 --> 00:09:45,000 You are leaving, senor ? Es muy bueno. 112 00:09:45,125 --> 00:09:47,544 I'm only going to San Martin, I'll be back tomorrow. 113 00:09:47,669 --> 00:09:50,129 Why ? Because of him up there ? 114 00:09:50,255 --> 00:09:53,549 Senor, you can do nothing for him, he is dying. 115 00:09:53,675 --> 00:09:55,259 Please, senor, I beg you. 116 00:09:55,385 --> 00:09:59,097 Go back to Arizona. Forget La Broma and him. 117 00:09:59,681 --> 00:10:02,850 - Please. - What're you afraid of, Teresa ? 118 00:10:02,976 --> 00:10:06,104 Why are you all so anxious to get me out of La Broma ? 119 00:10:06,230 --> 00:10:08,440 For you own sake, senor. 120 00:10:08,565 --> 00:10:10,650 And for ours. 121 00:10:10,776 --> 00:10:13,528 I'm sorry, Teresa. Hasta manana. 122 00:10:38,345 --> 00:10:42,098 Buenos dias. San Martin, is it much further ? 123 00:10:42,683 --> 00:10:46,853 San Martin is no more. No one is there but the dead. 124 00:10:47,437 --> 00:10:49,647 - What happened ? - Cranly. 125 00:10:49,773 --> 00:10:51,274 Those banditos and Cranly. 126 00:10:51,400 --> 00:10:53,485 Cranly's men raided San Martin ? 127 00:10:53,610 --> 00:10:56,362 Only the dead are left in San Martin. 128 00:12:14,399 --> 00:12:16,692 - Good morning, senor. - Good morning. 129 00:12:16,818 --> 00:12:19,028 - Where's Maria ? - Who, senor ? 130 00:12:19,154 --> 00:12:20,780 Maria, the woman who owns this place. 131 00:12:20,906 --> 00:12:23,575 I'm sorry, senor, but I never heard of her. 132 00:12:24,785 --> 00:12:26,785 What's goin' on ? 133 00:12:26,954 --> 00:12:29,915 Day before yesterday I rode into town with a wounded man. 134 00:12:30,040 --> 00:12:31,750 Left him in a room she rented me. 135 00:12:31,875 --> 00:12:34,669 I gave her money for that room and to care for that man. 136 00:12:34,795 --> 00:12:38,507 You are mistaken, I was here, I never saw you before. 137 00:12:39,299 --> 00:12:41,301 You are perhaps confused. 138 00:12:41,426 --> 00:12:45,096 We have no wounded men here, senor. 139 00:12:45,222 --> 00:12:48,225 Senor, do not go upstairs, you're not allowed. 140 00:12:48,350 --> 00:12:50,810 Stop ! Or I will call the police ! 141 00:12:55,357 --> 00:12:57,357 What did you do with him and why is she in my room ? 142 00:12:57,442 --> 00:13:00,778 Senor , Tia Hernez hasn't left this room in over three years. 143 00:13:05,117 --> 00:13:08,537 I told you, you were mistaken, senor. 144 00:13:14,306 --> 00:13:16,306 I suppose you don't know me either. 145 00:13:16,336 --> 00:13:18,588 I don't know what you're talking, senor. 146 00:13:18,714 --> 00:13:22,718 I advice you to leave La Broma without making anymore trouble. 147 00:13:22,843 --> 00:13:25,595 Not until I get some answers. 148 00:13:25,721 --> 00:13:27,764 - One way or another. - Senor. 149 00:13:27,889 --> 00:13:29,140 We do want violence. 150 00:13:29,266 --> 00:13:30,892 Please, senor, no more shooting. 151 00:14:09,361 --> 00:14:11,361 Jailer ! 152 00:14:11,391 --> 00:14:12,850 What do you want ? 153 00:14:12,976 --> 00:14:16,229 How about cleaning up this cell, it's filthy. 154 00:14:16,355 --> 00:14:18,523 A little dirt won't kill you, senor. 155 00:14:18,648 --> 00:14:20,900 I'm not asking you to do any work. 156 00:14:21,026 --> 00:14:23,028 Just hand me that broom. 157 00:14:29,451 --> 00:14:32,579 One minute you're going to tear this place out 158 00:14:32,704 --> 00:14:34,914 now you want to clean it ? 159 00:14:35,040 --> 00:14:37,040 Here. 160 00:15:28,593 --> 00:15:30,886 So, now we all know. 161 00:15:31,012 --> 00:15:34,557 By evening Cranly and the banditos will be here. 162 00:15:34,683 --> 00:15:37,227 And when they learn what has happened.. 163 00:15:37,352 --> 00:15:40,563 Perhaps if I could bargain with this man Cranly. 164 00:15:40,689 --> 00:15:42,689 If I could tell him the truth 165 00:15:42,774 --> 00:15:45,026 perhaps he would punish me only. 166 00:15:45,152 --> 00:15:47,988 - Spare the rest of you. - Oh, no, mama. 167 00:15:48,113 --> 00:15:50,198 But we don't want to buy our safety 168 00:15:50,323 --> 00:15:52,199 with your life, Maria Valdez. 169 00:15:52,325 --> 00:15:55,703 - But it is all my fault. - No, it is mine. 170 00:15:55,829 --> 00:15:58,122 What's your fault, Teresa ? 171 00:15:58,248 --> 00:16:01,334 - Senor ? - Nobody move this time. 172 00:16:01,918 --> 00:16:03,961 I mean nobody. 173 00:16:06,131 --> 00:16:09,384 Senor, we owe you an apology. 174 00:16:10,399 --> 00:16:12,399 Apologies aren't necessary. 175 00:16:12,429 --> 00:16:13,888 What's this all about ? 176 00:16:14,014 --> 00:16:16,558 Perhaps you heard about Cranly Free Booters. 177 00:16:16,683 --> 00:16:17,642 Perhaps. 178 00:16:17,767 --> 00:16:19,894 Renegade country men of US. 179 00:16:20,020 --> 00:16:23,690 He knows, he came to sell his new guns to Cranly. 180 00:16:23,871 --> 00:16:25,871 Go on. 181 00:16:25,901 --> 00:16:27,944 The man you found on the trail 182 00:16:28,069 --> 00:16:31,197 Trumbull was called, he was one of the banditos. 183 00:16:31,323 --> 00:16:34,117 He came to La Broma all alone. 184 00:16:34,242 --> 00:16:36,410 We thought he'd been sent to see if there was anything 185 00:16:36,536 --> 00:16:38,996 in our poor village worth Cranly's trouble. 186 00:16:39,122 --> 00:16:41,707 The very name tells you the story. 187 00:16:41,833 --> 00:16:44,293 La Broma. A joke. 188 00:16:44,419 --> 00:16:47,547 This is truly a joke of a town, senor. 189 00:16:47,672 --> 00:16:49,298 And why did you shoot him ? 190 00:16:49,424 --> 00:16:51,426 We were so careful, senor. 191 00:16:51,551 --> 00:16:54,428 We treat this Trumbull like a king. 192 00:16:54,554 --> 00:16:57,265 He sees that our town has nothing 193 00:16:57,390 --> 00:16:59,934 but this man is staying at the hotel 194 00:17:00,060 --> 00:17:03,354 and here is perhaps the only things, senor 195 00:17:03,480 --> 00:17:06,983 of beauty that all La Broma can boast. 196 00:17:07,706 --> 00:17:09,706 'Teresa.' 197 00:17:09,736 --> 00:17:12,280 That, senor, is when I shot him. 198 00:17:13,198 --> 00:17:16,492 Well, how did his body get out on the trail where I found it. 199 00:17:16,618 --> 00:17:19,412 The man was not dead, but dying. 200 00:17:19,538 --> 00:17:24,038 In our great fear we decide to take him away from La Broma. 201 00:17:24,167 --> 00:17:28,337 Hoping that in this way they will not connect this town 202 00:17:28,463 --> 00:17:29,547 with the shooting. 203 00:17:29,673 --> 00:17:31,758 You know how we felt when a few hours later 204 00:17:31,883 --> 00:17:33,259 you brought him back. 205 00:17:33,385 --> 00:17:36,679 We thought that you were one of the banditos, senor. 206 00:17:36,805 --> 00:17:38,932 And then when I learned that you'd come 207 00:17:39,057 --> 00:17:40,725 to sell guns to Cranly 208 00:17:40,850 --> 00:17:44,603 I was afraid you'd learn the truth and betray us. 209 00:17:44,729 --> 00:17:48,315 What happened to Trumbull while I was in San Martin ? 210 00:17:48,441 --> 00:17:49,733 He died. 211 00:17:49,859 --> 00:17:51,859 We buried him. 212 00:17:52,195 --> 00:17:56,657 Senor, we just had word that Cranly and the banditos 213 00:17:56,783 --> 00:17:58,451 are coming from the south. 214 00:17:58,577 --> 00:18:00,912 I saw what they did to San Martin. 215 00:18:01,037 --> 00:18:02,538 And do you still mean to sell guns 216 00:18:02,664 --> 00:18:05,208 so that they may Kill more efficiently ? 217 00:18:05,333 --> 00:18:07,126 I did contact Cranly. 218 00:18:07,252 --> 00:18:10,171 He promised to send a man to La Broma. 219 00:18:10,297 --> 00:18:11,464 Trumbull. 220 00:18:11,590 --> 00:18:13,592 The sale of the guns was just an excuse. 221 00:18:13,717 --> 00:18:16,428 Excuse ? For what, senor ? 222 00:18:16,553 --> 00:18:19,472 My government is disturbed by Cranly's raids. 223 00:18:19,598 --> 00:18:21,808 He's also raided north of the border. 224 00:18:21,933 --> 00:18:24,685 But as long as he stayed in Senor or Chihuahua 225 00:18:24,811 --> 00:18:26,811 my government can do nothing officially. 226 00:18:26,855 --> 00:18:29,232 Oh, I see, but to someone like you.. 227 00:18:29,357 --> 00:18:31,901 I hoped to persuade him across the border. 228 00:18:32,027 --> 00:18:34,863 When he arrived, we'd have him. 229 00:18:34,988 --> 00:18:36,781 We were advised that they were mobilizing 230 00:18:36,906 --> 00:18:38,906 to stop the Free Booters. 231 00:18:39,659 --> 00:18:43,663 There are more than 100 soldiers stationed at Pitiquito. 232 00:18:43,788 --> 00:18:46,457 - How far is Pitiquito ? - Two day riding. 233 00:18:46,583 --> 00:18:50,587 It is useless, senor, Cranly will be in La Broma tonight. 234 00:18:51,796 --> 00:18:54,256 - Perhaps not. - Senor. 235 00:18:54,382 --> 00:18:58,135 You can't think that you alone could stop him. 236 00:18:58,720 --> 00:19:00,720 - I can try. - But why ? 237 00:19:00,805 --> 00:19:04,183 Why should you risk you life for us after what we did ? 238 00:19:04,309 --> 00:19:07,270 I saw what Cranly's men did to San Martin. 239 00:19:07,979 --> 00:19:10,856 I wouldn't want that to happen to La Broma. 240 00:19:38,357 --> 00:19:40,357 Well, what do we got here ? 241 00:19:40,387 --> 00:19:42,387 He wouldn't tell me nothin'. 242 00:19:42,639 --> 00:19:44,639 It's alright, I'll handle it. 243 00:19:45,225 --> 00:19:47,769 I'm lookin' for a fella called Cranly. 244 00:19:49,187 --> 00:19:52,023 - What do you want with him ? - Your name Cranly ? 245 00:19:52,148 --> 00:19:53,524 I asked you a question. 246 00:19:53,650 --> 00:19:56,277 I'll do my talking to Cranly. 247 00:19:57,654 --> 00:19:59,822 Mighty fancy guns you're wearin'. 248 00:20:00,337 --> 00:20:02,337 Colt.45's, ain't they ? 249 00:20:02,367 --> 00:20:04,369 - That's right. - Where'd you get 'em ? 250 00:20:04,494 --> 00:20:07,246 - La Broma. - Who'd you buy 'em from ? 251 00:20:07,372 --> 00:20:08,915 I didn't buy 'em 252 00:20:09,040 --> 00:20:11,959 met a fella in the cant in a by the name of Trumbull 253 00:20:12,085 --> 00:20:13,503 you put me in mind of him. 254 00:20:13,628 --> 00:20:16,255 He just bought 'em and was spoilin' for a fight. 255 00:20:16,381 --> 00:20:19,217 I obliged and he has no more use for 'em. 256 00:20:19,342 --> 00:20:21,342 Well.. 257 00:20:22,053 --> 00:20:24,138 Did you hear that ? 258 00:20:25,265 --> 00:20:27,392 This polecat shot blank. 259 00:20:28,351 --> 00:20:30,561 He killed him, took his guns. 260 00:20:31,438 --> 00:20:34,149 Now, I'll just bet you shot him in the back too. 261 00:20:37,068 --> 00:20:40,488 So you better drop those guns, right now. 262 00:20:43,408 --> 00:20:45,408 Alright, then. 263 00:20:49,706 --> 00:20:51,706 Use 'em. 264 00:20:56,921 --> 00:20:59,298 Somebody take care of him. 265 00:21:03,720 --> 00:21:06,180 I reckon Trumbull asked for it, the same as him. 266 00:21:06,765 --> 00:21:10,143 - I take it you're Cranly. - Why are you lookin' for me ? 267 00:21:10,268 --> 00:21:13,813 Got a message from a fella who sells these beauties. 268 00:21:14,147 --> 00:21:16,357 - Says his name's Colt. - Oh ? 269 00:21:16,483 --> 00:21:18,985 - Where'd you see him ? - La Broma. 270 00:21:20,153 --> 00:21:23,281 The man you shot was sent down there to make a deal with Colt. 271 00:21:23,406 --> 00:21:26,242 That's what I heard, Trouble was the word got out. 272 00:21:26,367 --> 00:21:28,660 Mexicans sent down over a hundred men. 273 00:21:28,787 --> 00:21:30,413 Troops in La Broma ? 274 00:21:30,538 --> 00:21:32,578 Now we heard the closest soldiers were in Pitiquito. 275 00:21:32,665 --> 00:21:35,918 They were, but when they heard you were headed for La Broma 276 00:21:36,044 --> 00:21:38,629 |-I sent them all there. 277 00:21:38,755 --> 00:21:41,215 Well, figured to trap us ? 278 00:21:42,091 --> 00:21:45,803 Why did Colt send you ? Why didn't he come himself ? 279 00:21:45,929 --> 00:21:47,972 He was held, I wasn't. 280 00:21:52,532 --> 00:21:54,532 Nice. 281 00:21:54,562 --> 00:21:56,562 We could use them. 282 00:21:57,106 --> 00:21:59,233 Too bad we can't do business with Colt. 283 00:21:59,359 --> 00:22:01,359 Well, you still can. 284 00:22:02,946 --> 00:22:05,990 He wants to beat the soldiers at their own game. 285 00:22:06,115 --> 00:22:07,741 You'll mossy on over to Pitiquito 286 00:22:07,867 --> 00:22:09,577 and settle the deal there. 287 00:22:09,702 --> 00:22:12,663 How can he leave if he's being held in La Broma ? 288 00:22:12,789 --> 00:22:14,832 When they find out you're not coming 289 00:22:14,958 --> 00:22:17,085 they'll have nothing on him and let him go. 290 00:22:17,210 --> 00:22:19,837 He'll back track and meet you in Pitiquito. 291 00:22:19,963 --> 00:22:23,174 I don't suppose the Mexicans would expect that. 292 00:22:23,299 --> 00:22:26,135 This Colt must be a pretty smart hombre ? 293 00:22:26,928 --> 00:22:29,472 Well, it's hard for me to judge. 294 00:22:29,694 --> 00:22:31,694 Now, the soldiers leave Pitiquito 295 00:22:31,724 --> 00:22:34,059 to look for me in La Broma 296 00:22:34,185 --> 00:22:36,187 meanwhile we do business in Pitiquito. 297 00:22:36,312 --> 00:22:38,731 I like that. 298 00:22:39,315 --> 00:22:42,359 Man up ! We're moving to Pitiquito. 299 00:22:43,236 --> 00:22:45,238 Nice of you to bring us that message from Colt. 300 00:22:45,363 --> 00:22:47,990 - Steers us away from La Broma. - My pleasure. 301 00:22:48,116 --> 00:22:50,159 I could use a man like you if you're interested. 302 00:22:50,285 --> 00:22:53,663 No thanks, right now I've got other fish to fry. 303 00:22:53,788 --> 00:22:55,956 Well, you change your mind look me up. 304 00:22:56,082 --> 00:22:58,082 I won't forget what you've done for me. 305 00:22:58,626 --> 00:23:01,378 I believe that, Mr. Cranly. 306 00:23:06,092 --> 00:23:08,092 Good luck ! 307 00:23:24,402 --> 00:23:26,402 This carbine plays an important part 308 00:23:26,446 --> 00:23:28,446 when a cold blooded murder is committed 309 00:23:28,489 --> 00:23:31,158 and all the evidence points to just one man. 310 00:23:33,800 --> 00:23:35,800 I had my carbine I'd like to go. 311 00:23:35,830 --> 00:23:38,207 No you can't, you're under arrest. 312 00:23:38,333 --> 00:23:40,001 Say what're you trying to pull ? And who is he ? 313 00:23:40,126 --> 00:23:42,461 And what right has he got to stick his nose into what I do ? 314 00:23:42,587 --> 00:23:43,921 His name is Chris Colt, he's a friend of mine 315 00:23:44,047 --> 00:23:45,381 and I gave him the right. 316 00:23:45,506 --> 00:23:46,757 I'm just passin' through, on the way 317 00:23:46,883 --> 00:23:48,009 to see a friend. 318 00:23:48,134 --> 00:23:49,426 Ben Mason the Sheriff. 319 00:23:49,552 --> 00:23:51,552 Give him my best. 320 00:23:53,820 --> 00:23:55,820 What name will I use ? 321 00:23:55,850 --> 00:23:57,601 Morgan Brent. 322 00:23:57,727 --> 00:24:00,938 Just hearing it ought to keep him riled up for an hour anyway. 323 00:24:07,111 --> 00:24:09,947 - What do you want, Mr. Grant ? - We want Brent. 324 00:24:10,073 --> 00:24:12,408 He's my prisoner, not yours. 325 00:24:12,533 --> 00:24:14,660 And as much as I hate him I'll fight you to keep him. 326 00:24:14,786 --> 00:24:17,426 It's a suspenseful story for of many interesting surprises. 327 00:24:17,538 --> 00:24:21,583 So be with us again next week for last chance.24189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.