Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,051 --> 00:00:32,584
Crossing the perimeter now...
2
00:00:36,349 --> 00:00:37,786
And I'm in the zone.
3
00:00:40,744 --> 00:00:42,150
Hey, you guys getting this?
4
00:01:01,330 --> 00:01:02,350
I'm...
5
00:01:03,043 --> 00:01:04,837
about 1500 meters in.
6
00:01:05,995 --> 00:01:07,303
Still nothing guys.
7
00:01:09,158 --> 00:01:11,165
Hey, am I getting through?
8
00:01:13,416 --> 00:01:14,416
Hah!
9
00:01:14,441 --> 00:01:15,475
Yeah.
10
00:01:15,500 --> 00:01:16,927
Easy for you to say.
11
00:01:27,918 --> 00:01:32,145
Alright, I'm coming up
on the blacktop here...
12
00:01:40,188 --> 00:01:41,234
Whoa.
13
00:01:45,246 --> 00:01:46,846
Hey, I must be getting close.
14
00:02:10,825 --> 00:02:12,831
Oh, I got something...
15
00:02:14,156 --> 00:02:15,196
Oh!
16
00:02:15,810 --> 00:02:17,005
Oh, God!
17
00:02:18,316 --> 00:02:19,470
I-I found one.
18
00:02:21,540 --> 00:02:22,560
What?
19
00:02:23,013 --> 00:02:25,160
No, I don't understand.
What did you say?
20
00:02:25,875 --> 00:02:28,355
Wait, I think I see something.
21
00:02:31,789 --> 00:02:33,482
It looks like the Bird 3.
22
00:02:35,874 --> 00:02:36,935
Oh!
23
00:02:36,960 --> 00:02:39,387
Oh-my-god! Oh-my-god!
24
00:05:18,690 --> 00:05:20,981
Hello, I'm Christiane Nouveau.
25
00:05:21,457 --> 00:05:24,230
Today we're broadcasting
live from New Town,
26
00:05:24,464 --> 00:05:27,220
An idyllic, privately
owned community,
27
00:05:27,221 --> 00:05:31,064
located on a small tropical
island in the South China Sea.
28
00:05:31,757 --> 00:05:34,757
New Town is owned by
Meganational Industries...
29
00:05:35,117 --> 00:05:38,690
one of the largest private sector
energy corporations in the world.
30
00:05:39,229 --> 00:05:43,529
It houses the thousands of
employees and their families who...
31
00:05:43,888 --> 00:05:47,528
make up the work force for the world's
biggest petrochemical platform,
32
00:05:47,774 --> 00:05:51,021
which is... just about
4 miles that way.
33
00:05:51,754 --> 00:05:56,861
And for the past year New Town's also
been the site of an amazing experiment.
34
00:05:57,299 --> 00:05:59,773
This is a place that isn't
just looking to the future,
35
00:06:00,023 --> 00:06:01,893
it's already living in it.
36
00:06:02,373 --> 00:06:06,934
Here, robots have been integrated
into the lives of the local community.
37
00:06:07,087 --> 00:06:08,881
That's right, I said robots.
38
00:06:09,127 --> 00:06:12,400
They are the public
servants, the town police,
39
00:06:12,708 --> 00:06:15,567
they even work as medical
technicians in the local hospital.
40
00:06:16,183 --> 00:06:19,791
This ground breaking experiment
has been a well kept secret.
41
00:06:20,230 --> 00:06:21,537
Until now!
42
00:06:21,633 --> 00:06:23,581
We're the first film
crew who's been allowed
43
00:06:23,606 --> 00:06:26,047
in to film these
amazing robots in action.
44
00:06:26,435 --> 00:06:30,108
Now, all this might sound a little
bit like science fiction to you.
45
00:06:30,568 --> 00:06:31,708
It did to me.
46
00:06:31,841 --> 00:06:34,552
But as we have discovered
these past few days,
47
00:06:34,681 --> 00:06:39,267
here in New Town, science fiction
is just a fact of every day life.
48
00:06:41,997 --> 00:06:43,357
Why, thank you.
49
00:06:46,405 --> 00:06:49,345
I have to confess, I
could get used to this.
50
00:06:49,774 --> 00:06:50,894
A1, go!
51
00:06:51,941 --> 00:06:53,214
Christiane is clear.
52
00:06:57,887 --> 00:06:59,994
Right. Let's get to the field.
53
00:07:00,401 --> 00:07:01,467
Moving.
54
00:07:02,452 --> 00:07:03,578
Thank you very much.
55
00:07:04,938 --> 00:07:07,112
Strong and silent, just my type.
56
00:07:07,137 --> 00:07:08,825
Oh, don't forget, subservient.
57
00:07:10,010 --> 00:07:11,010
That too.
58
00:07:11,057 --> 00:07:12,070
How was it?
59
00:07:12,095 --> 00:07:13,684
Nothing less than
perfection, darling.
60
00:07:18,067 --> 00:07:20,424
Do you think they'd let me
take one home if I asked nicely?
61
00:07:20,794 --> 00:07:22,742
You never know when
it might come in handy.
62
00:07:22,973 --> 00:07:25,473
Hey, speak up, speak
up. I didn't quite get that.
63
00:07:25,498 --> 00:07:26,920
Sorry, Danny, girl talk.
64
00:07:26,945 --> 00:07:30,075
Boy, it sounded like girl on robot
talk to me, and that's my kind of talk.
65
00:07:30,100 --> 00:07:32,775
You have a terrible
imagination, you know that?
66
00:07:33,322 --> 00:07:35,809
Yeah, I must have misheard.
Besides, where would you keep it?
67
00:07:35,844 --> 00:07:37,076
Oh, I've got room.
68
00:07:39,533 --> 00:07:41,693
The sprawling MNI platform
69
00:07:41,726 --> 00:07:44,033
is the largest of
its kind in the world.
70
00:07:44,084 --> 00:07:47,227
It's many oil rigs, refining
facilities, and chemical
71
00:07:47,252 --> 00:07:50,497
plants stretch for
miles across the sea.
72
00:07:50,947 --> 00:07:54,580
This behemoth of traditional
industry seems an unlikely
73
00:07:54,605 --> 00:07:57,804
incubator for the leading
edge technology of robotics,
74
00:07:57,909 --> 00:08:02,920
but it's here where NMI implemented
phase one of their robot trials.
75
00:08:03,147 --> 00:08:06,465
Putting mechanical workers
alongside human ones.
76
00:08:06,949 --> 00:08:09,222
Well, ah, they work hard,
77
00:08:09,808 --> 00:08:12,922
never get tired, and well, they're
damn hard to beat at cards.
78
00:08:16,721 --> 00:08:17,768
Jason.
79
00:08:18,634 --> 00:08:19,821
Yes, Lisa.
80
00:08:20,752 --> 00:08:22,041
What are you doing here?
81
00:08:23,893 --> 00:08:26,135
You mean, why am I here
looking over your shoulder
82
00:08:26,160 --> 00:08:28,007
and not on location
with the others?
83
00:08:29,058 --> 00:08:30,159
Pretty much.
84
00:08:31,780 --> 00:08:32,973
I can handle it.
85
00:08:33,566 --> 00:08:34,686
Yeah, you can.
86
00:08:35,173 --> 00:08:36,499
Then why did you come back?
87
00:08:38,265 --> 00:08:39,272
Um...
88
00:08:39,479 --> 00:08:40,999
Because they can handle it.
89
00:08:46,562 --> 00:08:49,215
Light rail transportation
carries workers
90
00:08:49,240 --> 00:08:51,968
between the high security
platforms and New Town.
91
00:08:52,747 --> 00:08:56,567
This is where MNI started
phase two of the robot trials.
92
00:08:56,978 --> 00:09:00,591
It was one thing to keep robots in a
tightly controlled work environment,
93
00:09:00,978 --> 00:09:04,258
but what would happen when they
were introduced into a normal community?
94
00:09:04,418 --> 00:09:07,398
With all its confusion
and unpredictability.
95
00:09:07,966 --> 00:09:08,986
I love them.
96
00:09:10,107 --> 00:09:11,207
Like, totally awesome.
97
00:09:11,247 --> 00:09:14,087
Come on, robots! It doesn't
get better than that, right?
98
00:09:14,308 --> 00:09:15,355
Terrible!
99
00:09:15,380 --> 00:09:18,046
Here he comes, he keeps
changing everything around.
100
00:09:18,260 --> 00:09:21,400
The candy, the chips, and the gum.
101
00:09:22,233 --> 00:09:23,853
I didn't like it one bit.
102
00:09:25,008 --> 00:09:26,015
And now?
103
00:09:27,288 --> 00:09:29,435
And now we
understand each other.
104
00:09:30,251 --> 00:09:32,787
Robots collect the
garbage in New Town.
105
00:09:33,930 --> 00:09:35,757
Robots stand security.
106
00:09:37,547 --> 00:09:39,973
Robots even walk
children to school.
107
00:09:41,834 --> 00:09:43,246
So, do you like the robots?
108
00:09:43,271 --> 00:09:44,507
Yeah!
109
00:09:45,321 --> 00:09:46,574
What do you like about it?
110
00:09:46,599 --> 00:09:49,708
They're nice, they're fun, they're awesome.
111
00:09:49,733 --> 00:09:50,722
One?
112
00:09:50,747 --> 00:09:54,442
I'd love a million,
billion, trillion robots.
113
00:09:54,467 --> 00:09:57,455
That's a lot of robots.
Does the robot have a name?
114
00:09:57,480 --> 00:10:00,008
- Robot.
- Robot, a great name.
115
00:10:00,973 --> 00:10:06,080
If the petroleum industry seems an unlikely
birthplace for a robotics revolution
116
00:10:06,320 --> 00:10:10,638
Well, it might have something to
do with the unlikely man responsible.
117
00:10:11,593 --> 00:10:12,678
Robots.
118
00:10:13,139 --> 00:10:14,193
Robots.
119
00:10:14,385 --> 00:10:15,433
Why?
120
00:10:16,788 --> 00:10:18,668
Every boy loves robots.
121
00:10:18,748 --> 00:10:20,885
- Especially you.
- Especially me.
122
00:10:21,338 --> 00:10:23,125
Does that mean you're
still a boy at heart?
123
00:10:23,150 --> 00:10:24,630
Yes, I like to think so.
124
00:10:25,130 --> 00:10:27,384
This is Gordon Standish,
125
00:10:27,647 --> 00:10:31,714
He's currently ranked #2 on the
Forbes world's richest people list.
126
00:10:32,106 --> 00:10:35,846
He's the owner and CEO of
Meganational Industries.
127
00:10:36,172 --> 00:10:39,825
A family business he inherited
and made into a global empire.
128
00:10:40,428 --> 00:10:43,971
He rarely makes public
appearances or gives interviews.
129
00:10:44,423 --> 00:10:46,569
Gordon Standish
also happens to have a
130
00:10:46,593 --> 00:10:49,263
doctorate in mechanical
engineering from MIT.
131
00:10:49,816 --> 00:10:53,360
He helped design the New
Town basic utility robots,
132
00:10:53,493 --> 00:10:55,645
or Birds, as they're called
133
00:10:56,020 --> 00:10:57,627
- Wanna see some robots?
- Yes.
134
00:10:57,652 --> 00:10:58,920
This is the Bird 3.
135
00:10:59,439 --> 00:11:00,460
Wow.
136
00:11:00,485 --> 00:11:03,393
Bird 2, a few of these are
still operating on the platforms.
137
00:11:05,213 --> 00:11:06,926
That one looks like a shop vac.
138
00:11:07,224 --> 00:11:10,073
I think it is, probably cleaning
up when we're done here.
139
00:11:10,520 --> 00:11:14,300
You know, I'm having a really hard
time thinking of you as a powerful oil man.
140
00:11:14,760 --> 00:11:16,560
Because I'm not Arabic enough?
141
00:11:16,933 --> 00:11:19,193
Maybe you're just
too much robot geek.
142
00:11:19,327 --> 00:11:21,610
I mean you are, aren't you?
You're a geek.
143
00:11:21,714 --> 00:11:24,795
Ah, Christiane, don't you
know, we run the world?
144
00:11:25,695 --> 00:11:26,750
Oh!
145
00:11:28,458 --> 00:11:30,719
- Phase 1: Robots in refinery.
- Yes.
146
00:11:31,032 --> 00:11:32,885
Phase 2: Robots in New Town.
147
00:11:33,910 --> 00:11:35,025
Phase 3?
148
00:11:35,637 --> 00:11:37,290
Robots everywhere.
149
00:11:38,835 --> 00:11:40,556
Our robots will be made
150
00:11:40,580 --> 00:11:42,010
commercially available
151
00:11:42,034 --> 00:11:43,732
to anyone who wants to buy one.
152
00:11:44,083 --> 00:11:47,344
Is that realistic? I mean, they
must be astronomically expensive?
153
00:11:48,057 --> 00:11:51,142
Yes, but that's why, in the
beginning, we'll subsidize them.
154
00:11:51,330 --> 00:11:54,039
That sounds like you're saying
you'll be giving robots away.
155
00:11:54,368 --> 00:11:57,928
I mean, I'm not a billionaire genius
sitting here, but is that good business?
156
00:11:57,953 --> 00:11:59,876
It is, if you want to create a demand.
157
00:11:59,901 --> 00:12:03,256
I mean, eventually everyone will pay
for our robots, and the cost will go down.
158
00:12:03,559 --> 00:12:06,392
This is not about
business, is it?
159
00:12:06,878 --> 00:12:07,926
No...
160
00:12:07,951 --> 00:12:08,963
No.
161
00:12:10,223 --> 00:12:13,741
For Gordon Standish, it's about
making the world a better place.
162
00:12:14,247 --> 00:12:17,317
And if that sounds improbable
coming from an oil giant
163
00:12:17,583 --> 00:12:19,320
you haven't been
paying attention.
164
00:12:19,603 --> 00:12:21,204
Is he an idealist?
165
00:12:21,321 --> 00:12:23,429
Definitely! But he
can afford to be.
166
00:12:23,874 --> 00:12:27,734
Dr. Tobin Olaf has worked with
Standish since their days at MIT.
167
00:12:28,435 --> 00:12:30,151
Is he going to change the world?
168
00:12:32,600 --> 00:12:34,353
With a little help
from his friends.
169
00:12:34,961 --> 00:12:36,447
They're not here to serve us.
170
00:12:36,834 --> 00:12:40,287
They're here so that we can
become better custodians of our planet.
171
00:12:40,985 --> 00:12:43,172
Now, that sounds like
a slogan on a billboard.
172
00:12:44,937 --> 00:12:46,584
Isn't it all a little too easy?
173
00:12:46,609 --> 00:12:49,845
I mean, you must have had
problems along the way, accidents.
174
00:12:50,074 --> 00:12:52,914
Yeah, we banged on a few
doors, in more ways than one.
175
00:12:53,435 --> 00:12:55,148
- Anything serious?
- No.
176
00:12:55,608 --> 00:12:57,241
- So the robots are safe?
- Definitely.
177
00:12:57,528 --> 00:12:59,602
- You trust them with your life?
- Yes.
178
00:12:59,741 --> 00:13:01,540
- Your children?
- Absolutely.
179
00:13:02,669 --> 00:13:04,009
Do you have one at home?
180
00:13:04,809 --> 00:13:05,906
Well, I'm, ah...
181
00:13:05,931 --> 00:13:09,718
I'm not in-in any one
place long enough.
182
00:13:09,801 --> 00:13:10,841
Badaboom!
183
00:13:11,289 --> 00:13:14,629
Put that on your sign-board. The
patron saint of robots doesn't have one.
184
00:13:15,336 --> 00:13:19,269
Cameras stand by. Danny
on the talents, Sky on the field.
185
00:13:26,994 --> 00:13:27,996
Aye!
186
00:13:28,021 --> 00:13:29,807
Hey, I'm just checkin'
the scores back home.
187
00:13:29,832 --> 00:13:32,161
Be for real football, you know,
where the balls are pointy.
188
00:13:32,186 --> 00:13:33,221
Like your...
189
00:13:33,351 --> 00:13:34,545
Naw, you wouldn't know.
190
00:13:35,895 --> 00:13:37,906
Look, I'm telling
you they split up.
191
00:13:37,931 --> 00:13:40,358
Why else would our producer
leave in the middle of the night?
192
00:13:40,383 --> 00:13:41,589
Okay, Danny, look...
193
00:13:41,804 --> 00:13:44,531
Even if they split up, she's
never going to go out with you.
194
00:13:45,358 --> 00:13:47,561
- Not gonna happen.
- Never say never.
195
00:13:48,275 --> 00:13:50,635
That was cameras, stand by.
196
00:13:51,368 --> 00:13:52,775
Christiane, stand by.
197
00:13:53,381 --> 00:13:54,389
Four
198
00:13:54,414 --> 00:13:55,456
Three
199
00:13:55,481 --> 00:13:56,485
Two
200
00:13:56,941 --> 00:13:57,987
You're on.
201
00:13:58,028 --> 00:14:01,528
As you can see, there's a friendly
game of soccer going on behind me.
202
00:14:02,001 --> 00:14:03,261
If you look closely,
203
00:14:03,506 --> 00:14:06,407
you might notice something
different about one of the players.
204
00:14:08,151 --> 00:14:11,011
Okay, okay, okay, okay...
205
00:14:12,776 --> 00:14:16,909
If there is any one image Gordon Standish
wants us to take away from this story,
206
00:14:17,216 --> 00:14:18,509
this is it.
207
00:14:18,769 --> 00:14:22,329
Robots and humans, working
together, playing together.
208
00:14:22,422 --> 00:14:25,955
Robots, not as our servants,
but as our companions.
209
00:14:26,128 --> 00:14:28,470
That's the future he
promises for all of us.
210
00:14:29,070 --> 00:14:31,730
Now, in a few minutes, I'm
going to bring in some experts,
211
00:14:31,755 --> 00:14:33,576
to discuss the New
Town experiment.
212
00:14:33,676 --> 00:14:35,922
But first, we thought it would be fun
213
00:14:36,169 --> 00:14:38,329
or more likely,
embarrassing, to have me
214
00:14:38,354 --> 00:14:40,898
go into the field, and
play a game with the robot.
215
00:14:40,923 --> 00:14:42,633
- Holy...
- Oh my God!
216
00:14:42,765 --> 00:14:44,445
- What?
- Chris, behind you,
217
00:14:44,545 --> 00:14:46,405
the robot just shot
one of the players.
218
00:14:46,839 --> 00:14:51,194
Alright, I'm being told that the
robot has just shot a man on the field.
219
00:14:51,512 --> 00:14:53,219
I didn't see it myself.
220
00:14:54,679 --> 00:14:56,894
Obviously something
terrible had happened.
221
00:14:56,919 --> 00:14:59,353
People are panicked,
they're running.
222
00:14:59,803 --> 00:15:01,256
Tell me about the robot.
223
00:15:01,423 --> 00:15:03,483
There it is, the robot.
224
00:15:05,218 --> 00:15:08,324
Not making any threatening
moves, its just standing there.
225
00:15:09,531 --> 00:15:11,985
Over what we can now
clearly see is a man.
226
00:15:13,067 --> 00:15:14,420
Is he alive or dead?
227
00:15:14,566 --> 00:15:17,847
The man is not moving, we
do not know whether he's alive or dead.
228
00:15:17,879 --> 00:15:20,611
Just moments ago, he was
playing a game with the robot.
229
00:15:21,003 --> 00:15:22,249
What's doing?
230
00:15:23,275 --> 00:15:24,563
Sky, zoom in.
231
00:15:35,961 --> 00:15:37,452
I can see blood now.
232
00:15:38,289 --> 00:15:39,342
Jason?
233
00:15:40,032 --> 00:15:41,409
Is it malfunctioning?
234
00:15:42,534 --> 00:15:45,185
At this point, we have to
wonder whether the robot is
235
00:15:45,210 --> 00:15:48,383
malfunctioning, and whether or
not it poses a threat to anyone else.
236
00:15:48,573 --> 00:15:49,806
Show me the body.
237
00:15:49,899 --> 00:15:50,960
Jason!
238
00:15:51,066 --> 00:15:53,119
We don't know yet
if help is on the way.
239
00:15:53,459 --> 00:15:54,693
Where's the replay?
240
00:15:56,415 --> 00:15:57,451
Got it!
241
00:15:57,871 --> 00:15:58,884
Ready.
242
00:15:58,931 --> 00:16:00,878
Chris, we're going to replay.
243
00:16:01,170 --> 00:16:04,249
Okay... We're gonna take another
look at what just happened.
244
00:16:04,274 --> 00:16:07,124
And I have to caution
you, this may be disturbing.
245
00:16:07,493 --> 00:16:09,263
Chris, you're clear.
246
00:16:10,557 --> 00:16:12,248
Jason, [I'm] going over.
247
00:16:12,815 --> 00:16:13,895
I know you are.
248
00:16:14,382 --> 00:16:15,669
Just watch your step, aye?
249
00:16:22,058 --> 00:16:24,665
Get the clip of Olaf's with
the hands and the guns ready.
250
00:16:24,921 --> 00:16:26,294
I'm watching it right now
251
00:16:26,319 --> 00:16:28,388
with a few million of my
friends around the world.
252
00:16:29,459 --> 00:16:30,508
Yes!
253
00:16:30,781 --> 00:16:32,001
That's right.
254
00:16:32,848 --> 00:16:34,941
I want to know right now.
Do you understand?
255
00:16:37,482 --> 00:16:39,023
Depending upon the task,
256
00:16:39,148 --> 00:16:42,148
external devices can be
attached and controlled here,
257
00:16:42,582 --> 00:16:44,113
without having to
remove the arm.
258
00:16:44,573 --> 00:16:46,666
It's actually guns
in a security box.
259
00:16:47,320 --> 00:16:49,034
Aw, hell.
260
00:16:50,589 --> 00:16:51,600
Three
261
00:16:51,885 --> 00:16:52,980
Two
262
00:16:53,645 --> 00:16:54,679
You're on.
263
00:16:54,839 --> 00:16:56,678
We're just gonna check
on the wounded man.
264
00:17:07,002 --> 00:17:08,058
Stop.
265
00:17:11,375 --> 00:17:13,282
The robot moving toward us now.
266
00:17:31,028 --> 00:17:33,454
It didn't even
acknowledge we were here.
267
00:17:33,479 --> 00:17:35,778
Got my heart
racing, I can tell you.
268
00:17:43,457 --> 00:17:44,871
I can see...
269
00:17:50,291 --> 00:17:53,991
There's a-a large hole
in the man's chest.
270
00:17:55,485 --> 00:17:57,525
No one could have survived.
271
00:17:58,465 --> 00:18:02,129
Well, we don't know
why, but now there is no doubt,
272
00:18:02,154 --> 00:18:05,647
that a man has died here
today, at the hands of a robot.
273
00:18:06,114 --> 00:18:07,660
The robot's gone.
274
00:18:07,685 --> 00:18:09,575
The robot has left the field.
275
00:18:10,301 --> 00:18:11,774
We don't know where it is,
276
00:18:11,799 --> 00:18:15,519
just minutes ago, we saw it heading
toward the housing blocks near the field.
277
00:18:15,705 --> 00:18:18,442
Thousands of people
living in these blocks alone.
278
00:18:18,443 --> 00:18:21,756
The killer, walking
among them as we speak.
279
00:18:22,253 --> 00:18:23,636
All on the buildings.
280
00:18:27,652 --> 00:18:28,979
Back on Chris.
281
00:18:30,181 --> 00:18:31,453
Everything's changed.
282
00:18:31,937 --> 00:18:35,736
Obviously, this incident changes everything
we thought we'd seen here in New Town.
283
00:18:35,973 --> 00:18:37,102
Kobler.
284
00:18:42,146 --> 00:18:43,399
Understood.
285
00:18:45,492 --> 00:18:47,972
The guy is dead, they
just showed it on the air.
286
00:18:47,973 --> 00:18:49,640
Ah, of course they did.
287
00:18:50,413 --> 00:18:53,973
No doubt. Complete with closeups
of blood seeping into the ground.
288
00:18:54,520 --> 00:18:57,078
Our nightmare is
their dream, come true.
289
00:18:57,754 --> 00:19:00,624
We have to contain it, Luther.
Here, in the New Town.
290
00:19:01,234 --> 00:19:02,321
Yes.
291
00:19:12,029 --> 00:19:13,102
Sky?
292
00:19:14,220 --> 00:19:15,503
Are you alright?
293
00:19:22,758 --> 00:19:25,685
I need you to keep the camera
up, honey, we're on the air.
294
00:19:29,608 --> 00:19:32,561
Some of the players are now
heading back onto the field.
295
00:19:33,455 --> 00:19:36,838
Checking on their friend, I'll
try to get a word with somebody.
296
00:19:36,991 --> 00:19:38,444
Guys, we're getting sun.
297
00:19:38,654 --> 00:19:40,029
Watch your irises.
298
00:19:41,031 --> 00:19:42,118
Excuse me.
299
00:19:43,282 --> 00:19:46,405
Did anyone see what
happened? I'd like to talk to you.
300
00:19:47,062 --> 00:19:49,643
You saw it? Tell
me what happened.
301
00:19:51,845 --> 00:19:53,851
- It just shot him.
- Why did it shoot him?
302
00:19:54,087 --> 00:19:55,180
Don't know.
303
00:19:55,298 --> 00:19:56,625
Did you get any warning?
304
00:19:57,431 --> 00:19:58,891
Did the robot say anything?
305
00:19:59,803 --> 00:20:01,810
He was just yelling
at the robot, that's all.
306
00:20:01,835 --> 00:20:03,102
I knew this would happen.
307
00:20:03,280 --> 00:20:04,580
Why do you say that?
308
00:20:05,512 --> 00:20:07,466
Those things, they
shouldn't even be here.
309
00:20:07,866 --> 00:20:09,484
The robots, is that
what you mean?
310
00:20:10,239 --> 00:20:12,665
Did the robot act strangely
before it happened?
311
00:20:12,896 --> 00:20:14,329
I told him, no bots!
312
00:20:14,354 --> 00:20:16,076
Yeah, no bots!
313
00:20:16,474 --> 00:20:23,760
[Chanting] No bots! No bots!
314
00:20:23,785 --> 00:20:26,621
Obviously, tension is
mounting here in New Town.
315
00:20:28,834 --> 00:20:30,507
No, you gotta get us the hour!.
316
00:20:31,474 --> 00:20:33,294
Look, are you seeing
what I'm seeing?
317
00:20:33,319 --> 00:20:34,732
That is an angry mob, there.
318
00:20:34,757 --> 00:20:37,086
They could do anything. They
could go after the robot...
319
00:20:37,111 --> 00:20:38,183
Brooks!
320
00:20:39,249 --> 00:20:41,556
Okay, things are about
to get more interesting,
321
00:20:42,729 --> 00:20:44,223
I promise.
Keep watching.
322
00:20:44,612 --> 00:20:47,202
Zack, get a camera.
Get it on Standish, now!
323
00:20:47,506 --> 00:20:49,172
- Me?
- You can do it.
324
00:20:50,222 --> 00:20:52,067
- Gordon!
- Stop the Broadcast, now!
325
00:20:52,707 --> 00:20:56,372
- Yeah, sorry, mate, I can't do that.
- Like hell you can't.
326
00:20:56,559 --> 00:20:58,698
It's the Network's
call, not mine.
327
00:20:59,592 --> 00:21:01,957
Maybe you've forgotten
where you are, Mr. Brooks.
328
00:21:02,246 --> 00:21:05,226
- This is my house.
- And we do appreciate the hospitality.
329
00:21:06,878 --> 00:21:08,911
I had my pick of
anyone to do this story.
330
00:21:09,177 --> 00:21:10,893
Yes, you did, and you chose us,
331
00:21:11,204 --> 00:21:13,326
because you wanted
a serious report,
332
00:21:13,351 --> 00:21:15,261
and like it or not, that's
what you're getting.
333
00:21:15,844 --> 00:21:18,877
Cut the feed, or
we will cut it for you.
334
00:21:22,828 --> 00:21:23,907
Right.
335
00:21:24,580 --> 00:21:25,921
Here's how this works.
336
00:21:25,946 --> 00:21:27,871
The New Town feed is
bouncing off a satellite,
337
00:21:27,896 --> 00:21:29,871
and landing in New
York and London
338
00:21:31,324 --> 00:21:32,624
You can't kill it.
339
00:21:33,404 --> 00:21:36,178
You want to kill the broadcast,
you have to kill the satellite.
340
00:21:36,910 --> 00:21:38,224
Or the reporter...
341
00:21:39,655 --> 00:21:42,120
I'm sorry, Mr. Standish,
it sounded like you just
342
00:21:42,145 --> 00:21:43,391
threatened my reporter.
343
00:21:43,830 --> 00:21:44,884
That's absurd.
344
00:21:44,909 --> 00:21:48,875
You've threatened her because you want this
broadcast shut down, isn't that correct?
345
00:21:48,900 --> 00:21:49,923
Are you really...
346
00:21:50,446 --> 00:21:53,254
Our only concern is for
the situation in New Town.
347
00:21:53,279 --> 00:21:55,100
Has anything like
this happened before?
348
00:21:55,125 --> 00:21:58,119
- We don't know what happened.
- One of your robots killed a man.
349
00:21:58,144 --> 00:22:00,691
- We all saw it.
- It may not be that simplistic.
350
00:22:00,716 --> 00:22:02,298
They'll be an investigation.
351
00:22:02,323 --> 00:22:05,174
But right now, the
killbot is on the loose.
352
00:22:05,529 --> 00:22:07,589
- Killbot!
- Where is it?
353
00:22:08,151 --> 00:22:10,457
- Security's handling it.
- You mean, more robots!
354
00:22:10,836 --> 00:22:12,471
Yes, yes, more robots.
355
00:22:12,495 --> 00:22:15,873
If a man commits murder, are
all men suddenly implicated?
356
00:22:15,912 --> 00:22:19,872
Murder? You mean this could have been
premeditated, is that what you're saying?
357
00:22:19,897 --> 00:22:20,955
No!
358
00:22:22,591 --> 00:22:24,305
It was an unfortunate accident.
359
00:22:24,682 --> 00:22:26,435
I don't have time
for this, excuse me.
360
00:22:35,765 --> 00:22:37,246
Oh, ho, ho! Boo-yeah!
361
00:22:37,271 --> 00:22:40,131
Okay guys, this could get hot.
362
00:22:40,418 --> 00:22:41,545
Hotter?
363
00:22:43,083 --> 00:22:45,110
For us. Understand?
364
00:22:49,350 --> 00:22:50,618
Let's get rid of them.
365
00:22:50,642 --> 00:22:53,237
And give them something else
for the cameras? It's too late.
366
00:22:53,670 --> 00:22:54,825
I mean, on the island.
367
00:22:56,605 --> 00:22:59,625
Not that. I meant,
no more cameras.
368
00:22:59,981 --> 00:23:01,488
The damage is already done.
369
00:23:02,021 --> 00:23:04,258
Our only hope is to offset
it as much as possible.
370
00:23:04,859 --> 00:23:06,005
I'm listening.
371
00:23:06,806 --> 00:23:09,052
Give the cameras another body.
372
00:23:09,720 --> 00:23:10,754
A body?
373
00:23:11,254 --> 00:23:12,354
The Bird!
374
00:23:12,600 --> 00:23:16,453
And Luther, it has to be brought
in by other robots, make sure of it.
375
00:23:16,732 --> 00:23:17,840
I understand.
376
00:23:36,970 --> 00:23:39,537
This is a GNN
breaking news story.
377
00:23:39,930 --> 00:23:41,397
I'm Ben Candless.
378
00:23:41,885 --> 00:23:43,671
For those of you
just joining us,
379
00:23:43,745 --> 00:23:45,020
only minutes ago,
380
00:23:45,044 --> 00:23:47,478
during the live broadcast
of Nouveau Reports.
381
00:23:47,707 --> 00:23:49,629
A highly sophisticated robot,
382
00:23:49,653 --> 00:23:50,989
featured in the program,
383
00:23:51,013 --> 00:23:53,784
shot, and killed a man,
while the cameras were rolling.
384
00:23:54,443 --> 00:23:56,310
Christiane Nouveau
is still at the scene.
385
00:23:56,604 --> 00:23:58,032
Before we turn to her,
386
00:23:58,090 --> 00:24:01,617
let's take a look at the incident,
as it happened, just minutes ago.
387
00:24:03,056 --> 00:24:05,308
But first, we thought
it would be fun
388
00:24:05,462 --> 00:24:08,739
or more likely, embarrassing,
to have me to go onto the field,
389
00:24:08,813 --> 00:24:11,673
and play a game with the
robot. Just to see how good my...
390
00:24:12,583 --> 00:24:13,663
What?
391
00:24:17,955 --> 00:24:20,352
What the hell is going on?
Why is Ben on the desk?
392
00:24:20,860 --> 00:24:22,215
New York made the call.
393
00:24:22,239 --> 00:24:24,146
Our show, Jason. Our story.
394
00:24:24,365 --> 00:24:25,979
What, they don't
trust me with it?
395
00:24:26,065 --> 00:24:27,519
Will you slow down a minute,
396
00:24:27,556 --> 00:24:29,790
which, by the way, is
more time than we're got.
397
00:24:30,356 --> 00:24:32,723
Don't you get it? We
just got supersized.
398
00:24:33,016 --> 00:24:34,682
The other nets are
already picking it up.
399
00:24:34,779 --> 00:24:38,233
And we're the only ones who've got
it, and I'm still running things from here.
400
00:24:39,028 --> 00:24:41,139
- Okay, good.
- It's all yours.
401
00:24:41,202 --> 00:24:43,028
Right! Sorry, it's just,
402
00:24:43,072 --> 00:24:44,712
it's a little intense out here.
403
00:24:44,898 --> 00:24:47,068
Don't be sorry, just
keep being brilliant.
404
00:24:47,093 --> 00:24:49,301
Hey, what about us, boss?
Aren't we brilliant?
405
00:24:49,986 --> 00:24:51,019
Danny,
406
00:24:51,372 --> 00:24:52,893
you're the most
brilliant of all.
407
00:24:53,099 --> 00:24:54,232
Hey!
408
00:24:54,471 --> 00:24:55,498
Except Sky.
409
00:24:55,591 --> 00:24:57,944
Hate to interrupt
the love-fest, guys.
410
00:24:58,714 --> 00:25:00,756
Christiane, stand by for Ben.
411
00:25:02,856 --> 00:25:05,310
And 3, 2...
412
00:25:06,388 --> 00:25:08,095
Christiane, what
can you tell us?
413
00:25:09,148 --> 00:25:11,545
Well, Ben, it's all
happened very fast.
414
00:25:11,570 --> 00:25:13,963
As you know, we
didn't get any warning.
415
00:25:14,230 --> 00:25:17,215
So far, there's been no
sign of a security presence.
416
00:25:17,240 --> 00:25:22,393
The people here, the friends and co-workers
of the dead man, are confused and in shock.
417
00:25:22,601 --> 00:25:24,688
You can see they've
covered the body.
418
00:25:24,935 --> 00:25:27,116
If this hadn't have happened,
I was actually supposed
419
00:25:27,141 --> 00:25:29,849
to go on to the field to
play kick-ball with the robot.
420
00:25:30,497 --> 00:25:32,817
Do you know where
the killbot is right now?
421
00:25:32,855 --> 00:25:34,197
Ah, no, we don't.
422
00:25:34,448 --> 00:25:36,408
Do you still believe that
it could be dangerous?
423
00:25:36,433 --> 00:25:39,255
Well, that is the question. I
think we have to assume it is.
424
00:25:39,624 --> 00:25:41,617
- Ben?
- They all look the same.
425
00:25:42,216 --> 00:25:44,816
You can't tell these
robots apart, can you.
426
00:25:44,841 --> 00:25:46,449
Well, they're all
identical models,
427
00:25:46,474 --> 00:25:49,616
but there are some variation in
color depending on what they do,
428
00:25:49,619 --> 00:25:51,579
like security or engineering.
429
00:25:51,988 --> 00:25:55,208
So, if a security robot
were to approach you,
430
00:25:55,233 --> 00:25:57,373
or anyone in New
Town, right now,
431
00:25:57,640 --> 00:26:00,193
it would be impossible to
know whether it was the killbot.
432
00:26:00,954 --> 00:26:04,014
No, ah, not if, ah, it had
wiped off the blood.
433
00:26:04,347 --> 00:26:07,121
Christiane Nouveau, are you
concerned for your safety?
434
00:26:08,081 --> 00:26:11,088
- Well, Ben, at this point we really just
- Hey! Look!
435
00:26:13,662 --> 00:26:14,728
Christiane?
436
00:26:15,536 --> 00:26:19,182
Ah, there's something happening,
I'm just trying to see what it is.
437
00:26:20,002 --> 00:26:21,396
Is it the killbot?
438
00:26:23,014 --> 00:26:26,508
It's two robots, they're coming
this way, and they're moving fast.
439
00:26:28,581 --> 00:26:29,734
Are they gunners?
440
00:26:29,994 --> 00:26:31,168
Chris, get out of there!
441
00:26:31,193 --> 00:26:33,461
- Robot killer!
- Spread out!
442
00:26:36,294 --> 00:26:40,507
This is an emergency situation.
For your safety, please stand clear.
443
00:26:42,798 --> 00:26:45,124
I don't know if you can
hear that, Ben, apparently
444
00:26:45,149 --> 00:26:47,403
these robots are
emergency responders.
445
00:26:47,827 --> 00:26:52,274
I can see the security colors on one,
and there's a medical cross on the other.
446
00:26:54,986 --> 00:26:56,173
Yeah, that's right.
447
00:26:56,580 --> 00:26:58,026
I want them detained.
448
00:26:58,446 --> 00:27:00,733
No more filming until I say.
449
00:27:18,340 --> 00:27:19,371
Jason.
450
00:27:19,396 --> 00:27:20,423
What?
451
00:27:21,227 --> 00:27:22,280
I don't like it.
452
00:27:23,756 --> 00:27:25,112
It's security.
453
00:27:25,382 --> 00:27:26,720
You should be relieved.
454
00:27:27,143 --> 00:27:28,423
Oh, I'm relieved.
455
00:27:28,799 --> 00:27:31,529
You'd rather them be
with the killbot instead.
456
00:27:32,162 --> 00:27:35,386
You're right, you're
absolutely right, I would.
457
00:27:35,465 --> 00:27:37,610
Ben, I need you to van for a minute
I don't care what.
458
00:27:38,200 --> 00:27:41,587
Alright, a tense
moment for everyone.
459
00:27:42,250 --> 00:27:43,625
Chris! Danny!
460
00:27:43,649 --> 00:27:45,189
I need you to get lost.
461
00:27:45,290 --> 00:27:46,763
What are you talking about?
462
00:27:47,143 --> 00:27:48,338
They're gonna grab you!
463
00:27:59,670 --> 00:28:00,778
Sky!
464
00:28:00,802 --> 00:28:02,045
You stay.
465
00:28:02,215 --> 00:28:03,270
Stay?
466
00:28:03,610 --> 00:28:05,836
- Why me?
- Because you're going hot.
467
00:28:06,389 --> 00:28:07,532
Don't worry.
468
00:28:08,112 --> 00:28:09,392
I'll be right there with you.
469
00:28:09,697 --> 00:28:10,851
You'll be fine.
470
00:28:24,856 --> 00:28:25,942
Okay!
471
00:28:36,542 --> 00:28:38,315
Have you caught the killbot?
472
00:28:38,340 --> 00:28:40,036
Have you caught the killbot?
473
00:28:41,595 --> 00:28:43,004
Do you know where it is?
474
00:28:43,425 --> 00:28:45,066
Do you know where it is?
475
00:28:46,643 --> 00:28:49,675
For your own safety,
please accompany me.
476
00:28:50,035 --> 00:28:51,541
Accompany you, where?
477
00:28:53,001 --> 00:28:54,343
I'm Press, you know,
478
00:28:54,367 --> 00:28:55,729
this is a live broadcast,
479
00:28:55,753 --> 00:28:57,844
everybody is
watching what you do.
480
00:28:58,154 --> 00:28:59,246
Good girl.
481
00:29:00,559 --> 00:29:04,276
Answer my question. What
are you doing to find the killbot?
482
00:29:04,936 --> 00:29:07,769
For your safety,
please accompany me.
483
00:29:07,870 --> 00:29:08,995
Safe from what?
484
00:29:09,020 --> 00:29:11,217
I'm not in any danger, am I?
485
00:29:11,430 --> 00:29:12,685
Am I?!
486
00:29:12,901 --> 00:29:15,483
Don't push it. Don't push it.
487
00:29:19,050 --> 00:29:22,916
This is a security directive.
You will accompany me.
488
00:29:24,489 --> 00:29:25,800
Back down, Sky.
489
00:29:27,793 --> 00:29:28,953
Go with the robot.
490
00:29:31,091 --> 00:29:32,171
Okay.
491
00:29:37,832 --> 00:29:39,389
I'm all yours.
492
00:29:40,901 --> 00:29:41,975
Easy.
493
00:29:42,204 --> 00:29:43,637
Where are you taking me?
494
00:29:43,662 --> 00:29:45,644
You don't have
a right to hold me.
495
00:29:46,367 --> 00:29:48,876
A New Town security robot
496
00:29:48,900 --> 00:29:51,343
taking our GNN camera operator
497
00:29:51,429 --> 00:29:54,753
into, what seems to be, some
kind of protective custody.
498
00:29:55,409 --> 00:29:58,376
We have no reason to believe
she is in any specific danger.
499
00:29:58,989 --> 00:30:01,109
However, under the circumstances...
500
00:30:01,354 --> 00:30:04,375
Less than 30 minutes ago,
another robot killed a man.
501
00:30:04,947 --> 00:30:09,007
We can't help but feel
apprehension at these developments.
502
00:30:10,288 --> 00:30:12,939
Turning now to an
expert in the field,
503
00:30:13,527 --> 00:30:17,752
Dr. Roshan Manick, a professor
of robotics at Carnegie Melon.
504
00:30:18,726 --> 00:30:22,654
Dr. Manick, I dare say this is not
the interview you were expecting.
505
00:30:23,060 --> 00:30:24,225
Right you are.
506
00:30:25,100 --> 00:30:27,267
Your reaction to
the breaking story?
507
00:30:28,047 --> 00:30:30,267
I'm shocked! Stunned!
508
00:30:31,770 --> 00:30:35,023
Dr. Manick, have
robots ever killed before?
509
00:30:35,116 --> 00:30:37,919
Of course, there have been
accidents with industrial robots,
510
00:30:38,112 --> 00:30:41,105
but this is... this is
something different.
511
00:30:42,178 --> 00:30:46,404
We may have just seen our
first ever homicide by a robot.
512
00:30:46,439 --> 00:30:49,051
That suggests intent, free will.
513
00:30:49,915 --> 00:30:52,248
Could these robots
have free will, doctor?
514
00:30:54,321 --> 00:30:55,515
I hope not.
515
00:30:58,204 --> 00:31:00,011
Okay, I got it this time...
516
00:31:01,077 --> 00:31:03,479
- Jack the Ripperbot.
- Danny, that is just...
517
00:31:03,504 --> 00:31:05,210
- What? Irresistible?
- Awful.
518
00:31:05,211 --> 00:31:07,291
Oh, and I suppose
killbot's so much better.
519
00:31:07,316 --> 00:31:09,011
As a matter of fact, it is.
520
00:31:10,532 --> 00:31:11,637
Hey, boss.
521
00:31:11,868 --> 00:31:14,728
Now, if I'd been on my toes, I
might have gone with terrorbot.
522
00:31:14,753 --> 00:31:17,209
Lots of chewy contempo
resonance there.
523
00:31:17,410 --> 00:31:18,757
Guess I'm a bit rusty.
524
00:31:19,411 --> 00:31:20,944
You two blow, you know that?
525
00:31:21,608 --> 00:31:22,767
How's it look, Chris?
526
00:31:23,573 --> 00:31:24,707
Quiet.
527
00:31:24,958 --> 00:31:26,267
No sign of the killbot.
528
00:31:27,710 --> 00:31:29,923
Jason, I don't think
these people have a clue.
529
00:31:30,114 --> 00:31:32,521
Okay, we know it's not
shooting up anybody else.
530
00:31:32,955 --> 00:31:33,961
Yet.
531
00:31:34,174 --> 00:31:35,997
Don't sound so disappointed.
532
00:31:36,031 --> 00:31:38,860
At least it's a step
up from disappointing.
533
00:31:39,197 --> 00:31:41,170
I doubt that if you're
the one getting shot.
534
00:31:41,195 --> 00:31:43,364
Then best to stay
out of the crosshairs.
535
00:31:43,614 --> 00:31:45,081
Excellent advice.
536
00:31:45,747 --> 00:31:47,621
I aim to please.
537
00:31:47,720 --> 00:31:49,334
So, whoever's doing
the shooting, I just
538
00:31:49,359 --> 00:31:51,254
hope they don't hit any
innocent bystanders.
539
00:31:52,402 --> 00:31:53,504
I'm just sayin'.
540
00:31:53,917 --> 00:31:55,739
I think you should check
out the Robot Center.
541
00:31:55,764 --> 00:31:57,010
He might have gone there.
542
00:31:57,135 --> 00:31:58,475
We're already on our way.
543
00:31:58,628 --> 00:31:59,655
Of course you are.
544
00:31:59,955 --> 00:32:02,226
I'll keep Ben and
Monique on for a few more.
545
00:32:02,554 --> 00:32:03,899
Hey, bogey 10 o'clock.
546
00:32:11,837 --> 00:32:12,862
Chris?
547
00:32:14,236 --> 00:32:15,289
Danny?!
548
00:32:16,015 --> 00:32:17,129
We're fine.
549
00:32:17,792 --> 00:32:19,424
It's just a little
creepy out here.
550
00:32:19,449 --> 00:32:20,538
A little?
551
00:32:21,287 --> 00:32:22,544
Just get to the Center.
552
00:32:29,654 --> 00:32:30,656
Kobler.
553
00:32:31,203 --> 00:32:32,203
Well?
554
00:32:32,633 --> 00:32:33,677
Not yet.
555
00:32:34,223 --> 00:32:35,236
Why not?
556
00:32:35,546 --> 00:32:36,966
We're still looking
for the Bird.
557
00:32:37,319 --> 00:32:38,393
Looking?!
558
00:32:38,678 --> 00:32:40,663
Birds can't get lost!
559
00:32:40,998 --> 00:32:43,524
This one is doing a
very good job pretending.
560
00:32:43,817 --> 00:32:45,171
Is it still alive?
561
00:32:45,822 --> 00:32:46,882
We don't know.
562
00:32:47,468 --> 00:32:49,322
Well, use the kill switch!
563
00:32:49,900 --> 00:32:51,168
We tried, but...
564
00:32:52,214 --> 00:32:53,347
we don't know.
565
00:32:53,372 --> 00:32:55,478
Are you... are
you telling me that
566
00:32:55,503 --> 00:32:59,118
every single fail-safe that could
possibly go wrong with this robot, has?
567
00:32:59,143 --> 00:33:00,975
Yeah, maybe...
568
00:33:01,581 --> 00:33:03,156
- we don't...
- Don't know!
569
00:33:03,181 --> 00:33:05,681
That's loud and clear!
Damn-it, Luther!
570
00:33:07,296 --> 00:33:08,829
What if we can't stop it?
571
00:33:13,661 --> 00:33:15,640
Dr. Manick, please stay with us.
572
00:33:15,891 --> 00:33:17,942
We are going back now
to Christiane Nouveau,
573
00:33:17,967 --> 00:33:19,144
somewhere in New Town.
574
00:33:19,351 --> 00:33:20,940
Where only minutes earlier
575
00:33:20,965 --> 00:33:24,298
her camera operator was taken
into custody by a security robot.
576
00:33:24,965 --> 00:33:26,904
- Christiane.
- Hello, Ben.
577
00:33:27,329 --> 00:33:30,931
Yes, I've just arrived at what is
known simply as the Robot Center.
578
00:33:31,101 --> 00:33:35,961
Basically, it's an automated facility where
robots are kept and serviced when off-duty.
579
00:33:36,250 --> 00:33:38,653
Do you think the
killbot is inside?
580
00:33:39,437 --> 00:33:41,212
Well, that's what
we're here to find out.
581
00:33:41,249 --> 00:33:44,695
You could be putting yourself at
considerable risk by going inside.
582
00:33:45,307 --> 00:33:49,327
I'd be lying if I said a SWAT
team wouldn't make me feel better.
583
00:33:49,566 --> 00:33:51,874
But the killbot left us
alone once already.
584
00:33:51,899 --> 00:33:54,573
I think if it was going to do
anything, it would have been then.
585
00:33:55,157 --> 00:33:57,558
Dr. Manick, do you
agree with that reason?
586
00:33:57,583 --> 00:33:58,943
I'm afraid I don't.
587
00:33:59,277 --> 00:34:02,139
As far as we know, the
first attack was unprovoked.
588
00:34:03,039 --> 00:34:05,150
In my opinion, all bets are off.
589
00:34:06,169 --> 00:34:08,522
Christiane, please be careful.
590
00:34:10,902 --> 00:34:13,889
- Jason, don't, it's not worth it.
- You sure about that?
591
00:34:16,303 --> 00:34:18,902
You wanna try stopping
'em, be my guest.
592
00:34:25,791 --> 00:34:26,918
Excuse me.
593
00:34:27,791 --> 00:34:29,371
Ah, no one's allowed in here.
594
00:34:29,457 --> 00:34:32,571
- Christiane Nouveau, GNN.
- Okay.
595
00:34:32,672 --> 00:34:34,466
- What is your name?
- Harlan.
596
00:34:34,491 --> 00:34:36,492
I'd like to ask you
some questions, Harlan.
597
00:34:37,332 --> 00:34:38,587
What are you guys doing here?
598
00:34:38,612 --> 00:34:42,047
I'd like to ask you the same thing.
Isn't this an automated facility?
599
00:34:42,756 --> 00:34:45,799
Yeah, sure it is, most of the
time, but we still need to do checks.
600
00:34:45,801 --> 00:34:48,503
- In case something goes wrong?
- Yeah.
601
00:34:48,552 --> 00:34:50,472
- Like today.
- Today?
602
00:34:50,838 --> 00:34:53,831
- Don't you know?
- No, I don't, I don't know.
603
00:34:53,999 --> 00:34:55,833
One of your robot
he killed a man.
604
00:34:56,821 --> 00:34:57,827
Again?
605
00:34:57,852 --> 00:34:58,960
Again!
606
00:35:00,588 --> 00:35:01,728
Thank you!
607
00:35:04,327 --> 00:35:07,327
Harlan, what do you mean by
again? Has happened before?
608
00:35:07,665 --> 00:35:08,703
Where? When?
609
00:35:08,776 --> 00:35:09,979
No, I-I didn't...
610
00:35:10,003 --> 00:35:11,918
Harlan, did you
not just say, again?
611
00:35:11,943 --> 00:35:13,749
Have the robots
killed anyone else?
612
00:35:13,812 --> 00:35:15,493
- No-no, I...
- It's important, please.
613
00:35:15,773 --> 00:35:16,873
Please tell me.
614
00:35:19,818 --> 00:35:20,826
It's okay.
615
00:35:21,058 --> 00:35:22,080
I gotta go.
616
00:35:24,559 --> 00:35:27,094
And so, what is
Harlan so afraid of?
617
00:35:28,594 --> 00:35:29,834
Exposing a cover-up?
618
00:35:31,097 --> 00:35:32,304
With the robots.
619
00:35:34,197 --> 00:35:35,424
Do you know what that means?
620
00:35:36,378 --> 00:35:37,538
Not really.
621
00:35:37,818 --> 00:35:39,625
We own the news cycle!
622
00:35:42,967 --> 00:35:47,007
A MNI employee, running away
rather than face our questions.
623
00:35:47,767 --> 00:35:50,610
Christiane, it certainly seems
to me that this isn't the first time
624
00:35:50,611 --> 00:35:53,784
that something has gone
terribly wrong with these robots.
625
00:35:54,849 --> 00:35:56,716
Sure seems that way, Ben.
626
00:35:57,478 --> 00:35:59,678
We're going to continue inside.
627
00:36:05,577 --> 00:36:06,630
Boss?
628
00:36:09,778 --> 00:36:10,859
What?
629
00:36:11,199 --> 00:36:13,394
Sorry to have
to call you, fellas.
630
00:36:13,478 --> 00:36:14,612
Yes, what is it?
631
00:36:14,715 --> 00:36:17,415
Well, we got a
situation out here.
632
00:36:17,440 --> 00:36:19,381
I have a situation
here, so get to it.
633
00:36:19,710 --> 00:36:21,557
Well, it's the robots.
634
00:36:22,004 --> 00:36:23,124
The robots?
635
00:36:24,187 --> 00:36:25,454
What about the robots?
636
00:36:25,880 --> 00:36:28,958
Well, that's it, it's
hard to tell exactly.
637
00:36:28,983 --> 00:36:30,716
I mean, some of
them have just gone...
638
00:36:37,653 --> 00:36:39,520
We are in the robot bay.
639
00:36:42,154 --> 00:36:43,814
A lot of robots here.
640
00:36:44,699 --> 00:36:46,351
Birds, as they call them.
641
00:36:46,885 --> 00:36:49,131
About, 12 or so.
642
00:36:52,065 --> 00:36:53,265
They're not moving.
643
00:36:56,765 --> 00:36:57,945
Come on.
644
00:36:58,423 --> 00:36:59,659
Come on!
645
00:37:02,830 --> 00:37:04,624
A lot of security bots here.
646
00:37:22,955 --> 00:37:24,092
This one...
647
00:37:25,120 --> 00:37:26,915
looks like it's in for servicing.
648
00:37:27,484 --> 00:37:28,771
Could that be it?
649
00:37:30,729 --> 00:37:31,919
I don't know.
650
00:37:38,337 --> 00:37:40,475
Hey! Hey, you guys!
651
00:37:41,177 --> 00:37:42,575
Small world, huh?
652
00:37:43,311 --> 00:37:44,324
Sky!
653
00:37:44,367 --> 00:37:49,406
GNN camera operator, Sky Bennett,
last seen being taken into custody.
654
00:37:50,208 --> 00:37:52,608
- What happened?
- Well let's see.
655
00:37:53,127 --> 00:37:55,008
First, it took my camera,
656
00:37:55,033 --> 00:37:56,167
- Halt!
- and then
657
00:37:56,192 --> 00:37:57,607
- it tried to...
- Halt!
658
00:37:58,333 --> 00:37:59,373
Yeah, right!
659
00:38:02,226 --> 00:38:04,187
Nooo!
660
00:38:08,054 --> 00:38:10,114
No! No, stay away!
661
00:38:10,220 --> 00:38:14,777
Our GNN camera operator has
just been shot by a security robot.
662
00:38:15,434 --> 00:38:18,570
This is an unbelievable
development.
663
00:38:21,614 --> 00:38:22,635
It's alright...
664
00:38:23,762 --> 00:38:25,169
It's alright, I've got you.
665
00:38:34,359 --> 00:38:35,686
Stay with me...
666
00:38:37,442 --> 00:38:38,447
What!
667
00:38:39,220 --> 00:38:40,427
What just happened?
668
00:38:42,990 --> 00:38:48,053
It appears we have lost
the signal from New Town.
669
00:38:48,363 --> 00:38:49,529
It's too late.
670
00:38:49,832 --> 00:38:52,092
Our last live image,
671
00:38:52,609 --> 00:38:57,645
that of correspondent Christiane
Nouveau, surrounded by robots,
672
00:38:58,185 --> 00:39:01,719
holding the mortally wounded
body of her camera operator.
673
00:39:02,369 --> 00:39:06,662
For those of you that pray,
this would be a good time.
674
00:39:07,629 --> 00:39:09,472
What are you doing?
We need help.
675
00:39:10,519 --> 00:39:12,773
This is an emergency,
we need a doctor.
676
00:39:12,960 --> 00:39:15,827
Come on, look at me.
Stay with me. Stay with me.
677
00:39:18,803 --> 00:39:19,876
Get up!
678
00:39:21,242 --> 00:39:22,922
We have to go. Run now.
679
00:39:35,726 --> 00:39:36,819
Damn-it!
680
00:39:37,420 --> 00:39:39,480
- It's a satellite.
- The satellite?
681
00:39:39,676 --> 00:39:41,043
There's nothing we can do.
682
00:39:42,266 --> 00:39:43,285
He did it!
683
00:39:43,632 --> 00:39:45,632
That son-of-a-bitch
actually did it!
684
00:39:47,848 --> 00:39:49,455
That's what I call influence.
685
00:39:49,734 --> 00:39:51,068
We have to get them out.
686
00:39:51,295 --> 00:39:52,915
Oh, tell me
something I don't know.
687
00:39:53,887 --> 00:39:56,100
What do you mean, it's
not just New Town?
688
00:39:56,824 --> 00:39:59,862
It's the platforms.
The Birds are going berserk.
689
00:40:00,164 --> 00:40:01,517
They're killing everyone!
690
00:40:02,063 --> 00:40:03,483
We can't pull the plug!
691
00:40:08,771 --> 00:40:09,791
Gordon?
692
00:40:10,424 --> 00:40:13,017
Well, what are you standing around for?
We've got robots to kill!
693
00:40:13,264 --> 00:40:14,309
Move!
694
00:40:25,391 --> 00:40:27,835
Oh, my god, they killed
her. They killed her!
695
00:40:27,860 --> 00:40:31,135
Danny! I know, I know!
You can't do this now!
696
00:40:31,319 --> 00:40:34,282
- What the hell just happened?
- Don't! Just don't.
697
00:40:34,395 --> 00:40:37,874
- Okay.
- Look at me and breathe.
698
00:40:38,778 --> 00:40:41,604
- Breathe!
- Okay.
699
00:40:41,672 --> 00:40:42,685
Okay.
700
00:40:43,258 --> 00:40:44,285
Okay.
701
00:40:49,300 --> 00:40:51,880
You still wanna take one of
these things home with you?
702
00:40:54,294 --> 00:40:55,303
Okay.
703
00:40:57,756 --> 00:40:59,145
What is going on here?
704
00:40:59,170 --> 00:41:03,856
Short-circuit, melt down, robot revolution?
705
00:41:04,259 --> 00:41:06,459
All I know is stay away
from the friggin' robots!
706
00:41:08,388 --> 00:41:09,616
Jason?
707
00:41:10,201 --> 00:41:12,308
Jason? Can you hear me, Jason?
708
00:41:12,528 --> 00:41:15,681
No, it's dead air. They must
have taken out the uplink.
709
00:41:16,287 --> 00:41:17,981
So we're on our own.
710
00:41:18,148 --> 00:41:20,296
Oh, hey, that's what
you wanted, right?
711
00:41:20,594 --> 00:41:23,064
- A little time apart?
- Jason, what are you talking about?
712
00:41:40,551 --> 00:41:41,964
My God!
713
00:41:47,537 --> 00:41:49,003
Oh, my phone. I forgot.
714
00:41:50,173 --> 00:41:51,193
Jason.
715
00:41:51,939 --> 00:41:54,733
Oh, thank God. You alright?
716
00:41:55,998 --> 00:41:58,298
Danny and I are okay, but Sky...
717
00:41:58,704 --> 00:42:01,058
I know, I saw everything.
718
00:42:01,454 --> 00:42:03,967
The robots are going
crazy, they're killing people.
719
00:42:03,992 --> 00:42:04,870
More people?
720
00:42:04,895 --> 00:42:07,884
- They're chasing them down in the street.
- Alright, listen to me.
721
00:42:07,909 --> 00:42:10,064
As soon as we hang-up,
you call the New York desk.
722
00:42:10,089 --> 00:42:10,920
New York?
723
00:42:11,245 --> 00:42:12,684
The satellite's down.
724
00:42:12,763 --> 00:42:15,677
Use your phone, keep
reporting. You hear me?
725
00:42:15,812 --> 00:42:18,034
Even if you have to do
it hiding under a table.
726
00:42:18,128 --> 00:42:19,448
It worked for Bernie Shaw.
727
00:42:20,201 --> 00:42:21,401
Alright, I got it.
728
00:42:22,924 --> 00:42:24,118
Jason...
729
00:42:24,617 --> 00:42:26,090
we might not get out of here.
730
00:42:27,191 --> 00:42:28,218
Don't say that.
731
00:42:28,751 --> 00:42:29,778
It's just...
732
00:42:30,638 --> 00:42:31,991
this is insane.
733
00:42:32,282 --> 00:42:33,331
I know.
734
00:42:35,336 --> 00:42:36,710
Why aren't you here?
735
00:42:38,386 --> 00:42:39,527
It's what you wanted.
736
00:42:39,825 --> 00:42:43,319
I know, I know, but why did
you pick this time to listen to me?
737
00:42:43,944 --> 00:42:45,724
I'll never do it
again, I promise.
738
00:42:47,498 --> 00:42:49,744
Now, put Danny on the phone.
739
00:42:49,980 --> 00:42:50,988
Danny?
740
00:42:51,013 --> 00:42:52,280
We are wasting time.
741
00:42:53,077 --> 00:42:54,447
He wants to talk to you.
742
00:42:56,961 --> 00:42:57,962
Yeah, Jason?
743
00:42:57,987 --> 00:43:00,837
Danny, this is me putting
you on notice about Christiane.
744
00:43:01,084 --> 00:43:03,802
Hey, boss, I don't know what you
heard, but I'm not interested in...
745
00:43:03,827 --> 00:43:07,389
Will you shut up! I'm telling
you to keep her safe, mate.
746
00:43:08,013 --> 00:43:11,433
That's your job now, your
only job, keep her safe.
747
00:43:11,462 --> 00:43:13,673
- You hear me?
- Yeah, totally.
748
00:43:14,382 --> 00:43:16,439
- If anything happens to her...
- It won't.
749
00:43:16,484 --> 00:43:18,619
I swear, I will personally...
750
00:43:21,863 --> 00:43:22,865
Danny?
751
00:43:23,352 --> 00:43:24,359
Danny?
752
00:43:25,812 --> 00:43:26,812
Damn-it!
753
00:43:37,768 --> 00:43:39,043
Oil platforms.
754
00:43:44,848 --> 00:43:46,451
It's like the end of the world.
755
00:43:58,146 --> 00:43:59,167
Standish.
756
00:43:59,687 --> 00:44:00,927
Not now, Mr. Brooks.
757
00:44:00,928 --> 00:44:02,781
I want that satellite
back on line.
758
00:44:02,806 --> 00:44:04,481
I'm afraid I have
more pressing matters.
759
00:44:04,534 --> 00:44:05,994
You really shut me, didn't you?
760
00:44:06,019 --> 00:44:07,855
You have a great big...
761
00:44:07,913 --> 00:44:09,604
Problem! Which
you're not helping!
762
00:44:09,629 --> 00:44:11,666
There is a bloodbath in New Town!
763
00:44:11,691 --> 00:44:13,866
Precisely my point. Don't
let me call call security.
764
00:44:14,970 --> 00:44:15,996
Tobin?
765
00:44:18,719 --> 00:44:19,751
Standish...
766
00:44:23,670 --> 00:44:24,696
What?
767
00:44:28,005 --> 00:44:29,394
Emergency teams?
768
00:44:33,652 --> 00:44:34,731
Yes.
769
00:44:46,842 --> 00:44:47,879
What is it?
770
00:44:49,192 --> 00:44:50,285
Everything.
771
00:45:06,604 --> 00:45:08,117
No, no, no!
772
00:45:09,509 --> 00:45:11,556
This is your
robots, they did this.
773
00:45:12,063 --> 00:45:13,174
What are you gonna do?
774
00:45:14,218 --> 00:45:15,627
- Do?
- About New Town.
775
00:45:19,462 --> 00:45:20,629
Mr. Brooks...
776
00:45:22,308 --> 00:45:25,121
10,000 people have just
been blown to kingdom come.
777
00:45:26,827 --> 00:45:27,855
Hey, hey, hey.
778
00:45:28,006 --> 00:45:30,512
[??]
779
00:45:31,958 --> 00:45:33,391
They're getting
killed out there.
780
00:45:34,018 --> 00:45:37,438
This is gonna make the Gulf
of Mexico look like spilled milk.
781
00:45:37,643 --> 00:45:39,665
It's... a global disaster.
782
00:45:45,443 --> 00:45:46,999
How do you stop the robots?
783
00:45:47,693 --> 00:45:50,525
[??]
784
00:45:51,245 --> 00:45:53,910
So that's it? There's
nothing you can do?!
785
00:45:54,534 --> 00:45:56,834
We have no way to
communicate with them.
786
00:45:57,497 --> 00:46:00,726
But... but, I'm sure there
will be a rescue team.
787
00:46:01,792 --> 00:46:02,812
Oh, yeah...
788
00:46:04,085 --> 00:46:07,585
and how long do you think they'll last,
before your robots rip 'em to pieces?
789
00:46:14,708 --> 00:46:16,246
I don't know!
790
00:46:18,663 --> 00:46:19,803
I'm going!
791
00:46:37,837 --> 00:46:42,244
If you're just joining us, tragedy
is unfolding in Southeast Asia.
792
00:46:42,613 --> 00:46:46,314
Where dozens of people,
including a GNN camera operator
793
00:46:46,466 --> 00:46:48,153
have been killed by robots
794
00:46:48,178 --> 00:46:52,339
rampaging through a housing complex
belonging to Meganational Industries.
795
00:46:53,374 --> 00:46:57,605
We're just receiving word that there
has been an explosion on the platform,
796
00:46:57,893 --> 00:47:00,886
which is now reportedly
burning out of control.
797
00:47:01,566 --> 00:47:03,976
Reports on the incident are early
798
00:47:04,204 --> 00:47:08,144
and we have no official word if it
is connected to the robot rampage.
799
00:47:09,029 --> 00:47:13,349
But we must acknowledge that this
would seen like an awfully big coincidence.
800
00:47:14,507 --> 00:47:17,153
GNN reporter Christiane Nouveau
801
00:47:17,178 --> 00:47:19,580
was broadcasting
live from the location
802
00:47:19,834 --> 00:47:21,127
when the killing spree began.
803
00:47:21,999 --> 00:47:27,326
We've since lost contact with her
and her camera operator Danny Ross.
804
00:47:27,655 --> 00:47:30,595
And have no way of knowing
their current condition.
805
00:47:31,653 --> 00:47:34,973
Christiane was last seen
holding the body of her...
806
00:47:38,681 --> 00:47:42,901
I'm just being told that Christiane
has contacted us by telephone.
807
00:47:45,863 --> 00:47:48,383
Alright, we're going to
put her on live, right now.
808
00:47:49,063 --> 00:47:50,623
Christiane, are you there?
809
00:47:51,566 --> 00:47:52,653
Yes, I'm here Ben.
810
00:47:53,247 --> 00:47:56,834
I'm sure I speak for everybody when
I say it is a relief to hear your voice.
811
00:47:58,021 --> 00:47:59,935
For me too, it's
been touch and go.
812
00:48:00,742 --> 00:48:03,896
I-um, I'm not sure how long
this connection will last.
813
00:48:05,260 --> 00:48:06,866
Where are you right now?
814
00:48:08,066 --> 00:48:10,753
Um, right now, we're in an
abandoned classroom.
815
00:48:11,250 --> 00:48:12,317
In New Town?
816
00:48:13,570 --> 00:48:14,576
Right.
817
00:48:14,989 --> 00:48:19,675
There are 5 others with us. We're trying to
stay out of sight. The blinds are pulled.
818
00:48:20,160 --> 00:48:22,964
We know at least some people
have tried to make it to the jungle.
819
00:48:24,157 --> 00:48:25,823
You're hiding from the robots?
820
00:48:27,044 --> 00:48:28,070
Yes!
821
00:48:28,456 --> 00:48:31,595
The last 45 minutes or so
they've been storming the streets,
822
00:48:31,620 --> 00:48:34,149
pretty much killing
everyone in sight.
823
00:48:34,942 --> 00:48:37,269
Christiane, are you
safe in the classroom?
824
00:48:39,718 --> 00:48:40,873
Nowhere is safe.
825
00:48:42,260 --> 00:48:45,147
Do you know why the
robots are turning on people?
826
00:48:46,475 --> 00:48:47,555
No idea.
827
00:48:48,393 --> 00:48:51,655
90 minutes ago, New Town
was an idyllic model of the future.
828
00:48:52,313 --> 00:48:55,540
Now, it is as deadly as the
worst streets of Baghdad.
829
00:48:56,319 --> 00:48:58,499
The air is choked
with burning oil.
830
00:49:00,020 --> 00:49:05,160
We're just now seeing some
fire images shot with your phone.
831
00:49:06,857 --> 00:49:07,864
Yes.
832
00:49:07,967 --> 00:49:10,350
Do you think the robots
sabotaged the oil rigs?
833
00:49:11,165 --> 00:49:12,375
They must have.
834
00:49:13,482 --> 00:49:15,955
Christiane, tell me,
what else have you seen?
835
00:49:17,312 --> 00:49:18,138
Um...
836
00:49:19,555 --> 00:49:21,788
Families being gunned
down in their homes.
837
00:49:22,288 --> 00:49:23,928
Bodies falling from the sky.
838
00:49:24,455 --> 00:49:26,669
We saw one man
being torn limb from limb.
839
00:49:27,836 --> 00:49:28,962
Even children.
840
00:49:30,931 --> 00:49:32,811
Even children
aren't being spared.
841
00:49:33,481 --> 00:49:36,341
M-most people are hiding.
Some are fighting back.
842
00:49:36,836 --> 00:49:37,842
How?
843
00:49:39,511 --> 00:49:40,871
Any way they can.
844
00:49:41,238 --> 00:49:43,083
They're making
weapons out of anything...
845
00:49:43,672 --> 00:49:45,385
No-no, don't. Look out!
846
00:49:46,058 --> 00:49:48,085
- Christiane?
- They're here.
847
00:49:51,604 --> 00:49:52,715
Christiane?
848
00:50:00,109 --> 00:50:02,328
Put me down somewhere
on one of those towers.
849
00:50:36,950 --> 00:50:40,350
We should go up. The top of
those building. They won't go there.
850
00:50:40,375 --> 00:50:42,348
- Why not?
- It's tall.
851
00:50:42,696 --> 00:50:44,050
Yeah, that makes sense.
852
00:50:44,136 --> 00:50:46,924
- Well, try thinking like a robot.
- No, thanks.
853
00:50:48,851 --> 00:50:50,057
Alright, let's see it!
854
00:50:50,157 --> 00:50:52,477
No, I'm fine, it's not
as bad as it looks.
855
00:50:52,782 --> 00:50:54,586
Doesn't mean you aren't
as stupid as you look.
856
00:50:54,611 --> 00:50:56,780
Oh, you're a real confidence
booster, you know that?
857
00:51:00,356 --> 00:51:02,456
Danny, you almost
got yourself killed.
858
00:51:02,583 --> 00:51:04,363
Yeah, it would have
gotten you if I hadn't.
859
00:51:04,603 --> 00:51:05,683
I know.
860
00:51:06,749 --> 00:51:08,383
I didn't say it wasn't brave.
861
00:51:10,704 --> 00:51:14,591
Look, I can take care of myself, okay?
You don't have to be my protector.
862
00:51:18,012 --> 00:51:21,879
Oh, I see. So whose
idea was it, yours or his?
863
00:51:23,221 --> 00:51:24,345
No comment.
864
00:51:24,747 --> 00:51:28,079
See, this is the danger of to
much testosterone on the brain.
865
00:51:30,661 --> 00:51:32,247
Danny, don't get killed.
866
00:51:32,908 --> 00:51:35,215
I've lost Sky, and I can't
handle losing you too.
867
00:51:35,274 --> 00:51:37,474
You know he'll kill me if I
let anything happen to you.
868
00:51:37,499 --> 00:51:39,002
You almost didn't have to.
869
00:51:40,600 --> 00:51:43,073
- Are you guys splitting?
- Did he say that?
870
00:51:43,693 --> 00:51:45,087
It wasn't that
hard to figure out.
871
00:51:46,154 --> 00:51:47,220
I don't know.
872
00:51:48,180 --> 00:51:50,193
At work, we're like one person.
873
00:51:50,294 --> 00:51:51,307
At home...
874
00:51:52,194 --> 00:51:53,780
We can't figure out what we are.
875
00:51:54,766 --> 00:51:56,846
It's not... definitely definite.
876
00:51:56,900 --> 00:51:57,919
Ahh...
877
00:51:58,685 --> 00:52:01,811
Then you definitely wouldn't consider
dinner with me when we get out of this?
878
00:52:03,330 --> 00:52:05,491
If we get out of
this, I'll cook it myself
879
00:52:05,516 --> 00:52:08,788
Oh, no. We should play it
safe and go for Japanese.
880
00:52:08,829 --> 00:52:09,889
I can cook!
881
00:52:09,914 --> 00:52:11,102
- Ow!
- I'm sorry.
882
00:52:12,277 --> 00:52:13,304
Sorry.
883
00:52:14,456 --> 00:52:15,489
Okay...
884
00:52:18,117 --> 00:52:19,450
So, if we don't go up...
885
00:52:20,445 --> 00:52:21,495
We go out.
886
00:52:22,956 --> 00:52:23,996
The jungle.
887
00:52:24,689 --> 00:52:26,556
They're killing everything
that moves here.
888
00:52:26,956 --> 00:52:28,597
Then we'll be out in the open.
889
00:52:29,156 --> 00:52:31,576
Well, I've been in Turkish
baths where you can see more.
890
00:52:35,185 --> 00:52:36,765
Don't read anything into that.
891
00:52:38,199 --> 00:52:40,986
Let's just hope they can't
see us any better than we can.
892
00:53:07,786 --> 00:53:08,815
Let's go.
893
00:53:36,267 --> 00:53:37,360
Come on. Come on.
894
00:53:39,334 --> 00:53:40,467
Come on, Danny.
895
00:53:45,937 --> 00:53:47,332
How do I find you?
896
00:54:07,000 --> 00:54:08,127
No, it's this way.
897
00:54:09,088 --> 00:54:10,114
I think.
898
00:54:17,560 --> 00:54:18,806
Oh, not again!
899
00:54:20,133 --> 00:54:21,053
Danny.
900
00:54:21,078 --> 00:54:23,547
Come on, you know
screaming means robots.
901
00:54:23,594 --> 00:54:24,613
It's a child.
902
00:54:25,319 --> 00:54:26,499
We're journalists.
903
00:54:26,861 --> 00:54:28,560
Not now, not anymore.
904
00:54:29,314 --> 00:54:31,520
- I'm going.
- Alright.
905
00:54:36,527 --> 00:54:37,542
Hello!
906
00:54:39,623 --> 00:54:40,763
Where are you!
907
00:55:04,308 --> 00:55:05,332
Wait!
908
00:55:16,320 --> 00:55:18,214
Hello. How can I help you?
909
00:55:28,357 --> 00:55:30,140
Oh, oh, there you are.
910
00:55:30,224 --> 00:55:31,787
I got ya, I got ya.
911
00:55:34,157 --> 00:55:37,870
- I know you. You're Julie, right?
- Uh-huh.
912
00:55:37,910 --> 00:55:39,656
- You remember me?
- Uh-huh.
913
00:55:40,379 --> 00:55:42,272
I don't want to rush
anybody here, but ahh...
914
00:55:43,112 --> 00:55:44,399
killer robots.
915
00:56:07,770 --> 00:56:09,660
- No!
- It's okay, it's okay.
916
00:56:12,400 --> 00:56:15,200
Try to relax, it will
only hurt for a moment.
917
00:56:15,581 --> 00:56:16,607
Run!
918
00:56:31,638 --> 00:56:32,664
Jason!
919
00:56:33,172 --> 00:56:34,411
Off your ass, mate!
920
00:56:35,504 --> 00:56:37,737
- Not here to put on a show.
- You sure about that?
921
00:56:43,638 --> 00:56:46,224
Here, you hide in here,
sweetheart. It won't find you here.
922
00:56:55,290 --> 00:56:57,056
No, I don't want to go.
923
00:56:57,383 --> 00:57:00,103
Oh, honey, you just have
to be brave and it'll be okay.
924
00:57:00,690 --> 00:57:01,685
Okay.
925
00:57:01,710 --> 00:57:04,416
Just be very, very quiet
and I'll be back. I promise.
926
00:57:05,474 --> 00:57:07,213
Okay, come on.
927
00:57:24,626 --> 00:57:26,046
Get Chris to the chopper!
928
00:57:26,745 --> 00:57:29,038
- Get out of here, Danny!
- No way!
929
00:57:33,008 --> 00:57:34,567
It's almost over now.
930
00:58:04,189 --> 00:58:05,211
Jason?
931
00:58:07,182 --> 00:58:08,216
How?
932
00:58:09,054 --> 00:58:10,073
Well...
933
00:58:10,198 --> 00:58:11,885
Couldn't let you have
all the fun, could I?
934
00:58:11,910 --> 00:58:13,518
Yeah, he thought
I could handle it.
935
00:58:14,371 --> 00:58:15,511
You're an idiot.
936
00:58:16,200 --> 00:58:18,180
Oh, that means a lot
coming from you, boss.
937
00:58:19,333 --> 00:58:20,520
Where's your camera?
938
00:58:21,634 --> 00:58:22,980
A robot ate it.
939
00:58:23,127 --> 00:58:24,667
That's coming out
of your pay, mate.
940
00:58:25,612 --> 00:58:26,919
I just saved your life!
941
00:58:30,561 --> 00:58:32,114
We just saved your life.
942
00:58:32,480 --> 00:58:33,500
Yeah!
943
00:58:34,800 --> 00:58:36,400
Who's got the keys to the chopper?
944
00:58:38,300 --> 00:58:39,513
He makes a point.
945
00:58:40,854 --> 00:58:42,087
Let's get out of here.
946
00:58:43,188 --> 00:58:44,494
Oh, wait!
947
00:58:48,368 --> 00:58:50,920
She's gone. I
left her right here.
948
00:58:51,820 --> 00:58:52,860
Julie!
949
00:58:53,897 --> 00:58:55,219
She probably just ran off.
950
00:58:55,686 --> 00:58:57,566
No, I said I'd be
back. I promised!
951
00:58:58,340 --> 00:58:59,340
Julie!
952
00:59:00,833 --> 00:59:01,860
Julie!
953
00:59:03,037 --> 00:59:03,932
Julie!
954
00:59:03,957 --> 00:59:05,776
Hey, could you just
like not yell so loud?
955
00:59:05,824 --> 00:59:08,457
We have to find her!
We have to find her!
956
00:59:08,658 --> 00:59:11,391
- She's gone.
- No, she's not gone!
957
00:59:12,072 --> 00:59:14,958
How could I leave her like
that? She was so scared.
958
00:59:15,477 --> 00:59:19,039
- It's not your fault.
- No, she's just a little girl.
959
00:59:22,332 --> 00:59:24,843
I'm fine. I'm fine.
960
00:59:25,642 --> 00:59:27,683
I'm fine. Where do we go?
961
00:59:37,511 --> 00:59:38,913
Are you parked very far?
962
00:59:41,766 --> 00:59:42,772
That way.
963
00:59:55,261 --> 00:59:57,772
- Anything?
- It's clear.
964
00:59:58,920 --> 00:59:59,958
Which tower?
965
01:00:00,878 --> 01:00:02,928
The other side,
there's an elevator.
966
01:00:12,990 --> 01:00:14,164
Hey, wait!
967
01:00:15,510 --> 01:00:16,750
Do you hear that?
968
01:00:37,784 --> 01:00:38,877
Come on.
969
01:00:40,351 --> 01:00:42,091
This is sure to
bring 'em running.
970
01:01:06,795 --> 01:01:08,562
- You okay?
- Yeah, I'm fine.
971
01:01:09,048 --> 01:01:10,054
Jason!
972
01:01:11,908 --> 01:01:14,474
- We need to get to the jungle.
- He's losing a lot of blood.
973
01:01:15,176 --> 01:01:16,283
I can make it.
974
01:01:21,289 --> 01:01:22,505
[??]
975
01:01:23,272 --> 01:01:24,285
Yeah!
976
01:01:26,519 --> 01:01:27,597
How's this?
977
01:01:28,597 --> 01:01:31,437
Well, beggars can't
be choosers. Drink.
978
01:01:40,922 --> 01:01:43,612
- Now, this is gonna hurt.
- Tell me something I don't know!
979
01:01:43,688 --> 01:01:46,208
- I meant pouring it out.
- You're all heart.
980
01:01:46,235 --> 01:01:49,130
You ready? Now,
best you don't scream.
981
01:01:49,468 --> 01:01:50,781
Well, now you tell me!
982
01:01:54,543 --> 01:01:56,421
- Good man.
- Oh God, that's smooth.
983
01:01:57,208 --> 01:01:58,268
Hurry up, Jas.
984
01:02:01,070 --> 01:02:04,070
- Blue, how about blue? You like that?
- Uh-huh.
985
01:02:06,995 --> 01:02:08,988
Ow! You've done
this before, right?
986
01:02:09,082 --> 01:02:10,214
I sure have.
987
01:02:10,879 --> 01:02:12,353
I hate buying new socks.
988
01:02:13,953 --> 01:02:17,886
You can't cook. You can't
sew. You're a real catch.
989
01:02:20,740 --> 01:02:22,421
One robot goes berserk.
990
01:02:22,575 --> 01:02:23,527
Okay.
991
01:02:23,552 --> 01:02:24,928
Two or 3, maybe? But...
992
01:02:25,243 --> 01:02:27,550
all of them? What do you think?
993
01:02:27,673 --> 01:02:31,209
Yeah... you mean, do I think
it's an accident? Not likely.
994
01:02:31,767 --> 01:02:34,434
Me neither. But why?
995
01:02:35,334 --> 01:02:36,354
Almost done.
996
01:02:36,739 --> 01:02:37,809
And who?
997
01:02:38,823 --> 01:02:41,643
I don't know. I mean, it'd
have to be on the inside.
998
01:02:42,473 --> 01:02:43,519
Unless...
999
01:02:43,915 --> 01:02:44,946
What?
1000
01:02:45,006 --> 01:02:46,712
What if it's not
about the robots?
1001
01:02:46,932 --> 01:02:50,299
Well, if it's not about the
robots, it's about the oil platform.
1002
01:02:50,430 --> 01:02:51,505
Terrorists?
1003
01:02:52,015 --> 01:02:53,542
A rival corporation?
1004
01:02:53,881 --> 01:02:56,931
I'd want my money on the
bad-ass robots taking over the world.
1005
01:02:58,493 --> 01:02:59,933
We'll just have
to stop 'em, mate.
1006
01:03:00,460 --> 01:03:02,006
- Good as new!
- Oh, yeah.
1007
01:03:02,119 --> 01:03:03,152
[??]
1008
01:03:18,489 --> 01:03:19,502
Look.
1009
01:03:41,216 --> 01:03:43,227
They're not gunners or
they'd be shooting at us.
1010
01:03:53,839 --> 01:03:54,967
I've got a signal!
1011
01:03:57,269 --> 01:03:58,927
I know you're
not calling a taxi.
1012
01:04:00,152 --> 01:04:01,894
Never underestimate
a New York cabbie.
1013
01:04:03,100 --> 01:04:05,185
- How do I look?
- Like the best.
1014
01:04:06,185 --> 01:04:06,785
Thanks.
1015
01:04:06,810 --> 01:04:07,944
We're in New Town.
1016
01:04:07,977 --> 01:04:08,984
Yeah.
1017
01:04:09,091 --> 01:04:10,393
She's ready to go live.
1018
01:04:11,217 --> 01:04:13,143
You're gonna have to
patch us in on the phone.
1019
01:04:13,621 --> 01:04:14,727
Make it quick, eh.
1020
01:04:16,400 --> 01:04:17,428
You do the honors...
1021
01:04:18,976 --> 01:04:20,630
I don't want any
trouble with the union.
1022
01:04:23,343 --> 01:04:26,756
Incredibly, still with us, and
reporting from New Town,
1023
01:04:26,888 --> 01:04:28,694
we now go to Christiane Nouveau.
1024
01:04:30,048 --> 01:04:32,808
This is Christiane Nouveau
reporting from New Town.
1025
01:04:33,470 --> 01:04:35,636
Which has become a
killing zone at the hands
1026
01:04:35,661 --> 01:04:38,083
of the robots that once
served this community.
1027
01:04:39,121 --> 01:04:43,411
Nearby, the massive MNI
platform is burning out of control.
1028
01:04:43,539 --> 01:04:45,868
Presumably
sabotaged by the robots.
1029
01:04:46,736 --> 01:04:50,149
All this, it's like being
inside Armageddon.
1030
01:04:50,600 --> 01:04:54,771
I'm here with my producer Jason
Brooks and cameraman Danny Ross.
1031
01:04:55,468 --> 01:04:57,914
Our colleague, Sky
Bennet, has been killed.
1032
01:04:58,528 --> 01:05:01,101
Our GNN helicopter
has been destroyed
1033
01:05:02,009 --> 01:05:04,029
and we have had
to fight for our lives.
1034
01:05:05,420 --> 01:05:08,483
We have not seen another human
being for quite some time now.
1035
01:05:09,444 --> 01:05:12,177
Like the others, we have
decided to flee New Town
1036
01:05:12,202 --> 01:05:14,035
in the hopes of
reaching the jungle
1037
01:05:14,060 --> 01:05:16,286
and surviving long
enough to be rescued.
1038
01:05:17,236 --> 01:05:21,551
By doing so, we are taking our
chances by being out here in the open.
1039
01:05:22,660 --> 01:05:27,086
Even now, robots are watching
us from the rail lines above.
1040
01:05:27,692 --> 01:05:30,875
Like the dark lords of
some terrible underworld.
1041
01:05:32,457 --> 01:05:35,050
Are we entering,
or are we leaving?
1042
01:05:35,879 --> 01:05:40,012
This is Christiane Nouveau,
in New Town, signing off.
1043
01:05:43,600 --> 01:05:46,294
- Perfect.
- Make my career?
1044
01:05:46,674 --> 01:05:47,754
Uh-oh.
1045
01:05:50,340 --> 01:05:51,432
Let's go!
1046
01:05:54,805 --> 01:05:56,216
God damn-it!
1047
01:06:09,858 --> 01:06:11,099
Listen, everyone!
1048
01:06:12,120 --> 01:06:14,293
This lab has one single purpose!
1049
01:06:14,762 --> 01:06:17,615
We're gonna pull the plug
on every last living robot!
1050
01:06:17,640 --> 01:06:19,362
I don't care how we do it!
1051
01:06:19,641 --> 01:06:23,187
And by God's grace, no
one else is gonna die today!
1052
01:06:23,674 --> 01:06:25,506
Okay! Let's go!
1053
01:06:29,220 --> 01:06:30,573
Oh, my God, they're people.
1054
01:06:31,074 --> 01:06:32,440
Oh, it's like a warning.
1055
01:06:32,627 --> 01:06:35,073
Do you think the robots actually
comprehend human terror?
1056
01:06:37,096 --> 01:06:38,654
I know I do. Come on.
1057
01:08:03,897 --> 01:08:05,109
- They're coming!
- Run.
1058
01:08:18,054 --> 01:08:19,102
Go!
1059
01:09:29,880 --> 01:09:30,894
Danny.
1060
01:09:56,078 --> 01:09:57,078
Danny.
1061
01:10:41,430 --> 01:10:43,063
A billion lines of code.
1062
01:10:43,370 --> 01:10:45,033
We'll get through
this together, Gordon
1063
01:10:45,058 --> 01:10:46,631
Just like in the old days.
1064
01:10:47,162 --> 01:10:48,357
Defies logic.
1065
01:10:49,403 --> 01:10:50,437
What does?
1066
01:10:50,489 --> 01:10:51,803
A programming error.
1067
01:10:53,662 --> 01:10:55,742
It's all the Birds, it
has to be in the code.
1068
01:10:55,829 --> 01:10:58,595
A single code
passes every fail-safe,
1069
01:10:58,620 --> 01:11:00,895
every redundant system,
1070
01:11:01,327 --> 01:11:04,654
and, every robot goes berserk.
1071
01:11:05,820 --> 01:11:07,068
That's a whopper.
1072
01:11:07,653 --> 01:11:08,688
Then, what?
1073
01:11:11,220 --> 01:11:12,220
Timing.
1074
01:11:12,540 --> 01:11:13,833
I'm not following.
1075
01:11:14,623 --> 01:11:17,096
It happened just in
time for the cameras.
1076
01:11:17,743 --> 01:11:18,896
Coincidence?
1077
01:11:19,729 --> 01:11:22,729
You mean like, sabotage?
1078
01:11:22,958 --> 01:11:25,765
We designed them. We know
everything about the Birds.
1079
01:11:26,058 --> 01:11:27,958
How else would
you account for this?
1080
01:11:28,792 --> 01:11:32,072
Okay, a cyber attack,
somebody hacked the system.
1081
01:11:32,097 --> 01:11:33,430
But to pull this off,
1082
01:11:35,689 --> 01:11:37,247
you have to know the Birds,
1083
01:11:37,601 --> 01:11:39,220
inside and out.
1084
01:11:40,392 --> 01:11:41,452
Hmm?
1085
01:11:44,866 --> 01:11:45,913
Why?
1086
01:11:47,060 --> 01:11:49,580
It wasn't supposed
to happen like this.
1087
01:11:50,060 --> 01:11:51,740
What was supposed happen?
1088
01:11:55,214 --> 01:11:57,225
Why did you do it?! Tell me!
1089
01:11:57,355 --> 01:11:59,108
It was supposed to be small...
1090
01:11:59,629 --> 01:12:00,889
embarrass you.
1091
01:12:00,995 --> 01:12:03,175
No one was supposed to get hurt!
1092
01:12:03,200 --> 01:12:06,052
You were my best friend, we
designed all of this together!
1093
01:12:06,077 --> 01:12:07,846
They were mine first!
1094
01:12:07,959 --> 01:12:09,986
- You took them!
- No!
1095
01:12:10,064 --> 01:12:13,559
You took everything!
The credit, the fame!
1096
01:12:13,584 --> 01:12:15,249
You know I don't
care about that!
1097
01:12:15,433 --> 01:12:16,460
You!
1098
01:12:17,174 --> 01:12:18,933
You could've had it all.
1099
01:12:23,291 --> 01:12:24,378
Can you stop them?
1100
01:12:25,632 --> 01:12:26,659
No.
1101
01:13:27,225 --> 01:13:28,333
You got robots?
1102
01:13:29,793 --> 01:13:30,873
Run!
1103
01:13:39,313 --> 01:13:41,379
If only we could
resend the kill code.
1104
01:13:42,500 --> 01:13:43,786
What-what's that?
1105
01:13:44,015 --> 01:13:45,815
- Sorry, I know it doesn't help.
- No, no, no.
1106
01:13:45,840 --> 01:13:47,755
That's right, we have
all the codes, right?
1107
01:13:48,040 --> 01:13:49,993
Yeah, but we have no
way to send them.
1108
01:13:50,873 --> 01:13:54,297
Well, maybe we can find a way.
All we need is a satellite.
1109
01:13:55,051 --> 01:13:56,824
- Can you do that?
- Yeah, I can do that.
1110
01:13:58,110 --> 01:14:01,974
It is possible, in theory. We
couldn't be sure if it will work.
1111
01:14:02,827 --> 01:14:05,307
Well, let's find out. Get
the files ready for upload.
1112
01:14:06,447 --> 01:14:07,460
Harlan?
1113
01:14:07,533 --> 01:14:09,786
You made it out.
Congratulations.
1114
01:14:09,879 --> 01:14:12,106
I'm rescued by a robot
geek. Unbelievable.
1115
01:14:12,530 --> 01:14:14,237
You're lucky I was feeling generous.
1116
01:14:14,411 --> 01:14:15,976
I didn't have much
time to prepare.
1117
01:14:16,001 --> 01:14:18,414
- This happened before, didn't it?
- This? No.
1118
01:14:18,614 --> 01:14:20,062
This is apocalyptic.
1119
01:14:20,169 --> 01:14:22,329
- But it is the robots?
- Yeah, what did you think?
1120
01:14:22,615 --> 01:14:23,667
Terrorists?
1121
01:14:26,413 --> 01:14:28,542
And you people put
them among civilians.
1122
01:14:28,896 --> 01:14:31,280
Hey, you make an omelet,
you gotta crack a few eggs.
1123
01:14:33,991 --> 01:14:35,055
Why do they kill?
1124
01:14:36,442 --> 01:14:39,002
Look folks, really bad place for...
1125
01:14:41,066 --> 01:14:43,159
You know what? You
guys are on your own.
1126
01:14:43,340 --> 01:14:44,346
What?!
1127
01:14:44,653 --> 01:14:45,999
You're just gonna leave us?
1128
01:14:46,024 --> 01:14:48,623
Three's a crowd,
and a big fat target.
1129
01:14:49,310 --> 01:14:52,090
He's right. We need to split up.
1130
01:14:52,273 --> 01:14:53,726
- No!
- Yes.
1131
01:14:54,380 --> 01:14:56,493
Okay, I'll draw the robots
away, you dig in deep.
1132
01:14:56,535 --> 01:14:58,728
That's the stupidest
macho B.S. I've ever heard.
1133
01:14:58,753 --> 01:15:01,854
Yeah, well, perfect. Because, as I recall,
that's why you gave me my machoness.
1134
01:15:01,879 --> 01:15:03,029
Hey, hey, hey...
1135
01:15:03,702 --> 01:15:05,256
What, are you guys married?
1136
01:15:06,122 --> 01:15:07,362
I'm out of here.
1137
01:15:07,708 --> 01:15:09,181
Well, give us some
of your grenades.
1138
01:15:09,517 --> 01:15:11,828
Sorry, they're
all accounted for.
1139
01:15:12,434 --> 01:15:13,500
Good luck.
1140
01:15:16,275 --> 01:15:17,298
Here!
1141
01:15:19,229 --> 01:15:20,838
You might do
better in the tunnels.
1142
01:15:44,380 --> 01:15:46,023
Everything you can give me...
1143
01:15:46,623 --> 01:15:47,970
I need it now.
1144
01:15:50,504 --> 01:15:52,606
They're better. Why
wasn't he going in?
1145
01:15:56,950 --> 01:15:58,087
We're gonna find out.
1146
01:16:17,613 --> 01:16:18,662
Careful.
1147
01:16:36,019 --> 01:16:37,117
Got it!
1148
01:16:39,155 --> 01:16:40,973
Security codes
coming through now!
1149
01:16:48,405 --> 01:16:49,518
This way.
1150
01:17:09,754 --> 01:17:10,804
It's no good.
1151
01:17:31,954 --> 01:17:33,109
Oh, no.
1152
01:17:42,297 --> 01:17:43,724
If we ever have a daughter,
1153
01:17:44,638 --> 01:17:46,097
we're calling her Juliet.
1154
01:18:05,699 --> 01:18:07,279
God, I hope it works.
1155
01:20:15,944 --> 01:20:17,513
Upload Completed.
1156
01:20:19,944 --> 01:20:21,017
It's done!
1157
01:20:37,379 --> 01:20:38,674
Whatever happens...
1158
01:20:39,960 --> 01:20:41,840
We owned the news cycle.
1159
01:20:46,194 --> 01:20:47,682
Here goes nothing.
83619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.