All language subtitles for Robotropolis.2011.720p.BluRay.x264-MELiTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,051 --> 00:00:32,584 Crossing the perimeter now... 2 00:00:36,349 --> 00:00:37,786 And I'm in the zone. 3 00:00:40,744 --> 00:00:42,150 Hey, you guys getting this? 4 00:01:01,330 --> 00:01:02,350 I'm... 5 00:01:03,043 --> 00:01:04,837 about 1500 meters in. 6 00:01:05,995 --> 00:01:07,303 Still nothing guys. 7 00:01:09,158 --> 00:01:11,165 Hey, am I getting through? 8 00:01:13,416 --> 00:01:14,416 Hah! 9 00:01:14,441 --> 00:01:15,475 Yeah. 10 00:01:15,500 --> 00:01:16,927 Easy for you to say. 11 00:01:27,918 --> 00:01:32,145 Alright, I'm coming up on the blacktop here... 12 00:01:40,188 --> 00:01:41,234 Whoa. 13 00:01:45,246 --> 00:01:46,846 Hey, I must be getting close. 14 00:02:10,825 --> 00:02:12,831 Oh, I got something... 15 00:02:14,156 --> 00:02:15,196 Oh! 16 00:02:15,810 --> 00:02:17,005 Oh, God! 17 00:02:18,316 --> 00:02:19,470 I-I found one. 18 00:02:21,540 --> 00:02:22,560 What? 19 00:02:23,013 --> 00:02:25,160 No, I don't understand. What did you say? 20 00:02:25,875 --> 00:02:28,355 Wait, I think I see something. 21 00:02:31,789 --> 00:02:33,482 It looks like the Bird 3. 22 00:02:35,874 --> 00:02:36,935 Oh! 23 00:02:36,960 --> 00:02:39,387 Oh-my-god! Oh-my-god! 24 00:05:18,690 --> 00:05:20,981 Hello, I'm Christiane Nouveau. 25 00:05:21,457 --> 00:05:24,230 Today we're broadcasting live from New Town, 26 00:05:24,464 --> 00:05:27,220 An idyllic, privately owned community, 27 00:05:27,221 --> 00:05:31,064 located on a small tropical island in the South China Sea. 28 00:05:31,757 --> 00:05:34,757 New Town is owned by Meganational Industries... 29 00:05:35,117 --> 00:05:38,690 one of the largest private sector energy corporations in the world. 30 00:05:39,229 --> 00:05:43,529 It houses the thousands of employees and their families who... 31 00:05:43,888 --> 00:05:47,528 make up the work force for the world's biggest petrochemical platform, 32 00:05:47,774 --> 00:05:51,021 which is... just about 4 miles that way. 33 00:05:51,754 --> 00:05:56,861 And for the past year New Town's also been the site of an amazing experiment. 34 00:05:57,299 --> 00:05:59,773 This is a place that isn't just looking to the future, 35 00:06:00,023 --> 00:06:01,893 it's already living in it. 36 00:06:02,373 --> 00:06:06,934 Here, robots have been integrated into the lives of the local community. 37 00:06:07,087 --> 00:06:08,881 That's right, I said robots. 38 00:06:09,127 --> 00:06:12,400 They are the public servants, the town police, 39 00:06:12,708 --> 00:06:15,567 they even work as medical technicians in the local hospital. 40 00:06:16,183 --> 00:06:19,791 This ground breaking experiment has been a well kept secret. 41 00:06:20,230 --> 00:06:21,537 Until now! 42 00:06:21,633 --> 00:06:23,581 We're the first film crew who's been allowed 43 00:06:23,606 --> 00:06:26,047 in to film these amazing robots in action. 44 00:06:26,435 --> 00:06:30,108 Now, all this might sound a little bit like science fiction to you. 45 00:06:30,568 --> 00:06:31,708 It did to me. 46 00:06:31,841 --> 00:06:34,552 But as we have discovered these past few days, 47 00:06:34,681 --> 00:06:39,267 here in New Town, science fiction is just a fact of every day life. 48 00:06:41,997 --> 00:06:43,357 Why, thank you. 49 00:06:46,405 --> 00:06:49,345 I have to confess, I could get used to this. 50 00:06:49,774 --> 00:06:50,894 A1, go! 51 00:06:51,941 --> 00:06:53,214 Christiane is clear. 52 00:06:57,887 --> 00:06:59,994 Right. Let's get to the field. 53 00:07:00,401 --> 00:07:01,467 Moving. 54 00:07:02,452 --> 00:07:03,578 Thank you very much. 55 00:07:04,938 --> 00:07:07,112 Strong and silent, just my type. 56 00:07:07,137 --> 00:07:08,825 Oh, don't forget, subservient. 57 00:07:10,010 --> 00:07:11,010 That too. 58 00:07:11,057 --> 00:07:12,070 How was it? 59 00:07:12,095 --> 00:07:13,684 Nothing less than perfection, darling. 60 00:07:18,067 --> 00:07:20,424 Do you think they'd let me take one home if I asked nicely? 61 00:07:20,794 --> 00:07:22,742 You never know when it might come in handy. 62 00:07:22,973 --> 00:07:25,473 Hey, speak up, speak up. I didn't quite get that. 63 00:07:25,498 --> 00:07:26,920 Sorry, Danny, girl talk. 64 00:07:26,945 --> 00:07:30,075 Boy, it sounded like girl on robot talk to me, and that's my kind of talk. 65 00:07:30,100 --> 00:07:32,775 You have a terrible imagination, you know that? 66 00:07:33,322 --> 00:07:35,809 Yeah, I must have misheard. Besides, where would you keep it? 67 00:07:35,844 --> 00:07:37,076 Oh, I've got room. 68 00:07:39,533 --> 00:07:41,693 The sprawling MNI platform 69 00:07:41,726 --> 00:07:44,033 is the largest of its kind in the world. 70 00:07:44,084 --> 00:07:47,227 It's many oil rigs, refining facilities, and chemical 71 00:07:47,252 --> 00:07:50,497 plants stretch for miles across the sea. 72 00:07:50,947 --> 00:07:54,580 This behemoth of traditional industry seems an unlikely 73 00:07:54,605 --> 00:07:57,804 incubator for the leading edge technology of robotics, 74 00:07:57,909 --> 00:08:02,920 but it's here where NMI implemented phase one of their robot trials. 75 00:08:03,147 --> 00:08:06,465 Putting mechanical workers alongside human ones. 76 00:08:06,949 --> 00:08:09,222 Well, ah, they work hard, 77 00:08:09,808 --> 00:08:12,922 never get tired, and well, they're damn hard to beat at cards. 78 00:08:16,721 --> 00:08:17,768 Jason. 79 00:08:18,634 --> 00:08:19,821 Yes, Lisa. 80 00:08:20,752 --> 00:08:22,041 What are you doing here? 81 00:08:23,893 --> 00:08:26,135 You mean, why am I here looking over your shoulder 82 00:08:26,160 --> 00:08:28,007 and not on location with the others? 83 00:08:29,058 --> 00:08:30,159 Pretty much. 84 00:08:31,780 --> 00:08:32,973 I can handle it. 85 00:08:33,566 --> 00:08:34,686 Yeah, you can. 86 00:08:35,173 --> 00:08:36,499 Then why did you come back? 87 00:08:38,265 --> 00:08:39,272 Um... 88 00:08:39,479 --> 00:08:40,999 Because they can handle it. 89 00:08:46,562 --> 00:08:49,215 Light rail transportation carries workers 90 00:08:49,240 --> 00:08:51,968 between the high security platforms and New Town. 91 00:08:52,747 --> 00:08:56,567 This is where MNI started phase two of the robot trials. 92 00:08:56,978 --> 00:09:00,591 It was one thing to keep robots in a tightly controlled work environment, 93 00:09:00,978 --> 00:09:04,258 but what would happen when they were introduced into a normal community? 94 00:09:04,418 --> 00:09:07,398 With all its confusion and unpredictability. 95 00:09:07,966 --> 00:09:08,986 I love them. 96 00:09:10,107 --> 00:09:11,207 Like, totally awesome. 97 00:09:11,247 --> 00:09:14,087 Come on, robots! It doesn't get better than that, right? 98 00:09:14,308 --> 00:09:15,355 Terrible! 99 00:09:15,380 --> 00:09:18,046 Here he comes, he keeps changing everything around. 100 00:09:18,260 --> 00:09:21,400 The candy, the chips, and the gum. 101 00:09:22,233 --> 00:09:23,853 I didn't like it one bit. 102 00:09:25,008 --> 00:09:26,015 And now? 103 00:09:27,288 --> 00:09:29,435 And now we understand each other. 104 00:09:30,251 --> 00:09:32,787 Robots collect the garbage in New Town. 105 00:09:33,930 --> 00:09:35,757 Robots stand security. 106 00:09:37,547 --> 00:09:39,973 Robots even walk children to school. 107 00:09:41,834 --> 00:09:43,246 So, do you like the robots? 108 00:09:43,271 --> 00:09:44,507 Yeah! 109 00:09:45,321 --> 00:09:46,574 What do you like about it? 110 00:09:46,599 --> 00:09:49,708 They're nice, they're fun, they're awesome. 111 00:09:49,733 --> 00:09:50,722 One? 112 00:09:50,747 --> 00:09:54,442 I'd love a million, billion, trillion robots. 113 00:09:54,467 --> 00:09:57,455 That's a lot of robots. Does the robot have a name? 114 00:09:57,480 --> 00:10:00,008 - Robot. - Robot, a great name. 115 00:10:00,973 --> 00:10:06,080 If the petroleum industry seems an unlikely birthplace for a robotics revolution 116 00:10:06,320 --> 00:10:10,638 Well, it might have something to do with the unlikely man responsible. 117 00:10:11,593 --> 00:10:12,678 Robots. 118 00:10:13,139 --> 00:10:14,193 Robots. 119 00:10:14,385 --> 00:10:15,433 Why? 120 00:10:16,788 --> 00:10:18,668 Every boy loves robots. 121 00:10:18,748 --> 00:10:20,885 - Especially you. - Especially me. 122 00:10:21,338 --> 00:10:23,125 Does that mean you're still a boy at heart? 123 00:10:23,150 --> 00:10:24,630 Yes, I like to think so. 124 00:10:25,130 --> 00:10:27,384 This is Gordon Standish, 125 00:10:27,647 --> 00:10:31,714 He's currently ranked #2 on the Forbes world's richest people list. 126 00:10:32,106 --> 00:10:35,846 He's the owner and CEO of Meganational Industries. 127 00:10:36,172 --> 00:10:39,825 A family business he inherited and made into a global empire. 128 00:10:40,428 --> 00:10:43,971 He rarely makes public appearances or gives interviews. 129 00:10:44,423 --> 00:10:46,569 Gordon Standish also happens to have a 130 00:10:46,593 --> 00:10:49,263 doctorate in mechanical engineering from MIT. 131 00:10:49,816 --> 00:10:53,360 He helped design the New Town basic utility robots, 132 00:10:53,493 --> 00:10:55,645 or Birds, as they're called 133 00:10:56,020 --> 00:10:57,627 - Wanna see some robots? - Yes. 134 00:10:57,652 --> 00:10:58,920 This is the Bird 3. 135 00:10:59,439 --> 00:11:00,460 Wow. 136 00:11:00,485 --> 00:11:03,393 Bird 2, a few of these are still operating on the platforms. 137 00:11:05,213 --> 00:11:06,926 That one looks like a shop vac. 138 00:11:07,224 --> 00:11:10,073 I think it is, probably cleaning up when we're done here. 139 00:11:10,520 --> 00:11:14,300 You know, I'm having a really hard time thinking of you as a powerful oil man. 140 00:11:14,760 --> 00:11:16,560 Because I'm not Arabic enough? 141 00:11:16,933 --> 00:11:19,193 Maybe you're just too much robot geek. 142 00:11:19,327 --> 00:11:21,610 I mean you are, aren't you? You're a geek. 143 00:11:21,714 --> 00:11:24,795 Ah, Christiane, don't you know, we run the world? 144 00:11:25,695 --> 00:11:26,750 Oh! 145 00:11:28,458 --> 00:11:30,719 - Phase 1: Robots in refinery. - Yes. 146 00:11:31,032 --> 00:11:32,885 Phase 2: Robots in New Town. 147 00:11:33,910 --> 00:11:35,025 Phase 3? 148 00:11:35,637 --> 00:11:37,290 Robots everywhere. 149 00:11:38,835 --> 00:11:40,556 Our robots will be made 150 00:11:40,580 --> 00:11:42,010 commercially available 151 00:11:42,034 --> 00:11:43,732 to anyone who wants to buy one. 152 00:11:44,083 --> 00:11:47,344 Is that realistic? I mean, they must be astronomically expensive? 153 00:11:48,057 --> 00:11:51,142 Yes, but that's why, in the beginning, we'll subsidize them. 154 00:11:51,330 --> 00:11:54,039 That sounds like you're saying you'll be giving robots away. 155 00:11:54,368 --> 00:11:57,928 I mean, I'm not a billionaire genius sitting here, but is that good business? 156 00:11:57,953 --> 00:11:59,876 It is, if you want to create a demand. 157 00:11:59,901 --> 00:12:03,256 I mean, eventually everyone will pay for our robots, and the cost will go down. 158 00:12:03,559 --> 00:12:06,392 This is not about business, is it? 159 00:12:06,878 --> 00:12:07,926 No... 160 00:12:07,951 --> 00:12:08,963 No. 161 00:12:10,223 --> 00:12:13,741 For Gordon Standish, it's about making the world a better place. 162 00:12:14,247 --> 00:12:17,317 And if that sounds improbable coming from an oil giant 163 00:12:17,583 --> 00:12:19,320 you haven't been paying attention. 164 00:12:19,603 --> 00:12:21,204 Is he an idealist? 165 00:12:21,321 --> 00:12:23,429 Definitely! But he can afford to be. 166 00:12:23,874 --> 00:12:27,734 Dr. Tobin Olaf has worked with Standish since their days at MIT. 167 00:12:28,435 --> 00:12:30,151 Is he going to change the world? 168 00:12:32,600 --> 00:12:34,353 With a little help from his friends. 169 00:12:34,961 --> 00:12:36,447 They're not here to serve us. 170 00:12:36,834 --> 00:12:40,287 They're here so that we can become better custodians of our planet. 171 00:12:40,985 --> 00:12:43,172 Now, that sounds like a slogan on a billboard. 172 00:12:44,937 --> 00:12:46,584 Isn't it all a little too easy? 173 00:12:46,609 --> 00:12:49,845 I mean, you must have had problems along the way, accidents. 174 00:12:50,074 --> 00:12:52,914 Yeah, we banged on a few doors, in more ways than one. 175 00:12:53,435 --> 00:12:55,148 - Anything serious? - No. 176 00:12:55,608 --> 00:12:57,241 - So the robots are safe? - Definitely. 177 00:12:57,528 --> 00:12:59,602 - You trust them with your life? - Yes. 178 00:12:59,741 --> 00:13:01,540 - Your children? - Absolutely. 179 00:13:02,669 --> 00:13:04,009 Do you have one at home? 180 00:13:04,809 --> 00:13:05,906 Well, I'm, ah... 181 00:13:05,931 --> 00:13:09,718 I'm not in-in any one place long enough. 182 00:13:09,801 --> 00:13:10,841 Badaboom! 183 00:13:11,289 --> 00:13:14,629 Put that on your sign-board. The patron saint of robots doesn't have one. 184 00:13:15,336 --> 00:13:19,269 Cameras stand by. Danny on the talents, Sky on the field. 185 00:13:26,994 --> 00:13:27,996 Aye! 186 00:13:28,021 --> 00:13:29,807 Hey, I'm just checkin' the scores back home. 187 00:13:29,832 --> 00:13:32,161 Be for real football, you know, where the balls are pointy. 188 00:13:32,186 --> 00:13:33,221 Like your... 189 00:13:33,351 --> 00:13:34,545 Naw, you wouldn't know. 190 00:13:35,895 --> 00:13:37,906 Look, I'm telling you they split up. 191 00:13:37,931 --> 00:13:40,358 Why else would our producer leave in the middle of the night? 192 00:13:40,383 --> 00:13:41,589 Okay, Danny, look... 193 00:13:41,804 --> 00:13:44,531 Even if they split up, she's never going to go out with you. 194 00:13:45,358 --> 00:13:47,561 - Not gonna happen. - Never say never. 195 00:13:48,275 --> 00:13:50,635 That was cameras, stand by. 196 00:13:51,368 --> 00:13:52,775 Christiane, stand by. 197 00:13:53,381 --> 00:13:54,389 Four 198 00:13:54,414 --> 00:13:55,456 Three 199 00:13:55,481 --> 00:13:56,485 Two 200 00:13:56,941 --> 00:13:57,987 You're on. 201 00:13:58,028 --> 00:14:01,528 As you can see, there's a friendly game of soccer going on behind me. 202 00:14:02,001 --> 00:14:03,261 If you look closely, 203 00:14:03,506 --> 00:14:06,407 you might notice something different about one of the players. 204 00:14:08,151 --> 00:14:11,011 Okay, okay, okay, okay... 205 00:14:12,776 --> 00:14:16,909 If there is any one image Gordon Standish wants us to take away from this story, 206 00:14:17,216 --> 00:14:18,509 this is it. 207 00:14:18,769 --> 00:14:22,329 Robots and humans, working together, playing together. 208 00:14:22,422 --> 00:14:25,955 Robots, not as our servants, but as our companions. 209 00:14:26,128 --> 00:14:28,470 That's the future he promises for all of us. 210 00:14:29,070 --> 00:14:31,730 Now, in a few minutes, I'm going to bring in some experts, 211 00:14:31,755 --> 00:14:33,576 to discuss the New Town experiment. 212 00:14:33,676 --> 00:14:35,922 But first, we thought it would be fun 213 00:14:36,169 --> 00:14:38,329 or more likely, embarrassing, to have me 214 00:14:38,354 --> 00:14:40,898 go into the field, and play a game with the robot. 215 00:14:40,923 --> 00:14:42,633 - Holy... - Oh my God! 216 00:14:42,765 --> 00:14:44,445 - What? - Chris, behind you, 217 00:14:44,545 --> 00:14:46,405 the robot just shot one of the players. 218 00:14:46,839 --> 00:14:51,194 Alright, I'm being told that the robot has just shot a man on the field. 219 00:14:51,512 --> 00:14:53,219 I didn't see it myself. 220 00:14:54,679 --> 00:14:56,894 Obviously something terrible had happened. 221 00:14:56,919 --> 00:14:59,353 People are panicked, they're running. 222 00:14:59,803 --> 00:15:01,256 Tell me about the robot. 223 00:15:01,423 --> 00:15:03,483 There it is, the robot. 224 00:15:05,218 --> 00:15:08,324 Not making any threatening moves, its just standing there. 225 00:15:09,531 --> 00:15:11,985 Over what we can now clearly see is a man. 226 00:15:13,067 --> 00:15:14,420 Is he alive or dead? 227 00:15:14,566 --> 00:15:17,847 The man is not moving, we do not know whether he's alive or dead. 228 00:15:17,879 --> 00:15:20,611 Just moments ago, he was playing a game with the robot. 229 00:15:21,003 --> 00:15:22,249 What's doing? 230 00:15:23,275 --> 00:15:24,563 Sky, zoom in. 231 00:15:35,961 --> 00:15:37,452 I can see blood now. 232 00:15:38,289 --> 00:15:39,342 Jason? 233 00:15:40,032 --> 00:15:41,409 Is it malfunctioning? 234 00:15:42,534 --> 00:15:45,185 At this point, we have to wonder whether the robot is 235 00:15:45,210 --> 00:15:48,383 malfunctioning, and whether or not it poses a threat to anyone else. 236 00:15:48,573 --> 00:15:49,806 Show me the body. 237 00:15:49,899 --> 00:15:50,960 Jason! 238 00:15:51,066 --> 00:15:53,119 We don't know yet if help is on the way. 239 00:15:53,459 --> 00:15:54,693 Where's the replay? 240 00:15:56,415 --> 00:15:57,451 Got it! 241 00:15:57,871 --> 00:15:58,884 Ready. 242 00:15:58,931 --> 00:16:00,878 Chris, we're going to replay. 243 00:16:01,170 --> 00:16:04,249 Okay... We're gonna take another look at what just happened. 244 00:16:04,274 --> 00:16:07,124 And I have to caution you, this may be disturbing. 245 00:16:07,493 --> 00:16:09,263 Chris, you're clear. 246 00:16:10,557 --> 00:16:12,248 Jason, [I'm] going over. 247 00:16:12,815 --> 00:16:13,895 I know you are. 248 00:16:14,382 --> 00:16:15,669 Just watch your step, aye? 249 00:16:22,058 --> 00:16:24,665 Get the clip of Olaf's with the hands and the guns ready. 250 00:16:24,921 --> 00:16:26,294 I'm watching it right now 251 00:16:26,319 --> 00:16:28,388 with a few million of my friends around the world. 252 00:16:29,459 --> 00:16:30,508 Yes! 253 00:16:30,781 --> 00:16:32,001 That's right. 254 00:16:32,848 --> 00:16:34,941 I want to know right now. Do you understand? 255 00:16:37,482 --> 00:16:39,023 Depending upon the task, 256 00:16:39,148 --> 00:16:42,148 external devices can be attached and controlled here, 257 00:16:42,582 --> 00:16:44,113 without having to remove the arm. 258 00:16:44,573 --> 00:16:46,666 It's actually guns in a security box. 259 00:16:47,320 --> 00:16:49,034 Aw, hell. 260 00:16:50,589 --> 00:16:51,600 Three 261 00:16:51,885 --> 00:16:52,980 Two 262 00:16:53,645 --> 00:16:54,679 You're on. 263 00:16:54,839 --> 00:16:56,678 We're just gonna check on the wounded man. 264 00:17:07,002 --> 00:17:08,058 Stop. 265 00:17:11,375 --> 00:17:13,282 The robot moving toward us now. 266 00:17:31,028 --> 00:17:33,454 It didn't even acknowledge we were here. 267 00:17:33,479 --> 00:17:35,778 Got my heart racing, I can tell you. 268 00:17:43,457 --> 00:17:44,871 I can see... 269 00:17:50,291 --> 00:17:53,991 There's a-a large hole in the man's chest. 270 00:17:55,485 --> 00:17:57,525 No one could have survived. 271 00:17:58,465 --> 00:18:02,129 Well, we don't know why, but now there is no doubt, 272 00:18:02,154 --> 00:18:05,647 that a man has died here today, at the hands of a robot. 273 00:18:06,114 --> 00:18:07,660 The robot's gone. 274 00:18:07,685 --> 00:18:09,575 The robot has left the field. 275 00:18:10,301 --> 00:18:11,774 We don't know where it is, 276 00:18:11,799 --> 00:18:15,519 just minutes ago, we saw it heading toward the housing blocks near the field. 277 00:18:15,705 --> 00:18:18,442 Thousands of people living in these blocks alone. 278 00:18:18,443 --> 00:18:21,756 The killer, walking among them as we speak. 279 00:18:22,253 --> 00:18:23,636 All on the buildings. 280 00:18:27,652 --> 00:18:28,979 Back on Chris. 281 00:18:30,181 --> 00:18:31,453 Everything's changed. 282 00:18:31,937 --> 00:18:35,736 Obviously, this incident changes everything we thought we'd seen here in New Town. 283 00:18:35,973 --> 00:18:37,102 Kobler. 284 00:18:42,146 --> 00:18:43,399 Understood. 285 00:18:45,492 --> 00:18:47,972 The guy is dead, they just showed it on the air. 286 00:18:47,973 --> 00:18:49,640 Ah, of course they did. 287 00:18:50,413 --> 00:18:53,973 No doubt. Complete with closeups of blood seeping into the ground. 288 00:18:54,520 --> 00:18:57,078 Our nightmare is their dream, come true. 289 00:18:57,754 --> 00:19:00,624 We have to contain it, Luther. Here, in the New Town. 290 00:19:01,234 --> 00:19:02,321 Yes. 291 00:19:12,029 --> 00:19:13,102 Sky? 292 00:19:14,220 --> 00:19:15,503 Are you alright? 293 00:19:22,758 --> 00:19:25,685 I need you to keep the camera up, honey, we're on the air. 294 00:19:29,608 --> 00:19:32,561 Some of the players are now heading back onto the field. 295 00:19:33,455 --> 00:19:36,838 Checking on their friend, I'll try to get a word with somebody. 296 00:19:36,991 --> 00:19:38,444 Guys, we're getting sun. 297 00:19:38,654 --> 00:19:40,029 Watch your irises. 298 00:19:41,031 --> 00:19:42,118 Excuse me. 299 00:19:43,282 --> 00:19:46,405 Did anyone see what happened? I'd like to talk to you. 300 00:19:47,062 --> 00:19:49,643 You saw it? Tell me what happened. 301 00:19:51,845 --> 00:19:53,851 - It just shot him. - Why did it shoot him? 302 00:19:54,087 --> 00:19:55,180 Don't know. 303 00:19:55,298 --> 00:19:56,625 Did you get any warning? 304 00:19:57,431 --> 00:19:58,891 Did the robot say anything? 305 00:19:59,803 --> 00:20:01,810 He was just yelling at the robot, that's all. 306 00:20:01,835 --> 00:20:03,102 I knew this would happen. 307 00:20:03,280 --> 00:20:04,580 Why do you say that? 308 00:20:05,512 --> 00:20:07,466 Those things, they shouldn't even be here. 309 00:20:07,866 --> 00:20:09,484 The robots, is that what you mean? 310 00:20:10,239 --> 00:20:12,665 Did the robot act strangely before it happened? 311 00:20:12,896 --> 00:20:14,329 I told him, no bots! 312 00:20:14,354 --> 00:20:16,076 Yeah, no bots! 313 00:20:16,474 --> 00:20:23,760 [Chanting] No bots! No bots! 314 00:20:23,785 --> 00:20:26,621 Obviously, tension is mounting here in New Town. 315 00:20:28,834 --> 00:20:30,507 No, you gotta get us the hour!. 316 00:20:31,474 --> 00:20:33,294 Look, are you seeing what I'm seeing? 317 00:20:33,319 --> 00:20:34,732 That is an angry mob, there. 318 00:20:34,757 --> 00:20:37,086 They could do anything. They could go after the robot... 319 00:20:37,111 --> 00:20:38,183 Brooks! 320 00:20:39,249 --> 00:20:41,556 Okay, things are about to get more interesting, 321 00:20:42,729 --> 00:20:44,223 I promise. Keep watching. 322 00:20:44,612 --> 00:20:47,202 Zack, get a camera. Get it on Standish, now! 323 00:20:47,506 --> 00:20:49,172 - Me? - You can do it. 324 00:20:50,222 --> 00:20:52,067 - Gordon! - Stop the Broadcast, now! 325 00:20:52,707 --> 00:20:56,372 - Yeah, sorry, mate, I can't do that. - Like hell you can't. 326 00:20:56,559 --> 00:20:58,698 It's the Network's call, not mine. 327 00:20:59,592 --> 00:21:01,957 Maybe you've forgotten where you are, Mr. Brooks. 328 00:21:02,246 --> 00:21:05,226 - This is my house. - And we do appreciate the hospitality. 329 00:21:06,878 --> 00:21:08,911 I had my pick of anyone to do this story. 330 00:21:09,177 --> 00:21:10,893 Yes, you did, and you chose us, 331 00:21:11,204 --> 00:21:13,326 because you wanted a serious report, 332 00:21:13,351 --> 00:21:15,261 and like it or not, that's what you're getting. 333 00:21:15,844 --> 00:21:18,877 Cut the feed, or we will cut it for you. 334 00:21:22,828 --> 00:21:23,907 Right. 335 00:21:24,580 --> 00:21:25,921 Here's how this works. 336 00:21:25,946 --> 00:21:27,871 The New Town feed is bouncing off a satellite, 337 00:21:27,896 --> 00:21:29,871 and landing in New York and London 338 00:21:31,324 --> 00:21:32,624 You can't kill it. 339 00:21:33,404 --> 00:21:36,178 You want to kill the broadcast, you have to kill the satellite. 340 00:21:36,910 --> 00:21:38,224 Or the reporter... 341 00:21:39,655 --> 00:21:42,120 I'm sorry, Mr. Standish, it sounded like you just 342 00:21:42,145 --> 00:21:43,391 threatened my reporter. 343 00:21:43,830 --> 00:21:44,884 That's absurd. 344 00:21:44,909 --> 00:21:48,875 You've threatened her because you want this broadcast shut down, isn't that correct? 345 00:21:48,900 --> 00:21:49,923 Are you really... 346 00:21:50,446 --> 00:21:53,254 Our only concern is for the situation in New Town. 347 00:21:53,279 --> 00:21:55,100 Has anything like this happened before? 348 00:21:55,125 --> 00:21:58,119 - We don't know what happened. - One of your robots killed a man. 349 00:21:58,144 --> 00:22:00,691 - We all saw it. - It may not be that simplistic. 350 00:22:00,716 --> 00:22:02,298 They'll be an investigation. 351 00:22:02,323 --> 00:22:05,174 But right now, the killbot is on the loose. 352 00:22:05,529 --> 00:22:07,589 - Killbot! - Where is it? 353 00:22:08,151 --> 00:22:10,457 - Security's handling it. - You mean, more robots! 354 00:22:10,836 --> 00:22:12,471 Yes, yes, more robots. 355 00:22:12,495 --> 00:22:15,873 If a man commits murder, are all men suddenly implicated? 356 00:22:15,912 --> 00:22:19,872 Murder? You mean this could have been premeditated, is that what you're saying? 357 00:22:19,897 --> 00:22:20,955 No! 358 00:22:22,591 --> 00:22:24,305 It was an unfortunate accident. 359 00:22:24,682 --> 00:22:26,435 I don't have time for this, excuse me. 360 00:22:35,765 --> 00:22:37,246 Oh, ho, ho! Boo-yeah! 361 00:22:37,271 --> 00:22:40,131 Okay guys, this could get hot. 362 00:22:40,418 --> 00:22:41,545 Hotter? 363 00:22:43,083 --> 00:22:45,110 For us. Understand? 364 00:22:49,350 --> 00:22:50,618 Let's get rid of them. 365 00:22:50,642 --> 00:22:53,237 And give them something else for the cameras? It's too late. 366 00:22:53,670 --> 00:22:54,825 I mean, on the island. 367 00:22:56,605 --> 00:22:59,625 Not that. I meant, no more cameras. 368 00:22:59,981 --> 00:23:01,488 The damage is already done. 369 00:23:02,021 --> 00:23:04,258 Our only hope is to offset it as much as possible. 370 00:23:04,859 --> 00:23:06,005 I'm listening. 371 00:23:06,806 --> 00:23:09,052 Give the cameras another body. 372 00:23:09,720 --> 00:23:10,754 A body? 373 00:23:11,254 --> 00:23:12,354 The Bird! 374 00:23:12,600 --> 00:23:16,453 And Luther, it has to be brought in by other robots, make sure of it. 375 00:23:16,732 --> 00:23:17,840 I understand. 376 00:23:36,970 --> 00:23:39,537 This is a GNN breaking news story. 377 00:23:39,930 --> 00:23:41,397 I'm Ben Candless. 378 00:23:41,885 --> 00:23:43,671 For those of you just joining us, 379 00:23:43,745 --> 00:23:45,020 only minutes ago, 380 00:23:45,044 --> 00:23:47,478 during the live broadcast of Nouveau Reports. 381 00:23:47,707 --> 00:23:49,629 A highly sophisticated robot, 382 00:23:49,653 --> 00:23:50,989 featured in the program, 383 00:23:51,013 --> 00:23:53,784 shot, and killed a man, while the cameras were rolling. 384 00:23:54,443 --> 00:23:56,310 Christiane Nouveau is still at the scene. 385 00:23:56,604 --> 00:23:58,032 Before we turn to her, 386 00:23:58,090 --> 00:24:01,617 let's take a look at the incident, as it happened, just minutes ago. 387 00:24:03,056 --> 00:24:05,308 But first, we thought it would be fun 388 00:24:05,462 --> 00:24:08,739 or more likely, embarrassing, to have me to go onto the field, 389 00:24:08,813 --> 00:24:11,673 and play a game with the robot. Just to see how good my... 390 00:24:12,583 --> 00:24:13,663 What? 391 00:24:17,955 --> 00:24:20,352 What the hell is going on? Why is Ben on the desk? 392 00:24:20,860 --> 00:24:22,215 New York made the call. 393 00:24:22,239 --> 00:24:24,146 Our show, Jason. Our story. 394 00:24:24,365 --> 00:24:25,979 What, they don't trust me with it? 395 00:24:26,065 --> 00:24:27,519 Will you slow down a minute, 396 00:24:27,556 --> 00:24:29,790 which, by the way, is more time than we're got. 397 00:24:30,356 --> 00:24:32,723 Don't you get it? We just got supersized. 398 00:24:33,016 --> 00:24:34,682 The other nets are already picking it up. 399 00:24:34,779 --> 00:24:38,233 And we're the only ones who've got it, and I'm still running things from here. 400 00:24:39,028 --> 00:24:41,139 - Okay, good. - It's all yours. 401 00:24:41,202 --> 00:24:43,028 Right! Sorry, it's just, 402 00:24:43,072 --> 00:24:44,712 it's a little intense out here. 403 00:24:44,898 --> 00:24:47,068 Don't be sorry, just keep being brilliant. 404 00:24:47,093 --> 00:24:49,301 Hey, what about us, boss? Aren't we brilliant? 405 00:24:49,986 --> 00:24:51,019 Danny, 406 00:24:51,372 --> 00:24:52,893 you're the most brilliant of all. 407 00:24:53,099 --> 00:24:54,232 Hey! 408 00:24:54,471 --> 00:24:55,498 Except Sky. 409 00:24:55,591 --> 00:24:57,944 Hate to interrupt the love-fest, guys. 410 00:24:58,714 --> 00:25:00,756 Christiane, stand by for Ben. 411 00:25:02,856 --> 00:25:05,310 And 3, 2... 412 00:25:06,388 --> 00:25:08,095 Christiane, what can you tell us? 413 00:25:09,148 --> 00:25:11,545 Well, Ben, it's all happened very fast. 414 00:25:11,570 --> 00:25:13,963 As you know, we didn't get any warning. 415 00:25:14,230 --> 00:25:17,215 So far, there's been no sign of a security presence. 416 00:25:17,240 --> 00:25:22,393 The people here, the friends and co-workers of the dead man, are confused and in shock. 417 00:25:22,601 --> 00:25:24,688 You can see they've covered the body. 418 00:25:24,935 --> 00:25:27,116 If this hadn't have happened, I was actually supposed 419 00:25:27,141 --> 00:25:29,849 to go on to the field to play kick-ball with the robot. 420 00:25:30,497 --> 00:25:32,817 Do you know where the killbot is right now? 421 00:25:32,855 --> 00:25:34,197 Ah, no, we don't. 422 00:25:34,448 --> 00:25:36,408 Do you still believe that it could be dangerous? 423 00:25:36,433 --> 00:25:39,255 Well, that is the question. I think we have to assume it is. 424 00:25:39,624 --> 00:25:41,617 - Ben? - They all look the same. 425 00:25:42,216 --> 00:25:44,816 You can't tell these robots apart, can you. 426 00:25:44,841 --> 00:25:46,449 Well, they're all identical models, 427 00:25:46,474 --> 00:25:49,616 but there are some variation in color depending on what they do, 428 00:25:49,619 --> 00:25:51,579 like security or engineering. 429 00:25:51,988 --> 00:25:55,208 So, if a security robot were to approach you, 430 00:25:55,233 --> 00:25:57,373 or anyone in New Town, right now, 431 00:25:57,640 --> 00:26:00,193 it would be impossible to know whether it was the killbot. 432 00:26:00,954 --> 00:26:04,014 No, ah, not if, ah, it had wiped off the blood. 433 00:26:04,347 --> 00:26:07,121 Christiane Nouveau, are you concerned for your safety? 434 00:26:08,081 --> 00:26:11,088 - Well, Ben, at this point we really just - Hey! Look! 435 00:26:13,662 --> 00:26:14,728 Christiane? 436 00:26:15,536 --> 00:26:19,182 Ah, there's something happening, I'm just trying to see what it is. 437 00:26:20,002 --> 00:26:21,396 Is it the killbot? 438 00:26:23,014 --> 00:26:26,508 It's two robots, they're coming this way, and they're moving fast. 439 00:26:28,581 --> 00:26:29,734 Are they gunners? 440 00:26:29,994 --> 00:26:31,168 Chris, get out of there! 441 00:26:31,193 --> 00:26:33,461 - Robot killer! - Spread out! 442 00:26:36,294 --> 00:26:40,507 This is an emergency situation. For your safety, please stand clear. 443 00:26:42,798 --> 00:26:45,124 I don't know if you can hear that, Ben, apparently 444 00:26:45,149 --> 00:26:47,403 these robots are emergency responders. 445 00:26:47,827 --> 00:26:52,274 I can see the security colors on one, and there's a medical cross on the other. 446 00:26:54,986 --> 00:26:56,173 Yeah, that's right. 447 00:26:56,580 --> 00:26:58,026 I want them detained. 448 00:26:58,446 --> 00:27:00,733 No more filming until I say. 449 00:27:18,340 --> 00:27:19,371 Jason. 450 00:27:19,396 --> 00:27:20,423 What? 451 00:27:21,227 --> 00:27:22,280 I don't like it. 452 00:27:23,756 --> 00:27:25,112 It's security. 453 00:27:25,382 --> 00:27:26,720 You should be relieved. 454 00:27:27,143 --> 00:27:28,423 Oh, I'm relieved. 455 00:27:28,799 --> 00:27:31,529 You'd rather them be with the killbot instead. 456 00:27:32,162 --> 00:27:35,386 You're right, you're absolutely right, I would. 457 00:27:35,465 --> 00:27:37,610 Ben, I need you to van for a minute I don't care what. 458 00:27:38,200 --> 00:27:41,587 Alright, a tense moment for everyone. 459 00:27:42,250 --> 00:27:43,625 Chris! Danny! 460 00:27:43,649 --> 00:27:45,189 I need you to get lost. 461 00:27:45,290 --> 00:27:46,763 What are you talking about? 462 00:27:47,143 --> 00:27:48,338 They're gonna grab you! 463 00:27:59,670 --> 00:28:00,778 Sky! 464 00:28:00,802 --> 00:28:02,045 You stay. 465 00:28:02,215 --> 00:28:03,270 Stay? 466 00:28:03,610 --> 00:28:05,836 - Why me? - Because you're going hot. 467 00:28:06,389 --> 00:28:07,532 Don't worry. 468 00:28:08,112 --> 00:28:09,392 I'll be right there with you. 469 00:28:09,697 --> 00:28:10,851 You'll be fine. 470 00:28:24,856 --> 00:28:25,942 Okay! 471 00:28:36,542 --> 00:28:38,315 Have you caught the killbot? 472 00:28:38,340 --> 00:28:40,036 Have you caught the killbot? 473 00:28:41,595 --> 00:28:43,004 Do you know where it is? 474 00:28:43,425 --> 00:28:45,066 Do you know where it is? 475 00:28:46,643 --> 00:28:49,675 For your own safety, please accompany me. 476 00:28:50,035 --> 00:28:51,541 Accompany you, where? 477 00:28:53,001 --> 00:28:54,343 I'm Press, you know, 478 00:28:54,367 --> 00:28:55,729 this is a live broadcast, 479 00:28:55,753 --> 00:28:57,844 everybody is watching what you do. 480 00:28:58,154 --> 00:28:59,246 Good girl. 481 00:29:00,559 --> 00:29:04,276 Answer my question. What are you doing to find the killbot? 482 00:29:04,936 --> 00:29:07,769 For your safety, please accompany me. 483 00:29:07,870 --> 00:29:08,995 Safe from what? 484 00:29:09,020 --> 00:29:11,217 I'm not in any danger, am I? 485 00:29:11,430 --> 00:29:12,685 Am I?! 486 00:29:12,901 --> 00:29:15,483 Don't push it. Don't push it. 487 00:29:19,050 --> 00:29:22,916 This is a security directive. You will accompany me. 488 00:29:24,489 --> 00:29:25,800 Back down, Sky. 489 00:29:27,793 --> 00:29:28,953 Go with the robot. 490 00:29:31,091 --> 00:29:32,171 Okay. 491 00:29:37,832 --> 00:29:39,389 I'm all yours. 492 00:29:40,901 --> 00:29:41,975 Easy. 493 00:29:42,204 --> 00:29:43,637 Where are you taking me? 494 00:29:43,662 --> 00:29:45,644 You don't have a right to hold me. 495 00:29:46,367 --> 00:29:48,876 A New Town security robot 496 00:29:48,900 --> 00:29:51,343 taking our GNN camera operator 497 00:29:51,429 --> 00:29:54,753 into, what seems to be, some kind of protective custody. 498 00:29:55,409 --> 00:29:58,376 We have no reason to believe she is in any specific danger. 499 00:29:58,989 --> 00:30:01,109 However, under the circumstances... 500 00:30:01,354 --> 00:30:04,375 Less than 30 minutes ago, another robot killed a man. 501 00:30:04,947 --> 00:30:09,007 We can't help but feel apprehension at these developments. 502 00:30:10,288 --> 00:30:12,939 Turning now to an expert in the field, 503 00:30:13,527 --> 00:30:17,752 Dr. Roshan Manick, a professor of robotics at Carnegie Melon. 504 00:30:18,726 --> 00:30:22,654 Dr. Manick, I dare say this is not the interview you were expecting. 505 00:30:23,060 --> 00:30:24,225 Right you are. 506 00:30:25,100 --> 00:30:27,267 Your reaction to the breaking story? 507 00:30:28,047 --> 00:30:30,267 I'm shocked! Stunned! 508 00:30:31,770 --> 00:30:35,023 Dr. Manick, have robots ever killed before? 509 00:30:35,116 --> 00:30:37,919 Of course, there have been accidents with industrial robots, 510 00:30:38,112 --> 00:30:41,105 but this is... this is something different. 511 00:30:42,178 --> 00:30:46,404 We may have just seen our first ever homicide by a robot. 512 00:30:46,439 --> 00:30:49,051 That suggests intent, free will. 513 00:30:49,915 --> 00:30:52,248 Could these robots have free will, doctor? 514 00:30:54,321 --> 00:30:55,515 I hope not. 515 00:30:58,204 --> 00:31:00,011 Okay, I got it this time... 516 00:31:01,077 --> 00:31:03,479 - Jack the Ripperbot. - Danny, that is just... 517 00:31:03,504 --> 00:31:05,210 - What? Irresistible? - Awful. 518 00:31:05,211 --> 00:31:07,291 Oh, and I suppose killbot's so much better. 519 00:31:07,316 --> 00:31:09,011 As a matter of fact, it is. 520 00:31:10,532 --> 00:31:11,637 Hey, boss. 521 00:31:11,868 --> 00:31:14,728 Now, if I'd been on my toes, I might have gone with terrorbot. 522 00:31:14,753 --> 00:31:17,209 Lots of chewy contempo resonance there. 523 00:31:17,410 --> 00:31:18,757 Guess I'm a bit rusty. 524 00:31:19,411 --> 00:31:20,944 You two blow, you know that? 525 00:31:21,608 --> 00:31:22,767 How's it look, Chris? 526 00:31:23,573 --> 00:31:24,707 Quiet. 527 00:31:24,958 --> 00:31:26,267 No sign of the killbot. 528 00:31:27,710 --> 00:31:29,923 Jason, I don't think these people have a clue. 529 00:31:30,114 --> 00:31:32,521 Okay, we know it's not shooting up anybody else. 530 00:31:32,955 --> 00:31:33,961 Yet. 531 00:31:34,174 --> 00:31:35,997 Don't sound so disappointed. 532 00:31:36,031 --> 00:31:38,860 At least it's a step up from disappointing. 533 00:31:39,197 --> 00:31:41,170 I doubt that if you're the one getting shot. 534 00:31:41,195 --> 00:31:43,364 Then best to stay out of the crosshairs. 535 00:31:43,614 --> 00:31:45,081 Excellent advice. 536 00:31:45,747 --> 00:31:47,621 I aim to please. 537 00:31:47,720 --> 00:31:49,334 So, whoever's doing the shooting, I just 538 00:31:49,359 --> 00:31:51,254 hope they don't hit any innocent bystanders. 539 00:31:52,402 --> 00:31:53,504 I'm just sayin'. 540 00:31:53,917 --> 00:31:55,739 I think you should check out the Robot Center. 541 00:31:55,764 --> 00:31:57,010 He might have gone there. 542 00:31:57,135 --> 00:31:58,475 We're already on our way. 543 00:31:58,628 --> 00:31:59,655 Of course you are. 544 00:31:59,955 --> 00:32:02,226 I'll keep Ben and Monique on for a few more. 545 00:32:02,554 --> 00:32:03,899 Hey, bogey 10 o'clock. 546 00:32:11,837 --> 00:32:12,862 Chris? 547 00:32:14,236 --> 00:32:15,289 Danny?! 548 00:32:16,015 --> 00:32:17,129 We're fine. 549 00:32:17,792 --> 00:32:19,424 It's just a little creepy out here. 550 00:32:19,449 --> 00:32:20,538 A little? 551 00:32:21,287 --> 00:32:22,544 Just get to the Center. 552 00:32:29,654 --> 00:32:30,656 Kobler. 553 00:32:31,203 --> 00:32:32,203 Well? 554 00:32:32,633 --> 00:32:33,677 Not yet. 555 00:32:34,223 --> 00:32:35,236 Why not? 556 00:32:35,546 --> 00:32:36,966 We're still looking for the Bird. 557 00:32:37,319 --> 00:32:38,393 Looking?! 558 00:32:38,678 --> 00:32:40,663 Birds can't get lost! 559 00:32:40,998 --> 00:32:43,524 This one is doing a very good job pretending. 560 00:32:43,817 --> 00:32:45,171 Is it still alive? 561 00:32:45,822 --> 00:32:46,882 We don't know. 562 00:32:47,468 --> 00:32:49,322 Well, use the kill switch! 563 00:32:49,900 --> 00:32:51,168 We tried, but... 564 00:32:52,214 --> 00:32:53,347 we don't know. 565 00:32:53,372 --> 00:32:55,478 Are you... are you telling me that 566 00:32:55,503 --> 00:32:59,118 every single fail-safe that could possibly go wrong with this robot, has? 567 00:32:59,143 --> 00:33:00,975 Yeah, maybe... 568 00:33:01,581 --> 00:33:03,156 - we don't... - Don't know! 569 00:33:03,181 --> 00:33:05,681 That's loud and clear! Damn-it, Luther! 570 00:33:07,296 --> 00:33:08,829 What if we can't stop it? 571 00:33:13,661 --> 00:33:15,640 Dr. Manick, please stay with us. 572 00:33:15,891 --> 00:33:17,942 We are going back now to Christiane Nouveau, 573 00:33:17,967 --> 00:33:19,144 somewhere in New Town. 574 00:33:19,351 --> 00:33:20,940 Where only minutes earlier 575 00:33:20,965 --> 00:33:24,298 her camera operator was taken into custody by a security robot. 576 00:33:24,965 --> 00:33:26,904 - Christiane. - Hello, Ben. 577 00:33:27,329 --> 00:33:30,931 Yes, I've just arrived at what is known simply as the Robot Center. 578 00:33:31,101 --> 00:33:35,961 Basically, it's an automated facility where robots are kept and serviced when off-duty. 579 00:33:36,250 --> 00:33:38,653 Do you think the killbot is inside? 580 00:33:39,437 --> 00:33:41,212 Well, that's what we're here to find out. 581 00:33:41,249 --> 00:33:44,695 You could be putting yourself at considerable risk by going inside. 582 00:33:45,307 --> 00:33:49,327 I'd be lying if I said a SWAT team wouldn't make me feel better. 583 00:33:49,566 --> 00:33:51,874 But the killbot left us alone once already. 584 00:33:51,899 --> 00:33:54,573 I think if it was going to do anything, it would have been then. 585 00:33:55,157 --> 00:33:57,558 Dr. Manick, do you agree with that reason? 586 00:33:57,583 --> 00:33:58,943 I'm afraid I don't. 587 00:33:59,277 --> 00:34:02,139 As far as we know, the first attack was unprovoked. 588 00:34:03,039 --> 00:34:05,150 In my opinion, all bets are off. 589 00:34:06,169 --> 00:34:08,522 Christiane, please be careful. 590 00:34:10,902 --> 00:34:13,889 - Jason, don't, it's not worth it. - You sure about that? 591 00:34:16,303 --> 00:34:18,902 You wanna try stopping 'em, be my guest. 592 00:34:25,791 --> 00:34:26,918 Excuse me. 593 00:34:27,791 --> 00:34:29,371 Ah, no one's allowed in here. 594 00:34:29,457 --> 00:34:32,571 - Christiane Nouveau, GNN. - Okay. 595 00:34:32,672 --> 00:34:34,466 - What is your name? - Harlan. 596 00:34:34,491 --> 00:34:36,492 I'd like to ask you some questions, Harlan. 597 00:34:37,332 --> 00:34:38,587 What are you guys doing here? 598 00:34:38,612 --> 00:34:42,047 I'd like to ask you the same thing. Isn't this an automated facility? 599 00:34:42,756 --> 00:34:45,799 Yeah, sure it is, most of the time, but we still need to do checks. 600 00:34:45,801 --> 00:34:48,503 - In case something goes wrong? - Yeah. 601 00:34:48,552 --> 00:34:50,472 - Like today. - Today? 602 00:34:50,838 --> 00:34:53,831 - Don't you know? - No, I don't, I don't know. 603 00:34:53,999 --> 00:34:55,833 One of your robot he killed a man. 604 00:34:56,821 --> 00:34:57,827 Again? 605 00:34:57,852 --> 00:34:58,960 Again! 606 00:35:00,588 --> 00:35:01,728 Thank you! 607 00:35:04,327 --> 00:35:07,327 Harlan, what do you mean by again? Has happened before? 608 00:35:07,665 --> 00:35:08,703 Where? When? 609 00:35:08,776 --> 00:35:09,979 No, I-I didn't... 610 00:35:10,003 --> 00:35:11,918 Harlan, did you not just say, again? 611 00:35:11,943 --> 00:35:13,749 Have the robots killed anyone else? 612 00:35:13,812 --> 00:35:15,493 - No-no, I... - It's important, please. 613 00:35:15,773 --> 00:35:16,873 Please tell me. 614 00:35:19,818 --> 00:35:20,826 It's okay. 615 00:35:21,058 --> 00:35:22,080 I gotta go. 616 00:35:24,559 --> 00:35:27,094 And so, what is Harlan so afraid of? 617 00:35:28,594 --> 00:35:29,834 Exposing a cover-up? 618 00:35:31,097 --> 00:35:32,304 With the robots. 619 00:35:34,197 --> 00:35:35,424 Do you know what that means? 620 00:35:36,378 --> 00:35:37,538 Not really. 621 00:35:37,818 --> 00:35:39,625 We own the news cycle! 622 00:35:42,967 --> 00:35:47,007 A MNI employee, running away rather than face our questions. 623 00:35:47,767 --> 00:35:50,610 Christiane, it certainly seems to me that this isn't the first time 624 00:35:50,611 --> 00:35:53,784 that something has gone terribly wrong with these robots. 625 00:35:54,849 --> 00:35:56,716 Sure seems that way, Ben. 626 00:35:57,478 --> 00:35:59,678 We're going to continue inside. 627 00:36:05,577 --> 00:36:06,630 Boss? 628 00:36:09,778 --> 00:36:10,859 What? 629 00:36:11,199 --> 00:36:13,394 Sorry to have to call you, fellas. 630 00:36:13,478 --> 00:36:14,612 Yes, what is it? 631 00:36:14,715 --> 00:36:17,415 Well, we got a situation out here. 632 00:36:17,440 --> 00:36:19,381 I have a situation here, so get to it. 633 00:36:19,710 --> 00:36:21,557 Well, it's the robots. 634 00:36:22,004 --> 00:36:23,124 The robots? 635 00:36:24,187 --> 00:36:25,454 What about the robots? 636 00:36:25,880 --> 00:36:28,958 Well, that's it, it's hard to tell exactly. 637 00:36:28,983 --> 00:36:30,716 I mean, some of them have just gone... 638 00:36:37,653 --> 00:36:39,520 We are in the robot bay. 639 00:36:42,154 --> 00:36:43,814 A lot of robots here. 640 00:36:44,699 --> 00:36:46,351 Birds, as they call them. 641 00:36:46,885 --> 00:36:49,131 About, 12 or so. 642 00:36:52,065 --> 00:36:53,265 They're not moving. 643 00:36:56,765 --> 00:36:57,945 Come on. 644 00:36:58,423 --> 00:36:59,659 Come on! 645 00:37:02,830 --> 00:37:04,624 A lot of security bots here. 646 00:37:22,955 --> 00:37:24,092 This one... 647 00:37:25,120 --> 00:37:26,915 looks like it's in for servicing. 648 00:37:27,484 --> 00:37:28,771 Could that be it? 649 00:37:30,729 --> 00:37:31,919 I don't know. 650 00:37:38,337 --> 00:37:40,475 Hey! Hey, you guys! 651 00:37:41,177 --> 00:37:42,575 Small world, huh? 652 00:37:43,311 --> 00:37:44,324 Sky! 653 00:37:44,367 --> 00:37:49,406 GNN camera operator, Sky Bennett, last seen being taken into custody. 654 00:37:50,208 --> 00:37:52,608 - What happened? - Well let's see. 655 00:37:53,127 --> 00:37:55,008 First, it took my camera, 656 00:37:55,033 --> 00:37:56,167 - Halt! - and then 657 00:37:56,192 --> 00:37:57,607 - it tried to... - Halt! 658 00:37:58,333 --> 00:37:59,373 Yeah, right! 659 00:38:02,226 --> 00:38:04,187 Nooo! 660 00:38:08,054 --> 00:38:10,114 No! No, stay away! 661 00:38:10,220 --> 00:38:14,777 Our GNN camera operator has just been shot by a security robot. 662 00:38:15,434 --> 00:38:18,570 This is an unbelievable development. 663 00:38:21,614 --> 00:38:22,635 It's alright... 664 00:38:23,762 --> 00:38:25,169 It's alright, I've got you. 665 00:38:34,359 --> 00:38:35,686 Stay with me... 666 00:38:37,442 --> 00:38:38,447 What! 667 00:38:39,220 --> 00:38:40,427 What just happened? 668 00:38:42,990 --> 00:38:48,053 It appears we have lost the signal from New Town. 669 00:38:48,363 --> 00:38:49,529 It's too late. 670 00:38:49,832 --> 00:38:52,092 Our last live image, 671 00:38:52,609 --> 00:38:57,645 that of correspondent Christiane Nouveau, surrounded by robots, 672 00:38:58,185 --> 00:39:01,719 holding the mortally wounded body of her camera operator. 673 00:39:02,369 --> 00:39:06,662 For those of you that pray, this would be a good time. 674 00:39:07,629 --> 00:39:09,472 What are you doing? We need help. 675 00:39:10,519 --> 00:39:12,773 This is an emergency, we need a doctor. 676 00:39:12,960 --> 00:39:15,827 Come on, look at me. Stay with me. Stay with me. 677 00:39:18,803 --> 00:39:19,876 Get up! 678 00:39:21,242 --> 00:39:22,922 We have to go. Run now. 679 00:39:35,726 --> 00:39:36,819 Damn-it! 680 00:39:37,420 --> 00:39:39,480 - It's a satellite. - The satellite? 681 00:39:39,676 --> 00:39:41,043 There's nothing we can do. 682 00:39:42,266 --> 00:39:43,285 He did it! 683 00:39:43,632 --> 00:39:45,632 That son-of-a-bitch actually did it! 684 00:39:47,848 --> 00:39:49,455 That's what I call influence. 685 00:39:49,734 --> 00:39:51,068 We have to get them out. 686 00:39:51,295 --> 00:39:52,915 Oh, tell me something I don't know. 687 00:39:53,887 --> 00:39:56,100 What do you mean, it's not just New Town? 688 00:39:56,824 --> 00:39:59,862 It's the platforms. The Birds are going berserk. 689 00:40:00,164 --> 00:40:01,517 They're killing everyone! 690 00:40:02,063 --> 00:40:03,483 We can't pull the plug! 691 00:40:08,771 --> 00:40:09,791 Gordon? 692 00:40:10,424 --> 00:40:13,017 Well, what are you standing around for? We've got robots to kill! 693 00:40:13,264 --> 00:40:14,309 Move! 694 00:40:25,391 --> 00:40:27,835 Oh, my god, they killed her. They killed her! 695 00:40:27,860 --> 00:40:31,135 Danny! I know, I know! You can't do this now! 696 00:40:31,319 --> 00:40:34,282 - What the hell just happened? - Don't! Just don't. 697 00:40:34,395 --> 00:40:37,874 - Okay. - Look at me and breathe. 698 00:40:38,778 --> 00:40:41,604 - Breathe! - Okay. 699 00:40:41,672 --> 00:40:42,685 Okay. 700 00:40:43,258 --> 00:40:44,285 Okay. 701 00:40:49,300 --> 00:40:51,880 You still wanna take one of these things home with you? 702 00:40:54,294 --> 00:40:55,303 Okay. 703 00:40:57,756 --> 00:40:59,145 What is going on here? 704 00:40:59,170 --> 00:41:03,856 Short-circuit, melt down, robot revolution? 705 00:41:04,259 --> 00:41:06,459 All I know is stay away from the friggin' robots! 706 00:41:08,388 --> 00:41:09,616 Jason? 707 00:41:10,201 --> 00:41:12,308 Jason? Can you hear me, Jason? 708 00:41:12,528 --> 00:41:15,681 No, it's dead air. They must have taken out the uplink. 709 00:41:16,287 --> 00:41:17,981 So we're on our own. 710 00:41:18,148 --> 00:41:20,296 Oh, hey, that's what you wanted, right? 711 00:41:20,594 --> 00:41:23,064 - A little time apart? - Jason, what are you talking about? 712 00:41:40,551 --> 00:41:41,964 My God! 713 00:41:47,537 --> 00:41:49,003 Oh, my phone. I forgot. 714 00:41:50,173 --> 00:41:51,193 Jason. 715 00:41:51,939 --> 00:41:54,733 Oh, thank God. You alright? 716 00:41:55,998 --> 00:41:58,298 Danny and I are okay, but Sky... 717 00:41:58,704 --> 00:42:01,058 I know, I saw everything. 718 00:42:01,454 --> 00:42:03,967 The robots are going crazy, they're killing people. 719 00:42:03,992 --> 00:42:04,870 More people? 720 00:42:04,895 --> 00:42:07,884 - They're chasing them down in the street. - Alright, listen to me. 721 00:42:07,909 --> 00:42:10,064 As soon as we hang-up, you call the New York desk. 722 00:42:10,089 --> 00:42:10,920 New York? 723 00:42:11,245 --> 00:42:12,684 The satellite's down. 724 00:42:12,763 --> 00:42:15,677 Use your phone, keep reporting. You hear me? 725 00:42:15,812 --> 00:42:18,034 Even if you have to do it hiding under a table. 726 00:42:18,128 --> 00:42:19,448 It worked for Bernie Shaw. 727 00:42:20,201 --> 00:42:21,401 Alright, I got it. 728 00:42:22,924 --> 00:42:24,118 Jason... 729 00:42:24,617 --> 00:42:26,090 we might not get out of here. 730 00:42:27,191 --> 00:42:28,218 Don't say that. 731 00:42:28,751 --> 00:42:29,778 It's just... 732 00:42:30,638 --> 00:42:31,991 this is insane. 733 00:42:32,282 --> 00:42:33,331 I know. 734 00:42:35,336 --> 00:42:36,710 Why aren't you here? 735 00:42:38,386 --> 00:42:39,527 It's what you wanted. 736 00:42:39,825 --> 00:42:43,319 I know, I know, but why did you pick this time to listen to me? 737 00:42:43,944 --> 00:42:45,724 I'll never do it again, I promise. 738 00:42:47,498 --> 00:42:49,744 Now, put Danny on the phone. 739 00:42:49,980 --> 00:42:50,988 Danny? 740 00:42:51,013 --> 00:42:52,280 We are wasting time. 741 00:42:53,077 --> 00:42:54,447 He wants to talk to you. 742 00:42:56,961 --> 00:42:57,962 Yeah, Jason? 743 00:42:57,987 --> 00:43:00,837 Danny, this is me putting you on notice about Christiane. 744 00:43:01,084 --> 00:43:03,802 Hey, boss, I don't know what you heard, but I'm not interested in... 745 00:43:03,827 --> 00:43:07,389 Will you shut up! I'm telling you to keep her safe, mate. 746 00:43:08,013 --> 00:43:11,433 That's your job now, your only job, keep her safe. 747 00:43:11,462 --> 00:43:13,673 - You hear me? - Yeah, totally. 748 00:43:14,382 --> 00:43:16,439 - If anything happens to her... - It won't. 749 00:43:16,484 --> 00:43:18,619 I swear, I will personally... 750 00:43:21,863 --> 00:43:22,865 Danny? 751 00:43:23,352 --> 00:43:24,359 Danny? 752 00:43:25,812 --> 00:43:26,812 Damn-it! 753 00:43:37,768 --> 00:43:39,043 Oil platforms. 754 00:43:44,848 --> 00:43:46,451 It's like the end of the world. 755 00:43:58,146 --> 00:43:59,167 Standish. 756 00:43:59,687 --> 00:44:00,927 Not now, Mr. Brooks. 757 00:44:00,928 --> 00:44:02,781 I want that satellite back on line. 758 00:44:02,806 --> 00:44:04,481 I'm afraid I have more pressing matters. 759 00:44:04,534 --> 00:44:05,994 You really shut me, didn't you? 760 00:44:06,019 --> 00:44:07,855 You have a great big... 761 00:44:07,913 --> 00:44:09,604 Problem! Which you're not helping! 762 00:44:09,629 --> 00:44:11,666 There is a bloodbath in New Town! 763 00:44:11,691 --> 00:44:13,866 Precisely my point. Don't let me call call security. 764 00:44:14,970 --> 00:44:15,996 Tobin? 765 00:44:18,719 --> 00:44:19,751 Standish... 766 00:44:23,670 --> 00:44:24,696 What? 767 00:44:28,005 --> 00:44:29,394 Emergency teams? 768 00:44:33,652 --> 00:44:34,731 Yes. 769 00:44:46,842 --> 00:44:47,879 What is it? 770 00:44:49,192 --> 00:44:50,285 Everything. 771 00:45:06,604 --> 00:45:08,117 No, no, no! 772 00:45:09,509 --> 00:45:11,556 This is your robots, they did this. 773 00:45:12,063 --> 00:45:13,174 What are you gonna do? 774 00:45:14,218 --> 00:45:15,627 - Do? - About New Town. 775 00:45:19,462 --> 00:45:20,629 Mr. Brooks... 776 00:45:22,308 --> 00:45:25,121 10,000 people have just been blown to kingdom come. 777 00:45:26,827 --> 00:45:27,855 Hey, hey, hey. 778 00:45:28,006 --> 00:45:30,512 [??] 779 00:45:31,958 --> 00:45:33,391 They're getting killed out there. 780 00:45:34,018 --> 00:45:37,438 This is gonna make the Gulf of Mexico look like spilled milk. 781 00:45:37,643 --> 00:45:39,665 It's... a global disaster. 782 00:45:45,443 --> 00:45:46,999 How do you stop the robots? 783 00:45:47,693 --> 00:45:50,525 [??] 784 00:45:51,245 --> 00:45:53,910 So that's it? There's nothing you can do?! 785 00:45:54,534 --> 00:45:56,834 We have no way to communicate with them. 786 00:45:57,497 --> 00:46:00,726 But... but, I'm sure there will be a rescue team. 787 00:46:01,792 --> 00:46:02,812 Oh, yeah... 788 00:46:04,085 --> 00:46:07,585 and how long do you think they'll last, before your robots rip 'em to pieces? 789 00:46:14,708 --> 00:46:16,246 I don't know! 790 00:46:18,663 --> 00:46:19,803 I'm going! 791 00:46:37,837 --> 00:46:42,244 If you're just joining us, tragedy is unfolding in Southeast Asia. 792 00:46:42,613 --> 00:46:46,314 Where dozens of people, including a GNN camera operator 793 00:46:46,466 --> 00:46:48,153 have been killed by robots 794 00:46:48,178 --> 00:46:52,339 rampaging through a housing complex belonging to Meganational Industries. 795 00:46:53,374 --> 00:46:57,605 We're just receiving word that there has been an explosion on the platform, 796 00:46:57,893 --> 00:47:00,886 which is now reportedly burning out of control. 797 00:47:01,566 --> 00:47:03,976 Reports on the incident are early 798 00:47:04,204 --> 00:47:08,144 and we have no official word if it is connected to the robot rampage. 799 00:47:09,029 --> 00:47:13,349 But we must acknowledge that this would seen like an awfully big coincidence. 800 00:47:14,507 --> 00:47:17,153 GNN reporter Christiane Nouveau 801 00:47:17,178 --> 00:47:19,580 was broadcasting live from the location 802 00:47:19,834 --> 00:47:21,127 when the killing spree began. 803 00:47:21,999 --> 00:47:27,326 We've since lost contact with her and her camera operator Danny Ross. 804 00:47:27,655 --> 00:47:30,595 And have no way of knowing their current condition. 805 00:47:31,653 --> 00:47:34,973 Christiane was last seen holding the body of her... 806 00:47:38,681 --> 00:47:42,901 I'm just being told that Christiane has contacted us by telephone. 807 00:47:45,863 --> 00:47:48,383 Alright, we're going to put her on live, right now. 808 00:47:49,063 --> 00:47:50,623 Christiane, are you there? 809 00:47:51,566 --> 00:47:52,653 Yes, I'm here Ben. 810 00:47:53,247 --> 00:47:56,834 I'm sure I speak for everybody when I say it is a relief to hear your voice. 811 00:47:58,021 --> 00:47:59,935 For me too, it's been touch and go. 812 00:48:00,742 --> 00:48:03,896 I-um, I'm not sure how long this connection will last. 813 00:48:05,260 --> 00:48:06,866 Where are you right now? 814 00:48:08,066 --> 00:48:10,753 Um, right now, we're in an abandoned classroom. 815 00:48:11,250 --> 00:48:12,317 In New Town? 816 00:48:13,570 --> 00:48:14,576 Right. 817 00:48:14,989 --> 00:48:19,675 There are 5 others with us. We're trying to stay out of sight. The blinds are pulled. 818 00:48:20,160 --> 00:48:22,964 We know at least some people have tried to make it to the jungle. 819 00:48:24,157 --> 00:48:25,823 You're hiding from the robots? 820 00:48:27,044 --> 00:48:28,070 Yes! 821 00:48:28,456 --> 00:48:31,595 The last 45 minutes or so they've been storming the streets, 822 00:48:31,620 --> 00:48:34,149 pretty much killing everyone in sight. 823 00:48:34,942 --> 00:48:37,269 Christiane, are you safe in the classroom? 824 00:48:39,718 --> 00:48:40,873 Nowhere is safe. 825 00:48:42,260 --> 00:48:45,147 Do you know why the robots are turning on people? 826 00:48:46,475 --> 00:48:47,555 No idea. 827 00:48:48,393 --> 00:48:51,655 90 minutes ago, New Town was an idyllic model of the future. 828 00:48:52,313 --> 00:48:55,540 Now, it is as deadly as the worst streets of Baghdad. 829 00:48:56,319 --> 00:48:58,499 The air is choked with burning oil. 830 00:49:00,020 --> 00:49:05,160 We're just now seeing some fire images shot with your phone. 831 00:49:06,857 --> 00:49:07,864 Yes. 832 00:49:07,967 --> 00:49:10,350 Do you think the robots sabotaged the oil rigs? 833 00:49:11,165 --> 00:49:12,375 They must have. 834 00:49:13,482 --> 00:49:15,955 Christiane, tell me, what else have you seen? 835 00:49:17,312 --> 00:49:18,138 Um... 836 00:49:19,555 --> 00:49:21,788 Families being gunned down in their homes. 837 00:49:22,288 --> 00:49:23,928 Bodies falling from the sky. 838 00:49:24,455 --> 00:49:26,669 We saw one man being torn limb from limb. 839 00:49:27,836 --> 00:49:28,962 Even children. 840 00:49:30,931 --> 00:49:32,811 Even children aren't being spared. 841 00:49:33,481 --> 00:49:36,341 M-most people are hiding. Some are fighting back. 842 00:49:36,836 --> 00:49:37,842 How? 843 00:49:39,511 --> 00:49:40,871 Any way they can. 844 00:49:41,238 --> 00:49:43,083 They're making weapons out of anything... 845 00:49:43,672 --> 00:49:45,385 No-no, don't. Look out! 846 00:49:46,058 --> 00:49:48,085 - Christiane? - They're here. 847 00:49:51,604 --> 00:49:52,715 Christiane? 848 00:50:00,109 --> 00:50:02,328 Put me down somewhere on one of those towers. 849 00:50:36,950 --> 00:50:40,350 We should go up. The top of those building. They won't go there. 850 00:50:40,375 --> 00:50:42,348 - Why not? - It's tall. 851 00:50:42,696 --> 00:50:44,050 Yeah, that makes sense. 852 00:50:44,136 --> 00:50:46,924 - Well, try thinking like a robot. - No, thanks. 853 00:50:48,851 --> 00:50:50,057 Alright, let's see it! 854 00:50:50,157 --> 00:50:52,477 No, I'm fine, it's not as bad as it looks. 855 00:50:52,782 --> 00:50:54,586 Doesn't mean you aren't as stupid as you look. 856 00:50:54,611 --> 00:50:56,780 Oh, you're a real confidence booster, you know that? 857 00:51:00,356 --> 00:51:02,456 Danny, you almost got yourself killed. 858 00:51:02,583 --> 00:51:04,363 Yeah, it would have gotten you if I hadn't. 859 00:51:04,603 --> 00:51:05,683 I know. 860 00:51:06,749 --> 00:51:08,383 I didn't say it wasn't brave. 861 00:51:10,704 --> 00:51:14,591 Look, I can take care of myself, okay? You don't have to be my protector. 862 00:51:18,012 --> 00:51:21,879 Oh, I see. So whose idea was it, yours or his? 863 00:51:23,221 --> 00:51:24,345 No comment. 864 00:51:24,747 --> 00:51:28,079 See, this is the danger of to much testosterone on the brain. 865 00:51:30,661 --> 00:51:32,247 Danny, don't get killed. 866 00:51:32,908 --> 00:51:35,215 I've lost Sky, and I can't handle losing you too. 867 00:51:35,274 --> 00:51:37,474 You know he'll kill me if I let anything happen to you. 868 00:51:37,499 --> 00:51:39,002 You almost didn't have to. 869 00:51:40,600 --> 00:51:43,073 - Are you guys splitting? - Did he say that? 870 00:51:43,693 --> 00:51:45,087 It wasn't that hard to figure out. 871 00:51:46,154 --> 00:51:47,220 I don't know. 872 00:51:48,180 --> 00:51:50,193 At work, we're like one person. 873 00:51:50,294 --> 00:51:51,307 At home... 874 00:51:52,194 --> 00:51:53,780 We can't figure out what we are. 875 00:51:54,766 --> 00:51:56,846 It's not... definitely definite. 876 00:51:56,900 --> 00:51:57,919 Ahh... 877 00:51:58,685 --> 00:52:01,811 Then you definitely wouldn't consider dinner with me when we get out of this? 878 00:52:03,330 --> 00:52:05,491 If we get out of this, I'll cook it myself 879 00:52:05,516 --> 00:52:08,788 Oh, no. We should play it safe and go for Japanese. 880 00:52:08,829 --> 00:52:09,889 I can cook! 881 00:52:09,914 --> 00:52:11,102 - Ow! - I'm sorry. 882 00:52:12,277 --> 00:52:13,304 Sorry. 883 00:52:14,456 --> 00:52:15,489 Okay... 884 00:52:18,117 --> 00:52:19,450 So, if we don't go up... 885 00:52:20,445 --> 00:52:21,495 We go out. 886 00:52:22,956 --> 00:52:23,996 The jungle. 887 00:52:24,689 --> 00:52:26,556 They're killing everything that moves here. 888 00:52:26,956 --> 00:52:28,597 Then we'll be out in the open. 889 00:52:29,156 --> 00:52:31,576 Well, I've been in Turkish baths where you can see more. 890 00:52:35,185 --> 00:52:36,765 Don't read anything into that. 891 00:52:38,199 --> 00:52:40,986 Let's just hope they can't see us any better than we can. 892 00:53:07,786 --> 00:53:08,815 Let's go. 893 00:53:36,267 --> 00:53:37,360 Come on. Come on. 894 00:53:39,334 --> 00:53:40,467 Come on, Danny. 895 00:53:45,937 --> 00:53:47,332 How do I find you? 896 00:54:07,000 --> 00:54:08,127 No, it's this way. 897 00:54:09,088 --> 00:54:10,114 I think. 898 00:54:17,560 --> 00:54:18,806 Oh, not again! 899 00:54:20,133 --> 00:54:21,053 Danny. 900 00:54:21,078 --> 00:54:23,547 Come on, you know screaming means robots. 901 00:54:23,594 --> 00:54:24,613 It's a child. 902 00:54:25,319 --> 00:54:26,499 We're journalists. 903 00:54:26,861 --> 00:54:28,560 Not now, not anymore. 904 00:54:29,314 --> 00:54:31,520 - I'm going. - Alright. 905 00:54:36,527 --> 00:54:37,542 Hello! 906 00:54:39,623 --> 00:54:40,763 Where are you! 907 00:55:04,308 --> 00:55:05,332 Wait! 908 00:55:16,320 --> 00:55:18,214 Hello. How can I help you? 909 00:55:28,357 --> 00:55:30,140 Oh, oh, there you are. 910 00:55:30,224 --> 00:55:31,787 I got ya, I got ya. 911 00:55:34,157 --> 00:55:37,870 - I know you. You're Julie, right? - Uh-huh. 912 00:55:37,910 --> 00:55:39,656 - You remember me? - Uh-huh. 913 00:55:40,379 --> 00:55:42,272 I don't want to rush anybody here, but ahh... 914 00:55:43,112 --> 00:55:44,399 killer robots. 915 00:56:07,770 --> 00:56:09,660 - No! - It's okay, it's okay. 916 00:56:12,400 --> 00:56:15,200 Try to relax, it will only hurt for a moment. 917 00:56:15,581 --> 00:56:16,607 Run! 918 00:56:31,638 --> 00:56:32,664 Jason! 919 00:56:33,172 --> 00:56:34,411 Off your ass, mate! 920 00:56:35,504 --> 00:56:37,737 - Not here to put on a show. - You sure about that? 921 00:56:43,638 --> 00:56:46,224 Here, you hide in here, sweetheart. It won't find you here. 922 00:56:55,290 --> 00:56:57,056 No, I don't want to go. 923 00:56:57,383 --> 00:57:00,103 Oh, honey, you just have to be brave and it'll be okay. 924 00:57:00,690 --> 00:57:01,685 Okay. 925 00:57:01,710 --> 00:57:04,416 Just be very, very quiet and I'll be back. I promise. 926 00:57:05,474 --> 00:57:07,213 Okay, come on. 927 00:57:24,626 --> 00:57:26,046 Get Chris to the chopper! 928 00:57:26,745 --> 00:57:29,038 - Get out of here, Danny! - No way! 929 00:57:33,008 --> 00:57:34,567 It's almost over now. 930 00:58:04,189 --> 00:58:05,211 Jason? 931 00:58:07,182 --> 00:58:08,216 How? 932 00:58:09,054 --> 00:58:10,073 Well... 933 00:58:10,198 --> 00:58:11,885 Couldn't let you have all the fun, could I? 934 00:58:11,910 --> 00:58:13,518 Yeah, he thought I could handle it. 935 00:58:14,371 --> 00:58:15,511 You're an idiot. 936 00:58:16,200 --> 00:58:18,180 Oh, that means a lot coming from you, boss. 937 00:58:19,333 --> 00:58:20,520 Where's your camera? 938 00:58:21,634 --> 00:58:22,980 A robot ate it. 939 00:58:23,127 --> 00:58:24,667 That's coming out of your pay, mate. 940 00:58:25,612 --> 00:58:26,919 I just saved your life! 941 00:58:30,561 --> 00:58:32,114 We just saved your life. 942 00:58:32,480 --> 00:58:33,500 Yeah! 943 00:58:34,800 --> 00:58:36,400 Who's got the keys to the chopper? 944 00:58:38,300 --> 00:58:39,513 He makes a point. 945 00:58:40,854 --> 00:58:42,087 Let's get out of here. 946 00:58:43,188 --> 00:58:44,494 Oh, wait! 947 00:58:48,368 --> 00:58:50,920 She's gone. I left her right here. 948 00:58:51,820 --> 00:58:52,860 Julie! 949 00:58:53,897 --> 00:58:55,219 She probably just ran off. 950 00:58:55,686 --> 00:58:57,566 No, I said I'd be back. I promised! 951 00:58:58,340 --> 00:58:59,340 Julie! 952 00:59:00,833 --> 00:59:01,860 Julie! 953 00:59:03,037 --> 00:59:03,932 Julie! 954 00:59:03,957 --> 00:59:05,776 Hey, could you just like not yell so loud? 955 00:59:05,824 --> 00:59:08,457 We have to find her! We have to find her! 956 00:59:08,658 --> 00:59:11,391 - She's gone. - No, she's not gone! 957 00:59:12,072 --> 00:59:14,958 How could I leave her like that? She was so scared. 958 00:59:15,477 --> 00:59:19,039 - It's not your fault. - No, she's just a little girl. 959 00:59:22,332 --> 00:59:24,843 I'm fine. I'm fine. 960 00:59:25,642 --> 00:59:27,683 I'm fine. Where do we go? 961 00:59:37,511 --> 00:59:38,913 Are you parked very far? 962 00:59:41,766 --> 00:59:42,772 That way. 963 00:59:55,261 --> 00:59:57,772 - Anything? - It's clear. 964 00:59:58,920 --> 00:59:59,958 Which tower? 965 01:00:00,878 --> 01:00:02,928 The other side, there's an elevator. 966 01:00:12,990 --> 01:00:14,164 Hey, wait! 967 01:00:15,510 --> 01:00:16,750 Do you hear that? 968 01:00:37,784 --> 01:00:38,877 Come on. 969 01:00:40,351 --> 01:00:42,091 This is sure to bring 'em running. 970 01:01:06,795 --> 01:01:08,562 - You okay? - Yeah, I'm fine. 971 01:01:09,048 --> 01:01:10,054 Jason! 972 01:01:11,908 --> 01:01:14,474 - We need to get to the jungle. - He's losing a lot of blood. 973 01:01:15,176 --> 01:01:16,283 I can make it. 974 01:01:21,289 --> 01:01:22,505 [??] 975 01:01:23,272 --> 01:01:24,285 Yeah! 976 01:01:26,519 --> 01:01:27,597 How's this? 977 01:01:28,597 --> 01:01:31,437 Well, beggars can't be choosers. Drink. 978 01:01:40,922 --> 01:01:43,612 - Now, this is gonna hurt. - Tell me something I don't know! 979 01:01:43,688 --> 01:01:46,208 - I meant pouring it out. - You're all heart. 980 01:01:46,235 --> 01:01:49,130 You ready? Now, best you don't scream. 981 01:01:49,468 --> 01:01:50,781 Well, now you tell me! 982 01:01:54,543 --> 01:01:56,421 - Good man. - Oh God, that's smooth. 983 01:01:57,208 --> 01:01:58,268 Hurry up, Jas. 984 01:02:01,070 --> 01:02:04,070 - Blue, how about blue? You like that? - Uh-huh. 985 01:02:06,995 --> 01:02:08,988 Ow! You've done this before, right? 986 01:02:09,082 --> 01:02:10,214 I sure have. 987 01:02:10,879 --> 01:02:12,353 I hate buying new socks. 988 01:02:13,953 --> 01:02:17,886 You can't cook. You can't sew. You're a real catch. 989 01:02:20,740 --> 01:02:22,421 One robot goes berserk. 990 01:02:22,575 --> 01:02:23,527 Okay. 991 01:02:23,552 --> 01:02:24,928 Two or 3, maybe? But... 992 01:02:25,243 --> 01:02:27,550 all of them? What do you think? 993 01:02:27,673 --> 01:02:31,209 Yeah... you mean, do I think it's an accident? Not likely. 994 01:02:31,767 --> 01:02:34,434 Me neither. But why? 995 01:02:35,334 --> 01:02:36,354 Almost done. 996 01:02:36,739 --> 01:02:37,809 And who? 997 01:02:38,823 --> 01:02:41,643 I don't know. I mean, it'd have to be on the inside. 998 01:02:42,473 --> 01:02:43,519 Unless... 999 01:02:43,915 --> 01:02:44,946 What? 1000 01:02:45,006 --> 01:02:46,712 What if it's not about the robots? 1001 01:02:46,932 --> 01:02:50,299 Well, if it's not about the robots, it's about the oil platform. 1002 01:02:50,430 --> 01:02:51,505 Terrorists? 1003 01:02:52,015 --> 01:02:53,542 A rival corporation? 1004 01:02:53,881 --> 01:02:56,931 I'd want my money on the bad-ass robots taking over the world. 1005 01:02:58,493 --> 01:02:59,933 We'll just have to stop 'em, mate. 1006 01:03:00,460 --> 01:03:02,006 - Good as new! - Oh, yeah. 1007 01:03:02,119 --> 01:03:03,152 [??] 1008 01:03:18,489 --> 01:03:19,502 Look. 1009 01:03:41,216 --> 01:03:43,227 They're not gunners or they'd be shooting at us. 1010 01:03:53,839 --> 01:03:54,967 I've got a signal! 1011 01:03:57,269 --> 01:03:58,927 I know you're not calling a taxi. 1012 01:04:00,152 --> 01:04:01,894 Never underestimate a New York cabbie. 1013 01:04:03,100 --> 01:04:05,185 - How do I look? - Like the best. 1014 01:04:06,185 --> 01:04:06,785 Thanks. 1015 01:04:06,810 --> 01:04:07,944 We're in New Town. 1016 01:04:07,977 --> 01:04:08,984 Yeah. 1017 01:04:09,091 --> 01:04:10,393 She's ready to go live. 1018 01:04:11,217 --> 01:04:13,143 You're gonna have to patch us in on the phone. 1019 01:04:13,621 --> 01:04:14,727 Make it quick, eh. 1020 01:04:16,400 --> 01:04:17,428 You do the honors... 1021 01:04:18,976 --> 01:04:20,630 I don't want any trouble with the union. 1022 01:04:23,343 --> 01:04:26,756 Incredibly, still with us, and reporting from New Town, 1023 01:04:26,888 --> 01:04:28,694 we now go to Christiane Nouveau. 1024 01:04:30,048 --> 01:04:32,808 This is Christiane Nouveau reporting from New Town. 1025 01:04:33,470 --> 01:04:35,636 Which has become a killing zone at the hands 1026 01:04:35,661 --> 01:04:38,083 of the robots that once served this community. 1027 01:04:39,121 --> 01:04:43,411 Nearby, the massive MNI platform is burning out of control. 1028 01:04:43,539 --> 01:04:45,868 Presumably sabotaged by the robots. 1029 01:04:46,736 --> 01:04:50,149 All this, it's like being inside Armageddon. 1030 01:04:50,600 --> 01:04:54,771 I'm here with my producer Jason Brooks and cameraman Danny Ross. 1031 01:04:55,468 --> 01:04:57,914 Our colleague, Sky Bennet, has been killed. 1032 01:04:58,528 --> 01:05:01,101 Our GNN helicopter has been destroyed 1033 01:05:02,009 --> 01:05:04,029 and we have had to fight for our lives. 1034 01:05:05,420 --> 01:05:08,483 We have not seen another human being for quite some time now. 1035 01:05:09,444 --> 01:05:12,177 Like the others, we have decided to flee New Town 1036 01:05:12,202 --> 01:05:14,035 in the hopes of reaching the jungle 1037 01:05:14,060 --> 01:05:16,286 and surviving long enough to be rescued. 1038 01:05:17,236 --> 01:05:21,551 By doing so, we are taking our chances by being out here in the open. 1039 01:05:22,660 --> 01:05:27,086 Even now, robots are watching us from the rail lines above. 1040 01:05:27,692 --> 01:05:30,875 Like the dark lords of some terrible underworld. 1041 01:05:32,457 --> 01:05:35,050 Are we entering, or are we leaving? 1042 01:05:35,879 --> 01:05:40,012 This is Christiane Nouveau, in New Town, signing off. 1043 01:05:43,600 --> 01:05:46,294 - Perfect. - Make my career? 1044 01:05:46,674 --> 01:05:47,754 Uh-oh. 1045 01:05:50,340 --> 01:05:51,432 Let's go! 1046 01:05:54,805 --> 01:05:56,216 God damn-it! 1047 01:06:09,858 --> 01:06:11,099 Listen, everyone! 1048 01:06:12,120 --> 01:06:14,293 This lab has one single purpose! 1049 01:06:14,762 --> 01:06:17,615 We're gonna pull the plug on every last living robot! 1050 01:06:17,640 --> 01:06:19,362 I don't care how we do it! 1051 01:06:19,641 --> 01:06:23,187 And by God's grace, no one else is gonna die today! 1052 01:06:23,674 --> 01:06:25,506 Okay! Let's go! 1053 01:06:29,220 --> 01:06:30,573 Oh, my God, they're people. 1054 01:06:31,074 --> 01:06:32,440 Oh, it's like a warning. 1055 01:06:32,627 --> 01:06:35,073 Do you think the robots actually comprehend human terror? 1056 01:06:37,096 --> 01:06:38,654 I know I do. Come on. 1057 01:08:03,897 --> 01:08:05,109 - They're coming! - Run. 1058 01:08:18,054 --> 01:08:19,102 Go! 1059 01:09:29,880 --> 01:09:30,894 Danny. 1060 01:09:56,078 --> 01:09:57,078 Danny. 1061 01:10:41,430 --> 01:10:43,063 A billion lines of code. 1062 01:10:43,370 --> 01:10:45,033 We'll get through this together, Gordon 1063 01:10:45,058 --> 01:10:46,631 Just like in the old days. 1064 01:10:47,162 --> 01:10:48,357 Defies logic. 1065 01:10:49,403 --> 01:10:50,437 What does? 1066 01:10:50,489 --> 01:10:51,803 A programming error. 1067 01:10:53,662 --> 01:10:55,742 It's all the Birds, it has to be in the code. 1068 01:10:55,829 --> 01:10:58,595 A single code passes every fail-safe, 1069 01:10:58,620 --> 01:11:00,895 every redundant system, 1070 01:11:01,327 --> 01:11:04,654 and, every robot goes berserk. 1071 01:11:05,820 --> 01:11:07,068 That's a whopper. 1072 01:11:07,653 --> 01:11:08,688 Then, what? 1073 01:11:11,220 --> 01:11:12,220 Timing. 1074 01:11:12,540 --> 01:11:13,833 I'm not following. 1075 01:11:14,623 --> 01:11:17,096 It happened just in time for the cameras. 1076 01:11:17,743 --> 01:11:18,896 Coincidence? 1077 01:11:19,729 --> 01:11:22,729 You mean like, sabotage? 1078 01:11:22,958 --> 01:11:25,765 We designed them. We know everything about the Birds. 1079 01:11:26,058 --> 01:11:27,958 How else would you account for this? 1080 01:11:28,792 --> 01:11:32,072 Okay, a cyber attack, somebody hacked the system. 1081 01:11:32,097 --> 01:11:33,430 But to pull this off, 1082 01:11:35,689 --> 01:11:37,247 you have to know the Birds, 1083 01:11:37,601 --> 01:11:39,220 inside and out. 1084 01:11:40,392 --> 01:11:41,452 Hmm? 1085 01:11:44,866 --> 01:11:45,913 Why? 1086 01:11:47,060 --> 01:11:49,580 It wasn't supposed to happen like this. 1087 01:11:50,060 --> 01:11:51,740 What was supposed happen? 1088 01:11:55,214 --> 01:11:57,225 Why did you do it?! Tell me! 1089 01:11:57,355 --> 01:11:59,108 It was supposed to be small... 1090 01:11:59,629 --> 01:12:00,889 embarrass you. 1091 01:12:00,995 --> 01:12:03,175 No one was supposed to get hurt! 1092 01:12:03,200 --> 01:12:06,052 You were my best friend, we designed all of this together! 1093 01:12:06,077 --> 01:12:07,846 They were mine first! 1094 01:12:07,959 --> 01:12:09,986 - You took them! - No! 1095 01:12:10,064 --> 01:12:13,559 You took everything! The credit, the fame! 1096 01:12:13,584 --> 01:12:15,249 You know I don't care about that! 1097 01:12:15,433 --> 01:12:16,460 You! 1098 01:12:17,174 --> 01:12:18,933 You could've had it all. 1099 01:12:23,291 --> 01:12:24,378 Can you stop them? 1100 01:12:25,632 --> 01:12:26,659 No. 1101 01:13:27,225 --> 01:13:28,333 You got robots? 1102 01:13:29,793 --> 01:13:30,873 Run! 1103 01:13:39,313 --> 01:13:41,379 If only we could resend the kill code. 1104 01:13:42,500 --> 01:13:43,786 What-what's that? 1105 01:13:44,015 --> 01:13:45,815 - Sorry, I know it doesn't help. - No, no, no. 1106 01:13:45,840 --> 01:13:47,755 That's right, we have all the codes, right? 1107 01:13:48,040 --> 01:13:49,993 Yeah, but we have no way to send them. 1108 01:13:50,873 --> 01:13:54,297 Well, maybe we can find a way. All we need is a satellite. 1109 01:13:55,051 --> 01:13:56,824 - Can you do that? - Yeah, I can do that. 1110 01:13:58,110 --> 01:14:01,974 It is possible, in theory. We couldn't be sure if it will work. 1111 01:14:02,827 --> 01:14:05,307 Well, let's find out. Get the files ready for upload. 1112 01:14:06,447 --> 01:14:07,460 Harlan? 1113 01:14:07,533 --> 01:14:09,786 You made it out. Congratulations. 1114 01:14:09,879 --> 01:14:12,106 I'm rescued by a robot geek. Unbelievable. 1115 01:14:12,530 --> 01:14:14,237 You're lucky I was feeling generous. 1116 01:14:14,411 --> 01:14:15,976 I didn't have much time to prepare. 1117 01:14:16,001 --> 01:14:18,414 - This happened before, didn't it? - This? No. 1118 01:14:18,614 --> 01:14:20,062 This is apocalyptic. 1119 01:14:20,169 --> 01:14:22,329 - But it is the robots? - Yeah, what did you think? 1120 01:14:22,615 --> 01:14:23,667 Terrorists? 1121 01:14:26,413 --> 01:14:28,542 And you people put them among civilians. 1122 01:14:28,896 --> 01:14:31,280 Hey, you make an omelet, you gotta crack a few eggs. 1123 01:14:33,991 --> 01:14:35,055 Why do they kill? 1124 01:14:36,442 --> 01:14:39,002 Look folks, really bad place for... 1125 01:14:41,066 --> 01:14:43,159 You know what? You guys are on your own. 1126 01:14:43,340 --> 01:14:44,346 What?! 1127 01:14:44,653 --> 01:14:45,999 You're just gonna leave us? 1128 01:14:46,024 --> 01:14:48,623 Three's a crowd, and a big fat target. 1129 01:14:49,310 --> 01:14:52,090 He's right. We need to split up. 1130 01:14:52,273 --> 01:14:53,726 - No! - Yes. 1131 01:14:54,380 --> 01:14:56,493 Okay, I'll draw the robots away, you dig in deep. 1132 01:14:56,535 --> 01:14:58,728 That's the stupidest macho B.S. I've ever heard. 1133 01:14:58,753 --> 01:15:01,854 Yeah, well, perfect. Because, as I recall, that's why you gave me my machoness. 1134 01:15:01,879 --> 01:15:03,029 Hey, hey, hey... 1135 01:15:03,702 --> 01:15:05,256 What, are you guys married? 1136 01:15:06,122 --> 01:15:07,362 I'm out of here. 1137 01:15:07,708 --> 01:15:09,181 Well, give us some of your grenades. 1138 01:15:09,517 --> 01:15:11,828 Sorry, they're all accounted for. 1139 01:15:12,434 --> 01:15:13,500 Good luck. 1140 01:15:16,275 --> 01:15:17,298 Here! 1141 01:15:19,229 --> 01:15:20,838 You might do better in the tunnels. 1142 01:15:44,380 --> 01:15:46,023 Everything you can give me... 1143 01:15:46,623 --> 01:15:47,970 I need it now. 1144 01:15:50,504 --> 01:15:52,606 They're better. Why wasn't he going in? 1145 01:15:56,950 --> 01:15:58,087 We're gonna find out. 1146 01:16:17,613 --> 01:16:18,662 Careful. 1147 01:16:36,019 --> 01:16:37,117 Got it! 1148 01:16:39,155 --> 01:16:40,973 Security codes coming through now! 1149 01:16:48,405 --> 01:16:49,518 This way. 1150 01:17:09,754 --> 01:17:10,804 It's no good. 1151 01:17:31,954 --> 01:17:33,109 Oh, no. 1152 01:17:42,297 --> 01:17:43,724 If we ever have a daughter, 1153 01:17:44,638 --> 01:17:46,097 we're calling her Juliet. 1154 01:18:05,699 --> 01:18:07,279 God, I hope it works. 1155 01:20:15,944 --> 01:20:17,513 Upload Completed. 1156 01:20:19,944 --> 01:20:21,017 It's done! 1157 01:20:37,379 --> 01:20:38,674 Whatever happens... 1158 01:20:39,960 --> 01:20:41,840 We owned the news cycle. 1159 01:20:46,194 --> 01:20:47,682 Here goes nothing. 83619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.