All language subtitles for Reno 911! - S03E04 - SARS Outbreak (1080p x265 EDGE2020)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:07,170 Oh, my God! Oh, my God! 2 00:00:07,240 --> 00:00:09,140 Garcia! Open the door! 3 00:00:09,200 --> 00:00:11,810 - Garcia! - Come on! 4 00:00:11,870 --> 00:00:13,240 Open the door! 5 00:00:13,310 --> 00:00:14,610 (Garcia) 'What the hell? What?' 6 00:00:14,680 --> 00:00:17,610 A cyanide truck just jackknifed in your neighborhood! 7 00:00:17,680 --> 00:00:19,350 Everybody's gotta put these masks on! 8 00:00:19,410 --> 00:00:21,480 - Put this on! - Yeah, yeah, yeah, yeah. 9 00:00:21,550 --> 00:00:22,820 I know what's going on, ladies. 10 00:00:22,880 --> 00:00:24,620 Get Garcia to put on the stupid mask 11 00:00:24,690 --> 00:00:26,520 get him run down the street in my underwear like some-- 12 00:00:26,590 --> 00:00:28,790 No! Nobody cares if you're in your underwear. 13 00:00:28,860 --> 00:00:31,190 No! Ain't no cyanide truck in-- 14 00:00:31,260 --> 00:00:33,460 You can tell Dangle or whoever's behind this thing 15 00:00:33,530 --> 00:00:35,260 there ain't no cyanide truck in the... 16 00:00:40,540 --> 00:00:41,540 - Whoo! - 'Come here!' 17 00:00:44,510 --> 00:00:47,110 - What... - No, no... Oh! 18 00:00:49,210 --> 00:00:50,450 'Whoa!' 19 00:00:53,250 --> 00:00:54,480 (Travis) Go, go, go! 20 00:01:11,430 --> 00:01:13,700 - Hey, what... - Ho! Ho! Ho! 21 00:01:26,010 --> 00:01:29,150 ♪ Wake up you sleepy heads and put your thinking caps on ♪ 22 00:01:29,220 --> 00:01:31,790 ♪ And come and learn to read with Reading Ron ♪ 23 00:01:31,850 --> 00:01:34,890 ♪ It's all just as easy as your A B Cs ♪ 24 00:01:34,960 --> 00:01:37,630 ♪ And all of you at home can read along with me ♪ 25 00:01:37,690 --> 00:01:40,800 ♪ 'Cause Reno's little babies love reading reading ♪ 26 00:01:40,860 --> 00:01:43,470 ♪ Reno's little babies love Reading Ron ♪ 27 00:01:43,530 --> 00:01:46,270 ♪ Reno's little babies love reading reading ♪ 28 00:01:46,330 --> 00:01:47,570 ♪ So come along with Ron ♪ 29 00:01:47,640 --> 00:01:51,070 ♪ Read along with Ron ♪ ♪ Me ♪♪ 30 00:01:52,010 --> 00:01:54,010 Hi. Reading Ron here. 31 00:01:54,080 --> 00:01:55,410 It's good to see all of you. 32 00:01:55,480 --> 00:01:57,150 You might remember we were reading about 33 00:01:57,210 --> 00:01:59,750 "The Adventures Of Mr. Cop-A-Feel 34 00:01:59,810 --> 00:02:02,520 and Principal McTouches-Too-Much." 35 00:02:02,580 --> 00:02:04,620 Well, today, we're going to see some cops 36 00:02:04,690 --> 00:02:06,350 on the right side of the law. 37 00:02:06,420 --> 00:02:08,320 We're here at the Reno Sheriff's Department 38 00:02:08,390 --> 00:02:10,790 and they're just starting this morning. 39 00:02:10,860 --> 00:02:13,090 Let's go see what they're doing. 40 00:02:13,160 --> 00:02:15,960 Hi. We're inside the Reno Sheriff's Department 41 00:02:16,030 --> 00:02:18,130 and I'm being kind of quiet because this is where 42 00:02:18,200 --> 00:02:20,900 the urgent, urgent business of the day 43 00:02:20,970 --> 00:02:22,400 is being taken care of. 44 00:02:22,470 --> 00:02:25,570 Let's listen in and see what they're talking about. 45 00:02:34,280 --> 00:02:35,880 Um...[bleep] 46 00:02:35,950 --> 00:02:37,150 Let's meet this officer. 47 00:02:37,220 --> 00:02:39,220 Officer, what are you, what-what are you wearing? 48 00:02:39,290 --> 00:02:40,420 First of all, you have shorts on. 49 00:02:40,490 --> 00:02:42,120 Uh, yes, I have shorts. 50 00:02:42,190 --> 00:02:43,830 We wear shorts to the swimming pool 51 00:02:43,890 --> 00:02:45,790 and we wear them to the beach. 52 00:02:45,860 --> 00:02:48,100 Do you wear them to the, the pool or the beach? 53 00:02:48,160 --> 00:02:50,160 Oh, sure, when we're working on patrol 54 00:02:50,230 --> 00:02:53,470 we have to go...to the beach. 55 00:02:53,540 --> 00:02:55,470 (Ron) 'What do you find at the beach when you're there?' 56 00:02:55,540 --> 00:02:58,540 Uh, one, uh...the last time 57 00:02:58,610 --> 00:03:00,410 we were at, uh, the beach 58 00:03:00,480 --> 00:03:04,750 uh, Travis, uh, stepped on a hypodermic needle 59 00:03:04,810 --> 00:03:09,020 and, uh, he thought maybe he'd contracted AIDS. 60 00:03:09,080 --> 00:03:10,950 - Okay, um-- - I got off easy. 61 00:03:11,020 --> 00:03:13,890 I got hep, but I mean, I considered myself lucky. 62 00:03:13,960 --> 00:03:15,890 - It was just hep. - Could you stop for a second? 63 00:03:15,960 --> 00:03:18,230 - Um...yeah... - 'Okay.' 64 00:03:18,290 --> 00:03:20,860 If you'll find another word that would substitute-- 65 00:03:20,930 --> 00:03:23,700 (Dangle) 'Okay. I got it, I got it. Okay. I got it.' 66 00:03:23,770 --> 00:03:26,570 So like use beach ball or something. Okay. 67 00:03:26,630 --> 00:03:27,900 This officer is wearing shorts 68 00:03:27,970 --> 00:03:29,800 and sometimes he goes to the beach, I imagine. 69 00:03:29,870 --> 00:03:31,140 What do you find there? 70 00:03:31,210 --> 00:03:32,940 Well, the last time we were at the beach 71 00:03:33,010 --> 00:03:35,140 Travis stepped on a beach ball 72 00:03:35,210 --> 00:03:36,910 and thought he had contracted AIDS. 73 00:03:38,510 --> 00:03:40,780 You know what, can we cut... Can we stop for a second? 74 00:03:40,850 --> 00:03:42,220 You are going to have to cover that. 75 00:03:42,280 --> 00:03:44,190 'Uh, Officer Dangle, can we just cover that?' 76 00:03:44,250 --> 00:03:45,620 Your bosoms? Her bosoms? 77 00:03:45,690 --> 00:03:46,790 (Ron) 'Well, yeah, it's for children' 78 00:03:46,850 --> 00:03:49,320 and, uh, do you mind if I just, just-- 79 00:03:49,390 --> 00:03:50,590 - I mind. - 'Clemmy?' 80 00:03:50,660 --> 00:03:52,990 'It's to just cover it up, just a little bit.' 81 00:03:53,060 --> 00:03:54,900 (Clementine) 'If you want to touch 'em, you just say something--' 82 00:03:54,960 --> 00:03:56,860 [bleep], people, we had a [bleep] talk 83 00:03:56,930 --> 00:03:59,300 before Reading Ron came in, okay? 84 00:03:59,370 --> 00:04:01,470 'I'm sorry. I didn't mean to interrupt.' 85 00:04:01,540 --> 00:04:02,970 No, that's okay. Those are, um... 86 00:04:03,040 --> 00:04:04,140 We call those awkward timeouts. 87 00:04:04,210 --> 00:04:05,340 'Okay.' 88 00:04:05,410 --> 00:04:07,640 Here's an officer who likes books for her children 89 00:04:07,710 --> 00:04:09,780 and she reads them a lot with them 90 00:04:09,840 --> 00:04:11,710 and I imagine their father too. 91 00:04:11,780 --> 00:04:12,780 (Clementine) 'No.' 92 00:04:13,920 --> 00:04:16,620 Well, no, not all of 'em 'cause only like 93 00:04:16,680 --> 00:04:18,720 one of my kids' daddies can, like 94 00:04:18,790 --> 00:04:21,260 he can read good, you know? 95 00:04:21,320 --> 00:04:22,820 (Travis) 'That would be reading well.' 96 00:04:22,890 --> 00:04:27,930 That's sometimes nice to have two daddies in a house. 97 00:04:28,000 --> 00:04:31,400 Some people have two lesbian mothers 98 00:04:31,470 --> 00:04:34,740 or two gay dads. 99 00:04:36,100 --> 00:04:38,840 And some kids are products of rape. 100 00:04:43,240 --> 00:04:44,280 Um... 101 00:04:50,450 --> 00:04:51,750 Well, this is very exciting. 102 00:04:51,820 --> 00:04:54,420 Reading Ron is in a police cruiser 103 00:04:54,490 --> 00:04:56,560 and we've talked about this a lot. 104 00:04:56,620 --> 00:04:59,160 The cruiser cruises and we roll. 105 00:04:59,230 --> 00:05:01,630 That's right, I'm with Deputy Junior. 106 00:05:01,700 --> 00:05:02,660 How you doing? 107 00:05:02,730 --> 00:05:04,070 Deputy Junior is doing 108 00:05:04,130 --> 00:05:06,130 what we call rolling or cruising. 109 00:05:06,200 --> 00:05:07,970 We are rolling, isn't that what they call it 110 00:05:08,040 --> 00:05:09,570 when they say, "Let's roll?" 111 00:05:09,640 --> 00:05:11,740 Uh, well, technically 112 00:05:11,810 --> 00:05:13,940 rolling means you've taken ecstasy. 113 00:05:14,010 --> 00:05:16,680 Like when the kids will say, "Are you rolling?" 114 00:05:16,740 --> 00:05:20,050 And that means that they already ingested a hit of ecstasy. 115 00:05:20,110 --> 00:05:23,890 And e-ecstasy does not start with X. 116 00:05:23,950 --> 00:05:25,890 Can I just stop this for a second? 117 00:05:25,950 --> 00:05:28,560 We're rolling right now, and when we roll 118 00:05:28,620 --> 00:05:31,190 we go down streets, and we look and see 119 00:05:31,260 --> 00:05:33,430 what people are doing in their yards and on the street. 120 00:05:33,490 --> 00:05:37,000 Some of them are watering their grasses, some people are-- 121 00:05:37,070 --> 00:05:40,000 We got a prostitute right here. Uh... 122 00:05:40,070 --> 00:05:42,670 If we see a prostitute, just say, "A bucket. 123 00:05:42,740 --> 00:05:44,010 I saw a bucket." 124 00:05:44,070 --> 00:05:46,040 - I saw a bucket. - A bucket. 125 00:05:48,110 --> 00:05:49,640 Oh, look, there's a bucket going [bleep] 126 00:05:49,710 --> 00:05:50,750 on a Puerto Rican right there. 127 00:05:55,820 --> 00:05:58,390 Sheriff's Department! We have a warrant! 128 00:05:58,450 --> 00:05:59,590 Sheriff's Department! 129 00:05:59,650 --> 00:06:02,090 We have a warrant for the arrest of Mr. Yugioh Fenab. 130 00:06:02,160 --> 00:06:03,890 Open the door, please! 131 00:06:05,430 --> 00:06:08,200 We have a warrant for your arrest, Fenab! 132 00:06:08,260 --> 00:06:09,600 Alright, freeze! Freeze! 133 00:06:09,660 --> 00:06:10,870 'Mr. Fenab?' 134 00:06:11,970 --> 00:06:13,300 'Mr. Fenab?' 135 00:06:15,800 --> 00:06:17,770 Is he sleeping? 136 00:06:17,840 --> 00:06:19,310 - I got nothing. - He's dead. 137 00:06:19,370 --> 00:06:21,380 - Mr. Yugioh Fenab, stay still! - Don't...He's dead... 138 00:06:21,440 --> 00:06:22,640 - We have-- - Trudy, Trudy... 139 00:06:22,710 --> 00:06:25,050 Did you miss the part where I said he was dead? 140 00:06:25,110 --> 00:06:26,380 - Oh. - I'll get a paramedic. 141 00:06:26,450 --> 00:06:29,580 Uh, yeah, we got, uh, we got a cold one on our hands 142 00:06:29,650 --> 00:06:32,050 and, uh, no blood, no signs of trauma, nothing. 143 00:06:32,120 --> 00:06:35,220 - Is his face yellowish? - 'Uh-huh.' 144 00:06:35,290 --> 00:06:37,330 His name, again, his name is Mr. Fenab. 145 00:06:37,390 --> 00:06:40,290 So... Check his tongue. 146 00:06:40,360 --> 00:06:42,060 And what are we looking for on the tongue there? 147 00:06:42,130 --> 00:06:44,230 - Ahh. - Like red dots? 148 00:06:44,300 --> 00:06:46,200 Red, like raised taste buds, yeah. 149 00:06:46,270 --> 00:06:47,670 Yeah, I can stay on the line. 150 00:06:47,740 --> 00:06:49,170 [whispering] He's getting the CDC. 151 00:06:49,240 --> 00:06:51,270 - What's that? - Center for Disease Control. 152 00:06:51,340 --> 00:06:52,910 - Why? - He's getting the CDC? 153 00:06:52,970 --> 00:06:55,510 Mm-hmm. Hey, yeah. Jim Dangle here. 154 00:06:55,580 --> 00:06:56,540 Oh. 155 00:06:57,610 --> 00:06:58,750 Oh. 156 00:06:58,810 --> 00:07:00,820 (male #1) 'Thanks, Brian. Thanks, Tim.' 157 00:07:00,880 --> 00:07:03,450 'Um, alright, well, here's the deal.' 158 00:07:03,520 --> 00:07:08,390 Uh, basically, I just took a sample from the body. 159 00:07:08,460 --> 00:07:10,790 Um, I got to quarantine this place 160 00:07:10,860 --> 00:07:14,330 and I'm gonna send the sample off to Atlanta 161 00:07:14,400 --> 00:07:16,360 and that takes 48 hours. 162 00:07:16,430 --> 00:07:18,330 - Oh. - Oh. 163 00:07:18,400 --> 00:07:21,940 J-just-just for, uh-uh, knowing 164 00:07:22,000 --> 00:07:23,670 uh, and h-how long till SARS 165 00:07:23,740 --> 00:07:27,410 uh...takes effect and kills us if we have it? 166 00:07:27,480 --> 00:07:29,680 Oh, it's, uh, 36 hours. 167 00:07:29,740 --> 00:07:31,950 I just read it in a book in the truck. 168 00:07:33,250 --> 00:07:34,780 - Oh, I know. Oh, gosh. - Yeah. 169 00:07:34,850 --> 00:07:36,750 - That's what I'm trying-- - I did the math in my head. 170 00:07:36,820 --> 00:07:38,450 (Dangle) 'Yeah, that we were all thinking the same thing.' 171 00:07:38,520 --> 00:07:41,020 Ohh, right. Okay. 172 00:07:41,090 --> 00:07:42,760 (Dangle) 'Is there any way to expedite that?' 173 00:07:42,820 --> 00:07:43,890 Well, there's nothing I can do. 174 00:07:43,960 --> 00:07:45,030 Why don't I take those. 175 00:07:45,090 --> 00:07:47,830 I am gonna have to burn these, and... 176 00:07:47,900 --> 00:07:50,500 Thank you. 177 00:07:50,570 --> 00:07:54,100 I, uh, I probably, probably should get yours as well. 178 00:07:54,170 --> 00:07:56,640 You wanna give 'em to me? Right. Oh, wonderful. 179 00:07:56,700 --> 00:07:57,940 Sorry about that, Joe. 180 00:07:58,010 --> 00:08:01,310 Alright. Well, um, I'll be back in a couple of hours 181 00:08:01,380 --> 00:08:04,350 and, um, you guys sit tight. 182 00:08:04,410 --> 00:08:05,750 Thank you though. We appreciate it. 183 00:08:05,810 --> 00:08:07,680 You know, I'd rather not shake your hand. 184 00:08:08,920 --> 00:08:10,590 Thanks, guys. 185 00:08:10,650 --> 00:08:12,050 (Wiegel) 'Thank you.' 186 00:08:17,360 --> 00:08:19,130 How many days is 48 hours? 187 00:08:19,190 --> 00:08:20,330 It's two days. 188 00:08:20,390 --> 00:08:21,700 - That's what I thought. - Two days. 189 00:08:21,760 --> 00:08:23,100 Guys. Guys, guys! 190 00:08:23,160 --> 00:08:25,200 - Great news! Great news! - 'What?' 191 00:08:25,270 --> 00:08:27,770 The Lady Wolfpack is up by ten. 192 00:08:29,500 --> 00:08:31,370 'You guys basketball fans?' 193 00:08:40,510 --> 00:08:42,550 You know, when you work in show business, Junior 194 00:08:42,620 --> 00:08:44,820 you feel the pressure at all times. 195 00:08:44,890 --> 00:08:49,490 That you could be a star one day, like I am now. People kno-- 196 00:08:49,560 --> 00:08:53,360 Or like you want to be one day. Right? 197 00:08:53,430 --> 00:08:56,130 I mean, I would say the Radish was a star, but like-- 198 00:08:56,200 --> 00:08:57,370 No, the Radi... 199 00:08:57,430 --> 00:08:59,300 Like, you show people a picture of Jim Henson 200 00:08:59,370 --> 00:09:01,270 most people are like, "Who's that hippie?" 201 00:09:01,340 --> 00:09:02,670 But like you show 'em Kermit the Frog 202 00:09:02,740 --> 00:09:05,040 then they're like, "Hey, Kermit the Frog. Whoo!" 203 00:09:05,110 --> 00:09:07,140 You know, the Radish plays alongside me. 204 00:09:07,210 --> 00:09:09,210 The Radish is a sidekick. 205 00:09:09,280 --> 00:09:10,610 I'm always with the Radish. 206 00:09:10,680 --> 00:09:12,610 Every time you see the Radish, you see me. 207 00:09:12,680 --> 00:09:14,750 Alright, this guy's, uh, flagging me down here. 208 00:09:14,820 --> 00:09:16,120 Yeah, you're gonna want to just keep rolling. 209 00:09:16,180 --> 00:09:17,520 Yeah, what, do you need something, sir? 210 00:09:17,590 --> 00:09:18,750 You know what, just-just... 211 00:09:18,820 --> 00:09:19,820 'You know what, just keep going.' 212 00:09:19,890 --> 00:09:21,020 - You need something, sir? - 'Yeah.' 213 00:09:21,090 --> 00:09:23,190 T-this one right there. I saw him, officer. 214 00:09:23,260 --> 00:09:25,490 - Me? Me? - Hey, what's up, man? 215 00:09:25,560 --> 00:09:26,730 What's going on? 216 00:09:26,790 --> 00:09:28,260 You know what, I think he has me mist... 217 00:09:28,330 --> 00:09:29,360 He's mistaken me for someone. 218 00:09:29,430 --> 00:09:31,530 - You know me from-- - No, I know you. 219 00:09:31,600 --> 00:09:34,240 You know me from the... He knows me from Reading Ron. 220 00:09:34,300 --> 00:09:36,740 - It-it happens to me. - Hey, Ron Steinberg. 221 00:09:36,800 --> 00:09:37,970 - Steinberg? - Yeah. 222 00:09:38,040 --> 00:09:39,210 Your last name's Steinberg? 223 00:09:39,270 --> 00:09:40,780 Let me talk... You know, can I talk-- 224 00:09:40,840 --> 00:09:42,310 Listen, mother [bleep], you owe me. 225 00:09:42,380 --> 00:09:44,250 - Hands outside the vehicle. - You owe me, mother [bleep]. 226 00:09:44,310 --> 00:09:46,310 Outside the vehicle, sir. Outside the vehicle, sir. 227 00:09:46,380 --> 00:09:48,050 (Ron) '[bleep] dammit. Don't' [bleep]-- 228 00:09:48,120 --> 00:09:50,350 (male #2) 'What the [bleep] is the matter with you, mother[bleep]?' 229 00:09:50,420 --> 00:09:52,120 (Ron) 'I am getting my life back together again.' 230 00:09:52,190 --> 00:09:54,320 - 'You're [bleep]--' - 'You [bleep] owe me 200--' 231 00:09:54,390 --> 00:09:55,560 'I don't owe you anything.' 232 00:09:55,620 --> 00:09:57,730 'You tell Dale I did not give his sister herpes.' 233 00:09:57,790 --> 00:09:59,190 'I did not do that.' 234 00:10:01,000 --> 00:10:02,300 I don't know. 235 00:10:02,360 --> 00:10:06,230 Sometimes fans get so enthusiastic 236 00:10:06,300 --> 00:10:08,470 and it's uncomfortable for everybody. 237 00:10:23,120 --> 00:10:24,490 - Jonesy? - Hmm? 238 00:10:24,550 --> 00:10:25,850 That's my boob. 239 00:10:29,060 --> 00:10:30,420 Well, let's pull it together, okay? 240 00:10:30,490 --> 00:10:31,460 Okay. 241 00:10:33,490 --> 00:10:35,830 - Trudy? - Yeah? 242 00:10:35,900 --> 00:10:38,230 - Um... - 'I know.' 243 00:10:38,300 --> 00:10:40,200 You want to have sex with me because I'm the 244 00:10:40,270 --> 00:10:43,000 kind of the last woman on Earth in this case. 245 00:10:43,070 --> 00:10:44,610 Let's get it over with. 246 00:10:50,640 --> 00:10:53,210 I'll let you, uh, uh... 247 00:10:56,880 --> 00:11:00,760 We've...had...our differences. 248 00:11:00,820 --> 00:11:02,290 Mm-hmm. 249 00:11:02,360 --> 00:11:05,360 - And they've been bad. - Mm-hmm. 250 00:11:05,430 --> 00:11:10,330 I've said things about you I...probably didn't mean. 251 00:11:10,400 --> 00:11:12,200 - Mm-hmm. - You know? 252 00:11:12,270 --> 00:11:15,840 I mean, I meant them, but I don't-I don't really mean them. 253 00:11:15,900 --> 00:11:18,240 - And I just want to say... - Mm-hmm. 254 00:11:20,440 --> 00:11:22,340 That I think... 255 00:11:23,880 --> 00:11:25,550 - When... - Uh-huh. 256 00:11:25,610 --> 00:11:26,910 - We're gone... - Uh-huh. 257 00:11:26,980 --> 00:11:29,780 - Sometime tomorrow afternoon... - Uh-huh. 258 00:11:31,950 --> 00:11:33,320 We're all gonna be somewhere better... 259 00:11:33,390 --> 00:11:34,320 Uh-huh. 260 00:11:37,120 --> 00:11:39,260 - Did you just fart? - Mm-hmm. 261 00:11:45,200 --> 00:11:46,830 (Ron) 'Well, we've seen a lot of things today' 262 00:11:46,900 --> 00:11:49,140 and one of the places that they have here 263 00:11:49,200 --> 00:11:50,270 at the Reno Sheriff's Department 264 00:11:50,340 --> 00:11:52,710 is kind of a toy closet. You have one at home. 265 00:11:52,770 --> 00:11:54,180 Let's go in and see what the deputy 266 00:11:54,240 --> 00:11:55,440 is playing with inside here. 267 00:11:55,510 --> 00:11:57,950 - Hi, deputy. - Hey, Reading Ron. 268 00:11:58,010 --> 00:11:59,210 What's in this room? 269 00:11:59,280 --> 00:12:01,950 It's colorful, and there are lots of toys. 270 00:12:02,020 --> 00:12:04,250 - I see some skates up there... - There are lots of things.. 271 00:12:04,320 --> 00:12:07,820 Lots of signs with words like "Bulk property--" 272 00:12:07,890 --> 00:12:10,260 "Requires a booking slip." 273 00:12:10,320 --> 00:12:11,430 Uh, booking slips. 274 00:12:11,490 --> 00:12:13,160 Well, a booking slip is something 275 00:12:13,230 --> 00:12:15,300 I'm gonna fill out later when you're not here 276 00:12:15,360 --> 00:12:17,470 because this is kind of sad. 277 00:12:17,530 --> 00:12:19,530 This belonged to a mother 278 00:12:19,600 --> 00:12:21,500 who was carrying her baby in this. 279 00:12:21,570 --> 00:12:24,940 And this particular mommy was roller-skating. 280 00:12:25,010 --> 00:12:27,170 - 'Ha ha! That's fun.' - 'With the baby.' 281 00:12:27,240 --> 00:12:29,510 'And she got hit by a car.' 282 00:12:29,580 --> 00:12:32,110 And both the mommy and the baby are now dead 283 00:12:32,180 --> 00:12:34,980 but we have these things, and I was gonna tag 'em 284 00:12:35,050 --> 00:12:36,180 'but I'll wait and do that later.' 285 00:12:36,250 --> 00:12:37,250 That's great. 286 00:12:37,320 --> 00:12:41,060 This we found on the scene of a fetish video 287 00:12:41,120 --> 00:12:44,020 where pregnant women were standing in bikinis on rocks 288 00:12:44,090 --> 00:12:46,060 and firing their AK-47s 289 00:12:46,130 --> 00:12:49,300 but they were underage, so we had to bring it in. 290 00:12:49,360 --> 00:12:52,130 What do you got down there? W-what's-what's that there? 291 00:12:52,200 --> 00:12:55,270 It looks like... It's not exactly Play-Doh, is it? 292 00:12:55,340 --> 00:12:56,800 Oh, this is... Ohh! Okay. 293 00:12:56,870 --> 00:13:01,710 This, you think you know what a white horse is or a white pony. 294 00:13:01,780 --> 00:13:03,580 This is a different kind of white pony. 295 00:13:03,640 --> 00:13:05,410 If you happen to be snooping around 296 00:13:05,480 --> 00:13:07,820 when your legal guardian is not at home 297 00:13:07,880 --> 00:13:10,520 and you find some of this, leave it alone. 298 00:13:10,580 --> 00:13:13,950 It is very expensive. 299 00:13:14,020 --> 00:13:16,420 Can, uh, you mind if I just... 300 00:13:17,660 --> 00:13:18,830 You mind if I just... 301 00:13:18,890 --> 00:13:21,900 This-this is a... Jeez, it takes me back. 302 00:13:21,960 --> 00:13:23,130 Jeez, it takes me... 303 00:13:23,200 --> 00:13:25,430 [sniffs] Oh, that's... Wow. 304 00:13:25,500 --> 00:13:26,630 I lost a lot of things... 305 00:13:26,700 --> 00:13:29,940 I lot a lost of thi... I lost a lot because of this. 306 00:13:30,000 --> 00:13:31,410 Um... 307 00:13:31,470 --> 00:13:36,510 And, uh, I had a-a, a wife and a kid. 308 00:13:36,580 --> 00:13:37,950 I had a house with a gate. 309 00:13:38,010 --> 00:13:39,410 Uh, I don't live there anymore. 310 00:13:39,480 --> 00:13:41,650 I live in a little apartment now. 311 00:13:41,720 --> 00:13:43,220 Do you think that I wanted to do this 312 00:13:43,280 --> 00:13:44,620 for the rest of my career? 313 00:13:44,690 --> 00:13:47,350 You think I wanted to teach little children how to read? 314 00:13:47,420 --> 00:13:49,120 You know what, I hate [bleep] kids. 315 00:13:49,190 --> 00:13:50,420 I can't stand them. 316 00:13:50,490 --> 00:13:52,990 'I don't want to have anything to do with them.' 317 00:13:53,060 --> 00:13:55,400 See that road down there in the hallway and how it all just... 318 00:13:55,460 --> 00:13:57,930 The end of my career is at the end of it. 319 00:13:58,000 --> 00:13:59,300 (Clementine) 'I'm sorry about your show today.' 320 00:13:59,370 --> 00:14:01,140 I want to thank all you deputies 321 00:14:01,200 --> 00:14:04,540 for just shoving your boots right up my [bleep] hole. 322 00:14:04,610 --> 00:14:05,640 You know how you spell that? 323 00:14:05,710 --> 00:14:06,810 - Well, I got-- - [bleep]. 324 00:14:06,870 --> 00:14:09,180 And then you follow it up with an H-O-L-E. 325 00:14:16,320 --> 00:14:17,590 - 'Is it up there?' - 'It's good.' 326 00:14:17,650 --> 00:14:19,050 (Travis) 'Is he gonna stay up there though?' 327 00:14:19,120 --> 00:14:21,320 I think so. He's got some food up there. 328 00:14:21,390 --> 00:14:22,990 - He's got food. - H-he's fine. 329 00:14:23,060 --> 00:14:26,430 Uh, well, what we did is we borrowed one of Wiegel's cats 330 00:14:26,490 --> 00:14:29,160 and stuck him up on this roof 'cause "Reading Ron's Show" 331 00:14:29,230 --> 00:14:30,760 we ain't getting nothing achievable 332 00:14:30,830 --> 00:14:33,670 so we thought maybe cat rescue. 333 00:14:33,730 --> 00:14:34,970 Kids like that, right? 334 00:14:35,040 --> 00:14:37,810 What do we got here? A dead hooker? 335 00:14:37,870 --> 00:14:39,640 'Are you gonna show me some semen samples--' 336 00:14:39,710 --> 00:14:41,280 No semen today. 337 00:14:41,340 --> 00:14:42,910 - Oh, great, great. - Got something you can use. 338 00:14:42,980 --> 00:14:45,150 Oh, oh, lucky you happened to stop by. 339 00:14:45,210 --> 00:14:47,650 We have a code 2. Uh, and what that is-- 340 00:14:47,720 --> 00:14:49,220 That's great, you got a head in a box. 341 00:14:49,280 --> 00:14:51,350 You're gonna show a head in a box. That's great-- 342 00:14:51,420 --> 00:14:53,590 No, it's a cute little cat up on the roof. 343 00:14:53,650 --> 00:14:55,490 - There's a cute little cat... - You really got a c-cute cat... 344 00:14:55,560 --> 00:14:57,860 Yeah. A cute little cat is caught up on the roof 345 00:14:57,930 --> 00:15:00,890 and a little girl called, so that the brave men and women-- 346 00:15:00,960 --> 00:15:02,960 You know what? Let me do this. Why don't I handle this? 347 00:15:03,030 --> 00:15:04,470 It's Reading Ron's program. 348 00:15:04,530 --> 00:15:05,670 Words are everywhere, you'd be 349 00:15:05,730 --> 00:15:07,130 surprised where you might find them. 350 00:15:07,200 --> 00:15:08,340 You might find some cops. 351 00:15:08,400 --> 00:15:11,110 You might find a cat but on a house. 352 00:15:11,170 --> 00:15:13,670 Two Cs, a kuh and a kuh.. 353 00:15:13,740 --> 00:15:15,880 ...is called alliteration. 354 00:15:15,940 --> 00:15:17,980 - Right? - Alliteration. 355 00:15:18,050 --> 00:15:19,410 Help that kitty, cops. 356 00:15:19,480 --> 00:15:20,410 (all) Alright! Let's go! 357 00:15:20,480 --> 00:15:21,720 - 'Let's do it.' - 'Let's do it.' 358 00:15:21,780 --> 00:15:23,280 - 'Yo, guys, get the ladder.' - 'Get her, Junior.' 359 00:15:23,350 --> 00:15:25,550 Yeah, it's alright. It's alright, kitty-kitty. 360 00:15:25,620 --> 00:15:29,020 It's okay. Don't make any false moves or nothing. 361 00:15:29,090 --> 00:15:31,390 You can do it. Oh, got ya. 362 00:15:31,460 --> 00:15:33,730 How's that cat coming? Don't hurt him. 363 00:15:34,860 --> 00:15:36,660 Got him. Aah! Aah. 364 00:15:36,730 --> 00:15:38,270 (Clementine) 'Yay!' 365 00:15:40,430 --> 00:15:43,470 Another satisfied customer here in Reno. Ow! 366 00:15:46,470 --> 00:15:48,680 Jeez. Holy [bleep]. 367 00:15:48,740 --> 00:15:50,910 (Garcia) 'Ohh!' 368 00:15:50,980 --> 00:15:54,080 God! God! 369 00:15:54,150 --> 00:15:56,650 God! 370 00:15:56,720 --> 00:15:58,850 - Ron! Ron! Reading Ron! - 'Oh, my God.' 371 00:15:58,920 --> 00:16:00,850 Don't you [bleep] Ron! 372 00:16:00,920 --> 00:16:03,190 Reading Ron is, he is fired Ron. 373 00:16:03,260 --> 00:16:04,930 [bleep] damn this. 374 00:16:04,990 --> 00:16:06,290 (Travis) 'Okay.' 375 00:16:07,760 --> 00:16:09,060 (Garcia) 'He's okay.' 376 00:16:09,130 --> 00:16:11,230 - 'Just let him walk it off.' - 'It's not our fault.' 377 00:16:11,300 --> 00:16:13,030 (Williams) 'Walk it off, Ron!' 378 00:16:13,100 --> 00:16:17,040 'W-A-L-K! Walk it off!' 379 00:16:19,470 --> 00:16:21,210 You know, we-we could get another cat. 380 00:16:21,280 --> 00:16:22,240 We could try it again. 381 00:16:32,090 --> 00:16:33,720 (Dangle) 'I'm gonna put on a record. How about that?' 382 00:16:33,790 --> 00:16:35,160 Will that cheer everybody up? 383 00:16:35,220 --> 00:16:36,790 Here we go. This will be fun. 384 00:16:36,860 --> 00:16:37,930 - This will be fun. - Okay. 385 00:16:51,370 --> 00:16:53,370 Is it at the wrong speed, do you think? 386 00:16:55,940 --> 00:16:57,910 Let's get in a massage line. 387 00:16:57,980 --> 00:16:59,510 - Okay. - 'Alright.' 388 00:17:01,320 --> 00:17:03,880 - Does that feel good? - Yeah. That's great. 389 00:17:05,020 --> 00:17:06,650 - Mm. - Wow. 390 00:17:10,360 --> 00:17:12,630 - 'Feel good?' - Yeah. 391 00:17:12,690 --> 00:17:15,660 - 'Oh, Jonesy, that's nice.' - Trudy? Trudy? 392 00:17:15,730 --> 00:17:17,060 You can turn it up a little bit. 393 00:17:17,130 --> 00:17:18,570 You like that? 394 00:17:19,830 --> 00:17:20,830 Trudy. 395 00:17:20,900 --> 00:17:22,570 - You like the massage? - Trudy? Trudy? 396 00:17:22,640 --> 00:17:24,270 - You like that massage, Trudy? - I do, yeah. 397 00:17:24,340 --> 00:17:28,240 - Mmm. Mm-hmm. - Yeah. I do. 398 00:17:28,310 --> 00:17:29,310 I want more of it. 399 00:17:30,310 --> 00:17:31,450 - Ooh. - Yeah. 400 00:17:31,510 --> 00:17:33,350 - Ooh! Ooh! - Ooh! 401 00:17:33,410 --> 00:17:34,520 Oh, yeah. 402 00:17:36,980 --> 00:17:39,920 You smell like peanut butter cookies. You know that? 403 00:17:42,890 --> 00:17:43,960 Oh. 404 00:17:55,200 --> 00:17:57,970 Oh, this can't be good. 405 00:17:58,040 --> 00:17:59,670 - 'What have we got here.' - 'Cover me.' 406 00:17:59,740 --> 00:18:01,840 - 'Oh, my God.' - God! God! 407 00:18:01,910 --> 00:18:03,540 Look where we find ourselves. 408 00:18:03,610 --> 00:18:06,010 Hi, guys. Here, I'm glad you're all here. 409 00:18:06,080 --> 00:18:09,080 'Did you ever hear the story of "Reading Ron Eats A Gun?"' 410 00:18:09,150 --> 00:18:11,550 It's got a man who has a reading show 411 00:18:11,620 --> 00:18:13,950 on public television with a gun. 412 00:18:15,190 --> 00:18:16,490 Ron! Ron! 413 00:18:16,560 --> 00:18:18,860 God, it's hot in here! 414 00:18:18,930 --> 00:18:20,690 Put down the gun, Ron! 415 00:18:20,760 --> 00:18:23,330 - 'D-O-W-N, down!' - Damn! 416 00:18:23,400 --> 00:18:25,900 - 'It's your lucky day, buddy.' - This is my lucky-- 417 00:18:25,970 --> 00:18:28,740 (Clementine) 'It's your lucky day 'cause guess who's on the phone?' 418 00:18:28,800 --> 00:18:30,970 'It's your wife and your little girls...' 419 00:18:31,040 --> 00:18:32,610 - 'Oh, baby.' - And she wants to reconcile. 420 00:18:32,670 --> 00:18:34,040 'Tell Phyllis I love her.' 421 00:18:34,110 --> 00:18:35,780 - 'Would you tell Phyllis--' - 'Why don't you tell her?' 422 00:18:35,840 --> 00:18:38,510 - She's a whore. She's a whore! - 'No, she's not. No!' 423 00:18:38,580 --> 00:18:40,010 - 'Don't point that gun!' - She's a whore. 424 00:18:40,080 --> 00:18:42,180 - Hey, Phyllis! Damn! - 'She says she's sorry.' 425 00:18:42,250 --> 00:18:44,690 - 'Ron!' - 'It's a free phone call.' 426 00:18:44,750 --> 00:18:46,750 - 'Don't blow it.' - I'm putting the gun down. 427 00:18:46,820 --> 00:18:48,920 - 'Put the gun.' - 'You're an attractive man.' 428 00:18:48,990 --> 00:18:50,690 - 'Good for you, Ron!' - 'Good for you.' 429 00:18:50,760 --> 00:18:52,490 - 'Good for you.' - 'Good for you.' 430 00:18:53,990 --> 00:18:55,200 - There you go. - 'That's all.' 431 00:18:55,260 --> 00:18:57,260 - 'That's how we do it.' - 'Oh.' 432 00:18:57,330 --> 00:19:00,130 - Good job, Junior. - What a dick. 433 00:19:17,280 --> 00:19:19,720 I'm so cold. Oh, God, I'm so cold. 434 00:19:21,260 --> 00:19:23,420 - 'Hello? Anybody home?' - 'What?' 435 00:19:23,490 --> 00:19:25,430 Oh, hey, guys! 436 00:19:27,030 --> 00:19:29,830 Great news! It was AIDS! 437 00:19:32,630 --> 00:19:33,570 AIDS? 438 00:19:49,520 --> 00:19:52,650 Morning, gang. To our debut 439 00:19:52,720 --> 00:19:55,460 on Reno's Channel 58. 440 00:19:55,520 --> 00:19:57,160 [alarm on TV] 441 00:19:57,220 --> 00:19:59,030 - Oh. Oh. - Hey! 442 00:20:00,590 --> 00:20:01,930 (Jonesy) 'Oh, wake up.' 443 00:20:02,000 --> 00:20:04,530 (Dangle) 'He looks fine. He's fine.' 444 00:20:04,600 --> 00:20:07,030 Pulled his act together, and I believe he's gonna be just fine. 445 00:20:07,100 --> 00:20:10,240 ♪ And all of you at home can read along with me... ♪ 446 00:20:11,240 --> 00:20:12,540 That man is awesome. 447 00:20:12,610 --> 00:20:13,840 Yeah, I love red. 448 00:20:14,980 --> 00:20:18,050 ♪ ...with Ron ♪ ♪ Me ♪♪ 449 00:20:18,110 --> 00:20:19,510 (Dangle) 'Oh, there's Radish. Check it out.' 450 00:20:20,880 --> 00:20:22,750 Welcome to "Reading With Ron." 451 00:20:22,820 --> 00:20:25,690 I'm Dr. Radish, the reading radish. 452 00:20:25,750 --> 00:20:27,490 This week, I'm sorry to say 453 00:20:27,550 --> 00:20:31,220 Reading Ron is taking a little time out. 454 00:20:31,290 --> 00:20:33,430 'He'll be back in eight weeks, we hope.' 455 00:20:33,490 --> 00:20:35,730 Until then, I'll be your host. 456 00:20:35,800 --> 00:20:39,230 This week, we're meeting the greatest heroes of Reno 457 00:20:39,300 --> 00:20:42,070 'who put their life on the line every day.' 458 00:20:42,140 --> 00:20:45,740 I'm talking, of course, about our firemen. 459 00:20:45,810 --> 00:20:47,010 Son of a bitch. 460 00:20:47,070 --> 00:20:48,880 You have got to be kidding me. 461 00:20:50,380 --> 00:20:51,880 - 'Oh, man.' - [bleep] 462 00:20:51,950 --> 00:20:53,350 What the hell? 463 00:20:55,580 --> 00:20:58,250 I had to ride around with that prick for eight hours. 464 00:21:04,190 --> 00:21:05,490 ♪ And come and learn to Ron... ♪♪ 465 00:21:05,560 --> 00:21:08,430 [bleep]. I really got to say you have a [bleep] in your mouth. 466 00:21:09,330 --> 00:21:10,800 It's your wife's. 467 00:21:10,860 --> 00:21:14,940 ♪ Come along and read along with me and Ron and... ♪♪ 468 00:21:15,000 --> 00:21:17,500 [bleep] God! 469 00:21:17,570 --> 00:21:20,270 I'm gonna [bleep] cut you up with a salad shooter 470 00:21:20,340 --> 00:21:22,780 and sprinkle you all over my greens. 471 00:21:22,840 --> 00:21:24,810 That's funny 'cause your wife's a vegan too. 472 00:21:24,880 --> 00:21:27,650 ♪ Reno's little babies love reading reading ♪♪ 473 00:21:27,710 --> 00:21:29,720 [bleep] this for God's sake. 474 00:21:29,780 --> 00:21:30,780 What [bleep] Christ. 33245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.