All language subtitles for Rawhide S06E28 Incident at Deadhorse (2).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,024 --> 00:00:04,423 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 2 00:00:04,559 --> 00:00:06,186 - Hyah! -♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 3 00:00:06,327 --> 00:00:08,694 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 4 00:00:08,830 --> 00:00:10,889 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 5 00:00:11,032 --> 00:00:13,057 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 6 00:00:13,201 --> 00:00:15,499 ♪ Rawhide ♪ 7 00:00:15,637 --> 00:00:17,901 ♪ Don't try to understand them ♪ 8 00:00:18,039 --> 00:00:20,440 ♪ Just rope and throw and brand 'em ♪ 9 00:00:20,575 --> 00:00:25,103 ♪ Soon we'll be livin' high and wide ♪ 10 00:00:25,246 --> 00:00:27,340 ♪ My heart's calculatin' ♪ 11 00:00:27,482 --> 00:00:29,746 ♪ My true love will be waitin' ♪ 12 00:00:29,884 --> 00:00:34,014 ♪ Be waiting at the end of my ride ♪ 13 00:00:34,155 --> 00:00:36,817 ♪ Move 'em on, head 'em up, head 'em up, move 'em on ♪ 14 00:00:36,958 --> 00:00:38,653 ♪ Move 'em on, head 'em up, Rawhide ♪ 15 00:00:38,793 --> 00:00:40,420 -(whip cracks) -♪ Cut 'em out, ride 'em in ♪ 16 00:00:40,562 --> 00:00:43,532 ♪ Ride 'em in, let 'em out, cut 'em out, ride 'em in ♪ 17 00:00:43,665 --> 00:00:46,430 -♪ Rawhide...! ♪ -♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 18 00:00:46,568 --> 00:00:48,900 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 19 00:00:49,037 --> 00:00:50,402 - Hyah! -♪ Rollin', rollin', rollin'. ♪ 20 00:00:50,538 --> 00:00:52,666 (whip cracks twice) 21 00:01:28,643 --> 00:01:31,635 [HANNIBAL HUMMING] 22 00:01:38,019 --> 00:01:39,384 He's a busy little fella, ain't he? 23 00:01:39,554 --> 00:01:40,578 [HAMMER BANGING] 24 00:01:40,755 --> 00:01:42,154 Ought to teach you a lesson, Jake. 25 00:01:42,323 --> 00:01:45,486 Work as hard as he does, make something of yourself too. 26 00:01:51,399 --> 00:01:54,460 All right, Mr. Wiley. Stand back if you please. 27 00:01:54,636 --> 00:02:00,040 Oh, move this, change that, nail here, bend there. 28 00:02:00,208 --> 00:02:03,576 You'd think this work of art was being made for John Wilkes Booth. 29 00:02:03,745 --> 00:02:05,736 [GRUNTING] 30 00:02:19,193 --> 00:02:22,219 - Is that all right? - A little to my left. 31 00:02:22,397 --> 00:02:23,990 It should be dead center. 32 00:02:24,165 --> 00:02:26,395 Ah, an inch either way can't make no difference. 33 00:02:26,567 --> 00:02:28,035 Especially to a sandbag. 34 00:02:29,303 --> 00:02:30,998 Hey, hey, perfect. 35 00:02:31,172 --> 00:02:32,401 I hope to tell you, 36 00:02:32,573 --> 00:02:35,599 I have to lift that once more, my back and me are gonna part company. 37 00:02:35,777 --> 00:02:37,871 Would stand back, please? Just a... 38 00:02:53,828 --> 00:02:57,093 That, Mr. Wiley, is the way a trap should work. 39 00:02:57,265 --> 00:02:59,563 Don't see why the board prop wouldn't do. 40 00:02:59,734 --> 00:03:02,999 Either way, a man gets hung just as fast. 41 00:03:06,441 --> 00:03:09,467 Just as dead, Mr. Wiley, but not just as fast. 42 00:03:09,644 --> 00:03:11,510 To a man with a noose around his neck, 43 00:03:11,679 --> 00:03:15,309 a second could be a lifetime, and a minute can be an eternity. 44 00:03:15,483 --> 00:03:19,477 Now, it is our job to make this execution just as professional, 45 00:03:19,654 --> 00:03:21,850 just as quick, and just as merciful as possible. 46 00:03:22,023 --> 00:03:23,889 Do I make myself clear? 47 00:03:24,058 --> 00:03:25,651 As clear as it can get. 48 00:03:25,827 --> 00:03:27,352 Then we understand each other. 49 00:03:27,528 --> 00:03:30,122 Now, once I get the proper specifications, 50 00:03:30,298 --> 00:03:32,266 we can make a few tests with a rope. 51 00:03:32,433 --> 00:03:36,267 And, uh, make sure that you secure it directly over that trap. 52 00:03:36,437 --> 00:03:39,498 And, uh, Mr. Wiley, use a ladder. 53 00:03:39,674 --> 00:03:42,166 We don't want you to hurt yourself. 54 00:03:52,453 --> 00:03:54,251 Hangman. 55 00:04:00,795 --> 00:04:03,093 The bandage on your head. 56 00:04:03,264 --> 00:04:05,096 My rifle put it there. 57 00:04:05,700 --> 00:04:06,963 [GUN CLICKS] 58 00:04:07,135 --> 00:04:10,867 Next time, bam! Belt buckle. 59 00:04:11,038 --> 00:04:13,700 Ain't no bandage made gonna fix that. 60 00:04:13,875 --> 00:04:16,970 Jake, what's the matter with you, your hearing gone off? 61 00:04:17,145 --> 00:04:20,604 You heard what Pa said. No trouble. 62 00:04:20,782 --> 00:04:23,342 Leastways, not here in town. 63 00:04:23,518 --> 00:04:28,046 Not no trouble, Mark. Uh, no shooting trouble. 64 00:04:29,123 --> 00:04:30,613 Mm-hm. 65 00:04:50,211 --> 00:04:51,406 [GRUNTS] 66 00:04:53,414 --> 00:04:56,577 Wishbone, I thought you'd gone back to the drive. 67 00:04:56,751 --> 00:04:58,685 Huh, I go back without supplies 68 00:04:58,853 --> 00:05:02,517 and those drovers will put me into the stew. 69 00:05:02,690 --> 00:05:04,784 - Now, Hannibal-- - I know. I know. 70 00:05:04,959 --> 00:05:07,257 I should have told you why I was coming here, but I didn't. 71 00:05:07,428 --> 00:05:09,795 - I'm sorry. - No, it isn't that. 72 00:05:09,964 --> 00:05:11,557 It's this fella, Jud Hammerklein, 73 00:05:11,732 --> 00:05:14,326 and him killing the fella that shot his son. 74 00:05:14,502 --> 00:05:17,267 Well, this town don't think he ought to hang. 75 00:05:17,438 --> 00:05:19,600 They're not about to let you spring that trap. 76 00:05:19,774 --> 00:05:22,903 That's the concern of the authorities, not mine. 77 00:05:23,077 --> 00:05:24,135 Well, from where I stand, 78 00:05:24,312 --> 00:05:27,179 there don't seem to be an awful lot of authority around here. 79 00:05:27,348 --> 00:05:29,942 It's an occupational hazard, you might say. 80 00:05:30,117 --> 00:05:32,848 - I'm used to it. - Well, I still think-- 81 00:05:33,020 --> 00:05:35,990 Don't you worry about my cloudy sky, Wishbone. 82 00:05:36,157 --> 00:05:37,989 I was born under it. 83 00:05:38,159 --> 00:05:41,561 But it's better, I think, if you leave just in case. 84 00:05:41,729 --> 00:05:47,293 Sometimes innocent bystanders are mistaken for friends. 85 00:05:51,405 --> 00:05:53,430 [HUMMING] 86 00:06:13,661 --> 00:06:18,030 Sheriff, if, uh, you don't mind, I should like some particulars. 87 00:06:18,199 --> 00:06:20,827 [SINGING] And ! know I've done wrong 88 00:06:21,002 --> 00:06:24,438 It's your time. You start particularing away. 89 00:06:26,641 --> 00:06:28,837 Uh, first, a confirmation. 90 00:06:29,010 --> 00:06:34,244 The, uh, execution will take place at 3 p.m. tomorrow, correct? 91 00:06:34,415 --> 00:06:35,883 Mm-hm. 92 00:06:36,050 --> 00:06:38,451 And there will be a doctor in attendance? 93 00:06:38,619 --> 00:06:40,883 I don't know. Dr. Meredith's out on that Ruiz spread. 94 00:06:41,055 --> 00:06:44,286 You see, Mrs. Ruiz, she's going on her sixth. 95 00:06:44,458 --> 00:06:46,449 Asa, seventh. 96 00:06:46,627 --> 00:06:49,221 Seventh. You know her, she always brews up a storm 97 00:06:49,397 --> 00:06:52,526 before she lets Cristobal pass out them cigars. 98 00:06:52,700 --> 00:06:55,032 Now, the death certificate will require a signature. 99 00:06:55,202 --> 00:06:56,465 I'll leave that up to you. 100 00:06:56,637 --> 00:06:59,129 The vital statistics, now, if you will. 101 00:06:59,307 --> 00:07:02,470 Well, let's see, I was born on a Mississippi flatboat. 102 00:07:02,643 --> 00:07:04,372 My family was always taken to traveling. 103 00:07:04,545 --> 00:07:07,571 That was in, let me see, 1820. 104 00:07:07,748 --> 00:07:11,446 That'll make me exactly 50. That's on my next birthday. 105 00:07:11,619 --> 00:07:14,054 I need three facts. No more, no less. 106 00:07:14,221 --> 00:07:16,280 Oh, yeah, I forgot. 107 00:07:16,457 --> 00:07:20,985 My age, my weight, and my height. 108 00:07:21,162 --> 00:07:23,927 Sheriff, if you don't mind, I'd like this information from you. 109 00:07:24,098 --> 00:07:26,260 Hangman, talk to me. What's the matter? 110 00:07:26,434 --> 00:07:28,163 You afraid I'll haunt you or something? 111 00:07:28,336 --> 00:07:31,328 Al right. I know your age. 112 00:07:31,505 --> 00:07:32,870 That's nice. That makes us friends. 113 00:07:33,040 --> 00:07:35,566 There's nothing nicer than being hung by a friend. 114 00:07:36,377 --> 00:07:37,401 Your height? 115 00:07:37,578 --> 00:07:41,276 I stand 6'2", I weigh 230. 116 00:07:42,216 --> 00:07:43,911 Thank you. 117 00:07:44,385 --> 00:07:46,319 TANNER: Mr. Hangman. 118 00:07:46,487 --> 00:07:49,889 Something else you ain't got in that little brown book of yours. 119 00:07:50,224 --> 00:07:52,522 The reason why. 120 00:07:53,027 --> 00:07:55,291 He is here and I am here. 121 00:07:55,463 --> 00:07:57,488 Those are the only reasons that I need to give. 122 00:08:00,501 --> 00:08:02,731 A man that won't reason is a liar. 123 00:08:02,903 --> 00:08:05,600 A man who can't reason is a fool. 124 00:08:05,773 --> 00:08:11,234 And a man that's afraid to reason, I just don't think he's any man at all. 125 00:08:11,412 --> 00:08:14,109 You want the reasons? Fine. 126 00:08:14,281 --> 00:08:20,345 I need your age, to tell me how long it will be before your heart stops beating. 127 00:08:21,088 --> 00:08:22,385 I need your height 128 00:08:22,556 --> 00:08:28,222 in order to know the position of the noose above the cervical vertebrae. 129 00:08:28,396 --> 00:08:32,799 And whether to use ten or 13 wraps in the knot. 130 00:08:32,967 --> 00:08:36,426 I need your weight in order to know the length of the drop. 131 00:08:36,604 --> 00:08:41,565 Too high, and your head will be separated from your shoulders. 132 00:08:43,744 --> 00:08:49,046 And too short, and I run the risk of a long strangulation. 133 00:08:49,216 --> 00:08:54,746 The worst possible type of execution. It's medieval and barbaric. 134 00:08:54,922 --> 00:09:02,227 So gentleman, call me a fool, call me a liar, call me nothing at all, 135 00:09:02,396 --> 00:09:05,127 the facts remain the same. 136 00:09:11,272 --> 00:09:17,336 Asa, I could get to dislike that guy without any trouble at all. 137 00:09:26,353 --> 00:09:28,344 [GRUNTING] 138 00:09:36,897 --> 00:09:39,730 WILEY: This ought to do it. Two hundred pounds, at least. 139 00:09:39,900 --> 00:09:42,096 No, that's not enough weight, Mr. Wiley. 140 00:09:42,269 --> 00:09:45,000 Better add another 50 pounds to make sure. 141 00:09:45,172 --> 00:09:48,608 I still can't see what difference a little sand is gonna make. 142 00:09:48,776 --> 00:09:51,177 I said 50 pounds, Mr. Wiley. 143 00:09:51,345 --> 00:09:53,905 WILEY: Yeah, 50 pounds. 144 00:09:59,820 --> 00:10:02,289 This is the last of it, Mr. Wishbone. 145 00:10:02,456 --> 00:10:05,824 - Well, I don't like it. - Why not? 146 00:10:05,993 --> 00:10:07,461 The man said the flour is first rate, 147 00:10:07,628 --> 00:10:09,858 there ain't nothing but sugar in the sugar. 148 00:10:10,030 --> 00:10:13,398 Put the things in the wagon, Mushy, I wasn't talking about supplies. 149 00:10:13,567 --> 00:10:15,160 Oh, yes, sir. 150 00:10:22,810 --> 00:10:26,678 It's like a pack of hyenas, watching and waiting. 151 00:10:26,847 --> 00:10:28,679 He don't stand a chance. 152 00:10:34,255 --> 00:10:36,155 Soon as they get tired of waiting, 153 00:10:36,323 --> 00:10:39,349 he's gonna be like a mouse in a box full of cats. 154 00:10:39,527 --> 00:10:42,861 I don't care what he says, he don't stand a chance. 155 00:10:43,030 --> 00:10:44,862 We gotta do something, Mr. Wishbone. 156 00:10:45,032 --> 00:10:47,660 Even if he is a hangman, just ain't right. 157 00:10:47,835 --> 00:10:51,237 Well, we can try. It won't do much good. 158 00:10:51,405 --> 00:10:55,865 To stop a thing like this before it gets started takes an awful lot of law. 159 00:10:56,043 --> 00:11:00,173 That's one thing Deadhorse don't seem to have a lot of. 160 00:11:15,930 --> 00:11:17,989 Asa, why don't you give up checkers? 161 00:11:18,165 --> 00:11:21,260 Third time in a row I've skinned you blind. 162 00:11:21,435 --> 00:11:23,301 Jud, it's like a boil. 163 00:11:23,470 --> 00:11:27,270 First you don't notice it, then it becomes a part of you. 164 00:11:27,441 --> 00:11:30,570 Then the poison keeps creeping out. 165 00:11:31,212 --> 00:11:34,113 I got an answer for that. Just cut it out. 166 00:11:34,281 --> 00:11:36,045 You talked to that little hangman. 167 00:11:36,217 --> 00:11:39,187 You can't buy him off and he ain't running scared. 168 00:11:40,654 --> 00:11:43,453 Look, Asa, when you got a stake in something, 169 00:11:43,624 --> 00:11:47,322 like land, cattle, money, you ain't scared. 170 00:11:47,494 --> 00:11:49,155 You got people working for you like I have, 171 00:11:49,330 --> 00:11:51,230 they do a job just for the sake of a few dollars. 172 00:11:51,398 --> 00:11:54,857 - They run scared. - Maybe, maybe not. 173 00:11:55,035 --> 00:11:57,163 But, Jud, you get to pushing too hard, 174 00:11:57,338 --> 00:12:00,069 you're gonna find this right in the middle of it. 175 00:12:00,241 --> 00:12:04,701 Whether I like it or not, this has gotta be right smack-dab in the middle. 176 00:12:04,878 --> 00:12:11,841 Jud, killing a little card shark gambler that needed killing is one thing. 177 00:12:12,920 --> 00:12:17,380 But killing a little twisted hangman that don't need a darn thing... 178 00:12:21,328 --> 00:12:23,524 Asa, who said anything about killing? 179 00:12:23,697 --> 00:12:25,165 It don't need saying. 180 00:12:25,332 --> 00:12:27,733 Anybody with half a nose can smell it. 181 00:12:27,901 --> 00:12:32,304 And the stink isn't 20 miles outside of town under a pile of rocks either. 182 00:12:32,473 --> 00:12:36,103 It's right here, right outside your door, sheriff. 183 00:12:37,278 --> 00:12:40,043 Nothing's happened and nothing is going to happen. 184 00:12:40,214 --> 00:12:41,909 Then let's play a little game of supposing. 185 00:12:42,082 --> 00:12:43,811 Supposing something does happen? 186 00:12:43,984 --> 00:12:47,443 Supposing that overgrown, overfed mob out there does bust loose? 187 00:12:47,621 --> 00:12:49,282 How are you gonna stop it? 188 00:12:51,225 --> 00:12:53,922 - What do you expect me to do? - Deputize some men. 189 00:12:54,094 --> 00:12:57,655 Put some rifles between Hannibal and that mob out there. 190 00:12:58,866 --> 00:13:00,630 All right. 191 00:13:00,901 --> 00:13:03,029 You get the men, I'll hang the badges on them. 192 00:13:03,203 --> 00:13:04,500 HAMMERKLEIN: All right, all right. 193 00:13:04,672 --> 00:13:07,607 Look, there's not a man in this state who'll shoot him, 194 00:13:07,775 --> 00:13:09,334 and you can take my word for that. 195 00:13:09,510 --> 00:13:13,743 You wanna help, take your little hangman back where you found him. 196 00:13:13,914 --> 00:13:19,045 Not where we found him, that's where your boys left him buried alive. 197 00:13:19,219 --> 00:13:20,653 All right, sheriff. 198 00:13:20,821 --> 00:13:23,813 We'll try to get Hannibal out of this coffin he's making himself. 199 00:13:23,991 --> 00:13:28,189 But then you're gonna have to finish the job for him. 200 00:13:29,463 --> 00:13:32,160 Come on, Mushy, it's getting a little stuffy in here. 201 00:13:35,102 --> 00:13:36,729 That boy is a smart aleck. 202 00:13:44,111 --> 00:13:45,374 [HANNIBAL CHUCKLES] 203 00:14:12,506 --> 00:14:13,701 Excellent, Mr. Wiley. 204 00:14:13,874 --> 00:14:17,071 We now know that this frame will hold the specified weight. 205 00:14:17,244 --> 00:14:20,908 A few more tests, there won't be any margin for error. 206 00:14:22,950 --> 00:14:24,975 [HANNIBAL HUMMING] 207 00:14:33,627 --> 00:14:37,222 - Well, he's still at it. - Busy, busy, busy. 208 00:14:40,300 --> 00:14:42,997 I'm getting tired of watching him, awful tired. 209 00:14:47,441 --> 00:14:49,739 How about you boys, you getting tired too? 210 00:14:49,910 --> 00:14:51,378 [MEN MUMBLE] 211 00:14:51,879 --> 00:14:53,506 Well, what you need is a little exercise. 212 00:14:53,680 --> 00:14:56,172 It's just the thing before supper. 213 00:15:06,360 --> 00:15:08,351 WISHBONE: Uh, just a minute now there. 214 00:15:08,529 --> 00:15:11,521 Well, well. Surprise. 215 00:15:11,698 --> 00:15:13,962 MARK: If it ain't our two little cow-driving friends. 216 00:15:14,134 --> 00:15:16,262 [ALL LAUGH] 217 00:15:16,437 --> 00:15:18,701 Well, I thought you were gonna pick up your supplies 218 00:15:18,872 --> 00:15:21,239 and clippity-clop back to your cows. 219 00:15:21,508 --> 00:15:23,135 We're just on our way. 220 00:15:24,178 --> 00:15:27,045 Hannibal, why don't you come on with us? 221 00:15:27,214 --> 00:15:30,878 That, uh, stormy sky of yours is getting a little worse. 222 00:15:31,051 --> 00:15:34,282 As I said, Wishbone, I was born with it. 223 00:15:36,023 --> 00:15:38,390 - You better go. - Hannibal. 224 00:15:38,559 --> 00:15:40,288 A time for talking is over. 225 00:15:40,461 --> 00:15:42,691 We got our own way to make him change his mind. 226 00:15:42,863 --> 00:15:45,093 If you got anything to do with Mr. Hannibal, 227 00:15:45,265 --> 00:15:46,664 you're gonna have to step over me. 228 00:15:46,834 --> 00:15:48,529 [MEN LAUGHING] 229 00:15:49,403 --> 00:15:51,394 Now, that is a thought. 230 00:16:10,824 --> 00:16:12,758 [MOOING] 231 00:16:32,246 --> 00:16:34,237 - Hey, Rowdy. - Hmm? Yeah. 232 00:16:34,414 --> 00:16:37,975 - Your stew's a-burning. - Well, then stir it. 233 00:16:38,151 --> 00:16:42,452 - Can't. I'm a scout. HEY SOOS: Señor Favor. 234 00:16:44,258 --> 00:16:46,920 Yeah, señor, the supply wagon is coming in. 235 00:16:47,094 --> 00:16:48,823 Hallelujah. Food. 236 00:16:48,996 --> 00:16:53,934 There are riders with them, but I don't see Señor Wishbone or Señor Mushy. 237 00:16:58,171 --> 00:17:00,071 This the Gil Favor outfit? 238 00:17:00,240 --> 00:17:01,264 That's it. 239 00:17:01,441 --> 00:17:04,308 That wagon belongs to it along with its riders. 240 00:17:04,478 --> 00:17:08,039 - Where are they? - Tied up inside. 241 00:17:14,588 --> 00:17:16,716 Well, that's just about far enough. 242 00:17:16,890 --> 00:17:19,825 Was I you, I'd play tree and start taking root. 243 00:17:20,594 --> 00:17:22,790 These boys don't miss. 244 00:17:26,967 --> 00:17:30,335 - Now, you heard the boy. - What's it all about? 245 00:17:30,504 --> 00:17:33,769 A friend of yours. Little fella with a bent neck. 246 00:17:33,941 --> 00:17:36,967 Now, seems he got lost. We brought him back to you. 247 00:17:49,823 --> 00:17:53,760 MARK: Shame. Looks like he fell down and got himself a little dirty. 248 00:17:54,795 --> 00:17:57,856 One little man with a bent neck. 249 00:18:03,537 --> 00:18:05,835 Here's some of his garbage. 250 00:18:06,840 --> 00:18:09,104 We put him in a grave and you dug him up. 251 00:18:09,276 --> 00:18:10,801 That was one mistake. 252 00:18:10,978 --> 00:18:13,640 Now, another mistake was bringing him to Deadhorse. 253 00:18:13,814 --> 00:18:16,681 And we don't count past two, Favor. 254 00:18:16,850 --> 00:18:19,148 Now, you just keep going, don't look back. 255 00:18:19,319 --> 00:18:21,310 And don't leave any garbage behind. 256 00:18:35,035 --> 00:18:36,901 Get him down. 257 00:18:43,844 --> 00:18:45,608 [WISHBONE GRUNTING] 258 00:18:57,057 --> 00:18:58,115 What happened? 259 00:18:58,291 --> 00:18:59,725 They jumped us, that's what happened. 260 00:18:59,893 --> 00:19:01,292 Must have been 50 of them. 261 00:19:01,461 --> 00:19:04,761 MUSHY: Where's Mr. Hannibal? - He's over in camp. 262 00:19:06,667 --> 00:19:09,500 Poor little fella. He didn't even fight back. 263 00:19:09,670 --> 00:19:11,695 Took it without a whimper too. 264 00:19:20,013 --> 00:19:21,640 Mushy, get me coal oil, 265 00:19:21,815 --> 00:19:23,681 - lard and rags, lots of it. - Yes, sir. 266 00:19:23,850 --> 00:19:26,251 Hey Soos, will you get me another kettle of hot water, please? 267 00:19:26,420 --> 00:19:28,286 - Si, señor. - Why'd they do it? 268 00:19:28,455 --> 00:19:31,049 There's a man in Deadhorse supposed to get hung tomorrow. 269 00:19:31,224 --> 00:19:35,821 It isn't come off if the fella that's supposed to spring the trap isn't there. 270 00:19:35,996 --> 00:19:40,024 - Hannibal? - Hannibal H. Plew, hangman. 271 00:19:43,003 --> 00:19:44,937 Professional hangman. 272 00:19:49,042 --> 00:19:50,203 FAVOR: Hmm. 273 00:19:52,112 --> 00:19:54,513 All right, all of you, clear out of here. 274 00:19:54,681 --> 00:19:57,013 Come on, Mushy, bring that stuff. 275 00:19:57,184 --> 00:20:00,176 Hey Soos, put in on the fire. 276 00:20:17,804 --> 00:20:19,568 Hangman? 277 00:20:26,813 --> 00:20:28,542 [HOWLING] 278 00:20:31,418 --> 00:20:34,319 Sure those Hammerklein's mean what they say. 279 00:20:34,488 --> 00:20:36,650 And sure they got the men to back it up. 280 00:20:36,823 --> 00:20:38,484 That don't make any difference. 281 00:20:38,658 --> 00:20:43,755 Me, I got a lump the side of my head the size of a six-egg skillet. 282 00:20:43,930 --> 00:20:47,093 Mushy got bounced around like a ball on a string. 283 00:20:47,267 --> 00:20:50,931 And Hannibal, here, you can see what they did to him. 284 00:20:51,104 --> 00:20:54,472 Backed Mushy and me up, tied us down and made us watch him. 285 00:20:54,641 --> 00:20:58,168 They said it'd make us be careful who we run with. 286 00:20:58,345 --> 00:21:03,283 And they tied him up against his scaffold and rolled in the tar pot. 287 00:21:03,450 --> 00:21:07,785 Every blessed one of them had a swipe at him with that tar. 288 00:21:07,954 --> 00:21:11,185 And then they kept at it, hooping and hollering 289 00:21:11,358 --> 00:21:13,417 like it was some kind of celebration or something. 290 00:21:13,593 --> 00:21:15,186 It's over and done with, Wish. Forget it. 291 00:21:15,362 --> 00:21:16,796 Forget it? 292 00:21:16,963 --> 00:21:18,829 What do you want us to do, go into Deadhorse 293 00:21:18,999 --> 00:21:20,398 and do Hannibal's job for him? 294 00:21:20,567 --> 00:21:23,434 It's just like you said, Wish. His boys did the tarring. 295 00:21:23,603 --> 00:21:26,004 It's their old man sitting in that cell. 296 00:21:26,173 --> 00:21:30,974 And I don't know, maybe I'd do the same thing if it was my dad. 297 00:21:31,144 --> 00:21:33,340 Stand up for your old man, sure. 298 00:21:33,513 --> 00:21:36,608 Walk through a wall if you had to, but bushwhack a man 299 00:21:36,783 --> 00:21:40,219 that can't defend himself and then dump boiling tar on him? 300 00:21:40,387 --> 00:21:42,617 Oh, no. 301 00:21:42,789 --> 00:21:45,315 Well, what is it? What do you want us to do about it? 302 00:21:45,492 --> 00:21:49,451 We'll ride into town, Mr. Favor, and just bust that town over their heads. 303 00:21:49,629 --> 00:21:53,827 You might as well get to busting right here and now. 304 00:21:54,000 --> 00:21:56,025 Starting with me. 305 00:21:56,970 --> 00:22:00,201 Well, if it isn't the red brick courthouse of Deadhorse, 306 00:22:00,373 --> 00:22:02,865 the pride and joy of law and order. 307 00:22:03,043 --> 00:22:05,137 What happened, sheriff, you lose your jurisdiction? 308 00:22:05,312 --> 00:22:07,906 Oh, I'm gonna have to have some coffee to hold that down. 309 00:22:08,081 --> 00:22:09,480 Hot and black. 310 00:22:09,649 --> 00:22:11,947 Hey, you take off that badge, I'll give you some coffee. 311 00:22:12,118 --> 00:22:15,577 - Pot and all. - Wish, pour the man some coffee. 312 00:22:15,755 --> 00:22:17,280 TANNER: Thank you. 313 00:22:17,457 --> 00:22:19,084 You might be Gil Favor? 314 00:22:19,259 --> 00:22:22,593 I'm Asa Tanner, the high sheriff of Union County. 315 00:22:22,762 --> 00:22:24,491 - How is he? - Oh, fine. 316 00:22:24,664 --> 00:22:27,634 After being buried alive, he was parboiled, that's all. 317 00:22:27,801 --> 00:22:30,395 A few burns, a few more bruises. He'll be all right. 318 00:22:32,572 --> 00:22:35,371 Tried to bring the right medicine so I brought this. 319 00:22:35,542 --> 00:22:37,840 Whiskey drummer said this would bring a mummy back to life. 320 00:22:38,011 --> 00:22:39,137 You want some? 321 00:22:39,312 --> 00:22:41,144 Mind if I do? 322 00:22:45,585 --> 00:22:47,986 All right, I didn't like it. 323 00:22:48,955 --> 00:22:50,821 What happened. 324 00:22:50,991 --> 00:22:52,220 I didn't like it either. 325 00:22:52,392 --> 00:22:56,158 Oh, I didn't know you noticed, being locked up in your office and all. 326 00:22:56,329 --> 00:23:00,232 I noticed, and I also noticed 50 guns out there, give or take a few. 327 00:23:00,400 --> 00:23:03,097 - I only carry one. - You should've stopped it, sheriff. 328 00:23:03,270 --> 00:23:04,669 You shouldn't have let it happen. 329 00:23:04,838 --> 00:23:08,069 If I'd have tried, some of those guns would have went off. 330 00:23:08,241 --> 00:23:10,903 Yeah, maybe you, maybe the hangman, maybe you, 331 00:23:11,077 --> 00:23:13,774 maybe me, maybe some old friends of mine, 332 00:23:13,947 --> 00:23:16,644 we'd all be fertilizing daisies about now. 333 00:23:16,816 --> 00:23:20,013 What for? A hanging that ain't gonna come off anyway? 334 00:23:20,186 --> 00:23:24,145 A dozen round words said down in the red brick courthouse, 335 00:23:24,324 --> 00:23:28,522 30 years away from a world that's just now learning how to read and write? 336 00:23:28,695 --> 00:23:29,821 [INHALES] 337 00:23:29,996 --> 00:23:33,091 I ain't saying that hangman's wrong, and I ain't saying Deadhorse is right. 338 00:23:33,266 --> 00:23:37,999 All I'm saying, it ain't worth dying for. Uh-uh. 339 00:23:38,171 --> 00:23:41,971 Not for me, maybe not for you. 340 00:23:44,210 --> 00:23:46,474 You leave Deadhorse to me. I'll take care of them. 341 00:23:46,646 --> 00:23:50,014 But I'm gonna do it my own way, and that's a promise. 342 00:23:53,820 --> 00:23:57,051 When he comes around, buy him a drink on the house, will you? 343 00:23:57,991 --> 00:23:59,686 So long. 344 00:24:05,498 --> 00:24:07,330 All right, boys. That's it for tonight. 345 00:24:07,500 --> 00:24:10,663 We got a lot of miles to chew come sunup. 346 00:24:37,831 --> 00:24:40,061 Yeah, that ought to hold you. 347 00:24:40,233 --> 00:24:43,100 If it doesn't, I don't know what will, Wishbone. 348 00:24:43,269 --> 00:24:46,000 I'm not a man anymore. I'm a bandage. 349 00:24:46,172 --> 00:24:49,164 Oh, you better stay that way too. Least till those burns heal. 350 00:24:49,342 --> 00:24:51,606 Tar can be a lot worse than fire. 351 00:24:51,778 --> 00:24:55,408 Yes, well, I'm obliged to you for the second time. 352 00:24:56,516 --> 00:24:58,644 Whatever you do, don't go for three, Hannibal. 353 00:24:58,818 --> 00:25:01,310 Wishbone's running out of medicine. 354 00:25:05,625 --> 00:25:07,457 I'm afraid these aren't very much, señor, 355 00:25:07,627 --> 00:25:11,461 but I couldn't find anything else close enough to your size. 356 00:25:12,032 --> 00:25:16,799 To a man, Hey Soos, who has just taken off a tar overcoat, 357 00:25:16,970 --> 00:25:20,736 sack cloth and ashes would seem to be the height of fashion. 358 00:25:20,907 --> 00:25:24,070 All right, herd's getting impatient, let's get rolling. 359 00:25:24,244 --> 00:25:25,871 Come on. 360 00:25:27,547 --> 00:25:29,311 Ah, well, well. 361 00:25:29,482 --> 00:25:33,146 Outside of the bandages, you look like you're getting back to normal. 362 00:25:33,319 --> 00:25:37,153 Yes, I'm afraid I've turned your cattle drive into a rolling hospital. 363 00:25:37,323 --> 00:25:38,791 That's all part of the service. 364 00:25:38,958 --> 00:25:42,121 Besides, it gives Wishbone a chance to experiment. 365 00:25:42,295 --> 00:25:45,697 Uh, Mushy's fixed up a bed for you in the supply wagon. 366 00:25:45,865 --> 00:25:48,664 You ought to be able to get used to it after a day or two. 367 00:25:48,835 --> 00:25:50,428 Well, thank you, Mr. Favor, 368 00:25:50,603 --> 00:25:55,097 but I'll have to turn down your hospitality once more. 369 00:25:55,275 --> 00:25:57,437 See, I'm going back to Deadhorse. 370 00:26:02,282 --> 00:26:05,616 - Going where? - Back, Mr. Favor. 371 00:26:05,785 --> 00:26:07,981 I want to, uh, finish my job. 372 00:26:09,222 --> 00:26:10,656 Finish your job? 373 00:26:10,824 --> 00:26:13,555 It's a job that I, uh... 374 00:26:14,127 --> 00:26:18,394 That won't be finished until after 3:00 this afternoon. 375 00:26:19,732 --> 00:26:21,928 Well, gentleman, it's not as bad as that. 376 00:26:22,102 --> 00:26:26,767 It's just the bandages that make it look as bad as it is. 377 00:26:26,940 --> 00:26:30,001 - I'll just manage it fine. - You'll manage fine. 378 00:26:30,176 --> 00:26:33,009 Hannibal, if you think you're going back in there to commit suicide, 379 00:26:33,179 --> 00:26:35,648 you got hit harder in the head than I thought you did. 380 00:26:35,815 --> 00:26:37,146 Yeah, why, Hannibal? 381 00:26:37,317 --> 00:26:40,184 I mean, uh, what's to hanging a man you never even met, 382 00:26:40,353 --> 00:26:43,812 taking a chance on getting yourself killed just for nothing? 383 00:26:43,990 --> 00:26:45,685 Nothing? 384 00:26:45,859 --> 00:26:47,418 Rowdy, 385 00:26:48,828 --> 00:26:52,890 to a young man once named Hannibal, 386 00:26:53,066 --> 00:26:56,161 the town of Deadhorse would have been just that, nothing. 387 00:26:56,336 --> 00:26:59,533 A quaint name on a frontier map, 388 00:26:59,706 --> 00:27:05,702 a strange and violent little world in which the light was gray 389 00:27:05,879 --> 00:27:09,406 because the black and white of right and wrong 390 00:27:09,582 --> 00:27:13,143 and crime and punishment not only didn't matter, 391 00:27:13,319 --> 00:27:15,413 it didn't exist. 392 00:27:20,260 --> 00:27:23,321 And that young Hannibal was a doctor. 393 00:27:23,596 --> 00:27:27,464 A very young doctor with a very young wife 394 00:27:27,634 --> 00:27:30,331 in a very small practice in a very small town. 395 00:27:30,503 --> 00:27:37,034 This young wife was to bring forth their firstborn child, 396 00:27:37,210 --> 00:27:41,545 but nature decreed otherwise. 397 00:27:41,714 --> 00:27:44,115 There were complications, 398 00:27:44,284 --> 00:27:46,013 and learned old Dr. McReary, 399 00:27:46,186 --> 00:27:51,750 he, with the carbolic and iodoform odor of experience in his whiskers, 400 00:27:51,925 --> 00:27:55,384 he preached caution. 401 00:27:55,562 --> 00:27:58,827 But young Dr. Hannibal, eleven months, 402 00:27:58,998 --> 00:28:04,198 eleven long months out of medical school, disagreed, 403 00:28:04,370 --> 00:28:08,500 and he decided to take nature into his own hands. 404 00:28:09,409 --> 00:28:13,846 He performed a Caesarian operation, gentlemen, 405 00:28:14,013 --> 00:28:17,608 not with knowledge, but with guesswork. 406 00:28:18,351 --> 00:28:22,219 And the, uh, young wife died. 407 00:28:22,622 --> 00:28:26,388 And so also did his son. 408 00:28:28,094 --> 00:28:32,395 And they called him a wife killer and a butcher. 409 00:28:32,932 --> 00:28:35,697 And they took him out behind a warehouse 410 00:28:35,868 --> 00:28:41,898 and they put a rope around his neck and they pushed him off of platform. 411 00:28:42,709 --> 00:28:44,871 And the law officers came to take him down, 412 00:28:45,044 --> 00:28:51,575 but not until he had dangled at the end of that rope forever. 413 00:28:51,751 --> 00:28:54,413 If only he could have died, 414 00:28:55,288 --> 00:28:57,086 but he didn't. 415 00:28:57,257 --> 00:28:59,555 His neck was broken. 416 00:29:01,094 --> 00:29:07,124 A doctor who is no longer a doctor and a man who was no longer a man 417 00:29:07,300 --> 00:29:11,203 wrote a strange new chapter in medical history. 418 00:29:11,371 --> 00:29:14,739 After that, there was nothing left for him, 419 00:29:14,907 --> 00:29:20,869 neither life nor even death, but only the scaffold. 420 00:29:21,047 --> 00:29:27,350 See, it was on the scaffold that his existence was suspended, 421 00:29:27,520 --> 00:29:34,483 and therefore, the scaffold was all that he knew and all that he knows. 422 00:29:34,661 --> 00:29:39,155 You take that away from him and there's nothing. 423 00:29:40,400 --> 00:29:42,300 And that, gentleman, 424 00:29:42,468 --> 00:29:47,065 is why I have to keep the appointment in Deadhorse. 425 00:29:53,012 --> 00:29:55,504 Perhaps you were right, Hey Soos. 426 00:29:55,682 --> 00:30:00,643 Perhaps Henrietta really is a pale horse. 427 00:30:00,820 --> 00:30:06,987 And perhaps the name of him who sits on her back really is death. 428 00:30:09,696 --> 00:30:12,290 Until we meet again, gentleman. 429 00:30:46,933 --> 00:30:49,834 Don't say it. Don't even think it. 430 00:30:50,002 --> 00:30:52,596 - Look, boss-- - I know where you found him. 431 00:30:52,772 --> 00:30:55,400 It doesn't make any difference. 432 00:30:55,575 --> 00:31:00,069 What he is, what's waiting for him in Deadhorse, that is his business. 433 00:31:00,246 --> 00:31:04,080 If he wants to get himself killed, that is his business, not ours. 434 00:31:04,250 --> 00:31:07,220 - Ah, Mr. Favor-- - I know how he looked last night 435 00:31:07,387 --> 00:31:11,688 and I heard what the lawman said, but that's the way he wants it, 436 00:31:11,858 --> 00:31:14,190 and we got a herd to move, so let's get moving. 437 00:31:14,360 --> 00:31:15,521 Mr. Favor, we can't let-- 438 00:31:15,695 --> 00:31:19,791 We can, Mushy, and we will. Now, use your head, will you? 439 00:31:19,966 --> 00:31:22,936 We're cattlemen, not avenging angels. 440 00:31:23,102 --> 00:31:26,128 We don't know anything about what happened in that town. 441 00:31:26,305 --> 00:31:27,636 What do you want us to do anyways, 442 00:31:27,807 --> 00:31:29,832 go in there and spring Hannibal's trap ourselves? 443 00:31:30,009 --> 00:31:35,743 - Señor Favor-- - I know, Hey Soos, I know, I know. 444 00:31:35,915 --> 00:31:39,078 Rowdy, turn the herd in, put four men on circle. 445 00:31:39,252 --> 00:31:40,981 The rest of you saddle up fresh horses. 446 00:31:41,154 --> 00:31:47,321 I'm afraid it's gonna be a long ride into Deadhorse and back. 447 00:32:01,207 --> 00:32:02,800 [CHATTERING] 448 00:32:06,379 --> 00:32:08,370 [HAMMER CLANGING] 449 00:32:44,083 --> 00:32:45,642 [MURMURING] 450 00:32:45,818 --> 00:32:49,982 Mr. Wiley, if you must dismantle the scaffold, 451 00:32:50,156 --> 00:32:53,251 the least you can do is start with the frame. 452 00:33:09,041 --> 00:33:11,169 Get off. Get off. 453 00:33:19,819 --> 00:33:23,050 Well, it could be worse. 454 00:33:23,222 --> 00:33:26,021 Platform's still intact here. 455 00:33:26,192 --> 00:33:27,956 - Mister-- - Twelve twenty. 456 00:33:28,127 --> 00:33:30,357 A little less than, uh, three hours. 457 00:33:30,530 --> 00:33:32,931 It's not much time, but we can make it. 458 00:33:33,099 --> 00:33:36,034 - Make it? - Rebuild the scaffold, of course. 459 00:33:36,202 --> 00:33:38,102 Three o'clock is the time set for the hanging, 460 00:33:38,271 --> 00:33:40,740 and 3:00 the hanging will take place. 461 00:33:40,907 --> 00:33:43,035 Let's get started here. 462 00:33:44,310 --> 00:33:47,245 I told you. It's him, he's come back. 463 00:33:47,513 --> 00:33:49,880 Crazy fool. 464 00:33:56,188 --> 00:33:59,317 - You stay put, Jud, you hear? - I hear. 465 00:34:03,930 --> 00:34:05,921 Belt buckle. I promised him that. 466 00:34:09,035 --> 00:34:11,060 Hangman! 467 00:34:16,175 --> 00:34:19,236 Twice you got told and twice it didn't take. 468 00:34:19,412 --> 00:34:23,280 - The third time is a charm. TANNER: Jake! 469 00:34:25,184 --> 00:34:26,515 I hate to use this on you, boy, 470 00:34:26,686 --> 00:34:29,951 but you better put that six shooter back where you got it from. 471 00:34:30,122 --> 00:34:32,147 Well, that ain't gonna stop this, sheriff. 472 00:34:32,325 --> 00:34:33,349 Neither is that badge. 473 00:34:33,526 --> 00:34:35,119 It's going on the books as a fair try. 474 00:34:35,294 --> 00:34:38,025 I told you I didn't want no shooting, and I mean that. 475 00:34:38,197 --> 00:34:39,926 [HOOFBEATS APPROACHING] 476 00:34:52,778 --> 00:34:55,304 Like you said, Asa, no shooting. 477 00:35:04,490 --> 00:35:07,858 Mr. Favor, you shouldn't be here. None of you. 478 00:35:08,027 --> 00:35:10,086 We're just out for a little ride, Hannibal. 479 00:35:10,262 --> 00:35:12,492 Yeah, boys needed a change. 480 00:35:21,874 --> 00:35:24,707 What happened, sunny boy? Did you lose your tar pot? 481 00:35:26,212 --> 00:35:27,611 It was done, Favor. 482 00:35:27,780 --> 00:35:31,080 Dead, gone and forgotten, and you're digging it up. Why? 483 00:35:31,250 --> 00:35:36,381 To make sure it stays buried, to see that Hannibal walks away from this. 484 00:35:36,555 --> 00:35:40,583 We'd also like to make sure that your way of settling this is the only way. 485 00:35:40,760 --> 00:35:43,491 Of course, how it comes out, that'd be up to you. 486 00:35:43,663 --> 00:35:46,155 Like I say, we're just out for a ride. 487 00:35:46,332 --> 00:35:48,596 We don't count past two, Favor. 488 00:35:48,768 --> 00:35:51,760 Remember, three times and you're dead. 489 00:35:51,937 --> 00:35:57,171 Charlie, go get Mark and the rest of the boys. All of them. 490 00:35:57,343 --> 00:36:01,541 - I mean right now. - I said it once and I'll say it again. 491 00:36:01,714 --> 00:36:05,582 I ain't gonna let you turn this town into an old graveyard. 492 00:36:05,751 --> 00:36:06,946 Neither one of you. 493 00:36:25,237 --> 00:36:27,763 Well, just how are you gonna stop it, sheriff? 494 00:36:30,209 --> 00:36:31,574 Afraid that'll be your problem. 495 00:36:31,744 --> 00:36:34,941 Ours is Hannibal, but we're gonna be sticking around 496 00:36:35,114 --> 00:36:37,082 until it's solved, both of them. 497 00:36:56,469 --> 00:36:59,803 Mr. Wiley, back to work. 498 00:37:07,546 --> 00:37:09,605 Come on, Jud. 499 00:37:09,782 --> 00:37:11,944 Come on, Jud. 500 00:37:44,717 --> 00:37:48,517 Two-thirty. We got ourselves a half hour to go. 501 00:37:49,889 --> 00:37:52,324 Suppose Mark and the boys will be riding in pretty soon. 502 00:37:52,491 --> 00:37:54,220 HAMMERKLEIN: Uh-huh. 503 00:37:54,894 --> 00:37:56,623 My talking to them ain't gonna scare them off 504 00:37:56,796 --> 00:37:59,493 any more than that scattergun scared those cowboys off. 505 00:37:59,665 --> 00:38:01,064 Figures. 506 00:38:03,903 --> 00:38:05,337 Jud, 507 00:38:08,574 --> 00:38:13,307 this ain't Deadhorse against that little miserable hangman any more. 508 00:38:13,479 --> 00:38:17,313 It ain't me and you and your kids against that noose out there. 509 00:38:17,483 --> 00:38:19,713 This could mean the lives of some good men. 510 00:38:19,885 --> 00:38:23,185 Some of them pretty dear and close to us. 511 00:38:23,355 --> 00:38:27,792 Asa, you show me a way out of this, I'll listen your ears off. 512 00:38:27,960 --> 00:38:30,520 There's always one. 513 00:38:37,036 --> 00:38:40,267 Grab a hold of that six shooter and part my hair with it. 514 00:38:40,439 --> 00:38:43,409 Get yourself a horse and ride him till he drops, 515 00:38:43,576 --> 00:38:46,375 keep running till all this makes sense once again. 516 00:38:48,047 --> 00:38:50,277 - Asa? TANNER: Huh? 517 00:38:50,449 --> 00:38:52,713 You know I never run from nothing in my whole life. 518 00:38:53,719 --> 00:38:55,187 All right. 519 00:38:55,354 --> 00:38:57,686 There's always a first time. 520 00:38:57,857 --> 00:39:00,849 Jud, this could be your life. 521 00:39:08,434 --> 00:39:09,924 Sheriff, I thought you'd best know, 522 00:39:10,102 --> 00:39:12,696 some riders are coming in, about 20 of them. 523 00:39:12,872 --> 00:39:14,431 That'd be Mark. 524 00:39:15,107 --> 00:39:17,542 And you, you'd be Jud Hammerklein. 525 00:39:17,710 --> 00:39:20,111 Yeah, that's right. Trail boss, why don't you get out of here 526 00:39:20,279 --> 00:39:23,249 - while you got two arms and two legs? - Oh, I'd be glad to, 527 00:39:23,415 --> 00:39:24,644 but not without Hannibal. 528 00:39:24,817 --> 00:39:26,444 And I'm afraid Hannibal ain't gonna leave 529 00:39:26,619 --> 00:39:28,314 until he finishes what he come to do. 530 00:39:29,255 --> 00:39:31,519 I'm afraid that's the way it stands. 531 00:39:32,892 --> 00:39:37,955 Well, that puts us right back smack-dab where we started out. 532 00:39:38,130 --> 00:39:41,964 No, not us, sheriff. Just Mr. Hammerklein. 533 00:39:42,134 --> 00:39:44,068 Your boys won't back down. 534 00:39:44,236 --> 00:39:46,568 And, Hannibal, well, he don't know how to. 535 00:39:46,739 --> 00:39:48,298 So that puts it in your lap. 536 00:39:49,208 --> 00:39:51,939 What you did, why you're in here, that don't much matter now. 537 00:39:52,611 --> 00:39:54,909 Because if you don't all of a sudden make time stand still, 538 00:39:55,080 --> 00:39:56,946 every gun in this town is gonna go off. 539 00:39:57,116 --> 00:39:58,709 Right or wrong, it's gonna go off, 540 00:39:58,884 --> 00:40:01,148 and 10-, 20-, maybe 30 men are gonna go down. 541 00:40:01,320 --> 00:40:03,254 Your men, my men. 542 00:40:03,422 --> 00:40:07,552 There's not much guarantee that anybody will come out of this. 543 00:40:09,995 --> 00:40:13,192 And why? Who's right, who's wrong? 544 00:40:13,365 --> 00:40:16,096 If you come up with an answer, I sure wish you'd let me know. 545 00:40:16,268 --> 00:40:18,760 But you'd better do it fast. 546 00:40:34,687 --> 00:40:39,523 Jud, this is all my doing. 547 00:40:40,526 --> 00:40:42,187 The day you killed that little gambler, 548 00:40:42,361 --> 00:40:45,194 I should have never held you for that trial. 549 00:40:45,397 --> 00:40:46,956 No, sir. 550 00:40:48,033 --> 00:40:51,867 I should have killed you myself, clean and easy. 551 00:40:55,841 --> 00:40:58,310 And this is from a friend. 552 00:41:10,022 --> 00:41:12,389 [HOOFBEATS APPROACHING] 553 00:41:18,664 --> 00:41:21,395 Stand easy. We're not here to start trouble. 554 00:41:32,244 --> 00:41:34,872 TANNER: Get down off there, ES. - Not done yet, Asa. 555 00:41:35,047 --> 00:41:37,311 TANNER: You don't get on, you might be. 556 00:41:37,483 --> 00:41:38,882 Come on. 557 00:41:40,052 --> 00:41:42,817 Take a hold of the business end of this. 558 00:41:50,896 --> 00:41:52,489 Took you long enough. 559 00:41:52,664 --> 00:41:55,292 Well, I had to pick up some extra men. 560 00:41:55,467 --> 00:41:56,935 Charlie said we might need them. 561 00:42:00,339 --> 00:42:02,137 Let's go. 562 00:42:15,888 --> 00:42:19,825 Asa, that Scaffold's coming down. 563 00:42:19,992 --> 00:42:23,053 And the hangman and his friends are coming down with it. 564 00:42:23,228 --> 00:42:25,629 Uh, their way or our way, it don't much matter. 565 00:42:25,798 --> 00:42:27,323 Are you in it or are you out of it? 566 00:42:27,499 --> 00:42:31,163 Boys, I sat this out all last night. 567 00:42:31,336 --> 00:42:34,567 I'm tired of sitting and sweating. 568 00:42:36,008 --> 00:42:38,477 You pull one of those triggers, I'm gonna pull too. 569 00:42:38,644 --> 00:42:42,103 Oh, that's too bad, Asa. You were a pretty good sheriff too. 570 00:42:44,283 --> 00:42:47,617 HAMMERKLEIN: Mark! Jake! 571 00:42:50,789 --> 00:42:52,450 Come down here! 572 00:42:52,624 --> 00:42:55,787 Just a minute, Pa, we got some business to attend to! 573 00:42:56,462 --> 00:42:58,226 No! 574 00:42:59,932 --> 00:43:01,957 Keep them loose, Charlie. 575 00:43:29,628 --> 00:43:33,292 I'm gonna walk up there and I want you to walk with me. 576 00:43:33,465 --> 00:43:34,728 You're gonna do what? 577 00:43:34,900 --> 00:43:37,562 I'm gonna walk to him, and while I'm walking, I'm gonna talk. 578 00:43:37,736 --> 00:43:40,899 You listen. Nothing else, just listen. 579 00:43:41,874 --> 00:43:46,835 Now, look, remember when your mom died when the diphtheria hit? 580 00:43:47,012 --> 00:43:50,243 There were no doctors there, no help. There were just four of us. 581 00:43:50,415 --> 00:43:53,476 You got it first, then me, and then your Ma. 582 00:43:53,652 --> 00:43:55,677 But she stayed on her feet. 583 00:43:55,854 --> 00:43:57,117 Me, I couldn't help her, 584 00:43:57,289 --> 00:43:59,656 because the fever burned me right down to the bone. 585 00:43:59,825 --> 00:44:00,849 I couldn't help at all. 586 00:44:01,026 --> 00:44:03,723 You remember she used to give us a mixture of coal oil and gunpowder 587 00:44:03,896 --> 00:44:05,864 to swab our throats? I can still taste it. 588 00:44:06,031 --> 00:44:07,055 Pa, there ain't time. 589 00:44:07,232 --> 00:44:09,098 You listen to me right now. She beat diphtheria. 590 00:44:09,268 --> 00:44:10,633 She beat it right into the ground. 591 00:44:10,802 --> 00:44:14,796 Not for her, but for us. And after, there she died. 592 00:44:14,973 --> 00:44:17,442 And I wanna tell you one thing, that's what she wanted. 593 00:44:17,609 --> 00:44:19,202 This is what she gave us. 594 00:44:19,378 --> 00:44:23,281 And I figure right now it's time that maybe I gave her something back. 595 00:44:24,283 --> 00:44:26,047 You two boys. That's what I'm gonna give her. 596 00:44:26,218 --> 00:44:28,846 Pa, if you think we're gonna stand here and watch you go up there-- 597 00:44:29,021 --> 00:44:31,683 Mark, give me your gun, now. 598 00:44:35,861 --> 00:44:37,761 Yours too, Jake. 599 00:44:39,531 --> 00:44:42,023 Jud, you can't go through with this. 600 00:44:42,201 --> 00:44:44,101 [ALL CHATTERING] 601 00:44:45,771 --> 00:44:47,739 HAMMERKLEIN: All right, all right. 602 00:44:47,906 --> 00:44:51,342 This is the way it's gonna be. No guns, no shooting. 603 00:44:53,011 --> 00:44:55,537 The judge says that's for me. 604 00:44:55,714 --> 00:44:58,376 Maybe the tomorrow he was talking about is here. 605 00:44:58,550 --> 00:45:00,814 And shooting off a lot of guns ain't gonna change anything 606 00:45:00,986 --> 00:45:02,078 or chase it away. 607 00:45:02,254 --> 00:45:03,983 That's the way I want it. 608 00:45:04,156 --> 00:45:07,490 What I did, I'll pay for, not you. 609 00:45:10,862 --> 00:45:13,490 Not you cowpunchers out there. 610 00:45:14,466 --> 00:45:15,490 And not him. 611 00:45:15,667 --> 00:45:18,261 That's the way I want it. 612 00:45:19,671 --> 00:45:23,471 The first guy that starts to lift a gun, I'll kill him myself. 613 00:45:34,219 --> 00:45:37,780 Now, look, I've done well, fellas. 614 00:45:37,956 --> 00:45:40,186 Better than most. 615 00:45:42,160 --> 00:45:43,924 You do half as well and I'll be proud of you. 616 00:45:44,096 --> 00:45:46,155 Just remember that, will you? 617 00:45:57,876 --> 00:46:00,641 I take it to be five minutes before the hour, is that right? 618 00:46:07,653 --> 00:46:10,145 All right, let's get on with it. I don't wanna hold you up. 619 00:46:29,241 --> 00:46:33,144 Jud, you want me to read a few words? 620 00:46:33,612 --> 00:46:34,807 Eh, I never needed it before. 621 00:46:34,980 --> 00:46:37,574 There's no reason why I should have it now. 622 00:46:38,417 --> 00:46:41,978 If you wanna read it to yourself, I guess it'll serve the same purpose. 623 00:47:15,087 --> 00:47:17,749 Uh, don't fight it. 624 00:47:17,923 --> 00:47:20,483 A few seconds, I promise. 625 00:47:20,659 --> 00:47:24,186 Hangman, don't worry. I won't haunt you. 626 00:47:24,363 --> 00:47:26,058 You won't have to. 627 00:47:26,231 --> 00:47:28,723 I manage that myself. 628 00:48:09,574 --> 00:48:13,067 "I am the resurrection and the life, 629 00:48:13,245 --> 00:48:17,910 he who believes in me, though he dies, shall live. 630 00:48:18,083 --> 00:48:21,986 Whoever believeth in me shall never die." 631 00:48:27,859 --> 00:48:31,261 All right, sheriff. You can cut him down now. 632 00:49:37,629 --> 00:49:41,497 And I looked behold a pale horse, 633 00:49:41,666 --> 00:49:46,103 and his name that sat on his back was Death. 634 00:49:56,882 --> 00:49:59,112 Head them up. 635 00:49:59,284 --> 00:50:01,252 Move them out. 51301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.