All language subtitles for Rawhide S06E27 Incident at Deadhorse (1).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,024 --> 00:00:04,423 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 2 00:00:04,559 --> 00:00:06,186 - Hyah! -♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 3 00:00:06,327 --> 00:00:08,694 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 4 00:00:08,830 --> 00:00:10,889 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 5 00:00:11,032 --> 00:00:13,057 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 6 00:00:13,201 --> 00:00:15,499 ♪ Rawhide ♪ 7 00:00:15,637 --> 00:00:17,901 ♪ Don't try to understand them ♪ 8 00:00:18,039 --> 00:00:20,440 ♪ Just rope and throw and brand 'em ♪ 9 00:00:20,575 --> 00:00:25,103 ♪ Soon we'll be livin' high and wide ♪ 10 00:00:25,246 --> 00:00:27,340 ♪ My heart's calculatin' ♪ 11 00:00:27,482 --> 00:00:29,746 ♪ My true love will be waitin' ♪ 12 00:00:29,884 --> 00:00:34,014 ♪ Be waiting at the end of my ride ♪ 13 00:00:34,155 --> 00:00:36,817 ♪ Move 'em on, head 'em up, head 'em up, move 'em on ♪ 14 00:00:36,958 --> 00:00:38,653 ♪ Move 'em on, head 'em up, Rawhide ♪ 15 00:00:38,793 --> 00:00:40,420 -(whip cracks) -♪ Cut 'em out, ride 'em in ♪ 16 00:00:40,562 --> 00:00:43,532 ♪ Ride 'em in, let 'em out, cut 'em out, ride 'em in ♪ 17 00:00:43,665 --> 00:00:46,430 -♪ Rawhide...! ♪ -♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 18 00:00:46,568 --> 00:00:48,900 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 19 00:00:49,037 --> 00:00:50,402 - Hyah! -♪ Rollin', rollin', rollin'. ♪ 20 00:00:50,538 --> 00:00:52,666 (whip cracks twice) 21 00:01:33,948 --> 00:01:36,440 [PEOPLE CHATTERING] 22 00:01:48,730 --> 00:01:52,064 This court's back in session. That means there's gonna be quiet 23 00:01:52,233 --> 00:01:54,167 or somebody's gonna get their head busted. 24 00:01:54,669 --> 00:01:55,693 [GAVEL BANGING] 25 00:01:59,440 --> 00:02:01,966 As of right now, the bar's closed. 26 00:02:05,380 --> 00:02:06,677 The defendant will take his chair 27 00:02:06,848 --> 00:02:09,874 and the rest of you, kindly keep your mouths shut. 28 00:02:10,652 --> 00:02:13,815 Eh, Asa, next man opens his face, you close it, you hear? 29 00:02:13,988 --> 00:02:15,422 Yes, sir. 30 00:02:15,890 --> 00:02:17,585 Jud, I said sit. 31 00:02:19,160 --> 00:02:21,390 I hear you, and I'm sitting. 32 00:02:28,269 --> 00:02:30,897 TANNER: Territory of New Mexico, County Union, 33 00:02:31,072 --> 00:02:34,599 circuit court of Judge John Hogan is now in session. 34 00:02:34,776 --> 00:02:38,940 Case of the people against Jud Hammerklein of this territory. 35 00:02:39,113 --> 00:02:40,171 Take your hats off. 36 00:02:43,217 --> 00:02:45,242 Charlie, get your hat off. 37 00:02:46,187 --> 00:02:48,417 Now if any of you start talking out of turn out there, 38 00:02:48,589 --> 00:02:51,354 or otherwise trying to horn in on judge's conversation, 39 00:02:51,526 --> 00:02:55,190 you gonna find yourself in that water trough out there. Head first. 40 00:02:55,897 --> 00:02:56,955 That your ruling, judge? 41 00:02:57,131 --> 00:02:59,259 - That's right. - Yes, sir. 42 00:02:59,934 --> 00:03:02,232 All right, Ephraim. Let them in. 43 00:03:30,064 --> 00:03:31,395 You boys got a verdict? 44 00:03:34,836 --> 00:03:36,565 Uh, afraid so, John. 45 00:03:37,238 --> 00:03:38,933 Well? Let's hear it. 46 00:03:39,841 --> 00:03:43,004 Well, there ain't no two ways about it. 47 00:03:43,177 --> 00:03:47,171 Jud, you're as guilty as a liquored-up Paiute Indian on a Saturday night. 48 00:03:47,348 --> 00:03:49,180 MAN 1: What? MAN 2: Shut your mouth. 49 00:03:49,350 --> 00:03:51,250 Out of his own friends, you convict him! 50 00:03:51,419 --> 00:03:53,786 You're the foreman, why did you let them do it? 51 00:03:58,159 --> 00:04:00,491 I want it quiet in here. 52 00:04:03,331 --> 00:04:07,199 Judge says quiet, he wants quiet. 53 00:04:07,368 --> 00:04:08,392 [MURMURING] 54 00:04:11,773 --> 00:04:13,366 All right, Wolski, you can sit down. 55 00:04:16,811 --> 00:04:19,678 The defendant got anything to say before this court passes sentence? 56 00:04:20,381 --> 00:04:23,942 John, you ever know a time when I didn't have something to say? 57 00:04:25,953 --> 00:04:27,853 All right, you men. 58 00:04:28,422 --> 00:04:30,720 The way you voted, that was the only way. 59 00:04:30,892 --> 00:04:34,385 Don't have it on your conscience. I would've done the same thing. 60 00:04:35,196 --> 00:04:37,665 Al right, so I killed me a man. 61 00:04:37,832 --> 00:04:40,699 A lousy little card sharp, he wasn't the first one. 62 00:04:41,202 --> 00:04:43,830 Between him and the first time I saw the Apaches some 30 years ago, 63 00:04:44,005 --> 00:04:47,339 I must have 20, 25 unmarked graves to my credit. 64 00:04:47,909 --> 00:04:49,399 Some of them, I'm sorry for. 65 00:04:49,577 --> 00:04:51,568 I wish that it could have been done in another way. 66 00:04:51,746 --> 00:04:55,239 Couldn't be. And it couldn't with this lousy card sharp either. 67 00:04:56,417 --> 00:05:01,014 Two weeks ago Monday, there were four Hammerkleins. 68 00:05:01,622 --> 00:05:03,886 Me and my three boys. 69 00:05:09,297 --> 00:05:14,201 Two weeks ago Tuesday, there were three Hammerkleins. 70 00:05:14,635 --> 00:05:16,194 Me and these two kids right here. 71 00:05:20,241 --> 00:05:22,232 This lousy card sharp 72 00:05:22,410 --> 00:05:24,572 pulled a derringer and shot Albie, he's my youngest, 73 00:05:24,745 --> 00:05:26,770 he shot him stone cold dead. And for what? 74 00:05:26,948 --> 00:05:29,349 A lousy six-dollar stud pot. 75 00:05:29,517 --> 00:05:32,077 So I got my shotgun and I went looking for him. 76 00:05:32,253 --> 00:05:35,553 No fair draw. No back to back. No 10 paces. Nothing. 77 00:05:35,723 --> 00:05:39,626 And when I found him, I blew him out of the county. All right. 78 00:05:39,927 --> 00:05:42,589 There is no doubt I'm guilty but so is every man in this room. 79 00:05:42,763 --> 00:05:45,596 Because every man in this room, including you John, 80 00:05:46,033 --> 00:05:48,161 would do exactly the same thing. 81 00:05:48,336 --> 00:05:51,033 You tell him, Jud. We're behind you all the way. 82 00:05:51,205 --> 00:05:52,434 [ALL SHOUTING] 83 00:05:52,607 --> 00:05:54,769 They'll never hang old Jud. 84 00:06:01,515 --> 00:06:04,541 Like Jud says, there's no doubt about this. 85 00:06:05,052 --> 00:06:07,487 Any one of us probably would have done the same thing. 86 00:06:07,655 --> 00:06:09,623 You know why? 87 00:06:13,060 --> 00:06:15,051 Because we don't know any better. 88 00:06:21,936 --> 00:06:26,999 Thirty years ago, we made our own rules out here, because we had to. 89 00:06:27,575 --> 00:06:29,168 Twenty years ago, 90 00:06:29,343 --> 00:06:32,506 we watched those same rules change this sun-fried hell 91 00:06:32,680 --> 00:06:35,206 into a place a man could call home. 92 00:06:35,383 --> 00:06:36,612 And 10 years ago, 93 00:06:36,784 --> 00:06:38,377 a woman could sleep through a whole night 94 00:06:38,552 --> 00:06:40,611 without using a rifle for a pillow. 95 00:06:41,489 --> 00:06:43,924 That was then. That was yesterday. 96 00:06:45,126 --> 00:06:49,154 The book's closed now, Jud, chapter verse and conscience. 97 00:06:49,330 --> 00:06:52,322 Now, it ain't even today we've got to face now. 98 00:06:52,500 --> 00:06:55,094 It's tomorrow, the day after that. 99 00:06:56,637 --> 00:06:58,071 That's right. 100 00:07:04,178 --> 00:07:07,239 Back in Boston, they got laws. 101 00:07:07,415 --> 00:07:10,715 The same laws that work for people in St. Louis, 102 00:07:10,885 --> 00:07:13,877 Buffalo, now in Deadhorse. 103 00:07:14,055 --> 00:07:17,218 This is tomorrow. It's here now. 104 00:07:17,391 --> 00:07:20,793 And we can't sweep it or the law under our rugs. 105 00:07:22,596 --> 00:07:24,291 Not anymore. 106 00:07:25,499 --> 00:07:29,697 Now, we all gotta answer to the same law that works for everybody. 107 00:07:30,171 --> 00:07:32,299 You, me, 108 00:07:33,407 --> 00:07:36,866 even a little white-fingered gambler wearing a shiny black coat 109 00:07:37,044 --> 00:07:40,571 and carrying a hideout nickel-plate popgun. 110 00:07:41,816 --> 00:07:43,648 You killed him, Jud. 111 00:07:43,818 --> 00:07:45,343 No matter what he was or what he'd done, 112 00:07:45,519 --> 00:07:48,147 the law says you got to answer for it. 113 00:07:48,322 --> 00:07:50,017 Stand up, Jud. 114 00:07:57,832 --> 00:08:01,962 For the willful premeditated murder, uh, of Nate Neilson 115 00:08:02,136 --> 00:08:04,161 occupation, gambler, address unknown, 116 00:08:04,338 --> 00:08:06,033 in the township of Deadhorse... 117 00:08:06,207 --> 00:08:09,575 Go on, go on. Say it, John. We know you're the judge. 118 00:08:10,011 --> 00:08:11,035 Territory of New Mexico, 119 00:08:11,212 --> 00:08:13,874 you're sentenced to hang by the neck until you are dead. 120 00:08:15,549 --> 00:08:17,881 And may the Lord have mercy on your soul. 121 00:08:26,527 --> 00:08:29,724 John, you know that gambler had it coming to him. 122 00:08:29,897 --> 00:08:34,733 I do not know it. That's for a court to decide. Not you, me or Jud. 123 00:08:34,902 --> 00:08:38,896 The law specifically states trial by jury not by fury. 124 00:08:39,073 --> 00:08:41,599 If you think we're gonna stand around and watch you hang our pa-- 125 00:08:41,776 --> 00:08:44,006 Mark, Mark, you just take it easy. 126 00:08:44,178 --> 00:08:47,079 You're not talking to John Jefferson Hogan now, 127 00:08:47,248 --> 00:08:49,774 you're talking to the law of the land. 128 00:08:52,720 --> 00:08:55,712 Sentence will be carried out at 3:00 on the 13th, 129 00:08:55,890 --> 00:08:57,915 that's Friday next. 130 00:08:58,092 --> 00:08:59,560 Asa, 131 00:09:00,061 --> 00:09:01,893 both the prisoner and the execution 132 00:09:02,063 --> 00:09:05,124 - are now your responsibility. - All right. 133 00:09:05,566 --> 00:09:07,330 You're gonna have to get yourself another boy. 134 00:09:07,501 --> 00:09:11,665 I ain't gonna spring that trap on Jud. Nobody else will in Deadhorse. 135 00:09:11,839 --> 00:09:14,706 That ain't something a friend can do, I know. 136 00:09:15,009 --> 00:09:17,307 I intend to telegraph the Territorial Governor 137 00:09:17,478 --> 00:09:20,573 and ask him to send you a professional. 138 00:09:21,415 --> 00:09:23,383 Oh, come on, Asa, 139 00:09:23,551 --> 00:09:26,987 put that piece of tin back on your chest. You look naked without it. 140 00:09:27,154 --> 00:09:28,280 You know and I know, 141 00:09:28,456 --> 00:09:30,584 nobody is gonna hang me professional or otherwise. 142 00:09:30,758 --> 00:09:32,624 HOGAN: Now, Jud, I'm giving you-- - All right. I know. 143 00:09:32,793 --> 00:09:33,988 I give you my word. No trouble. 144 00:09:34,161 --> 00:09:36,129 And that goes for the boys and everybody else. 145 00:09:36,297 --> 00:09:37,321 I'll do what the law says. 146 00:09:37,498 --> 00:09:40,433 I'll sit in Asa's jail until 3:00 on the 13th. 147 00:09:40,601 --> 00:09:42,933 By then, Boston law will go back where it belongs. 148 00:09:43,104 --> 00:09:47,098 Deadhorse will be back to normal and I'll just go back to my place. 149 00:09:47,608 --> 00:09:49,633 Drinks are on me. 150 00:09:49,810 --> 00:09:51,801 [ALL CHEERING] 151 00:09:58,619 --> 00:10:00,553 If it's all right with you, Your Honor? 152 00:10:01,422 --> 00:10:02,446 Court's adjourned. 153 00:10:02,623 --> 00:10:04,887 Look, next time you're in town, come on out to the ranch. 154 00:10:05,059 --> 00:10:08,586 We'll fry us a steer. I got some whiskey we can work on too. 155 00:10:11,198 --> 00:10:15,431 Like Jud says, without it you look naked. 156 00:10:15,603 --> 00:10:17,401 So you understand it, John, 157 00:10:17,571 --> 00:10:20,302 that law you was talking about, that might work out back in Boston, 158 00:10:20,474 --> 00:10:23,136 some of them northern towns. But it ain't gonna work here, not for Jud, 159 00:10:23,310 --> 00:10:26,871 and ain't no sentence, no jury, no scaffold, 160 00:10:27,047 --> 00:10:30,278 or no hangman gonna make it a bit different. 161 00:10:34,054 --> 00:10:39,959 Three o'clock on the 13th. It's your responsibility. 162 00:10:54,775 --> 00:10:55,799 [CHATTERING] 163 00:11:10,457 --> 00:11:11,481 [ALL SHOUTING] 164 00:11:25,372 --> 00:11:26,806 Jim? 165 00:11:26,974 --> 00:11:28,305 QUINCE: Hmm? 166 00:11:29,276 --> 00:11:33,713 Tell me, is, uh, scouting always like this? 167 00:11:33,948 --> 00:11:35,473 [QUINCE GRUNTS] 168 00:11:35,649 --> 00:11:39,483 Nope. Can't always find a creek this good. 169 00:11:40,321 --> 00:11:43,382 Tell you what I might do. I might, uh-- 170 00:11:43,557 --> 00:11:46,993 I wouldn't do this for anybody else. I want you understand. 171 00:11:47,161 --> 00:11:50,062 I might just step down, let you take over ramrod. 172 00:11:50,965 --> 00:11:52,831 I'll tell you, Rowdy, 173 00:11:53,000 --> 00:11:55,697 times I might look like a jackass, 174 00:11:55,869 --> 00:11:58,668 but if you think I'm gonna make sounds like one, you're plum-- 175 00:11:58,839 --> 00:11:59,863 [DONKEY BRAYING] 176 00:12:05,079 --> 00:12:07,173 Yeah. Go ahead. You were saying? 177 00:12:07,848 --> 00:12:09,441 One more time, Rowdy. 178 00:12:09,617 --> 00:12:11,483 Just one more smart-mouth out of you-- 179 00:12:11,652 --> 00:12:12,676 [DONKEY BRAYING] 180 00:12:18,892 --> 00:12:21,156 What I wanna know is, 181 00:12:21,328 --> 00:12:24,559 how'd you make him sound off at the right time just like that? 182 00:12:24,732 --> 00:12:25,756 Who? 183 00:12:26,700 --> 00:12:28,190 Your cousin, yonder. 184 00:12:28,936 --> 00:12:30,495 Cousin? 185 00:12:35,643 --> 00:12:36,667 [BRAYING] 186 00:12:40,047 --> 00:12:43,813 All right. All right. I'm coming. 187 00:12:58,165 --> 00:13:01,499 You get lost, you holler, now. Do you hear? 188 00:13:07,041 --> 00:13:08,065 [BRAYING] 189 00:13:11,845 --> 00:13:15,008 All right, all right, I'm coming. Shut up. 190 00:13:16,717 --> 00:13:18,947 Easy, now, fella. 191 00:13:27,328 --> 00:13:28,796 Hey. 192 00:13:30,264 --> 00:13:33,029 Come on, let's not make a foot race out of this. 193 00:13:46,080 --> 00:13:48,071 [SIGHS] 194 00:13:48,649 --> 00:13:50,276 All right. Now, easy boy. 195 00:13:54,021 --> 00:13:55,716 Easy, now. 196 00:14:09,837 --> 00:14:13,034 Easy, now, boy. Easy, yeah. 197 00:14:13,207 --> 00:14:15,938 Just trying to find out who you belong to. 198 00:14:41,969 --> 00:14:42,993 Quince! 199 00:14:46,640 --> 00:14:48,472 All right. 200 00:14:52,246 --> 00:14:54,237 [MAN GROANS] 201 00:15:04,591 --> 00:15:05,615 ROWDY: Quince! 202 00:15:05,793 --> 00:15:08,922 I'm coming. Doggone it, I'm coming. 203 00:15:13,033 --> 00:15:14,057 What are you doing, Rowdy? 204 00:15:14,234 --> 00:15:16,760 ROWDY: Don't just stand there. Give me a hand. 205 00:15:37,991 --> 00:15:39,481 Rowdy. 206 00:15:42,496 --> 00:15:44,487 [GROANING] 207 00:15:46,867 --> 00:15:48,995 Yeah, well, keep digging. He's still alive. 208 00:16:01,582 --> 00:16:02,606 [CATTLE MOOING] 209 00:16:12,192 --> 00:16:14,126 Just what do you think you're doing? 210 00:16:14,294 --> 00:16:16,023 I'm washing the dishes, just like you said. 211 00:16:16,196 --> 00:16:18,028 In what, solid soap? 212 00:16:18,198 --> 00:16:22,066 You got enough suds there to wash the spots off every cow in Texas. 213 00:16:22,236 --> 00:16:24,933 Mr. Wishbone, you said cleanliness was next to godliness. 214 00:16:25,105 --> 00:16:28,268 I also said that wastefulness is worse than sinfulness. 215 00:16:28,442 --> 00:16:31,503 Now dump that stuff and rinse those things off in plain water. 216 00:16:31,678 --> 00:16:34,045 - But-- - I said plain water, you hear? 217 00:16:35,182 --> 00:16:38,618 - But, uh-- - You heard me, plain water. 218 00:17:00,407 --> 00:17:03,206 - Any change? - No, señor. 219 00:17:03,644 --> 00:17:04,736 [MAN GROANS] 220 00:17:04,912 --> 00:17:07,040 - How's he doing? - There's no fever. 221 00:17:07,214 --> 00:17:10,047 I cleaned out the wound good so there shouldn't be any complications. 222 00:17:10,217 --> 00:17:12,618 But with the head wounds, you never can tell. 223 00:17:12,786 --> 00:17:14,754 - I don't get this, boss. FAVOR: Hm. 224 00:17:18,025 --> 00:17:19,390 Hm. 225 00:17:19,560 --> 00:17:22,188 He's got money, a watch, extra food. 226 00:17:22,362 --> 00:17:24,228 Doesn't seem to make too much sense. 227 00:17:24,398 --> 00:17:27,698 Man's bushwacked for a lot of reasons, robbery is only one of them. 228 00:17:27,868 --> 00:17:30,235 Why would they go to all the trouble to bury him? 229 00:17:30,404 --> 00:17:34,102 - Any identification? - No, not even a name, nothing. 230 00:17:34,641 --> 00:17:37,474 [SPEAKING IN SPANISH] 231 00:17:37,644 --> 00:17:39,408 What are you mumbling about? 232 00:17:40,914 --> 00:17:44,282 And I looked and behold, a pale horse. 233 00:17:44,451 --> 00:17:47,853 And his name that sat on him was Death. 234 00:17:48,455 --> 00:17:50,287 Book of Revelations. 235 00:17:50,857 --> 00:17:53,690 Well, look again. Dead men don't breathe. 236 00:17:54,194 --> 00:17:57,391 Death is many things to many men, señor, 237 00:17:57,564 --> 00:18:00,761 and only death can live in a grave of stones. 238 00:18:04,237 --> 00:18:08,003 Hey Soos, maybe you'd better go back and work on the remuda. 239 00:18:08,175 --> 00:18:10,769 Wishbone will call you if he needs any help. 240 00:18:10,944 --> 00:18:13,413 There is no need for help, Señor Favor, 241 00:18:13,580 --> 00:18:17,483 not for him and not for the one whose life death has come to claim. 242 00:18:17,651 --> 00:18:19,449 [MAN GROANS] 243 00:18:19,620 --> 00:18:21,486 He's coming around. 244 00:18:22,155 --> 00:18:26,023 Just rest easy, mister, you're gonna be all right. 245 00:18:30,530 --> 00:18:32,362 Henrietta. 246 00:18:34,968 --> 00:18:36,197 Henrietta. 247 00:18:36,370 --> 00:18:39,670 I don't know the lady, mister. My name is Wishbone. 248 00:18:43,443 --> 00:18:47,004 Oh, you're not Henrietta. 249 00:18:58,592 --> 00:18:59,957 Oh. 250 00:19:01,595 --> 00:19:05,554 Who can answer my questions nine, 251 00:19:06,266 --> 00:19:09,065 sing 99 and 90? 252 00:19:13,740 --> 00:19:17,472 Oh, what is whiter than milk, 253 00:19:17,844 --> 00:19:20,370 what is softer than silk? 254 00:19:21,448 --> 00:19:24,349 Snow is whiter than milk, 255 00:19:25,018 --> 00:19:28,579 the wind is softer than silk. 256 00:19:29,956 --> 00:19:32,448 What is louder than a horn, 257 00:19:33,393 --> 00:19:36,294 what is sharper than a thorn? 258 00:19:37,531 --> 00:19:40,796 Thunder's louder than a horn 259 00:19:42,402 --> 00:19:49,365 and death is sharper than a thorn. 260 00:19:52,312 --> 00:19:54,406 Well, he's out again. 261 00:19:54,581 --> 00:19:56,242 Must have been hurt worse than I thought. 262 00:19:56,983 --> 00:20:00,078 He's sick, all right, he needs a doctor. 263 00:20:00,587 --> 00:20:03,079 Why don't you double back to Fort Collins come first light? 264 00:20:03,256 --> 00:20:07,124 There's an Army surgeon there. Nothing more we can do here. 265 00:20:37,758 --> 00:20:38,782 [CATTLE MOOING] 266 00:22:36,042 --> 00:22:37,976 MUSHY: I got him. I got him. 267 00:22:38,144 --> 00:22:41,045 I got him. I got him. I got him. 268 00:22:41,214 --> 00:22:44,479 - Sounds like Bull Run all over again. ROWDY: All right, Mushy. 269 00:22:48,088 --> 00:22:52,286 Oh, I'm sorry. I'm sorry, gentlemen. 270 00:22:52,459 --> 00:22:54,223 I heard something at the wagon and I thought-- 271 00:22:54,394 --> 00:22:58,058 You thought. You all right, mister? 272 00:22:58,231 --> 00:22:59,596 I, uh, I, uh... 273 00:22:59,766 --> 00:23:01,461 Let's get him where he belongs. 274 00:23:01,635 --> 00:23:02,966 Craziest thing I ever heard of, 275 00:23:03,136 --> 00:23:06,766 you trying to get up after being hit in the head like that. 276 00:23:07,674 --> 00:23:10,575 Hey, what's the matter? That idiot hurt your neck? 277 00:23:10,977 --> 00:23:14,311 No, that's an old injury. 278 00:23:14,481 --> 00:23:17,416 One from beyond the grave, you might say. 279 00:23:17,584 --> 00:23:19,746 What was you trying to do, anyways? 280 00:23:20,620 --> 00:23:21,644 Well, I, uh-- 281 00:23:21,821 --> 00:23:22,845 MUSHY: I thought he was some kind of thief. 282 00:23:23,023 --> 00:23:25,185 You told me to watch the wagon, guard it with my life. 283 00:23:25,358 --> 00:23:27,224 Well, you aren't going to have any life to guard 284 00:23:27,394 --> 00:23:29,761 if you don't stir up that fire and hot up some broth. 285 00:23:29,930 --> 00:23:31,898 This man needs food and he needs it now. 286 00:23:32,065 --> 00:23:33,760 Yes, sir. Right away. 287 00:23:34,501 --> 00:23:36,936 Who are...? Who are you? 288 00:23:37,103 --> 00:23:39,470 My name is Favor. I'm the trail boss here. 289 00:23:39,639 --> 00:23:44,236 Wishbone, our cook, is helping you. That was Mushy who tackled you. 290 00:23:44,411 --> 00:23:47,346 Rowdy Yates, ramrod who found you and the rest of the crew. 291 00:23:47,514 --> 00:23:49,346 This is a cattle drive. 292 00:23:49,516 --> 00:23:52,042 But where? Where? 293 00:23:52,552 --> 00:23:55,180 We found you this morning under two feet of rocks. 294 00:23:55,989 --> 00:23:58,356 Oh, heh. 295 00:23:58,525 --> 00:24:02,223 Then it wasn't a nightmare. I remember. 296 00:24:02,729 --> 00:24:06,188 Just what did happen, anyways, uh, Mister...? What's your name? 297 00:24:06,866 --> 00:24:10,359 Plew. Hannibal H. Plew. 298 00:24:10,670 --> 00:24:14,334 Lately of New England, more recently from Ellsworth, 299 00:24:14,507 --> 00:24:17,408 I think it was, in the State of Kansas. 300 00:24:17,577 --> 00:24:21,571 As for this morning I can't seem to sort that out. 301 00:24:21,748 --> 00:24:25,184 See, I was riding along with Henrietta. 302 00:24:26,686 --> 00:24:28,415 Henrietta is my mule. 303 00:24:28,588 --> 00:24:31,683 - Where is she? - With the remuda, señor. 304 00:24:31,858 --> 00:24:35,556 Oh, I'm very grateful. 305 00:24:35,962 --> 00:24:40,229 Like most innocents, we have developed something of a kinship. 306 00:24:40,867 --> 00:24:43,529 - About this morning-- PLEW: I was riding along 307 00:24:43,703 --> 00:24:47,105 and then suddenly something struck me. 308 00:24:47,273 --> 00:24:52,871 I have a blurry memory of rocks being placed on me 309 00:24:53,046 --> 00:24:54,104 and the sound of laughter. 310 00:24:54,280 --> 00:24:56,578 It's nice and hot, Mr. Wishbone. Ooh. 311 00:24:56,916 --> 00:25:01,149 First you try to strangle him and then you try to scald him to death. 312 00:25:01,321 --> 00:25:02,482 Not really his fault. 313 00:25:02,655 --> 00:25:06,614 You know, uh, I was trying to take my things from the wagon. 314 00:25:07,927 --> 00:25:11,864 Here. Just try to get some of this down where it'll do the most good. 315 00:25:12,866 --> 00:25:17,997 See, being a fervent coward from my earliest recollection, 316 00:25:18,171 --> 00:25:21,539 I was trying to slip away without your knowledge. 317 00:25:21,708 --> 00:25:25,372 With a head wound like that, it sure don't make much sense. 318 00:25:25,779 --> 00:25:29,079 He who has a thousand friends 319 00:25:29,349 --> 00:25:31,681 has never a friend to spare 320 00:25:31,851 --> 00:25:35,014 but he who has one enemy, 321 00:25:35,188 --> 00:25:38,886 will find him everywhere. 322 00:25:39,059 --> 00:25:42,962 I evidently found my enemy this morning and then... 323 00:25:43,129 --> 00:25:45,962 See, when I revived, when I came to in your midst, 324 00:25:46,132 --> 00:25:51,901 I was afraid that I was renewing my enemy's acquaintance. 325 00:25:52,072 --> 00:25:54,006 So I have a little confession to make. 326 00:25:54,174 --> 00:25:57,576 You see, I pretended that I was still delirious 327 00:25:58,411 --> 00:26:02,780 until I could find a propitious moment to escape. 328 00:26:02,949 --> 00:26:04,781 But I see 329 00:26:04,951 --> 00:26:09,252 that I evaluated the situation wrong and I wanted to apologize now 330 00:26:09,422 --> 00:26:13,984 for any inconvenience that I may have caused you. 331 00:26:14,494 --> 00:26:17,259 But, Mr. Plew, about this morning. 332 00:26:17,430 --> 00:26:19,660 You got any idea who jumped you? 333 00:26:20,867 --> 00:26:23,564 I really haven't the slightest idea. 334 00:26:23,736 --> 00:26:26,967 What're you doing out here all by yourself, anyway? 335 00:26:27,941 --> 00:26:32,037 I have a very pressing engagement 336 00:26:32,679 --> 00:26:38,015 in the town of Deadhorse, and because the stagecoach transportations 337 00:26:38,184 --> 00:26:40,915 only make one trip a month, 338 00:26:41,754 --> 00:26:45,452 I felt obliged to strike out alone with Henrietta. 339 00:26:45,625 --> 00:26:47,457 Then you was just riding along 340 00:26:47,627 --> 00:26:51,461 and somebody took a shot at you then buried you for no reason at all? 341 00:26:51,631 --> 00:26:56,467 Well, no thinking animal acts without reason 342 00:26:56,636 --> 00:27:01,198 and no enemy strikes without a cause, but gentleman, 343 00:27:01,508 --> 00:27:03,772 in this particular case 344 00:27:03,943 --> 00:27:08,710 neither the reason nor the cause I understand. 345 00:27:09,082 --> 00:27:10,948 Well, it's your problem, have it your way. 346 00:27:11,117 --> 00:27:13,916 You can tell the sheriff at Deadhorse whatever you want. 347 00:27:15,488 --> 00:27:17,149 You're going to Deadhorse? 348 00:27:17,323 --> 00:27:19,291 That's right, going to pick up supplies. 349 00:27:19,459 --> 00:27:22,827 Till then, you can ride in the supply wagon with Mushy. 350 00:27:23,329 --> 00:27:27,562 Oh, that would be splendid, but on one condition. 351 00:27:27,734 --> 00:27:31,864 I must be there by the 13th. 352 00:27:32,038 --> 00:27:35,406 Today's the 10th, day after tomorrow, we'll get you there on time. 353 00:27:36,342 --> 00:27:41,712 Oh, I can't tell you how delighted I am, or how delicious this was. 354 00:27:41,881 --> 00:27:44,680 Oh, I'll see if I can't rustle you up some more. 355 00:27:47,420 --> 00:27:48,888 [PLEW SPEAKS IN SPANISH] 356 00:27:55,094 --> 00:27:58,189 You quoted from the Book of Revelations. 357 00:27:58,731 --> 00:28:01,325 That was chapter six, I believe. 358 00:28:02,101 --> 00:28:05,731 That I look and behold a pale horse 359 00:28:06,172 --> 00:28:11,269 and his name that sat on him was Death. 360 00:28:12,512 --> 00:28:16,779 I ride a white mule, not a white horse. 361 00:28:17,450 --> 00:28:21,546 My name is Hannibal, not Death. 362 00:28:21,721 --> 00:28:26,420 See, fear of the unknown is a vagrant fancy 363 00:28:26,593 --> 00:28:29,324 without visible means of support. 364 00:28:29,862 --> 00:28:34,299 Or perhaps it is fear of oneself. 365 00:28:45,178 --> 00:28:48,170 [ALL SHOUTING] 366 00:29:10,303 --> 00:29:13,864 Mr. Mushgrove, would you, uh, mind some company? 367 00:29:14,040 --> 00:29:15,599 No, sir. 368 00:29:16,409 --> 00:29:19,344 It's not that I object to your wagon, 369 00:29:19,512 --> 00:29:21,412 it's just that, uh... 370 00:29:21,581 --> 00:29:28,044 That a steady diet of that canvas siding makes for monotonous landscape. 371 00:29:28,221 --> 00:29:30,656 After last night, I didn't think you'd wanna ride with me. 372 00:29:31,057 --> 00:29:35,517 Last night is a page already turned in the book of memories, 373 00:29:35,695 --> 00:29:38,630 gone, forgotten, meaningless. 374 00:29:38,798 --> 00:29:40,698 Well, to you, maybe, but not to me. 375 00:29:40,867 --> 00:29:43,666 When I do something wrong, I just can't forget. 376 00:29:44,470 --> 00:29:47,462 You sound like a man who's feeling sorry for himself, son. 377 00:29:47,640 --> 00:29:49,438 Somebody has to. 378 00:29:49,609 --> 00:29:50,906 Around here, 379 00:29:51,077 --> 00:29:53,876 I'm just tanglefoot Mushy, the clown who can't do anything right, 380 00:29:54,047 --> 00:29:56,209 even when he does everything right. 381 00:29:56,382 --> 00:29:58,043 I mean... 382 00:29:58,217 --> 00:30:01,187 Every once in a while I get sick of it. I get sick of everything. 383 00:30:01,354 --> 00:30:02,378 [SPEAKING IN LATIN] 384 00:30:08,695 --> 00:30:12,529 Let us rejoice and be glad, therefore for the young life ahead of us. 385 00:30:12,965 --> 00:30:15,764 Think where we might be today, Mr. Mushgrove, 386 00:30:15,935 --> 00:30:19,428 if Columbus had turned away from his curiosity. 387 00:30:19,605 --> 00:30:22,506 If the spirit of Don Quixote had been struck down 388 00:30:22,675 --> 00:30:24,905 by the turn of the windmill. 389 00:30:25,311 --> 00:30:30,078 If Merlin had believed that magic was the sole device of the devil. 390 00:30:30,249 --> 00:30:31,273 Merlin? 391 00:30:31,684 --> 00:30:33,277 He was the magician of the court of King Arthur. 392 00:30:33,453 --> 00:30:35,114 Surely you've heard about him? 393 00:30:35,288 --> 00:30:38,087 The mysteries, the complexities of legerdemain, 394 00:30:38,257 --> 00:30:41,283 the hand that moves quicker than the eye, 395 00:30:41,461 --> 00:30:46,763 the art of false bottoms, a water that runs uphill instead of down, 396 00:30:46,933 --> 00:30:51,370 the miraculous conversion of a hat into a lair for rabbits. 397 00:30:51,838 --> 00:30:54,864 The transformation of something into nothing. 398 00:30:55,041 --> 00:31:00,343 That is miracles, to most people. But mere tricks to the anointed few. 399 00:31:01,080 --> 00:31:06,075 Now, here. Here is the three of hearts, you see? 400 00:31:06,652 --> 00:31:07,744 Watch it. 401 00:31:07,920 --> 00:31:12,721 I'm gonna place it right there, sir. There they are. 402 00:31:12,892 --> 00:31:14,951 Where'd it go? Where'd the card go? 403 00:31:15,128 --> 00:31:18,325 Here you are, sir. Here you are. 404 00:31:18,731 --> 00:31:21,291 A mere trick, nothing more, nothing less. 405 00:31:21,467 --> 00:31:25,335 Would you, uh, I mean, would you mind showing me that trick, Mr. Plew? 406 00:31:25,505 --> 00:31:29,442 On one condition, Mushy. Why don't you call me Hannibal? 407 00:32:08,214 --> 00:32:09,978 [RATTLES] 408 00:32:10,149 --> 00:32:11,810 [WHINNIES] 409 00:32:14,187 --> 00:32:15,211 [GRUNTS] 410 00:32:55,261 --> 00:32:57,491 - What happened, Hey Soos? - Over there. 411 00:32:58,231 --> 00:33:01,428 - Diamondback. A real granddaddy. - It hit you, huh? 412 00:33:02,034 --> 00:33:03,900 [HEY SOOS GROANS] 413 00:33:04,070 --> 00:33:05,162 We have to open that up. 414 00:33:05,338 --> 00:33:07,705 Mushy, go get my medical kit and build up a fire, hurry. 415 00:33:07,874 --> 00:33:09,706 We'll set up camp here, hold up the herd. 416 00:33:09,876 --> 00:33:11,173 All right. 417 00:33:14,514 --> 00:33:17,506 Settle back, Hey Soos, don't move around anymore than you have to. 418 00:33:17,683 --> 00:33:19,310 We don't want that poison to circulate. 419 00:33:19,485 --> 00:33:22,216 Oh, poison can't be stopped, 420 00:33:22,388 --> 00:33:25,756 any more than death can be stopped. 421 00:33:27,360 --> 00:33:29,556 You make it sound like the grim reaper's 422 00:33:29,729 --> 00:33:32,699 taking up cattle driving as a hobby, Hey Soos. 423 00:33:32,865 --> 00:33:35,960 Forget it. You're gonna be just fine. 424 00:33:42,575 --> 00:33:43,599 [CATTLE MOOING] 425 00:33:45,845 --> 00:33:47,836 [SHIVERING] 426 00:33:48,014 --> 00:33:51,006 [MUTTERING] 427 00:34:08,200 --> 00:34:09,224 Any change? 428 00:34:09,402 --> 00:34:12,099 None that I can see. Sure don't look good. 429 00:34:12,271 --> 00:34:13,796 It's the fever I don't like. 430 00:34:13,973 --> 00:34:16,374 Maybe I'd better double back to Collins, pick up a doctor. 431 00:34:16,542 --> 00:34:17,839 It's too late for that. 432 00:34:18,010 --> 00:34:20,240 Unless something is done right now. 433 00:34:20,413 --> 00:34:21,539 Like what? 434 00:34:21,714 --> 00:34:25,651 Well, some hot compresses on that arm, a drawative, draw out the poison. 435 00:34:25,818 --> 00:34:28,310 And keep him up, keep him moving, moving, moving. 436 00:34:28,487 --> 00:34:30,251 Moving, with that fever? 437 00:34:30,423 --> 00:34:32,187 Take another look there, Mr. Wishbone. 438 00:34:32,358 --> 00:34:34,850 These are the classic toxic poison symptoms. 439 00:34:35,027 --> 00:34:37,860 There's the fever, general lassitude 440 00:34:38,030 --> 00:34:40,124 and the gradual collapse of the reflex system. 441 00:34:40,299 --> 00:34:43,098 Evidently, the tourniquet and the incision were too late 442 00:34:43,269 --> 00:34:45,670 because that poison is already in the blood stream. 443 00:34:45,838 --> 00:34:47,704 But moving him, what good would that do? 444 00:34:47,873 --> 00:34:50,342 Keep the blood circulating and the poison with it, 445 00:34:50,509 --> 00:34:54,673 keep it from localizing until such a time as the toxic effects can be neutralized. 446 00:34:55,414 --> 00:34:58,008 - Wish? 447 00:34:58,184 --> 00:35:00,516 I don't like it because I don't understand that. 448 00:35:00,686 --> 00:35:02,677 And I don't like it because I don't like being told 449 00:35:02,855 --> 00:35:06,120 what to do by a question mark that was dug out of a pile of rocks 450 00:35:06,292 --> 00:35:08,192 and he don't even know how he got there, 451 00:35:08,361 --> 00:35:10,090 and don't belong out here in the first place. 452 00:35:10,262 --> 00:35:11,525 It's the only thing to be done. 453 00:35:11,697 --> 00:35:13,631 Get me some hot water and some compresses. 454 00:35:13,799 --> 00:35:15,665 Many as you can find, quick. 455 00:35:24,810 --> 00:35:26,437 Hey Soos. 456 00:35:27,013 --> 00:35:28,811 Can you understand? 457 00:35:32,618 --> 00:35:34,052 [SPEAKS IN SPANISH] 458 00:35:34,220 --> 00:35:38,214 Not death, my boy, not yet. 459 00:35:38,391 --> 00:35:40,291 Will you trust me? 460 00:35:41,360 --> 00:35:44,352 Do I have any choice? 461 00:35:44,764 --> 00:35:46,789 No, Hey Soos. 462 00:35:47,600 --> 00:35:49,227 There is no choice. 463 00:35:54,940 --> 00:35:58,774 "Two cats from Kilkenny." Say it. 464 00:35:59,345 --> 00:36:02,747 "Who thought there was one cat too many.” Now say that. 465 00:36:02,915 --> 00:36:03,939 [HEY SOOS MUTTERING] 466 00:36:04,450 --> 00:36:06,817 "One cat too many." 467 00:36:08,354 --> 00:36:12,450 "One cat too many." Right? Say it. 468 00:36:12,625 --> 00:36:14,719 "So they fought and they fit. 469 00:36:14,894 --> 00:36:16,589 They fought and they fit. 470 00:36:17,096 --> 00:36:21,294 They fought and they fit." All right? 471 00:36:21,467 --> 00:36:25,529 Say it! "And they scratched and they bit. 472 00:36:25,705 --> 00:36:28,504 They scratched and they bit." Say it. 473 00:36:30,409 --> 00:36:34,642 Uh, I don't know that one. How about, uh, "Hickory Dickory Dock.” 474 00:36:34,814 --> 00:36:35,838 Yeah. 475 00:36:36,015 --> 00:36:39,474 Come on, "Hickory dickory dock." 476 00:36:40,252 --> 00:36:42,653 I don't know that one myself, so good. 477 00:36:44,657 --> 00:36:46,557 Get a fresh one. 478 00:36:58,971 --> 00:37:00,803 Hey Soos. 479 00:37:00,973 --> 00:37:02,668 Mr. Wishbone. 480 00:37:06,312 --> 00:37:08,280 Keep talking, Hey Soos. 481 00:37:08,447 --> 00:37:10,677 Come on. "Till except for their nails, 482 00:37:10,850 --> 00:37:15,754 and the tip of their tails, instead of two cats, there weren't any." 483 00:37:15,921 --> 00:37:18,288 Come on, Hey Soos. 484 00:37:18,457 --> 00:37:20,516 Come on, drink something. 485 00:37:21,293 --> 00:37:22,727 "Except for their nails, 486 00:37:22,895 --> 00:37:27,924 and the tip of their tails, instead of two cats, there weren't any." 487 00:37:28,100 --> 00:37:30,865 Come on, Hey Soos, either talk or drink. 488 00:37:36,041 --> 00:37:38,271 HEY SOOS: "Cats from Kilkenny." PLEW: Louder, louder. 489 00:37:38,444 --> 00:37:42,711 HEY SOOS: "Each thought there was one cat too many. 490 00:37:43,449 --> 00:37:45,440 So they fought and they fit, 491 00:37:45,618 --> 00:37:48,178 and they scratched and they bit, 492 00:37:48,354 --> 00:37:51,915 till with exception for their nails and tips of their tails..." 493 00:37:52,091 --> 00:37:53,490 Yeah. 494 00:37:53,659 --> 00:37:57,425 "...there were-- Instead of two cats, there weren't any. 495 00:37:57,596 --> 00:37:59,121 There once were two cats--" 496 00:37:59,298 --> 00:38:02,359 All right, all right, you can stop now, there, Hey Soos. 497 00:38:02,535 --> 00:38:04,060 Fever's broken, I think. 498 00:38:04,703 --> 00:38:07,195 All right, all he needs now is a little rest. 499 00:38:07,373 --> 00:38:10,001 Rest. Carrying him around all night and he needs rest? 500 00:38:10,176 --> 00:38:13,476 Yeah, next thing you know he'll want breakfast in bed. 501 00:38:15,581 --> 00:38:19,677 No need for concern, gentlemen. By this time tomorrow, he'll be fine. 502 00:38:19,852 --> 00:38:21,411 Heh, he'll be fine. 503 00:38:21,587 --> 00:38:24,056 Two hours ago, I wouldn't have given him two minutes, and now-- 504 00:38:24,223 --> 00:38:26,555 He's fine. It's that simple. 505 00:38:26,725 --> 00:38:29,888 WISHBONE: About as simple as doing a cartwheel over the North Star. 506 00:38:30,362 --> 00:38:33,696 I don't eat crow very often, Hannibal, but I'll sure do it now. 507 00:38:33,866 --> 00:38:38,827 Between the cradle and the grave lies but a haircut and a shave. 508 00:38:39,004 --> 00:38:43,532 No, that was no miracle, no cabalistic incantation. 509 00:38:43,709 --> 00:38:48,203 Simple application of medical theory, sometimes it works. 510 00:38:48,380 --> 00:38:51,873 - Sometimes it don't. - Sometimes it don't. 511 00:38:52,051 --> 00:38:54,782 We know this much, that when the wheel turns, 512 00:38:54,954 --> 00:38:57,048 somebody wins, somebody loses. 513 00:38:57,223 --> 00:38:59,385 Yeah, well, you turn your wheel any today 514 00:38:59,558 --> 00:39:01,549 and you're sure gonna come up double ought. 515 00:39:01,727 --> 00:39:04,059 Now, that head of your isn't anywhere near healed, 516 00:39:04,230 --> 00:39:05,322 and you been up all night. 517 00:39:05,497 --> 00:39:10,298 Well, healed or not, or tired or not, Henrietta and I must be moving on. 518 00:39:10,469 --> 00:39:11,732 You mean now, today? 519 00:39:11,904 --> 00:39:15,067 My appointment in Deadhorse is still tomorrow, Mushy. 520 00:39:15,241 --> 00:39:16,868 You don't do something with that head, 521 00:39:17,042 --> 00:39:20,672 your appointment is gonna be with a funeral, yours. 522 00:39:20,846 --> 00:39:23,816 Whatever it is, a day or two won't make any difference. 523 00:39:23,983 --> 00:39:26,577 - Time will still go on. - No, Mushy. 524 00:39:26,752 --> 00:39:29,847 With me, time stands still. 525 00:39:30,022 --> 00:39:31,854 I go on. 526 00:39:34,860 --> 00:39:36,225 Well, 527 00:39:36,862 --> 00:39:41,060 Mr. Favor, I wanna tell you I'm much obliged to you, sir. 528 00:39:41,233 --> 00:39:44,897 The man who bushwhacked you, Hannibal, what about him? 529 00:39:45,537 --> 00:39:48,563 Nothing to be afraid of in a failure. 530 00:39:49,375 --> 00:39:50,399 Wish? 531 00:39:51,644 --> 00:39:54,841 - Well, I could leave now. - I might go with you. 532 00:39:55,014 --> 00:39:58,644 If the difference between birth and death is only a shave and a haircut, 533 00:39:58,817 --> 00:40:00,546 I better get them both in while I can. 534 00:40:00,719 --> 00:40:04,178 Mushy, just hitch up the team. 535 00:40:04,356 --> 00:40:05,846 Yes, sir. 536 00:40:06,825 --> 00:40:08,452 I'm very grateful to you. 537 00:40:08,627 --> 00:40:10,095 It's more other way around, Hannibal. 538 00:40:10,262 --> 00:40:13,027 You ever wanna take up cattle driving, you know where to come. 539 00:40:14,667 --> 00:40:17,068 Of course, if there are any, complications with Hey Soos 540 00:40:17,236 --> 00:40:22,402 why, repeat the same procedure, keep him moving, force liquids. 541 00:40:22,574 --> 00:40:27,512 Beyond that, of course, no man born of woman can escape his destiny, 542 00:40:27,680 --> 00:40:29,114 be it toxic poisoning-- 543 00:40:29,281 --> 00:40:32,581 Or an unmarked grave on an unmapped trail. 544 00:40:32,885 --> 00:40:34,580 You call it destiny, 545 00:40:34,753 --> 00:40:37,313 and I'm learning not to disagree with you. 546 00:40:37,489 --> 00:40:39,719 But, uh, still seems to me, it's just a piece of luck. 547 00:40:39,892 --> 00:40:43,157 You and Hey Soos just dealt the right cards at the right time. 548 00:40:43,329 --> 00:40:46,264 And a good card player knows precisely the right moment 549 00:40:46,432 --> 00:40:47,957 to rise up and go home. 550 00:40:59,178 --> 00:41:02,170 [CHATTERING] 551 00:41:04,750 --> 00:41:08,618 WILEY: Just keep hauling, boys. Don't let up on the strain. 552 00:41:25,170 --> 00:41:27,400 All right, just stand clear, boys. 553 00:41:27,573 --> 00:41:31,237 I swing this, the wind is likely to flatten half the town. 554 00:41:42,221 --> 00:41:43,245 WISHBONE: Whoa! 555 00:41:44,556 --> 00:41:47,617 Mr. Wishbone, I thought you said this town was dead and past burying. 556 00:41:47,793 --> 00:41:51,093 Looks like it got itself resurrected. 557 00:42:36,708 --> 00:42:39,609 JAKE: Hey, Ef, ain't you getting tired yet? 558 00:42:39,778 --> 00:42:41,644 [ALL LAUGH] 559 00:42:41,814 --> 00:42:44,545 Seems to me you can find something better to do. 560 00:42:44,716 --> 00:42:46,650 All right, all right. 561 00:42:46,819 --> 00:42:48,480 You know what Judge Hogan said, 562 00:42:48,654 --> 00:42:50,622 this hanging's gotta go by the book. 563 00:42:50,789 --> 00:42:53,190 That means we need a real hanging tree. 564 00:42:53,358 --> 00:42:55,452 Come on, I'll buy you a drink. 565 00:43:04,970 --> 00:43:06,267 What's going on? 566 00:43:07,272 --> 00:43:08,671 It look like a taffy pull? 567 00:43:09,408 --> 00:43:12,673 We want any smart mouth, we'll just take in the stage show. 568 00:43:12,845 --> 00:43:15,212 Yeah, that's just about what I'm beginning to look like. 569 00:43:15,380 --> 00:43:17,109 And feel like, friend, 570 00:43:17,282 --> 00:43:19,683 a hammer-swinging stage show. 571 00:43:19,852 --> 00:43:22,719 You'd think these people never saw two boards being nailed together. 572 00:43:22,888 --> 00:43:24,947 This is being built for him. 573 00:43:27,459 --> 00:43:30,326 At least, so, uh, old Judge Hogan says. 574 00:43:30,496 --> 00:43:34,330 He set the stretching for 3:00 tomorrow. 575 00:43:36,068 --> 00:43:38,298 You see something wrong? 576 00:43:38,470 --> 00:43:40,666 This lumber could've been cured longer. 577 00:43:40,839 --> 00:43:43,001 Yes, it'll do, it'll do. 578 00:43:47,312 --> 00:43:48,905 Where I come from, a man sentenced to hang 579 00:43:49,081 --> 00:43:50,742 don't usually wander the streets. 580 00:43:51,216 --> 00:43:53,583 Jud ain't wandering, he's going to lunch. 581 00:43:53,752 --> 00:43:56,847 You don't think he's gonna take his meals in jail, do you? 582 00:43:58,824 --> 00:44:02,419 Yeah, Jud Hammerklein may be a lot of different things 583 00:44:02,594 --> 00:44:04,494 but he's all the same when it comes to his word. 584 00:44:04,663 --> 00:44:05,858 And that's what he gave Asa. 585 00:44:06,031 --> 00:44:10,059 - Asa? - Yeah, Tanner. Sheriff Tanner. 586 00:44:10,602 --> 00:44:12,696 He told him he's gonna do just like the judge said, 587 00:44:12,871 --> 00:44:15,499 stay put and not try to break loose. At least until 588 00:44:15,674 --> 00:44:17,802 after the time set for the hanging. 589 00:44:17,976 --> 00:44:19,705 After the hanging? 590 00:44:20,045 --> 00:44:21,945 Now, you don't think there's anybody in Deadhorse 591 00:44:22,114 --> 00:44:24,481 gonna spring a trap on Jud Hammerklein, do you? 592 00:44:24,650 --> 00:44:27,984 Well, he not only owns this town, but half the territory, 593 00:44:28,153 --> 00:44:30,918 and, uh, every second cousin in it. 594 00:44:31,089 --> 00:44:33,353 Plus which, he's got a couple of sons 595 00:44:33,525 --> 00:44:37,291 and a range crew that don't take no, not from nobody. 596 00:44:37,462 --> 00:44:41,092 No. Jud ain't gonna hang. Not here, not nowhere. 597 00:44:41,266 --> 00:44:42,859 Then why build the scaffold? 598 00:44:43,302 --> 00:44:45,703 Uh, you heard what he said. 599 00:44:45,871 --> 00:44:49,068 Jud said everything's got to go by the book. 600 00:44:49,241 --> 00:44:53,610 Judge Hogan says he's gonna stay in jail and hang at 3 sharp tomorrow. 601 00:44:54,112 --> 00:44:56,945 And we're gonna do just what the judge says, 602 00:44:57,316 --> 00:44:58,784 except for the hanging. 603 00:45:04,423 --> 00:45:07,393 Won't do. Never do at all. 604 00:45:08,327 --> 00:45:10,091 Just what do you think you're doing? 605 00:45:10,262 --> 00:45:12,594 I say it won't do. 606 00:45:13,899 --> 00:45:15,094 What won't do? 607 00:45:19,871 --> 00:45:21,703 You men were kind enough to drive me into town, 608 00:45:21,873 --> 00:45:25,070 the least I can do is stand you for a round of libations. 609 00:45:25,244 --> 00:45:26,473 - Libations? - That's drinks. 610 00:45:26,645 --> 00:45:28,238 Name your own poison, as the saying goes. 611 00:45:28,413 --> 00:45:30,780 Like I said, what won't do? 612 00:45:30,949 --> 00:45:32,212 What do you think, Mr. Wishbone? 613 00:45:32,384 --> 00:45:35,513 Well, the supplies can wait. After you, Hannibal. 614 00:45:35,687 --> 00:45:37,451 Okay, all right. 615 00:45:38,257 --> 00:45:40,658 For the last time, what won't do? 616 00:45:41,059 --> 00:45:42,754 You think you're some kind of an expert? 617 00:45:42,928 --> 00:45:46,956 An expert is the one who knows more and more about less and less. 618 00:45:47,132 --> 00:45:51,694 I only know one thing, that that scaffold might do for hanging laundry, perhaps. 619 00:45:52,337 --> 00:45:54,431 But a man? Never. 620 00:46:00,212 --> 00:46:01,646 [CHATTERING] 621 00:46:01,813 --> 00:46:03,281 Excuse me. 622 00:46:06,184 --> 00:46:07,743 [WAITER SIGHS] 623 00:46:07,919 --> 00:46:10,047 Here you are, gentlemen. 624 00:46:10,222 --> 00:46:13,351 The biggest steaks in the territory, burned tasty black all the way through. 625 00:46:13,525 --> 00:46:16,256 Better be, otherwise I'm gonna park your backside on that stove there. 626 00:46:16,428 --> 00:46:17,452 [LAUGHING] 627 00:46:17,629 --> 00:46:20,223 All right. Belly up, boys. The drinks are on me. 628 00:46:20,399 --> 00:46:22,390 [ALL CHEERING] 629 00:46:23,402 --> 00:46:25,131 I seen quieter stampedes. 630 00:46:25,304 --> 00:46:28,103 Maybe that's because they weren't so thirsty. 631 00:46:32,344 --> 00:46:34,506 Excuse us, please. 632 00:46:41,653 --> 00:46:43,087 Hey. 633 00:46:43,255 --> 00:46:46,589 - A bottle of your best, if you please. - Yes, sir. 634 00:46:47,025 --> 00:46:50,928 - I'll take that, uh-- - You'll take what's put in front of you. 635 00:46:51,530 --> 00:46:52,554 [CHUCKLES] 636 00:46:53,832 --> 00:46:55,357 That don't make sense, Pa. 637 00:46:55,534 --> 00:46:57,468 A condemned man's supposed to have a bad appetite. 638 00:46:57,636 --> 00:47:00,105 Condemned or not, I'm a growing boy. 639 00:47:00,272 --> 00:47:03,139 Gentlemen, to your health. 640 00:47:06,578 --> 00:47:08,137 Jake. 641 00:47:08,747 --> 00:47:09,771 It's him. 642 00:47:12,617 --> 00:47:15,416 - No, can't be. - I'm telling you, it's him. 643 00:47:21,059 --> 00:47:22,254 You can't be. 644 00:47:22,427 --> 00:47:24,225 - Sheriff Tanner? TANNER: Mm-hm. 645 00:47:24,396 --> 00:47:27,832 My name is Plew. Hannibal H. Plew. 646 00:47:27,999 --> 00:47:32,368 A Judge Hogan telegraphed the Territorial Governor for my services. 647 00:47:32,537 --> 00:47:35,006 Three o'clock tomorrow, I believe. 648 00:47:35,540 --> 00:47:36,632 Then you're the hanging man. 649 00:47:39,711 --> 00:47:41,941 I'm afraid your scaffold won't do. 650 00:47:42,114 --> 00:47:46,813 The drop is far too short and the trap is far too unreliable. 651 00:47:46,985 --> 00:47:50,250 I shall need some equipment and some assistance. 652 00:47:50,422 --> 00:47:55,485 - Hannibal, why didn't you tell us? - Well, well, well. What do you know? 653 00:47:56,194 --> 00:47:59,425 A real live hangman, right here in Deadhorse. 654 00:47:59,598 --> 00:48:00,622 Take a good look, boys. 655 00:48:01,032 --> 00:48:03,592 You don't often see a professional man in these parts. 656 00:48:03,769 --> 00:48:06,295 Tell me, how many scalps you got in your belt? 657 00:48:06,471 --> 00:48:08,098 Ten, twenty? 658 00:48:11,943 --> 00:48:14,241 No, you don't look like much. 659 00:48:14,913 --> 00:48:18,144 But in your profession, looks don't count for much, do they? 660 00:48:18,683 --> 00:48:21,209 It's a shame you had to come all this way for nothing. 661 00:48:21,386 --> 00:48:24,617 There's nothing I enjoy more than watching a professional man work. 662 00:48:24,790 --> 00:48:27,657 But life is full of disappointments, we got to live with them. 663 00:48:27,826 --> 00:48:29,521 All right, Mark. Pay him off. 664 00:48:29,694 --> 00:48:32,527 With what, another 30-30 slug? 665 00:48:33,165 --> 00:48:34,530 Who the heck are you, fella? 666 00:48:34,699 --> 00:48:37,691 My name's Wishbone. He answers to Mushy. 667 00:48:37,869 --> 00:48:40,099 We're with a drive a few miles south. 668 00:48:40,505 --> 00:48:41,529 Mr. Wishbone. 669 00:48:41,706 --> 00:48:45,074 As for Hannibal, there, we found him under a pile of rocks. 670 00:48:45,243 --> 00:48:48,235 Somebody put him there with a rifle. 671 00:48:51,550 --> 00:48:54,576 - I said no trouble. I gave my word. - That was here in town, Pa. 672 00:48:54,753 --> 00:48:57,188 I mean, what happened, that was maybe 20 miles south of here. 673 00:48:57,355 --> 00:48:59,187 Well, maybe somebody's rifle slipped. 674 00:48:59,791 --> 00:49:02,692 Oh, and that pile of rocks just happened to rain down? 675 00:49:02,861 --> 00:49:04,556 [LAUGHING] 676 00:49:05,730 --> 00:49:07,721 Maybe you'd like some of this in writing. 677 00:49:08,333 --> 00:49:10,961 The county line, that's as far as my jurisdiction goes. 678 00:49:11,136 --> 00:49:13,901 You got any complaints, why don't you see a Federal Marshal? 679 00:49:14,072 --> 00:49:16,131 All right. All right. 680 00:49:16,908 --> 00:49:19,104 It shouldn't have happened but it did. 681 00:49:19,277 --> 00:49:22,679 I'll make it easy by upping the ante. That way nobody gets hurt. 682 00:49:23,782 --> 00:49:25,272 Hey, hangman, 683 00:49:26,017 --> 00:49:28,349 what will you take to, uh... 684 00:49:28,820 --> 00:49:30,345 To forget what you're here for? 685 00:49:31,423 --> 00:49:35,690 The Territory's compensation is more than adequate, thank you. 686 00:49:35,861 --> 00:49:40,924 All I need from you, sir, is your age, your height, 687 00:49:41,433 --> 00:49:42,696 and your weight. 54150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.