All language subtitles for Rawhide S06E16 Incident of Midnight Cave.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,024 --> 00:00:04,423 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 2 00:00:04,559 --> 00:00:06,186 - Hyah! -♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 3 00:00:06,327 --> 00:00:08,694 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 4 00:00:08,830 --> 00:00:10,889 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 5 00:00:11,032 --> 00:00:13,057 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 6 00:00:13,201 --> 00:00:15,499 ♪ Rawhide ♪ 7 00:00:15,637 --> 00:00:17,901 ♪ Don't try to understand them ♪ 8 00:00:18,039 --> 00:00:20,440 ♪ Just rope and throw and brand 'em ♪ 9 00:00:20,575 --> 00:00:25,103 ♪ Soon we'll be livin' high and wide ♪ 10 00:00:25,246 --> 00:00:27,340 ♪ My heart's calculatin' ♪ 11 00:00:27,482 --> 00:00:29,746 ♪ My true love will be waitin' ♪ 12 00:00:29,884 --> 00:00:34,014 ♪ Be waiting at the end of my ride ♪ 13 00:00:34,155 --> 00:00:36,817 ♪ Move 'em on, head 'em up, head 'em up, move 'em on ♪ 14 00:00:36,958 --> 00:00:38,653 ♪ Move 'em on, head 'em up, Rawhide ♪ 15 00:00:38,793 --> 00:00:40,420 -(whip cracks) -♪ Cut 'em out, ride 'em in ♪ 16 00:00:40,562 --> 00:00:43,532 ♪ Ride 'em in, let 'em out, cut 'em out, ride 'em in ♪ 17 00:00:43,665 --> 00:00:46,430 -♪ Rawhide...! ♪ -♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 18 00:00:46,568 --> 00:00:48,900 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 19 00:00:49,037 --> 00:00:50,402 - Hyah! -♪ Rollin', rollin', rollin'. ♪ 20 00:00:50,538 --> 00:00:52,666 (whip cracks twice) 21 00:01:06,321 --> 00:01:10,224 [MEN YELLING AND WHISTLING] 22 00:01:53,501 --> 00:01:55,663 FAVOR: Keep them moving. Don't let them run. 23 00:01:55,837 --> 00:01:57,327 MAN: Cut them down. 24 00:01:58,506 --> 00:02:01,498 [MEN YELLING AND WHISTLING] 25 00:02:06,681 --> 00:02:08,706 FAVOR: Keep them strung out. 26 00:02:09,283 --> 00:02:12,014 - You know what I think it is? - Afraid so, electric storm. 27 00:02:12,186 --> 00:02:13,654 - If it catches us up here... - Yeah. 28 00:02:13,821 --> 00:02:16,051 Those beef will be pushing off from every cliff they see, 29 00:02:16,224 --> 00:02:17,589 no chance to turn them back. 30 00:02:17,759 --> 00:02:19,386 Keep them moving. If we're still alive, 31 00:02:19,560 --> 00:02:22,154 we should get down to the flats by sundown. 32 00:02:30,738 --> 00:02:32,900 Whoa, whoa, whoa. 33 00:03:16,517 --> 00:03:17,609 What's wrong? 34 00:03:17,785 --> 00:03:21,483 Oh, well, it's this wheel. I think it's coming loose. 35 00:03:21,923 --> 00:03:23,618 It doesn't look loose to me. 36 00:03:23,791 --> 00:03:26,556 I said it's loose. You some kind of an expert or something? 37 00:03:26,728 --> 00:03:28,696 Okay, say it's loose, then. I don't care. 38 00:03:28,863 --> 00:03:31,389 But you can't stop up here on this cliff. 39 00:03:32,300 --> 00:03:34,029 What's the matter? Are you sick or something? 40 00:03:34,202 --> 00:03:36,432 Oh, no, it's this high trail. 41 00:03:36,604 --> 00:03:38,800 Ever since I was a kid, looking down 42 00:03:38,973 --> 00:03:40,498 on something like that makes me dizzy. 43 00:03:41,309 --> 00:03:43,539 If anything happens to this wheel, it'd come loose-- 44 00:03:43,711 --> 00:03:46,305 The wheel's not gonna come loose now, forget it. 45 00:03:46,481 --> 00:03:49,109 What's holding things up back here? 46 00:03:50,084 --> 00:03:52,212 - You two gonna stand here all day? ROWDY: No, look-- 47 00:03:52,386 --> 00:03:55,253 You want a conversation, talk your heads off when we get bedded down. 48 00:03:55,423 --> 00:03:58,552 - But right now, let's get moving. - Look, Wish ain't feeling too good. 49 00:03:58,726 --> 00:04:01,423 I thought I'd have one of the boys maybe drive the wagon for him. 50 00:04:01,596 --> 00:04:03,030 I need every man in the saddle. 51 00:04:03,197 --> 00:04:04,790 Now, are you gonna start moving or no? 52 00:04:05,633 --> 00:04:08,728 - Look... - If this freak lightning breaks loose, 53 00:04:08,903 --> 00:04:10,997 we're all gonna be a lot worse than sick. 54 00:04:11,172 --> 00:04:12,662 If you need any help, just holler, huh? 55 00:04:12,840 --> 00:04:14,501 Should be bedded down in a couple of hours. 56 00:04:14,675 --> 00:04:17,838 You'd be all set up by then. Now, let's go. 57 00:04:33,828 --> 00:04:36,422 Been in high places before. 58 00:04:47,141 --> 00:04:49,803 Rowdy! Rowdy! 59 00:04:51,879 --> 00:04:53,973 Rowdy! 60 00:04:59,520 --> 00:05:01,352 Rowdy! 61 00:05:04,992 --> 00:05:06,721 Oh, Rowdy! 62 00:05:07,395 --> 00:05:09,659 Rowdy! 63 00:05:12,400 --> 00:05:14,562 Rowdy! 64 00:05:14,735 --> 00:05:18,069 Rowdy! Help! 65 00:05:19,974 --> 00:05:21,703 [GRUNTING] 66 00:05:52,139 --> 00:05:53,937 ROWDY: He passed out. - Better get some water. 67 00:05:54,108 --> 00:05:55,633 ROWDY: All right. 68 00:06:03,918 --> 00:06:07,684 - He hit his head? - I don't know. Not a scratch on him. 69 00:06:07,855 --> 00:06:10,256 No lumps on his head. His breathing's even. 70 00:06:11,359 --> 00:06:13,760 More like scared to death you mean. 71 00:06:14,962 --> 00:06:16,157 FAVOR: Wish, you all right? 72 00:06:16,330 --> 00:06:19,322 ROWDY: Here, take a drink of that. 73 00:06:27,708 --> 00:06:29,506 I'll send Mushy back to pick up the wagon. 74 00:06:29,677 --> 00:06:32,078 That's right. Make sure the herd doesn't get slowed down. 75 00:06:32,880 --> 00:06:34,644 Send Quince back to him give a hand. 76 00:06:34,815 --> 00:06:36,442 ROWDY: I'll stay and give him a hand. 77 00:06:36,617 --> 00:06:38,813 You hurry back and make sure nothing serious happens, 78 00:06:38,986 --> 00:06:40,283 like a cow fallen over. 79 00:06:42,089 --> 00:06:44,023 [FAVOR SIGHS] 80 00:07:24,765 --> 00:07:25,926 How is it coming? 81 00:07:26,100 --> 00:07:28,467 Well, fine, Mr. Favor. I'll dish it up before you know it. 82 00:07:28,636 --> 00:07:31,469 I'm afraid I'll know it, all right. 83 00:07:37,878 --> 00:07:40,279 Still unconscious. 84 00:07:40,614 --> 00:07:42,548 He keeps coming to and passing out again. 85 00:07:42,717 --> 00:07:44,344 I don't like it. 86 00:07:45,052 --> 00:07:47,214 If he doesn't come around by the time chow's over, 87 00:07:47,388 --> 00:07:48,981 we'll take him in to a doctor. 88 00:07:49,156 --> 00:07:50,555 Okay. 89 00:08:23,724 --> 00:08:25,089 [GROANS] 90 00:08:29,363 --> 00:08:31,195 MUSHY: You feeling better? 91 00:08:32,066 --> 00:08:34,967 I feel fine. Get back to work. 92 00:08:35,136 --> 00:08:38,401 We've nothing to worry about. Mr. Wishbone is feeling fine. 93 00:08:42,176 --> 00:08:43,268 Wish, how you feeling? 94 00:08:43,444 --> 00:08:45,208 I'm feeling fine. Haven't you got eyes? 95 00:08:45,379 --> 00:08:47,871 - You give us a scare, Wish. - I'm gonna give you a real one 96 00:08:48,049 --> 00:08:50,347 if you don't back off and give me some air. 97 00:08:50,518 --> 00:08:54,512 - Mushy, get on that stew. - Sounds pretty normal to me. 98 00:09:21,882 --> 00:09:23,816 Wish, what is it? 99 00:09:24,251 --> 00:09:25,480 I can't see. 100 00:09:28,155 --> 00:09:30,021 I can't see. 101 00:09:30,191 --> 00:09:32,626 I can't see a blooming thing. 102 00:09:34,595 --> 00:09:35,994 Hey Soos, hitch up the wagon. 103 00:09:36,163 --> 00:09:37,756 Si, señor. 104 00:09:59,620 --> 00:10:01,918 DOCTOR: Well, the retina seems clear. 105 00:10:03,290 --> 00:10:04,758 Now look to the left. 106 00:10:04,925 --> 00:10:06,552 Very high. 107 00:10:09,363 --> 00:10:11,024 Now to the right. 108 00:10:11,198 --> 00:10:12,666 Higher. 109 00:10:16,036 --> 00:10:18,368 All right. Once more to the left. 110 00:10:20,908 --> 00:10:22,433 Now, back. 111 00:10:28,782 --> 00:10:31,752 All right, Mr. Wishbone, you can relax now. 112 00:10:40,961 --> 00:10:43,225 Did he strike his head in any way when he fell? 113 00:10:43,397 --> 00:10:45,491 Look, doc, I still got a tongue. 114 00:10:45,666 --> 00:10:47,532 You got any questions, ask me. 115 00:10:48,335 --> 00:10:51,999 No offense, Mr. Wishbone, but did you? 116 00:10:52,173 --> 00:10:54,699 - Did I what? - Hit your head. 117 00:10:54,875 --> 00:10:58,869 No, I just rolled over the edge and hung on to that bush for dear life. 118 00:10:59,046 --> 00:11:01,606 Picked up a few aches is all. 119 00:11:01,849 --> 00:11:03,647 How long did you hang like that? 120 00:11:03,817 --> 00:11:06,684 It couldn't have been a minute, doc. We got to him pretty fast. 121 00:11:07,388 --> 00:11:10,358 Mr. Wishbone, have you ever had any trouble with your eyes before? 122 00:11:10,524 --> 00:11:12,549 Well, not so as you could notice. 123 00:11:12,726 --> 00:11:15,218 Of course, I've seen a few things I wish I hadn't. 124 00:11:15,396 --> 00:11:16,761 I see. 125 00:11:16,931 --> 00:11:19,628 Now, you just sit like that for a minute. 126 00:11:22,770 --> 00:11:23,794 What's wrong, doc? 127 00:11:25,272 --> 00:11:27,240 I wish I knew. 128 00:11:27,441 --> 00:11:29,842 Muscles of the iris responded properly. 129 00:11:30,010 --> 00:11:31,478 No inflammation. 130 00:11:31,645 --> 00:11:33,875 No injury to the optic nerve that I can see. 131 00:11:35,182 --> 00:11:38,311 His eyes seem to be as good as yours and mine. 132 00:11:38,752 --> 00:11:40,618 Well, how come he can't see, then? 133 00:11:41,589 --> 00:11:43,182 That's like asking what makes the colors 134 00:11:43,357 --> 00:11:45,951 in a rainbow, Mr. Yates. I don't know. 135 00:11:46,594 --> 00:11:48,494 You said something about his being sick. 136 00:11:48,662 --> 00:11:50,426 Maybe he could be running a fever. 137 00:11:51,098 --> 00:11:52,827 Not now, he's perfectly normal. 138 00:11:53,000 --> 00:11:57,096 No, I meant being sick, he was dizzy, afraid of falling. 139 00:11:58,505 --> 00:12:01,133 - Of falling? ROWDY: Yeah. 140 00:12:01,709 --> 00:12:04,406 Mr. Wishbone, have you always been afraid of falling? 141 00:12:04,578 --> 00:12:09,106 No, just high places make me a little dizzy. 142 00:12:09,283 --> 00:12:10,773 Well, that goes back to-- 143 00:12:11,418 --> 00:12:13,113 Nothing important. 144 00:12:13,287 --> 00:12:14,584 It might be very important. 145 00:12:15,756 --> 00:12:17,918 Well, when I was about hip high, 146 00:12:18,092 --> 00:12:20,026 some older fellas thought they'd have some fun, 147 00:12:20,194 --> 00:12:22,253 so they strung me up on a church belfry. 148 00:12:22,429 --> 00:12:25,592 They told me when the sexton rung the bell, I was gonna fall. 149 00:12:25,766 --> 00:12:28,667 Then they ran off and left me there dangling. 150 00:12:28,836 --> 00:12:31,134 When I looked down and saw that sexton come in 151 00:12:31,305 --> 00:12:35,105 and reach for that rope, I was so scared, I could hardly holler. 152 00:12:35,276 --> 00:12:39,338 Then when he did yank on it, I just plain passed out. 153 00:12:39,513 --> 00:12:41,379 I can still hear those bells ringing. 154 00:12:41,548 --> 00:12:43,038 Ringing and ringing. 155 00:12:43,584 --> 00:12:45,643 Well, what's that got to do with my eyes? 156 00:12:45,819 --> 00:12:49,221 Well, you just sit quietly and let those drops wear off. 157 00:12:55,429 --> 00:12:57,864 There have been cases like this. 158 00:12:58,098 --> 00:13:00,192 Not a very well-defined field of medicine. 159 00:13:00,367 --> 00:13:02,301 There's a doctor in Chicago making a specialty 160 00:13:02,469 --> 00:13:05,734 of treating people who should see but can't. 161 00:13:05,906 --> 00:13:08,807 Now, there's an article in here by one of General Grant's surgeons, 162 00:13:08,976 --> 00:13:10,808 describes half-a-dozen cases of soldiers 163 00:13:10,978 --> 00:13:13,845 who went blind from mental shock. 164 00:13:14,014 --> 00:13:15,038 Mental shock? 165 00:13:16,016 --> 00:13:17,484 Fear, really. 166 00:13:17,651 --> 00:13:18,914 Understand I'm no authority, 167 00:13:19,086 --> 00:13:21,578 but when your friend was hanging over that cliff, 168 00:13:21,855 --> 00:13:24,222 it might be that he thought he was seeing that church bell 169 00:13:24,391 --> 00:13:26,382 and that sexton all over again. 170 00:13:27,928 --> 00:13:32,422 You might say that Mr. Wishbone was looking death in the face. 171 00:13:32,599 --> 00:13:36,058 When you pulled him up, his mind was still hanging over the edge. 172 00:13:36,236 --> 00:13:38,830 No man wants to look at death. 173 00:13:39,006 --> 00:13:41,236 He'd rather be blind than see it. 174 00:13:41,408 --> 00:13:43,775 Don't you think this sounds a little far-fetched? 175 00:13:44,178 --> 00:13:46,374 Like that rainbow, Mr. Yates, it happens. 176 00:13:47,247 --> 00:13:50,706 People go blind from things they see or understand, 177 00:13:50,884 --> 00:13:53,717 like measles or scarlet fever, an old blow in the head. 178 00:13:54,321 --> 00:13:56,449 Do these people see again? 179 00:13:56,623 --> 00:13:59,422 Some do, some don't. Depends. 180 00:13:59,593 --> 00:14:00,856 Depends on what? 181 00:14:01,028 --> 00:14:03,190 On the person who can't see. 182 00:14:03,664 --> 00:14:06,634 They have to be shocked out of their blindness, 183 00:14:06,800 --> 00:14:08,461 just as they were shocked into it. 184 00:14:08,936 --> 00:14:11,303 In other words, their desire to see 185 00:14:11,472 --> 00:14:14,407 must suddenly become stronger than their fear of seeing. 186 00:14:15,709 --> 00:14:19,145 You sound like you're a real specializer in eyes, doc. 187 00:14:19,480 --> 00:14:20,743 Hardly, Mr. Yates. 188 00:14:20,914 --> 00:14:24,043 As a matter of fact, Mr. Wishbone is the first case I've ever seen. 189 00:14:24,218 --> 00:14:25,652 Do you mind if I keep this? 190 00:14:25,819 --> 00:14:28,584 No, not at all. Only hope it helps. 191 00:14:28,756 --> 00:14:32,624 WISHBONE: Hey, if you're having a drink in there, you can include me. 192 00:14:35,229 --> 00:14:37,596 We can do our drinking later, Wish. 193 00:14:38,465 --> 00:14:40,194 Well, what's the prescription, doc? 194 00:14:40,367 --> 00:14:42,392 Anything you say, salves, ointments. 195 00:14:42,569 --> 00:14:44,628 Anything at all. The sooner the better. 196 00:14:44,805 --> 00:14:46,295 How long is it gonna take? 197 00:14:46,473 --> 00:14:49,374 Now, Mr. Wishbone, you should know that trying to pin a doctor down 198 00:14:49,543 --> 00:14:51,511 is worse than trying to fry smoke. 199 00:14:51,678 --> 00:14:54,648 Your friends, well, they know what to do. 200 00:14:54,815 --> 00:14:57,477 All right. Fair enough. 201 00:14:57,651 --> 00:14:59,745 - What's the damages? - Oh, forget it. 202 00:14:59,920 --> 00:15:02,548 Just sorry I couldn't do more for you. 203 00:15:10,164 --> 00:15:12,826 A couple of weeks getting used to my nose is gonna be interesting. 204 00:15:13,000 --> 00:15:14,365 See you later, doc. 205 00:15:14,535 --> 00:15:16,697 Be seeing you, Mr. Wishbone. 206 00:15:24,311 --> 00:15:25,437 All right. 207 00:15:25,612 --> 00:15:27,205 We've had our little medical lesson, 208 00:15:27,381 --> 00:15:28,871 we got all the answers 209 00:15:29,049 --> 00:15:31,143 and the time for fun and games is over. 210 00:15:31,518 --> 00:15:33,543 - Where's the hotel? - What are you talking about? 211 00:15:33,720 --> 00:15:35,882 End of the line is what I'm talking about. 212 00:15:36,056 --> 00:15:38,115 Just figure up my time and pay me off. 213 00:15:38,492 --> 00:15:41,689 You know by now we don't pay off till the end of the drive. 214 00:15:42,362 --> 00:15:43,830 Hell, it isn't gonna work. 215 00:15:43,997 --> 00:15:46,989 I've been my own man too long to start taking free handouts 216 00:15:47,167 --> 00:15:48,225 with just the right mixture 217 00:15:48,402 --> 00:15:51,497 of pearly white smiles and deep knee bows. 218 00:15:51,672 --> 00:15:54,141 No, I gotta find my own way out of this. 219 00:15:55,075 --> 00:15:58,568 Look, this doctor here admitted he didn't know what he was talking about. 220 00:15:58,745 --> 00:16:00,770 Now, a stage to Denver runs right through this town. 221 00:16:00,948 --> 00:16:02,677 Why don't I just take Wishbone up there? 222 00:16:02,850 --> 00:16:04,545 That way we'll get him to a specialist. 223 00:16:04,952 --> 00:16:07,819 He'll get a specialist if he really needs one. 224 00:16:07,988 --> 00:16:09,581 Right now, it seems like the best medicine 225 00:16:09,756 --> 00:16:12,191 is getting him back to the herd and among friends. 226 00:16:12,459 --> 00:16:15,190 Also among several thousand steers, he's liable to get hurt. 227 00:16:15,362 --> 00:16:16,989 Look, I hate to break up a good argument, 228 00:16:17,164 --> 00:16:18,188 but since this is on me, 229 00:16:18,365 --> 00:16:20,527 I hope you don't mind if I slip in a word edgewise. 230 00:16:20,701 --> 00:16:23,693 Look, it's all been said, you're coming with us and that's final. 231 00:16:23,871 --> 00:16:26,363 - But, but-- - And no more buts. 232 00:16:26,540 --> 00:16:30,534 Get up there and you try one of those big pearly white smiles. 233 00:16:31,912 --> 00:16:34,006 Okay? Now let's get going. 234 00:16:34,181 --> 00:16:36,650 Unless you got something more to say. 235 00:16:36,817 --> 00:16:41,311 No. I think you're wrong, but I got nothing more to say. 236 00:16:52,266 --> 00:16:55,065 [THUNDER RUMBLING] 237 00:17:05,646 --> 00:17:06,670 Yes, sir, Mr. Favor, 238 00:17:06,847 --> 00:17:10,010 there's one thing these cows and I sure have in common: 239 00:17:10,183 --> 00:17:11,480 I don't like lightning either. 240 00:17:11,652 --> 00:17:14,178 I'm doubling the night guard. Keep them bunched. 241 00:17:14,354 --> 00:17:15,549 How's Wish doing? 242 00:17:15,722 --> 00:17:19,386 I don't know. I just don't know, Toothless. 243 00:17:47,120 --> 00:17:50,454 Wishbone, give me-- Let me do this, Wishbone. 244 00:17:58,966 --> 00:18:01,458 You picked the toughest piece of meat in the wagon. 245 00:18:01,635 --> 00:18:03,831 Now I gotta soak them all night in vinegar and oil 246 00:18:04,004 --> 00:18:05,438 in order to have them for breakfast. 247 00:18:05,606 --> 00:18:06,630 [SNIFFING] 248 00:18:06,807 --> 00:18:08,275 And your coffee is boiling over. 249 00:18:08,675 --> 00:18:10,939 Do I have to do everything around here? 250 00:18:11,111 --> 00:18:13,136 I said, blind or not, I still gotta do everything. 251 00:18:13,313 --> 00:18:15,645 I'll get it for you, Mr. Wishbone. 252 00:18:17,985 --> 00:18:19,384 WISHBONE: Now what have you done? 253 00:18:19,553 --> 00:18:21,043 [MUSHY GROANS] 254 00:18:22,923 --> 00:18:24,322 I spilled the coffee. 255 00:18:24,491 --> 00:18:28,086 I might have known it. You haven't done anything right today. 256 00:18:28,695 --> 00:18:29,821 I'll get some fresh water. 257 00:18:29,997 --> 00:18:31,761 Never mind, I'll get it myself. 258 00:18:31,932 --> 00:18:34,333 You just stir the stew. 259 00:18:43,610 --> 00:18:46,170 Just stand over the stew and stir it. 260 00:18:46,346 --> 00:18:50,442 Don't move around any and maybe you won't spill anything else. 261 00:19:08,869 --> 00:19:11,338 You could have had dinner ready an hour ago, Mush. 262 00:19:11,505 --> 00:19:12,973 I'm not worried about that. 263 00:19:13,140 --> 00:19:16,007 He could have tripped and burned himself in the fire. 264 00:19:16,877 --> 00:19:18,572 Well, I'll make sure he doesn't do that. 265 00:19:21,014 --> 00:19:23,608 How are you gonna keep him from getting his thumb cut off? 266 00:19:23,784 --> 00:19:25,878 Ask Mr. Favor if there's something else he could do. 267 00:19:26,053 --> 00:19:27,885 No. How could I do that? 268 00:19:28,055 --> 00:19:30,353 Cooking's his whole life, that's all he knows. 269 00:19:31,625 --> 00:19:34,595 It's important to keep him alive, Mr. Rowdy. 270 00:19:34,761 --> 00:19:36,388 Every time you turn your back, 271 00:19:36,563 --> 00:19:39,624 well, he might fall in here and scald himself to death. 272 00:19:40,901 --> 00:19:41,959 Yeah. 273 00:19:42,135 --> 00:19:46,231 Well, I'd almost rather see him do that than lose the feeling he counts, 274 00:19:46,406 --> 00:19:50,104 that he's the only one in the world who can cook a stew right. 275 00:19:50,544 --> 00:19:53,741 Yeah, I'll keep an eye on him. 276 00:21:12,159 --> 00:21:16,687 [MUSHY WHISTLING] 277 00:21:16,863 --> 00:21:18,194 All right, here's your water. 278 00:21:18,365 --> 00:21:20,163 You think you can pour it without spilling it, 279 00:21:20,333 --> 00:21:21,801 or am I gonna have to do it for you? 280 00:21:21,968 --> 00:21:23,834 I won't spill it again, Mr. Wishbone. 281 00:21:24,004 --> 00:21:25,870 Well, just see that you don't. 282 00:21:26,039 --> 00:21:27,473 Yes, sir. 283 00:21:37,884 --> 00:21:38,976 Come and get it. 284 00:21:39,152 --> 00:21:42,053 MAN: Well, we're ready to eat. 285 00:21:56,403 --> 00:21:58,531 WISHBONE: All right, come on, come on and try me. 286 00:21:58,705 --> 00:22:01,470 QUINCE: All right, Wishbone, how about the pancake skillet? 287 00:22:02,209 --> 00:22:04,143 QUINCE: Hey, that's not bad for a beginner. 288 00:22:04,311 --> 00:22:05,369 Beginner? 289 00:22:05,545 --> 00:22:07,479 All right, Mr. Omnipotent-Quince, 290 00:22:07,647 --> 00:22:09,706 why don't you put some money where your mouth is? 291 00:22:09,883 --> 00:22:13,183 - Say, about $5. - You're on. 292 00:22:13,353 --> 00:22:14,445 We do the picking now. 293 00:22:14,621 --> 00:22:17,056 First miss, you lose. Fair enough? 294 00:22:17,224 --> 00:22:19,693 About as fair as taking candy from a baby. 295 00:22:19,860 --> 00:22:21,624 Mushy, you hold the stakes. 296 00:22:21,795 --> 00:22:23,763 Sure will, Mr. Wishbone. 297 00:22:23,930 --> 00:22:25,830 All right, name away. 298 00:22:25,999 --> 00:22:27,763 Let's start easy. The sugar can. 299 00:22:28,535 --> 00:22:30,060 MAN: All right. HEY SOOS: All right. 300 00:22:30,237 --> 00:22:31,932 How about the pickle jar? 301 00:22:32,372 --> 00:22:34,636 Muy bien, Señor Wishbone. 302 00:22:35,041 --> 00:22:37,772 Come on, let's make a contest out of it. 303 00:22:38,078 --> 00:22:40,103 FAVOR: All right, let's just do that. 304 00:22:44,317 --> 00:22:47,685 Let's make a real contest out of it, huh? 305 00:22:47,854 --> 00:22:52,815 You remember that old watch of mine, the one with the broken hand? 306 00:22:53,460 --> 00:22:56,725 Why don't you look around and see if you can find it, huh? 307 00:23:02,068 --> 00:23:03,399 Well, what's the matter? 308 00:23:03,570 --> 00:23:05,197 Stakes aren't high enough? 309 00:23:05,372 --> 00:23:06,601 Ten, $20? 310 00:23:06,773 --> 00:23:08,070 Go ahead, you name it. 311 00:23:08,608 --> 00:23:09,666 It isn't that. 312 00:23:09,843 --> 00:23:11,811 You know I can't find that watch. 313 00:23:12,345 --> 00:23:15,246 No, and you ain't never gonna find nothing either, 314 00:23:15,415 --> 00:23:18,476 as long as you're enjoying practicing to stay blind. 315 00:23:25,125 --> 00:23:27,287 - Look, Mr. Favor-- - If you are through playing games, 316 00:23:27,460 --> 00:23:29,451 you'd better give the herds some of your attention. 317 00:23:29,629 --> 00:23:30,960 All we were trying to do is to-- 318 00:23:31,131 --> 00:23:34,157 [THUNDER RUMBLING] 319 00:23:34,834 --> 00:23:36,268 That lightning comes any closer, 320 00:23:36,436 --> 00:23:39,337 this herd's gonna be scattered all over the prairie. 321 00:23:54,321 --> 00:23:55,982 Hate to do it the hard way, Wish. 322 00:23:56,156 --> 00:23:59,387 Don't you realize you're doing the worst thing possible? 323 00:23:59,559 --> 00:24:01,550 Throwing in the towel, you've given up. 324 00:24:01,728 --> 00:24:04,197 Walking into a closet and shutting the door on yourself. 325 00:24:05,565 --> 00:24:06,828 What would you have me do? 326 00:24:07,000 --> 00:24:09,332 Juggle a few plates while I turn cartwheels 327 00:24:09,502 --> 00:24:11,869 and sing a few choruses of "Dixie"? 328 00:24:12,072 --> 00:24:16,373 I'm blind. All I got left is my ears and my nose and my hands. 329 00:24:16,643 --> 00:24:18,270 And what about your eyes? 330 00:24:18,445 --> 00:24:20,914 They're right there in your head, right where they belong. 331 00:24:21,081 --> 00:24:24,449 That doctor says that there's nothing physical wrong with them. 332 00:24:24,617 --> 00:24:27,279 All you have to do is try and use them. 333 00:24:27,454 --> 00:24:28,717 It's true, Wish. 334 00:24:28,888 --> 00:24:31,016 You don't have to stay this way. 335 00:24:31,191 --> 00:24:33,421 You just got scared blind. 336 00:24:33,860 --> 00:24:36,852 You're still that little kid trying to climb down 337 00:24:37,030 --> 00:24:39,226 from up in the belfry on that rope. 338 00:24:39,866 --> 00:24:42,392 Well, you climbed down from that all right, didn't you? 339 00:24:42,969 --> 00:24:45,199 By the same token, you can climb down from this 340 00:24:45,372 --> 00:24:47,363 and you can see again. 341 00:24:47,540 --> 00:24:49,338 But nobody else can do it for you. 342 00:24:49,509 --> 00:24:51,273 You got to do it yourself. 343 00:24:51,444 --> 00:24:52,707 Oh, it's easy as that. 344 00:24:52,879 --> 00:24:55,940 All I gotta do is snap my fingers and say the magic words, 345 00:24:56,116 --> 00:24:57,606 and there it is, daylight. 346 00:24:58,351 --> 00:25:00,479 Comes easy to you, don't it, trail boss? 347 00:25:00,653 --> 00:25:03,588 Big talk. Head them up. Move them out. 348 00:25:03,757 --> 00:25:05,088 Push and keep pushing. 349 00:25:05,258 --> 00:25:08,284 You can walk through a wall and don't even break stride. 350 00:25:08,461 --> 00:25:11,055 Rest of us, we stub our toe, we're hurt. 351 00:25:11,231 --> 00:25:12,630 We bleed a little. 352 00:25:12,799 --> 00:25:14,062 Sure, I can see. 353 00:25:14,234 --> 00:25:18,228 I can see just because my almighty trail boss tells me I can. 354 00:25:18,405 --> 00:25:20,965 Meantime, while I'm trying to push a little sunshine 355 00:25:21,141 --> 00:25:22,165 past the end of my nose, 356 00:25:22,342 --> 00:25:24,538 I hope you don't mind if I use your trail drive 357 00:25:24,711 --> 00:25:27,476 to prepare myself for a more permanent job. 358 00:25:27,647 --> 00:25:29,877 Like, maybe at the cow house on Horn Street 359 00:25:30,050 --> 00:25:33,145 as a flunky hash man to their beef slinger. 360 00:25:33,319 --> 00:25:35,788 Might come in handy just in case you're wrong. 361 00:25:45,231 --> 00:25:47,529 Mr. Wishbone, here's your money. 362 00:25:47,700 --> 00:25:48,826 WISHBONE: It isn't mine. 363 00:25:49,002 --> 00:25:51,699 You heard the man, I lost. 364 00:25:56,076 --> 00:25:57,669 [SIGHS] 365 00:26:00,380 --> 00:26:02,815 Trying to cure Wishbone's eyes or your conscience? 366 00:26:02,982 --> 00:26:04,882 What happened would happen sooner or later. 367 00:26:05,051 --> 00:26:06,382 I just made it happen sooner. 368 00:26:06,553 --> 00:26:09,079 It's got nothing to do with me or my conscience. 369 00:26:09,255 --> 00:26:11,246 Well, it's easy for you to say that, isn't it? 370 00:26:11,658 --> 00:26:15,117 What if Wishbone's got something that isn't caused by fear, though? 371 00:26:15,295 --> 00:26:18,731 Something that could be treated like an injury or an infection. 372 00:26:18,898 --> 00:26:21,697 After all those tests that doctor took, you sure would have knowed it. 373 00:26:21,868 --> 00:26:24,462 He admitted himself he didn't know all about it. 374 00:26:24,637 --> 00:26:25,661 I don't buy that. 375 00:26:25,839 --> 00:26:28,467 Not from some half-baked sawbones in some nothing town. 376 00:26:28,641 --> 00:26:30,632 All right, all right, here, you read this. 377 00:26:30,810 --> 00:26:32,278 It's all right in there. 378 00:26:32,445 --> 00:26:34,539 Wishbone can be cured. 379 00:26:35,115 --> 00:26:36,640 There's a case in there, for example, 380 00:26:36,816 --> 00:26:39,979 of a woman who was an expectant mother. 381 00:26:40,153 --> 00:26:42,383 And doctor had given her orders to stay in bed, 382 00:26:42,555 --> 00:26:45,183 but she disobeyed those orders and she went down to the well. 383 00:26:45,358 --> 00:26:47,986 Now, on the way, she tripped and she fell, 384 00:26:48,161 --> 00:26:50,027 that baby was born dead. 385 00:26:50,430 --> 00:26:53,923 And from then on, she was crippled, she couldn't walk, 386 00:26:54,100 --> 00:26:56,034 not for any physical reason at all 387 00:26:56,202 --> 00:26:59,001 but because she blamed herself. 388 00:26:59,172 --> 00:27:00,435 Now, she stayed a cripple 389 00:27:00,607 --> 00:27:04,407 until one day, a little 5-year-old boy had fallen in the pond 390 00:27:04,577 --> 00:27:06,978 and started hollering for help. There was nobody else around. 391 00:27:07,313 --> 00:27:10,283 As quick as that, she got up and she ran out 392 00:27:10,450 --> 00:27:11,815 and she saved that boy. 393 00:27:14,387 --> 00:27:16,048 Oh, it's got something to do 394 00:27:16,222 --> 00:27:19,283 with how you're feeling inside, in the mind. 395 00:27:19,459 --> 00:27:22,224 One shock can help overcome another one. 396 00:27:22,395 --> 00:27:25,797 Now, this is what we gotta try and do for Wish, 397 00:27:25,965 --> 00:27:27,228 to get him over this fear. 398 00:27:27,400 --> 00:27:29,528 Gotta get him to climb down from that belfry. 399 00:27:29,702 --> 00:27:32,433 Now, that's where we come in, that's where we can help him. 400 00:27:33,273 --> 00:27:37,676 Wrong, you started this thing, you go ahead and finish it. 401 00:27:50,089 --> 00:27:54,617 [THUNDER RUMBLING] 402 00:27:59,732 --> 00:28:01,427 I can't do it. 403 00:28:01,601 --> 00:28:03,035 Mr. Wishbone. 404 00:28:03,203 --> 00:28:04,466 Mr. Wishbone, you all right? 405 00:28:06,139 --> 00:28:07,903 I was dreaming. 406 00:28:08,074 --> 00:28:10,702 Must have been the thunder, woke me up. 407 00:28:13,346 --> 00:28:16,077 Can't seem to get much rest anyway. 408 00:28:16,249 --> 00:28:18,809 I keep dreaming I'm in a cave. 409 00:28:18,985 --> 00:28:21,249 Mr. Favor grabs me by the hand and says: 410 00:28:21,421 --> 00:28:24,516 "Come on, Wishbone, I'm gonna get you out of here." 411 00:28:24,691 --> 00:28:27,285 But he don't. He can't. 412 00:28:27,460 --> 00:28:29,656 It wasn't right the way he judged you, Mr. Wishbone. 413 00:28:30,463 --> 00:28:33,091 Oh, I understand why he did that. 414 00:28:33,266 --> 00:28:37,965 You don't suppose for a second I don't want to see or don't try? 415 00:28:38,204 --> 00:28:42,641 It just don't make sense that a man can scare himself blind 416 00:28:42,809 --> 00:28:46,837 and, if all this, can't scare himself back into seeing again. 417 00:28:48,248 --> 00:28:49,807 Mr. Rowdy's probably right. 418 00:28:49,983 --> 00:28:51,451 All you need is a good doctor. 419 00:28:52,218 --> 00:28:54,050 No. 420 00:28:54,520 --> 00:28:56,716 You know, I once knew a man, 421 00:28:56,889 --> 00:28:58,880 he was walking down the street one day 422 00:28:59,058 --> 00:29:01,618 and all of a sudden, he went blind in one eye. 423 00:29:01,794 --> 00:29:03,284 Just like that. 424 00:29:03,796 --> 00:29:07,357 About three months later, happened in the other eye. 425 00:29:07,533 --> 00:29:11,094 Doctor said something shook loose in his eyeballs. 426 00:29:11,271 --> 00:29:13,467 I think that's what happened to me. 427 00:29:13,640 --> 00:29:16,632 Only with me, it was both eyes at once. 428 00:29:16,809 --> 00:29:17,833 You're only guessing. 429 00:29:18,578 --> 00:29:22,515 No, I'm facing facts and it's time I did. 430 00:29:24,150 --> 00:29:26,983 There's lots of worse things than being blind. 431 00:29:27,153 --> 00:29:29,622 As long as there's a chance... 432 00:29:30,490 --> 00:29:32,891 Go to sleep, Mushy. 433 00:29:33,993 --> 00:29:37,429 - Yes, sir. - I don't wanna talk about it anymore. 434 00:29:37,597 --> 00:29:39,258 No, sir. 435 00:30:14,367 --> 00:30:16,665 I need a lantern. 436 00:30:17,603 --> 00:30:20,368 FAVOR: This way, Wishbone. 437 00:30:25,978 --> 00:30:28,174 I can't see you. 438 00:30:28,648 --> 00:30:34,212 FAVOR: Take hold of my hand. Come on, I've found the way. 439 00:31:06,519 --> 00:31:11,013 [THUNDER RUMBLING] 440 00:31:27,507 --> 00:31:29,066 [SIGHS] 441 00:31:29,242 --> 00:31:31,233 [RUSTLING] 442 00:32:07,480 --> 00:32:10,074 FAVOR: Careful now. Watch your step. 443 00:32:10,249 --> 00:32:11,842 Lots of holes. 444 00:32:12,018 --> 00:32:16,751 Don't want to slip, drops off a hundred feet in places. 445 00:32:17,290 --> 00:32:18,451 I don't want to fall. 446 00:32:18,624 --> 00:32:21,559 FAVOR: You won't, Wish. I won't let you. 447 00:32:21,727 --> 00:32:26,927 Just keep going, one step after another. 448 00:33:04,337 --> 00:33:06,135 FAVOR: Just hang on now. 449 00:33:06,305 --> 00:33:08,569 I won't let you fall. 450 00:33:08,908 --> 00:33:10,433 Steady. 451 00:33:10,610 --> 00:33:13,807 We gotta cross an underground river. 452 00:33:14,046 --> 00:33:16,743 Slow and easy, Wish. 453 00:33:16,916 --> 00:33:18,008 You'll make it. 454 00:33:19,552 --> 00:33:25,924 Slow and easy, one step at a time. 455 00:33:26,559 --> 00:33:28,459 I'm afraid to go any further. 456 00:33:28,628 --> 00:33:30,392 FAVOR: Don't be afraid. 457 00:33:37,537 --> 00:33:39,904 Wish, you can see. 458 00:33:40,072 --> 00:33:41,096 [THUNDER RUMBLING] 459 00:33:44,877 --> 00:33:46,936 Rowdy! Scarlet! 460 00:33:55,588 --> 00:33:57,022 [WISHBONE YELLS] 461 00:33:57,757 --> 00:33:59,316 FAVOR: Easy. 462 00:33:59,492 --> 00:34:01,551 Easy, easy, easy. 463 00:34:01,727 --> 00:34:03,718 [WISHBONES SHOUTING] 464 00:34:08,401 --> 00:34:09,891 Easy. 465 00:34:15,007 --> 00:34:16,304 FAVOR: Easy. 466 00:34:16,475 --> 00:34:18,409 SCARLET: What happened? MUSHY: You all right? 467 00:34:18,578 --> 00:34:20,239 - Where am I? - You're down by the water. 468 00:34:20,413 --> 00:34:22,677 You just walked out on those logs. 469 00:34:22,848 --> 00:34:25,283 I had a dream. I must've been walking in my sleep. 470 00:34:25,451 --> 00:34:28,477 Well, dream or awake, you couldn't have walked out on those logs 471 00:34:28,654 --> 00:34:30,122 unless you could see, Wish. 472 00:34:30,289 --> 00:34:32,417 Yeah, looks like he did just that. 473 00:34:32,592 --> 00:34:35,118 Well, we better get you out of this wet stuff, Wish. 474 00:34:35,294 --> 00:34:37,991 You're shaking so much you're gonna rattle the wheels off your wagon. 475 00:34:38,164 --> 00:34:39,859 It isn't the cold. I'm scared. 476 00:34:40,032 --> 00:34:42,160 From the bone out, I'm scared. 477 00:34:42,668 --> 00:34:46,036 Dark all night, dark all day. 478 00:34:46,272 --> 00:34:48,707 Nightmares, walking in my sleep. 479 00:34:48,874 --> 00:34:50,239 It's no use. 480 00:34:50,409 --> 00:34:53,970 Trying, hoping, praying, it's just no use. 481 00:34:54,380 --> 00:34:57,941 You're wrong, Wish. You've beaten it. Don't you understand? 482 00:34:58,117 --> 00:35:00,711 When you walked out there on those logs, you could see. 483 00:35:00,886 --> 00:35:04,550 Pardon, señor, a man who walks in his sleep needs no eyes. 484 00:35:04,724 --> 00:35:06,419 That might be true in a man's own house, 485 00:35:06,592 --> 00:35:08,754 but not out here, not in the middle of nowhere. 486 00:35:08,928 --> 00:35:11,693 Look, I can prove it. All I got to do is blindfold anyone of you. 487 00:35:11,864 --> 00:35:15,129 Hold on, you said it yourself, no more games. 488 00:35:15,301 --> 00:35:18,362 No more large, important-sounding words out of small books 489 00:35:18,537 --> 00:35:19,868 that none of us understand. 490 00:35:21,240 --> 00:35:24,972 All right, but one thing I do know, one thing you've got to admit, 491 00:35:25,144 --> 00:35:28,512 awake or asleep, Wishbone couldn't have walked out on that log 492 00:35:28,681 --> 00:35:30,206 unless he could see. 493 00:35:32,184 --> 00:35:33,549 Maybe so, maybe not. 494 00:35:33,719 --> 00:35:35,744 But this ain't gonna happen again, I'll tell you. 495 00:35:35,921 --> 00:35:39,255 Come first light, I'm taking him back, we're gonna take a stage to Denver. 496 00:35:39,425 --> 00:35:40,688 We'll have a doctor look at him, 497 00:35:40,860 --> 00:35:43,056 a real good one and knows what he's talking about. 498 00:35:43,763 --> 00:35:46,323 And you ain't gonna do nothing about it, I'll tell you. 499 00:35:52,972 --> 00:35:57,205 [COWS GRUNTING] 500 00:36:15,361 --> 00:36:17,159 What's making them so jumpy? 501 00:36:17,329 --> 00:36:18,524 It's in the air. 502 00:36:18,698 --> 00:36:21,759 I can almost smell the fire and the brimstone. 503 00:36:23,202 --> 00:36:24,795 What's that? 504 00:36:24,970 --> 00:36:27,405 QUINCE: Foxfire, called Saint Elmo's. 505 00:36:27,973 --> 00:36:31,273 It won't hurt them, but what's coming up sure will. 506 00:36:32,011 --> 00:36:33,672 What's coming? 507 00:36:34,246 --> 00:36:36,874 You can smell it. Electricity. 508 00:36:37,049 --> 00:36:39,347 The next bolt that hits will bounce for 50 miles 509 00:36:39,518 --> 00:36:40,747 and them steers know it. 510 00:36:44,490 --> 00:36:46,458 I'll get the boss. 511 00:36:48,127 --> 00:36:50,494 Nice cows. 512 00:36:51,497 --> 00:36:53,522 Are you sure you're warm enough, Mr. Wishbone? 513 00:36:53,699 --> 00:36:55,167 Maybe I'll get you another blanket. 514 00:36:55,334 --> 00:36:56,961 ROWDY: Leave him alone. He's all right. 515 00:36:57,636 --> 00:37:00,628 QUINCE: Saint Elmo's, Mr. Favor. It's got the herd on its tiptoes. 516 00:37:00,806 --> 00:37:02,706 Once it breaks through, won't be no holding them. 517 00:37:02,875 --> 00:37:05,139 All right then, everybody on, into the saddle. 518 00:37:05,311 --> 00:37:06,801 You too, Mushy, we'll need everybody. 519 00:37:06,979 --> 00:37:08,606 - But Mr. Wishbone. - Come on, Wish. 520 00:37:08,781 --> 00:37:10,146 Into the wagon. You stay put. 521 00:37:10,316 --> 00:37:12,341 Sorry, but I can't spare anybody to stay with you. 522 00:37:12,518 --> 00:37:14,646 Don't worry about me, I'll be all right. 523 00:37:14,820 --> 00:37:16,515 Good boy. 524 00:37:19,191 --> 00:37:22,058 Mushy, forget your chaps, come on. 525 00:37:31,437 --> 00:37:33,098 HEY SOOS: The light of the black angel. 526 00:37:33,539 --> 00:37:34,973 SCARLET: I've heard of the blue fire, 527 00:37:35,141 --> 00:37:36,666 but never thought I'd see it. 528 00:37:38,377 --> 00:37:42,473 Quince, Scarlet, you get on the flank and pass the word. 529 00:37:42,915 --> 00:37:44,940 If they start to run, we'll let them go for a bit 530 00:37:45,117 --> 00:37:47,745 until we can pick out the lead and start a circle. 531 00:37:47,920 --> 00:37:49,513 The rest of us will get on point-- 532 00:37:49,688 --> 00:37:51,679 [THUNDER RUMBLING] 533 00:37:56,896 --> 00:37:58,386 Let's go! 534 00:38:00,499 --> 00:38:02,490 [THUNDER RUMBLING] 535 00:38:04,570 --> 00:38:05,867 MAN: Hey! 536 00:38:06,038 --> 00:38:07,733 [MEN YELLING AND WHISTLING] 537 00:38:07,907 --> 00:38:09,136 MAN: Hey! 538 00:38:09,975 --> 00:38:11,568 [MEN YELLING] 539 00:38:19,418 --> 00:38:21,580 [THUNDER RUMBLING] 540 00:39:13,639 --> 00:39:15,004 Mr. Favor! 541 00:39:15,174 --> 00:39:16,437 Rowdy! 542 00:39:16,709 --> 00:39:18,768 Mr. Favor! 543 00:39:19,011 --> 00:39:20,206 Mushy! 544 00:39:20,379 --> 00:39:21,437 Anyone! 545 00:39:22,748 --> 00:39:24,079 I gotta get to the water. 546 00:39:24,250 --> 00:39:26,082 Onto the lake. 547 00:39:36,528 --> 00:39:39,862 [MEN YELLING] 548 00:39:46,071 --> 00:39:49,097 [MEN CONTINUE YELLING] 549 00:39:49,275 --> 00:39:52,438 Now keep them milling! Keep them milling! 550 00:39:55,714 --> 00:39:57,182 Boss, the camp! 551 00:40:01,120 --> 00:40:03,145 - The camp. - Wishbone. 552 00:40:06,759 --> 00:40:08,750 Quince! Scarlet! 553 00:40:38,457 --> 00:40:40,186 ROWDY: Wishbone! 554 00:40:40,426 --> 00:40:41,951 FAVOR: Wishbone! 555 00:40:42,127 --> 00:40:43,959 ROWDY: Wishbone's gone. He's not around here. 556 00:40:44,396 --> 00:40:46,797 All right, he couldn't have gone too far. We'll spread out. 557 00:40:46,966 --> 00:40:48,092 You work from the ridge down. 558 00:40:48,267 --> 00:40:51,237 Rowdy, you go down to the water. Let's go, come on. 559 00:42:08,680 --> 00:42:09,806 FAVOR: Wishbone! 560 00:42:23,495 --> 00:42:24,519 Wishbone! 561 00:42:24,696 --> 00:42:28,360 Nothing on the ridge. Fire is turning back on itself. 562 00:42:37,543 --> 00:42:39,272 Wishbone? 563 00:43:19,818 --> 00:43:21,684 ROWDY: Wishbone! 564 00:43:22,955 --> 00:43:24,821 Over here, Rowdy! 565 00:43:24,990 --> 00:43:27,084 Over here, by the lake! 566 00:43:28,794 --> 00:43:30,455 Wishbone! 567 00:43:30,629 --> 00:43:32,563 WISHBONE: Rowdy! 568 00:43:32,998 --> 00:43:35,990 Rowdy! Rowdy! 569 00:43:39,171 --> 00:43:40,866 Over here, Rowdy! 570 00:43:41,039 --> 00:43:42,973 Over here, by the lake! 571 00:43:47,079 --> 00:43:51,516 Over here, Rowdy! Over here, Rowdy! 572 00:43:53,585 --> 00:43:54,882 Over here! 573 00:44:00,092 --> 00:44:01,753 Wish! 574 00:44:09,801 --> 00:44:11,599 Wishbone? 575 00:44:12,371 --> 00:44:15,534 [TREE CREAKING] 576 00:44:16,241 --> 00:44:18,733 [HORSE NEIGHING] 577 00:44:19,978 --> 00:44:21,844 Rowdy! 578 00:44:42,067 --> 00:44:44,695 Easy boy, easy boy. 579 00:44:44,870 --> 00:44:47,703 Come on, boy, back where you came from. 580 00:46:16,061 --> 00:46:17,187 FAVOR: Wishbone! 581 00:46:17,362 --> 00:46:18,921 Over here, Mr. Favor! 582 00:46:19,097 --> 00:46:20,997 Over here! 583 00:46:27,172 --> 00:46:28,662 WISHBONE: Over here, Mr. Favor! 584 00:46:28,840 --> 00:46:30,740 Over here! 585 00:46:48,327 --> 00:46:49,692 Come on, Rowdy. 586 00:46:49,861 --> 00:46:52,922 You're all right, boy. Come on, boy. 587 00:46:53,265 --> 00:46:54,391 Come on, Rowdy. 588 00:46:54,566 --> 00:46:56,557 It's Wishbone. Come on, Rowdy. 589 00:47:18,457 --> 00:47:20,084 Oh. 590 00:47:20,459 --> 00:47:21,790 What happened to me? 591 00:47:21,960 --> 00:47:23,758 A tree fell on you, that's all. 592 00:47:23,929 --> 00:47:25,897 Bumped his head. Nothing to worry about. 593 00:47:26,064 --> 00:47:27,964 And how about you, Wish? 594 00:47:28,433 --> 00:47:29,832 Huh? 595 00:47:40,645 --> 00:47:44,206 [LAUGHING] 596 00:47:44,383 --> 00:47:46,112 I don't even know when it happened. 597 00:47:46,284 --> 00:47:47,479 I didn't feel a thing. 598 00:47:47,919 --> 00:47:51,253 It's like you've just climbed down from that belfry rope again, huh? 599 00:47:51,423 --> 00:47:52,515 Got over being scared 600 00:47:52,691 --> 00:47:55,592 and you climbed down again, all by yourself. 601 00:48:12,844 --> 00:48:15,108 Hey, get out of that. 602 00:48:15,280 --> 00:48:18,079 Haven't you jaspers got anything to do but stand around and stare? 603 00:48:18,250 --> 00:48:20,582 Oh, we're just glad you're all right now, Wish, that's all. 604 00:48:20,752 --> 00:48:23,744 Oh, this spread doesn't have anything to do with it. 605 00:48:23,922 --> 00:48:26,482 Well, it is more than we had to eat all month. 606 00:48:26,658 --> 00:48:28,820 Get out of my way. Give it! 607 00:48:28,994 --> 00:48:30,428 I just can't hardly stand it, Wish. 608 00:48:30,595 --> 00:48:32,893 Well, you're gonna have to. Now, get out of here. 609 00:48:33,064 --> 00:48:37,524 All I'm doing is just finishing cooking what that fire started. 610 00:48:37,702 --> 00:48:39,466 Now you keep turning that, 611 00:48:39,638 --> 00:48:43,199 or we're gonna fatten up on pan-fried Mushy. 612 00:48:50,015 --> 00:48:52,211 Would you mind telling me what's going on here? 613 00:48:52,384 --> 00:48:54,853 You should've had this mess cleaned up and ready to roll. 614 00:48:55,020 --> 00:48:57,717 No, sir, I'm not gonna move one foot, not today. 615 00:48:57,889 --> 00:48:59,789 It isn't gonna do you any good to bellow about it 616 00:48:59,958 --> 00:49:01,483 because it won't change a thing. 617 00:49:01,660 --> 00:49:04,061 Wishbone, I think you ought to do like the man here says. 618 00:49:04,763 --> 00:49:08,028 Look at the both of you, skinny as broom handles. 619 00:49:08,200 --> 00:49:09,224 And look at them. 620 00:49:09,401 --> 00:49:11,802 Bone and frazzle and bad disposition. 621 00:49:11,970 --> 00:49:14,132 And why? Because they've been working too hard. 622 00:49:14,306 --> 00:49:16,070 And they hadn't been eating right. 623 00:49:16,241 --> 00:49:18,835 No, sir, they're not gonna move a foot today either. 624 00:49:19,010 --> 00:49:20,034 Wishbone... 625 00:49:20,212 --> 00:49:23,546 Look, we've been through an electrical storm, a stampede, 626 00:49:23,715 --> 00:49:25,649 a fire and a miracle, all in one night, 627 00:49:25,817 --> 00:49:28,047 and all you can think of is "head them up." 628 00:49:28,220 --> 00:49:29,688 No, sir, they're not gonna move, 629 00:49:29,855 --> 00:49:31,653 not until I spread around some eating fat 630 00:49:31,823 --> 00:49:33,052 where it'll do the most good. 631 00:49:33,225 --> 00:49:35,694 Now, you don't like it, you just go back out and tell your cows 632 00:49:35,861 --> 00:49:38,023 because I'm not interested. 633 00:49:40,866 --> 00:49:44,302 Don't look at me, you're his doctor. 634 00:49:48,039 --> 00:49:49,803 Why? 635 00:49:54,012 --> 00:49:56,242 Head them up! 636 00:49:56,414 --> 00:49:58,041 Move them out! 48237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.