All language subtitles for Rawhide S06E14 Incident at Ten Trees.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,024 --> 00:00:04,423 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 2 00:00:04,559 --> 00:00:06,186 - Hyah! -♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 3 00:00:06,327 --> 00:00:08,694 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 4 00:00:08,830 --> 00:00:10,889 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 5 00:00:11,032 --> 00:00:13,057 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 6 00:00:13,201 --> 00:00:15,499 ♪ Rawhide ♪ 7 00:00:15,637 --> 00:00:17,901 ♪ Don't try to understand them ♪ 8 00:00:18,039 --> 00:00:20,440 ♪ Just rope and throw and brand 'em ♪ 9 00:00:20,575 --> 00:00:25,103 ♪ Soon we'll be livin' high and wide ♪ 10 00:00:25,246 --> 00:00:27,340 ♪ My heart's calculatin' ♪ 11 00:00:27,482 --> 00:00:29,746 ♪ My true love will be waitin' ♪ 12 00:00:29,884 --> 00:00:34,014 ♪ Be waiting at the end of my ride ♪ 13 00:00:34,155 --> 00:00:36,817 ♪ Move 'em on, head 'em up, head 'em up, move 'em on ♪ 14 00:00:36,958 --> 00:00:38,653 ♪ Move 'em on, head 'em up, Rawhide ♪ 15 00:00:38,793 --> 00:00:40,420 -(whip cracks) -♪ Cut 'em out, ride 'em in ♪ 16 00:00:40,562 --> 00:00:43,532 ♪ Ride 'em in, let 'em out, cut 'em out, ride 'em in ♪ 17 00:00:43,665 --> 00:00:46,430 -♪ Rawhide...! ♪ -♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 18 00:00:46,568 --> 00:00:48,900 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 19 00:00:49,037 --> 00:00:50,402 - Hyah! -♪ Rollin', rollin', rollin'. ♪ 20 00:00:50,538 --> 00:00:52,666 (whip cracks twice) 21 00:01:31,379 --> 00:01:34,906 - Evening, Mr. Favor. - Evening, Newton. 22 00:01:35,083 --> 00:01:38,053 - How goes the reading? - Slow, Mr. Favor. 23 00:01:38,219 --> 00:01:41,450 Very slow. Started learning late and it's hard to catch up. 24 00:01:41,623 --> 00:01:43,853 Yeah. Huh. 25 00:01:44,959 --> 00:01:46,620 [SIGHS] 26 00:01:46,794 --> 00:01:49,695 - Rowdy ain't back yet? - No, sir, no sign of him. 27 00:01:49,864 --> 00:01:51,491 He should have been back by yesterday. 28 00:01:51,666 --> 00:01:53,566 Well, I hope he finds water. 29 00:01:53,735 --> 00:01:56,864 Them steers have been living on their own sweat and that's a fact. 30 00:01:57,038 --> 00:02:00,008 In my opinion, this sure ain't no country to be pushing cattle in. 31 00:02:00,174 --> 00:02:03,041 When you come up with a fact about how to get around that country 32 00:02:03,211 --> 00:02:07,170 instead of an opinion, then I will listen you to a fare-thee-well. 33 00:02:08,816 --> 00:02:11,649 Wishbone, how's the water holding out? 34 00:02:11,819 --> 00:02:14,584 We got one full barrel and one half empty. 35 00:02:14,756 --> 00:02:17,248 Well, ah, squeeze it. 36 00:02:17,425 --> 00:02:19,018 We're gonna need all the water we can. 37 00:02:19,193 --> 00:02:20,683 We got a lot of desert to go through. 38 00:02:20,862 --> 00:02:23,524 All right, Mushy, bring me an iron. 39 00:02:37,945 --> 00:02:40,471 Tell him drink it while it's hot. 40 00:02:46,220 --> 00:02:50,521 Mr. Wishbone fixed this for you. He says it's prime for your quinsy. 41 00:02:50,925 --> 00:02:53,155 Ain't no liquor in it, Mr. Newton. 42 00:02:53,327 --> 00:02:55,762 My body is a temple. 43 00:02:55,930 --> 00:02:58,729 It ain't fit to contaminate a temple with hard liquor. 44 00:02:58,900 --> 00:03:01,267 No, sir, it surely ain't. 45 00:03:01,769 --> 00:03:03,100 What's in it? 46 00:03:03,271 --> 00:03:05,399 Mr. Wishbone said there ain't nothing but pepper tea. 47 00:03:05,573 --> 00:03:07,337 Pepper tea, huh? 48 00:03:10,445 --> 00:03:13,608 You tell Mr. Wishbone I'm mighty grateful. 49 00:03:15,450 --> 00:03:17,418 How far are you in that book, Mr. Newton? 50 00:03:17,585 --> 00:03:19,883 As far as the begats. 51 00:03:20,054 --> 00:03:23,285 There's a sight of begats to get through, Mushy. 52 00:03:23,458 --> 00:03:26,120 A mortal sight of begats. 53 00:03:32,400 --> 00:03:33,458 Well, did he take it? 54 00:03:33,634 --> 00:03:35,398 After I told him there ain't no liquor in it. 55 00:03:35,570 --> 00:03:36,901 [GRUNTS] 56 00:03:37,071 --> 00:03:40,166 There's a man that's drunk enough whiskey to fill the Rio Grande. 57 00:03:40,341 --> 00:03:42,969 And stole enough cattle to fill all of Texas. 58 00:03:43,144 --> 00:03:46,409 When it come to just plain ordinary sinning and general hell-raising, 59 00:03:46,581 --> 00:03:49,175 Jeb Newton's name belongs right at the top. 60 00:03:49,350 --> 00:03:51,648 Now he's gone and got himself salvation. 61 00:03:51,819 --> 00:03:53,947 And won't take a little potion for the sake of his body 62 00:03:54,122 --> 00:03:56,614 for fear it will put a spot on his soul. 63 00:03:56,791 --> 00:03:59,658 Tell you, boy, there's nothing worse or more unreasonable 64 00:03:59,827 --> 00:04:01,591 than a retired sinner. 65 00:04:01,763 --> 00:04:03,026 [OWL HOOTING] 66 00:04:04,065 --> 00:04:05,260 It's a hooty owl. 67 00:04:05,700 --> 00:04:07,361 Be quiet. 68 00:04:07,535 --> 00:04:10,061 Something wrong, Mr. Wishbone? 69 00:04:14,075 --> 00:04:16,100 Well, it ain't no real owl, Mr. Favor. 70 00:04:16,277 --> 00:04:19,110 Douse that fire. Come on, Quince. 71 00:04:27,021 --> 00:04:28,785 [IMITATES OWL HOOTING] 72 00:04:55,850 --> 00:04:57,181 [FAVOR GRUNTS] 73 00:04:57,985 --> 00:04:59,248 Take it easy. 74 00:04:59,420 --> 00:05:00,751 [WOMAN PANTING] 75 00:05:05,126 --> 00:05:06,924 Let's go. 76 00:05:25,847 --> 00:05:28,339 Tsk, who are you? 77 00:05:29,951 --> 00:05:31,419 Well, who are your people? 78 00:05:33,888 --> 00:05:37,654 Well, Mr. Favor, those moccasins, they're Cheyenne, all right. 79 00:05:37,825 --> 00:05:39,589 But, well, she don't look Cheyenne on to me. 80 00:05:40,294 --> 00:05:44,026 - Could be a slave. - Well, I don't think so. 81 00:05:44,632 --> 00:05:46,225 Well, you see, it's that paint. 82 00:05:46,400 --> 00:05:48,562 They use that for ceremonial burnings 83 00:05:48,736 --> 00:05:51,603 and there ain't a savage kicking who would paint a slave. 84 00:05:51,772 --> 00:05:54,002 Heh, she's a witch, that's why they want to burn her. 85 00:05:54,175 --> 00:05:59,375 Mr. Favor, get rid of her, turn around. She'll just bring evil on all of us. 86 00:06:02,250 --> 00:06:04,116 Don't matter what she brings. 87 00:06:04,285 --> 00:06:06,219 Leastways, not now. Look at that. 88 00:06:06,387 --> 00:06:08,549 She's no more Indian than I am. 89 00:06:09,357 --> 00:06:11,587 [MAN IMITATES OWL HOOTING] 90 00:06:16,731 --> 00:06:20,531 There was an owl, lived in an oak 91 00:06:20,935 --> 00:06:23,905 Whiskey, whaskey, wheedle 92 00:06:24,605 --> 00:06:31,511 The only words he ever spoke were, "Fiddle, faddle, feedle” 93 00:06:31,679 --> 00:06:37,743 A hunter chanced to pass that way Whiskey, whaskey, wheedle 94 00:06:38,586 --> 00:06:41,920 And said, "I'll shoot you, stupid bird” 95 00:06:43,124 --> 00:06:48,688 Fiddle, faddle, feedle 96 00:06:56,003 --> 00:07:00,236 Ah, that's hot enough. Pour it in the basin and take it in there. 97 00:07:07,581 --> 00:07:09,640 You can come on now. 98 00:07:22,129 --> 00:07:24,860 - Now, you get out of there. - Oh, yes, sir. 99 00:07:30,037 --> 00:07:31,937 All right. 100 00:07:32,106 --> 00:07:33,596 Uh... 101 00:07:34,408 --> 00:07:39,039 Here's soap to wash yourself. 102 00:07:39,547 --> 00:07:43,074 Well, you just take your time and it'll come to you. 103 00:08:09,543 --> 00:08:11,033 [HORSE APPROACHING] 104 00:08:13,247 --> 00:08:16,512 I brushed off your dress as good as I could. 105 00:08:18,019 --> 00:08:20,750 Where have you been? I've been looking for you since yesterday. 106 00:08:20,921 --> 00:08:22,355 Scouting. You're the one who sent me. 107 00:08:22,523 --> 00:08:23,547 All right. 108 00:08:23,724 --> 00:08:26,557 I, uh, ran into a band of dog soldiers. Had to swing West. 109 00:08:26,727 --> 00:08:28,058 - Any trouble? - No, no trouble. 110 00:08:28,229 --> 00:08:30,425 I just wasn't looking for any, that's all. 111 00:08:30,598 --> 00:08:32,566 Well, what did you find? 112 00:08:32,733 --> 00:08:35,964 Oh, by end of the rainbow, good graze and water a few days north of here. 113 00:08:36,137 --> 00:08:38,765 If keep that up, you know, I'm gonna give you a raise. 114 00:08:38,939 --> 00:08:40,338 - What's that? - A raise-- 115 00:08:40,508 --> 00:08:41,532 Oh, you mean that? 116 00:08:41,709 --> 00:08:45,373 Well, that's Wishbone's bathhouse for stray females, I guess. 117 00:08:45,813 --> 00:08:46,837 Females? 118 00:08:47,014 --> 00:08:48,482 White woman we come across last night. 119 00:08:48,649 --> 00:08:50,811 Yeah, she's been delirious, still in a state of shock. 120 00:08:50,985 --> 00:08:53,682 Seems like she escaped from the Cheyenne. 121 00:08:54,855 --> 00:08:57,415 Okay. Coming out. 122 00:09:07,435 --> 00:09:09,062 There was 123 00:09:10,271 --> 00:09:15,141 an ow! lived in an oak 124 00:09:15,309 --> 00:09:20,110 Whiskey, whaskey, wheedle 125 00:09:21,315 --> 00:09:26,754 All the words he ever spoke 126 00:09:26,921 --> 00:09:30,858 Were, "Fiddle, faddie...” 127 00:09:38,899 --> 00:09:40,560 You mind telling me what that's all about? 128 00:09:40,734 --> 00:09:43,362 Beats me. Been like that since we found her. 129 00:09:43,537 --> 00:09:45,972 - Boss. FAVOR: Hmm? 130 00:09:46,774 --> 00:09:47,935 Uh-uh. 131 00:09:52,613 --> 00:09:55,583 Cheyenne. They the ones you saw? 132 00:09:55,749 --> 00:09:59,276 - Yeah, looks like them. - They want to parley. 133 00:09:59,453 --> 00:10:01,717 Tell them to come on in. 134 00:10:31,118 --> 00:10:34,850 - What is it you want? - I am Running Horse. 135 00:10:35,022 --> 00:10:38,322 - I am here for woman. - I heard about that Injun. 136 00:10:38,492 --> 00:10:39,857 He's big timber. 137 00:10:40,928 --> 00:10:43,556 Where is there a woman belonging to the Cheyenne? 138 00:10:45,065 --> 00:10:46,362 That is woman. 139 00:10:49,770 --> 00:10:51,534 Where are Running Horse's eyes? 140 00:10:51,705 --> 00:10:54,936 Anyone can see that she is not of the Cheyenne nation. 141 00:10:55,109 --> 00:10:59,273 - She belongs with us. - It is you who cannot see. 142 00:10:59,446 --> 00:11:01,244 She is mitchi manitou. 143 00:11:01,749 --> 00:11:05,083 Look in her eyes. She has witch's eyes. 144 00:11:07,855 --> 00:11:11,621 Hmm, she has fooled you like she fooled us. 145 00:11:11,792 --> 00:11:14,693 When we found her, we thought spirits protected her. 146 00:11:14,862 --> 00:11:17,058 That was why we did not kill her then. 147 00:11:17,531 --> 00:11:21,161 - Where did you find her? - That way. 148 00:11:21,335 --> 00:11:23,201 Four days towards sun. 149 00:11:23,804 --> 00:11:26,705 - Who was with her? RUNNING HORSE: She was alone. 150 00:11:26,874 --> 00:11:29,502 We take her along with us. We give her food. 151 00:11:29,677 --> 00:11:31,941 We keep her in our lodges. 152 00:11:32,546 --> 00:11:36,039 Bad things happen. Buffalo went away. 153 00:11:36,217 --> 00:11:40,154 People were hungry. Much sickness. People die. 154 00:11:40,321 --> 00:11:41,982 Other things happen. 155 00:11:42,156 --> 00:11:44,352 We hold council, talk much. 156 00:11:44,525 --> 00:11:47,495 Say this woman witch must die. That law. 157 00:11:48,229 --> 00:11:50,698 All right, I'll tell you what I'll do. 158 00:11:50,864 --> 00:11:52,559 We'll take the woman with us. 159 00:11:52,733 --> 00:11:55,031 We will take her far away from the Cheyenne. 160 00:11:55,202 --> 00:11:57,398 Then she will not bother them anymore. 161 00:11:57,905 --> 00:11:59,339 There is only one way 162 00:11:59,506 --> 00:12:02,669 destroy the evil spirit that this woman brings among us. 163 00:12:02,843 --> 00:12:06,177 She must die. Then evil in her will die also. 164 00:12:06,347 --> 00:12:08,145 What if there is no evil spirit? 165 00:12:08,315 --> 00:12:13,151 What if this mitchi manitou is only a sickness, easily cured? 166 00:12:13,787 --> 00:12:17,724 No cure mitchi manitou, only death. 167 00:12:17,891 --> 00:12:19,290 Give her to me. 168 00:12:20,661 --> 00:12:22,527 She stays with us. 169 00:12:23,364 --> 00:12:26,959 Then we will take her. 170 00:12:31,138 --> 00:12:33,903 That Running Horse, he don't bluff none. 171 00:12:34,074 --> 00:12:37,305 He said he's gonna take that woman, he'll take her, 172 00:12:37,478 --> 00:12:39,207 even if he has to take us. 173 00:12:39,380 --> 00:12:40,609 Well, that's his problem then. 174 00:12:40,781 --> 00:12:42,840 The Army can settle it when we get to Bent Fort. 175 00:12:43,017 --> 00:12:45,952 Wishbone, she'll ride with you. 176 00:12:46,120 --> 00:12:48,248 The rest of you, get out to the herd and keep it tight. 177 00:12:48,422 --> 00:12:50,652 And no shooting unless you absolutely have to. 178 00:12:50,824 --> 00:12:52,553 Let's get rolling. 179 00:13:01,535 --> 00:13:03,697 [MEN YELLING] 180 00:13:13,013 --> 00:13:14,845 How many have you made out, Quince? 181 00:13:15,015 --> 00:13:16,505 Uh, ten, maybe 12. 182 00:13:16,684 --> 00:13:18,812 - And more coming. - Uh-oh. 183 00:13:27,428 --> 00:13:31,194 Looks like half the Cheyenne nation will be visiting us before this is over. 184 00:13:31,365 --> 00:13:33,493 How far ahead is that water, Rowdy? 185 00:13:33,667 --> 00:13:39,162 - Well, we'll make it by tomorrow night. - Yeah, if them Cheyenne let us. 186 00:13:43,110 --> 00:13:45,101 [MEN YELLING] 187 00:14:12,139 --> 00:14:14,130 [CATTLE MOOING] 188 00:14:44,805 --> 00:14:46,569 - Mr. Favor, FAVOR: Hmm? 189 00:14:48,709 --> 00:14:53,670 I was just thinking, there are 25 men on this drive. 190 00:14:53,847 --> 00:14:55,838 Twenty-five men. 191 00:14:56,016 --> 00:14:57,245 Yeah, so? 192 00:14:57,418 --> 00:15:00,615 Uh, I was wondering, 193 00:15:01,455 --> 00:15:04,481 is one woman worth 25 men? 194 00:15:06,026 --> 00:15:09,621 - You better get some sleep, Newton. - No, that ain't no answer. 195 00:15:09,797 --> 00:15:14,428 I'll tell you straight. That witch is gonna cost us. 196 00:15:14,601 --> 00:15:17,901 Witch? Look, Newton, 197 00:15:18,071 --> 00:15:22,440 banshees, goblins and witches belong in fairy stories 198 00:15:22,609 --> 00:15:24,407 or the ashes of some Salem cookout. 199 00:15:24,578 --> 00:15:26,068 Now, the Cheyenne don't know no better, 200 00:15:26,246 --> 00:15:28,874 but you do. Leastways you're supposed to. 201 00:15:29,049 --> 00:15:32,383 It says right here in this book 202 00:15:32,553 --> 00:15:36,319 that hell sends out its imps in many disguises 203 00:15:36,490 --> 00:15:39,084 to bring about the damnation of man. 204 00:15:39,259 --> 00:15:40,818 And as far as I'm concerned, 205 00:15:40,994 --> 00:15:43,258 imps and witches are the same thing, servants of Lucifer. 206 00:15:43,430 --> 00:15:45,262 All right, all right. Calm down. 207 00:15:45,432 --> 00:15:48,026 Now, look, use what little good sense you've got. 208 00:15:48,202 --> 00:15:50,864 Do you really think the devil is gonna be that concerned? 209 00:15:51,038 --> 00:15:53,803 Is he gonna waste that much time on a cattle drive? 210 00:15:53,974 --> 00:15:57,672 Drovers are known as good sinners all by themselves without any help. 211 00:15:57,845 --> 00:16:01,543 And I swear, last time I looked around, I didn't see one little old halo. 212 00:16:01,715 --> 00:16:05,208 Well, that's because they don't work on their salvation like I do. 213 00:16:05,385 --> 00:16:06,409 [WHIMPERING] 214 00:16:06,587 --> 00:16:09,557 Please, Mr. Favor, don't let them get me 215 00:16:09,723 --> 00:16:11,691 till I finish the book and earn my salvation. 216 00:16:11,859 --> 00:16:13,554 Now, you ain't gonna get your salvation 217 00:16:13,727 --> 00:16:16,355 by bringing back the Dark Ages. 218 00:16:16,530 --> 00:16:17,861 Now, get this straight. 219 00:16:18,031 --> 00:16:20,466 That girl is not a witch, she is sick. 220 00:16:20,634 --> 00:16:21,760 And she's gonna stay with us, 221 00:16:21,935 --> 00:16:23,596 leastways until we can get her to a doctor. 222 00:16:23,770 --> 00:16:24,862 Now, if you don't like that, 223 00:16:25,038 --> 00:16:27,063 you can get on your horse and ride out of here. 224 00:16:27,241 --> 00:16:28,970 Is that plain enough? 225 00:16:29,142 --> 00:16:32,112 How far do you think I'd get by myself? 226 00:16:37,818 --> 00:16:40,651 It ain't me that's gonna go. 227 00:16:41,355 --> 00:16:44,950 No, sir. Not me. 228 00:16:52,232 --> 00:16:54,564 [MEN YELLING AND WHISTLING] 229 00:17:18,859 --> 00:17:21,351 How many you figure are out there now? 230 00:17:21,528 --> 00:17:23,087 Uh, 20 that I can see. 231 00:17:23,263 --> 00:17:26,893 That means there must be twice that many hidden in gophers holes. 232 00:17:27,067 --> 00:17:30,162 - And there's 25 of us. - Worried? 233 00:17:30,771 --> 00:17:33,672 Man's only got a certain number of years to live. 234 00:17:33,840 --> 00:17:36,002 I don't feel like hurrying up the dying. 235 00:17:36,610 --> 00:17:39,079 Everybody's gonna die sometime. 236 00:17:39,246 --> 00:17:42,238 Seems to me you've had your share of years. 237 00:17:42,416 --> 00:17:45,943 I can't afford to die. Not yet. 238 00:17:46,119 --> 00:17:50,147 I got too much sinning to make up for, way too much. 239 00:19:02,963 --> 00:19:04,089 What's wrong? 240 00:19:05,599 --> 00:19:08,193 It was an accident, Jason. 241 00:19:09,169 --> 00:19:11,433 You have to believe that. 242 00:19:12,539 --> 00:19:15,099 You shouldn't have left me alone. 243 00:19:15,876 --> 00:19:17,275 I was frightened. 244 00:19:18,145 --> 00:19:22,639 I didn't mean to kill you. I couldn't hurt you. 245 00:19:23,417 --> 00:19:25,545 You haven't hurt me. 246 00:19:26,053 --> 00:19:28,454 Sure you're not just having a bad dream? 247 00:19:29,289 --> 00:19:30,950 Dream. 248 00:19:32,292 --> 00:19:34,283 That's what it is. 249 00:19:35,529 --> 00:19:37,361 I was dreaming. 250 00:19:38,532 --> 00:19:40,057 It was all a dream. 251 00:19:42,369 --> 00:19:44,497 This isn't a dream. 252 00:19:45,072 --> 00:19:46,767 It's now. 253 00:19:47,407 --> 00:19:48,568 It's real. 254 00:19:50,911 --> 00:19:53,005 Maybe you'd better get some sleep, don't you think? 255 00:19:53,180 --> 00:19:54,204 No. 256 00:19:54,848 --> 00:19:57,317 I never want to sleep again. 257 00:19:57,984 --> 00:20:00,009 I'm awake now. 258 00:20:00,787 --> 00:20:05,384 The dream is over and you're not dead at all. 259 00:20:06,026 --> 00:20:10,964 You're right here. With me, Jason, where you belong. 260 00:20:11,698 --> 00:20:14,258 It's Abbie, Jason. 261 00:20:14,868 --> 00:20:16,233 Your Abbie. 262 00:20:17,270 --> 00:20:19,329 Abbie, huh? 263 00:20:21,241 --> 00:20:24,006 Where is Jason, Abbie? 264 00:20:26,813 --> 00:20:31,478 Heh, right here with me, where he'll always be. 265 00:20:33,420 --> 00:20:34,854 I'm not Jason. 266 00:20:37,390 --> 00:20:41,224 For better or worse. 267 00:20:44,197 --> 00:20:45,824 You mustn't go out. 268 00:20:46,466 --> 00:20:48,867 Don't listen to the owl. 269 00:20:49,436 --> 00:20:50,801 The owl? 270 00:20:52,539 --> 00:20:55,440 It's only an owl, Jason. 271 00:20:56,176 --> 00:20:58,440 Nothing but an owl. 272 00:20:59,746 --> 00:21:01,976 You mustn't go out. 273 00:21:03,083 --> 00:21:05,643 Not by the ten trees. 274 00:21:09,456 --> 00:21:13,586 Please. Stay with me. 275 00:21:13,760 --> 00:21:14,784 [OWL HOOTS] 276 00:21:14,961 --> 00:21:16,622 [SCREAMS] 277 00:21:16,797 --> 00:21:19,528 No, don't go. Don't go. I won't let you go. 278 00:21:19,699 --> 00:21:21,599 WISHBONE: What's the matter? - Oh, not again. 279 00:21:21,768 --> 00:21:23,361 Not again. It's starting all over again. 280 00:21:23,537 --> 00:21:26,438 - See if you can do something for her. - I'll give her a dose of laudanum, 281 00:21:26,606 --> 00:21:28,370 the best I can do. Al right, come along. 282 00:21:28,542 --> 00:21:29,976 - No. - Everything will be all right. 283 00:21:30,143 --> 00:21:32,578 You just come with Wishbone. 284 00:21:32,746 --> 00:21:34,737 She woke me up and kept calling me Jason. 285 00:21:34,915 --> 00:21:38,112 Said she had a dream that I was dead. 286 00:21:38,285 --> 00:21:40,379 She told me her name was Abbie. 287 00:21:40,554 --> 00:21:42,022 And mentioned that I shouldn't go out 288 00:21:42,189 --> 00:21:45,318 when I heard an owl hoot, and something about ten trees. 289 00:21:46,359 --> 00:21:50,318 It's that owl. It's what always seems to tip her off. 290 00:21:54,935 --> 00:21:57,029 WISHBONE: Here, you go ahead and swallow this. 291 00:21:57,204 --> 00:21:58,933 It will make you feel better. 292 00:22:01,741 --> 00:22:03,436 Abbie? 293 00:22:04,344 --> 00:22:07,575 - You are Abbie, aren't you? - No. 294 00:22:08,481 --> 00:22:11,314 No. Abbie died with Jason. 295 00:22:11,952 --> 00:22:14,580 They died together under the ten trees. 296 00:22:16,189 --> 00:22:18,681 What about the owl? 297 00:22:18,859 --> 00:22:21,590 How come you're so afraid of an owl? 298 00:22:24,331 --> 00:22:28,700 There was an owl, lived in an oak 299 00:22:28,869 --> 00:22:32,032 Whiskey, whaskey, wheedle 300 00:22:32,505 --> 00:22:36,032 And all the words he ever spoke 301 00:22:36,977 --> 00:22:41,141 Were, "Fiddle, faddle, feedle” 302 00:22:58,899 --> 00:23:00,765 [IMITATES OWL HOOTING] 303 00:23:10,644 --> 00:23:11,975 [FOOTSTEPS APPROACHING] 304 00:23:26,559 --> 00:23:28,425 You know, they got pickets out all around us. 305 00:23:28,595 --> 00:23:30,996 Doggone there stepped on a couple before I got back. 306 00:23:31,164 --> 00:23:33,656 - How far did you go? - Well, clear up their main camp. 307 00:23:33,833 --> 00:23:36,894 There's 50 or 60 of them up there. And there's more coming in too. 308 00:23:37,070 --> 00:23:39,129 Well, I sure hate to say it, 309 00:23:39,306 --> 00:23:41,741 but I don't think we're gonna push that herd much further. 310 00:23:41,908 --> 00:23:43,034 But we will push it. 311 00:23:43,209 --> 00:23:45,769 Yeah, but it might be easier if we had a little help. 312 00:23:45,946 --> 00:23:49,007 You know, I can get to Bent Fort and be back here by sundown tomorrow. 313 00:23:49,182 --> 00:23:52,049 You could be in heaven by sundown tomorrow too. 314 00:23:52,218 --> 00:23:53,515 Not with that dun horse of mine, 315 00:23:53,687 --> 00:23:56,156 there ain't a Cheyenne pony around here that can out-run him. 316 00:23:56,323 --> 00:24:00,954 Beside, Mr. Favor, it might be our only chance. 317 00:24:02,195 --> 00:24:04,527 I'm afraid you got a point. 318 00:24:05,832 --> 00:24:07,197 You'll have to be riding full out 319 00:24:07,367 --> 00:24:09,233 when you hit those flats, get to the ridges. 320 00:24:09,402 --> 00:24:12,736 After you hit the high ground, stay down in the draw till you get clear. 321 00:24:12,906 --> 00:24:14,101 - I'll do it. - And, Jim. 322 00:24:14,274 --> 00:24:17,835 No strain, Mr. Favor, I always did have a little greased pig in me. 323 00:24:18,011 --> 00:24:20,036 Look for me night after next. 324 00:24:20,213 --> 00:24:22,705 I might be wearing a blue coat for you, heh. 325 00:24:47,374 --> 00:24:50,309 We're doing better than I expected. They're making it easy for us. 326 00:24:50,477 --> 00:24:52,605 Yeah, much too easy though. 327 00:24:52,779 --> 00:24:54,679 I'm afraid they know something we don't. 328 00:24:54,848 --> 00:24:58,682 And whatever it is, it's all bad news for us. 329 00:25:00,186 --> 00:25:02,848 [MEN SHOUTING AND WHISTLING] 330 00:25:54,040 --> 00:25:56,475 Well, there's our answer. 331 00:26:09,656 --> 00:26:10,851 They've been waiting for us. 332 00:26:11,024 --> 00:26:15,860 Didn't even wanna risk hitting us out in the open, just doubled ahead, 333 00:26:16,029 --> 00:26:19,397 picked their own spot where they could really nail us. 334 00:26:19,566 --> 00:26:22,592 - Looks like the end of the line. - Yeah. 335 00:26:22,769 --> 00:26:25,534 - I'll bed them down. - Right. 336 00:26:50,130 --> 00:26:51,461 [SIGHS] 337 00:27:18,358 --> 00:27:20,383 [ALL SHOUTING] 338 00:27:29,002 --> 00:27:31,232 Hold up. Don't fire, it's Quince. 339 00:27:51,591 --> 00:27:53,218 Oh, my God. 340 00:27:53,393 --> 00:27:54,622 FAVOR: Ease him down. - Mushy, 341 00:27:54,794 --> 00:27:57,354 put me a bedroll behind the wagon. 342 00:27:57,530 --> 00:27:59,555 All right. Let him down easy. 343 00:27:59,732 --> 00:28:02,201 Don't let that pole hurt him. 344 00:28:07,507 --> 00:28:10,238 Let's get the pole out of him. 345 00:28:14,547 --> 00:28:15,605 [PANTS] 346 00:28:15,782 --> 00:28:19,412 Sorry, I guess I just ran out of grease, boss. 347 00:28:19,586 --> 00:28:22,556 There's more than a hundred dog soldiers up there. 348 00:28:23,122 --> 00:28:27,684 And Running Horse says to give him the woman by sun up 349 00:28:27,860 --> 00:28:30,090 or by sundown tomorrow, 350 00:28:30,263 --> 00:28:33,164 he says his dogs will be feeding on us. 351 00:28:39,239 --> 00:28:41,765 All right, back on your stations. 352 00:28:45,778 --> 00:28:48,941 You can't let us die for an Indian witch. 353 00:28:50,950 --> 00:28:54,147 I ain't gonna die, no, sir, not yet. 354 00:29:01,694 --> 00:29:03,958 I ain't gonna die. 355 00:29:20,013 --> 00:29:23,950 - Mushy, hurry up with that hot water. MUSHY: Coming, Mr. Wishbone. 356 00:29:24,651 --> 00:29:27,916 Now go get me that pot of axle grease. Best thing in the world for his back. 357 00:29:28,087 --> 00:29:29,885 Right away. 358 00:29:58,017 --> 00:30:00,076 NEWTON: He's gonna die, girl. 359 00:30:00,253 --> 00:30:02,119 And you've done it. 360 00:30:02,288 --> 00:30:04,848 His blood is on your head. 361 00:30:05,024 --> 00:30:07,755 All of us, we're all going to die. 362 00:30:08,428 --> 00:30:12,194 And for you. Is that what you want? 363 00:30:13,499 --> 00:30:16,935 The souls of 25 men on your conscience? 364 00:30:17,103 --> 00:30:21,438 Twenty-five men suffering the burning fires of perdition. 365 00:30:21,908 --> 00:30:26,004 Turn the devil out. Burn Jezebel out of your heart. 366 00:30:26,179 --> 00:30:29,012 It's the only way you can save yourself. 367 00:30:29,682 --> 00:30:32,481 The only you can save all of us. 368 00:30:33,086 --> 00:30:35,646 Now you do like I say. 369 00:30:35,822 --> 00:30:37,085 You hear? 370 00:30:38,191 --> 00:30:41,058 Do just like I say. 371 00:30:56,008 --> 00:30:57,339 [FOOTSTEPS APPROACHING] 372 00:30:59,846 --> 00:31:02,838 If I didn't know better, I'd say those Cheyenne pulled out completely. 373 00:31:03,015 --> 00:31:05,109 - You check the herd? - I checked with the nighthawks. 374 00:31:05,284 --> 00:31:06,479 They haven't seen any signs. 375 00:31:06,652 --> 00:31:08,245 WISHBONE: Mr. Favor. 376 00:31:08,688 --> 00:31:10,452 - The girl, she's gone. - She's what? 377 00:31:10,623 --> 00:31:13,024 I told her to sit quiet in the wagon while I fixed up Quince 378 00:31:13,192 --> 00:31:14,523 and when I got back, she was gone. 379 00:31:14,694 --> 00:31:16,128 Like the night had swallowed her up. 380 00:31:16,295 --> 00:31:18,889 Señors, Señor Newton, he's gone. 381 00:31:19,065 --> 00:31:21,261 And two horses were taken from the picket line. 382 00:31:21,434 --> 00:31:22,731 Newton. 383 00:31:22,902 --> 00:31:25,303 He said he wasn't ready to die yet. 384 00:31:25,471 --> 00:31:28,771 You don't suppose he's taking that little girl back to those savages? 385 00:31:28,941 --> 00:31:32,138 I'm afraid that's it. That's the reason the Cheyenne have pulled out. 386 00:31:32,311 --> 00:31:33,506 They got what they come for. 387 00:31:33,679 --> 00:31:34,976 [NEWTON SPEAKING INDISTINCTLY] 388 00:31:35,148 --> 00:31:39,915 Consumption and a burning ague shall consume the ages 389 00:31:40,086 --> 00:31:43,681 and cause sorrow of the heart. 390 00:31:43,856 --> 00:31:45,187 [GROANING] 391 00:31:51,464 --> 00:31:54,490 Death is upon me. I don't see the light. 392 00:31:54,667 --> 00:31:57,659 I look, but I don't see the light. 393 00:31:58,404 --> 00:31:59,894 And nothing more to do it. 394 00:32:00,072 --> 00:32:02,871 It's late and there is no salvation. 395 00:32:03,042 --> 00:32:04,840 Newton, what happened? 396 00:32:05,445 --> 00:32:06,810 They lanced me. 397 00:32:06,979 --> 00:32:10,574 Hook them the woman, told them she was theirs to burn. 398 00:32:10,750 --> 00:32:14,709 I thought they'd let me be and they lanced me. 399 00:32:14,887 --> 00:32:21,554 Like I was a dog sick with her evil spirit, they lanced me. 400 00:32:22,462 --> 00:32:26,228 I did it for you, Mr. Favor, for all of you. 401 00:32:26,399 --> 00:32:29,960 - Don't you see? - Yeah. 402 00:32:30,470 --> 00:32:35,601 I was only trying to get saved, and I misdoubt I'd done right 403 00:32:35,775 --> 00:32:37,971 and that's the worst sin of all. 404 00:32:38,144 --> 00:32:42,172 She won't feel much, it's the best thing for her. 405 00:32:42,915 --> 00:32:46,476 You hear me, girl? It's the best thing. 406 00:32:46,652 --> 00:32:48,814 Please, don't let it hurt. 407 00:32:48,988 --> 00:32:51,753 It's the best thing. 408 00:32:52,325 --> 00:32:54,453 It's the best thing. 409 00:32:54,627 --> 00:32:56,322 It's... 410 00:33:02,502 --> 00:33:04,561 Poor old man. 411 00:33:05,171 --> 00:33:07,333 He never did get to them begets. 412 00:33:09,475 --> 00:33:11,341 It's all over. Nothing more to be done. 413 00:33:11,511 --> 00:33:13,036 We can go after the girl. 414 00:33:14,480 --> 00:33:16,414 There is no chance. 415 00:33:16,582 --> 00:33:20,246 Can't you realize that it'd take a whole regiment to bring her back? 416 00:33:20,419 --> 00:33:23,787 - Look, I still say we can-- FAVOR: I say it's done, that's final. 417 00:33:23,956 --> 00:33:25,924 Mushy, get a shovel, spade Newton in. 418 00:33:26,092 --> 00:33:28,754 Wishbone, break camp, get ready to get rolling. 419 00:33:28,928 --> 00:33:31,590 The rest of you, get out to the herd. We're moving out right now. 420 00:33:33,733 --> 00:33:36,464 - Didn't you hear me? - Yeah, I heard you. 421 00:33:37,436 --> 00:33:39,097 Hey Soos, 422 00:33:40,239 --> 00:33:41,968 I may be gone for a little while. 423 00:33:42,141 --> 00:33:43,302 Saddle up my horse. 424 00:33:43,476 --> 00:33:45,410 - But you told us-- - Yeah, well, 425 00:33:45,578 --> 00:33:48,377 there just might be an outside chance for one man. 426 00:33:48,548 --> 00:33:51,040 That's no more idiotic than the whole bunch going, 427 00:33:51,217 --> 00:33:53,345 it would be the same chances. 428 00:33:53,519 --> 00:33:56,420 But, look, you make sure my orders stand whether I get back or not. 429 00:33:56,589 --> 00:33:57,750 Comprende? 430 00:35:18,337 --> 00:35:20,271 All right. 431 00:35:25,444 --> 00:35:28,470 - What are you doing here? - Oh, nice day for a ride. 432 00:35:28,648 --> 00:35:31,310 Me, I just had to get away from the smell of cooking for a while. 433 00:35:31,484 --> 00:35:34,249 You see, uh, Quince and Scarlet got them all stretched out. 434 00:35:34,420 --> 00:35:36,149 - They're running nice and easy. WISHBONE: Mr. Favor, 435 00:35:36,322 --> 00:35:38,791 you know very well that I'm the one who can handle that girl, 436 00:35:38,958 --> 00:35:40,653 - and Rowdy-- - What he's trying to tell you 437 00:35:40,826 --> 00:35:42,521 is that we're gonna go along with you, 438 00:35:42,695 --> 00:35:44,857 and there's not really too much you can do about it now. 439 00:35:45,031 --> 00:35:46,760 Yeah, you can just make the best of it. 440 00:35:46,932 --> 00:35:49,196 Uh, you coming? 441 00:35:52,905 --> 00:35:54,896 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 442 00:36:01,280 --> 00:36:02,941 [SINGING IN FOREIGN LANGUAGE] 443 00:36:05,685 --> 00:36:07,676 [DRUM BEATING AND MEN CHANTING] 444 00:36:34,847 --> 00:36:36,076 Well, they haven't started yet. 445 00:36:36,248 --> 00:36:38,012 They're dancing and hollering and celebrating. 446 00:36:38,184 --> 00:36:40,346 My guess, it will be daylight before they start burning. 447 00:36:40,519 --> 00:36:43,420 - What about the woman? - She's right in the middle of them. 448 00:36:43,589 --> 00:36:45,819 I suppose when they get celebrating real good, 449 00:36:45,991 --> 00:36:48,050 we might be able to sneak around-- 450 00:37:04,744 --> 00:37:06,769 FAVOR: Wait, Running Horse. 451 00:37:07,246 --> 00:37:08,680 Wait. 452 00:37:08,848 --> 00:37:10,907 Burn me first. 453 00:37:11,083 --> 00:37:14,576 Look, it doesn't matter to you. 454 00:37:14,754 --> 00:37:17,985 But I must die before the woman. 455 00:37:20,359 --> 00:37:22,384 Don't you understand? 456 00:37:22,561 --> 00:37:25,997 Don't you realize what will happen when you kill her? 457 00:37:26,165 --> 00:37:29,100 The evil spirit will come out of her. 458 00:37:29,268 --> 00:37:31,965 It will come out of her in the smoke of the burning fire. 459 00:37:32,138 --> 00:37:35,130 And that smoke will fall on everyone around. 460 00:37:35,307 --> 00:37:40,268 That smoke will fall on me and the evil spirit will get into me. 461 00:37:41,580 --> 00:37:44,311 Please, Running Horse. Please. 462 00:37:49,455 --> 00:37:51,822 You say many things. 463 00:37:51,991 --> 00:37:56,622 Some things may be true, other things may be lies. 464 00:37:56,796 --> 00:38:00,926 Can evil spirit be driven from woman by white man's medicine? 465 00:38:01,100 --> 00:38:03,694 Well, I can try, Running Horse. 466 00:38:03,869 --> 00:38:07,328 But the woman will have to be taken back to where the evil spirit took her, 467 00:38:07,506 --> 00:38:09,133 where you found her. 468 00:38:09,809 --> 00:38:12,005 I will take you there. 469 00:38:12,178 --> 00:38:15,910 If you do not drive evil spirit from white woman, 470 00:38:16,081 --> 00:38:21,076 there will be no more talk, only fire. 471 00:38:28,260 --> 00:38:30,354 No more talk, only fire. 472 00:38:30,529 --> 00:38:32,293 Just what do you hope to gain by all this? 473 00:38:32,464 --> 00:38:35,195 Yeah, what happens when we reach this place? 474 00:38:35,367 --> 00:38:37,495 Place of evil spirits or whatever it is. 475 00:38:37,670 --> 00:38:39,934 I don't know, Rowdy. 476 00:38:40,105 --> 00:38:42,301 I just don't know. 477 00:38:59,258 --> 00:39:02,523 Those trees, there's ten of them. 478 00:39:06,565 --> 00:39:11,503 Found there, sitting on rocks of dead. 479 00:39:13,672 --> 00:39:18,473 You, till sun once more. 480 00:39:18,644 --> 00:39:21,477 Then I send braves. 481 00:40:07,993 --> 00:40:10,655 No doubt about it. This is the place. 482 00:40:35,421 --> 00:40:36,889 Who is buried there, Abbie? 483 00:40:37,957 --> 00:40:40,722 You mustn't go too far, Jason. 484 00:40:41,293 --> 00:40:45,560 The owl, you mustn't go too far. 485 00:40:53,605 --> 00:40:57,405 Mighty heavy caliber made that, at least a .50. 486 00:40:58,277 --> 00:41:01,372 Rowdy, bring her along inside. 487 00:41:07,019 --> 00:41:09,113 Yep, here it is. 488 00:41:09,288 --> 00:41:12,349 - Sharps .50 caliber. - Hmm. 489 00:41:26,338 --> 00:41:27,669 Hmm. 490 00:41:29,008 --> 00:41:32,740 FAVOR: Rowdy, come here and look at this. 491 00:41:34,480 --> 00:41:35,504 Holy. 492 00:41:40,152 --> 00:41:43,383 Now I know why she kept calling me Jason. 493 00:41:43,989 --> 00:41:48,586 "Abigail and Jason Bartlett, June 10th, 1865." 494 00:41:56,135 --> 00:41:57,899 Look, Abbie, 495 00:41:59,405 --> 00:42:02,102 you know these people, don't you? 496 00:42:03,609 --> 00:42:07,239 Jason and Abigail. 497 00:42:09,014 --> 00:42:10,539 Jason is dead. 498 00:42:11,817 --> 00:42:13,307 But Abigail isn't, right? 499 00:42:13,485 --> 00:42:14,577 [OWL HOOTING] 500 00:42:14,753 --> 00:42:16,084 ABBIE: Shh. 501 00:42:18,624 --> 00:42:20,353 Jason. 502 00:42:24,630 --> 00:42:26,792 Who let the clock stop? 503 00:42:27,466 --> 00:42:31,061 That clock should never stop. Wind it. 504 00:42:35,541 --> 00:42:37,703 It mustn't strike. 505 00:42:38,410 --> 00:42:40,344 That clock must never strike. 506 00:42:41,046 --> 00:42:43,310 Why mustn't it strike, Abbie? 507 00:42:46,418 --> 00:42:51,982 That's when the owl hoots and Jason comes. 508 00:42:54,426 --> 00:42:56,258 Poor Jason. 509 00:42:56,895 --> 00:43:01,025 A clock strikes, owl hoots, Jason comes. 510 00:43:01,967 --> 00:43:06,666 A hunter chanced to pass this way, I said, "I'd shoot you--" 511 00:43:06,839 --> 00:43:08,500 Boss, it makes sense. 512 00:43:09,374 --> 00:43:11,103 Yeah. 513 00:43:11,276 --> 00:43:14,371 That is what happened, isn't it, Abbie? 514 00:43:14,546 --> 00:43:16,514 You were alone here. 515 00:43:16,982 --> 00:43:18,848 It was night and you were scared 516 00:43:19,017 --> 00:43:22,317 and Jason was out hunting, wasn't he? 517 00:43:22,488 --> 00:43:23,978 Jason. 518 00:43:25,624 --> 00:43:29,993 Yeah, he'd left you alone, you remember? 519 00:43:30,629 --> 00:43:32,188 No. 520 00:43:32,364 --> 00:43:35,994 Jason would never leave me alone. Not in the dark. 521 00:43:36,168 --> 00:43:39,138 And then you heard the owl. 522 00:43:39,304 --> 00:43:40,533 It was night. 523 00:43:40,706 --> 00:43:43,004 And you heard the owl, didn't you? 524 00:43:43,475 --> 00:43:44,840 Jason. 525 00:43:45,010 --> 00:43:47,240 Then the clock struck. 526 00:43:47,412 --> 00:43:49,039 That's it. 527 00:43:49,214 --> 00:43:52,184 It's late at night, you're frightened. 528 00:43:52,351 --> 00:43:55,651 Then you hear the owl, and then the clock strikes. 529 00:43:55,821 --> 00:43:57,619 No! 530 00:43:57,789 --> 00:44:00,349 Abbie, what happened? 531 00:44:02,961 --> 00:44:05,157 Jason's gone. 532 00:44:05,597 --> 00:44:12,003 It's dark, the clock kept striking and striking. 533 00:44:12,704 --> 00:44:15,002 Then I heard the owl. 534 00:44:16,308 --> 00:44:17,969 Owl. 535 00:44:19,511 --> 00:44:20,535 [OWL HOOTING CONTINUES] 536 00:44:20,712 --> 00:44:22,703 Do you hear it? 537 00:44:23,348 --> 00:44:24,941 The owl? 538 00:44:25,117 --> 00:44:26,710 FAVOR: Yes, Abbie, I hear it. 539 00:44:27,486 --> 00:44:29,045 What does it mean? 540 00:44:29,521 --> 00:44:32,752 Whiskey, whaskey, wheedle 541 00:44:34,126 --> 00:44:38,188 A hunter chanced to pass this way 542 00:44:38,830 --> 00:44:41,094 They're coming. 543 00:44:41,266 --> 00:44:46,534 It's dark, and Jason's gone, and they're coming. 544 00:44:47,105 --> 00:44:51,736 The rifle. Where's the rifle? 545 00:44:57,449 --> 00:44:58,473 [GUNSHOT] 546 00:45:05,190 --> 00:45:06,954 Jason? 547 00:45:08,227 --> 00:45:09,786 Jason. 548 00:45:12,231 --> 00:45:13,858 Jason. 549 00:45:15,167 --> 00:45:16,965 Jason. 550 00:45:32,985 --> 00:45:34,475 Jason. 551 00:45:38,991 --> 00:45:41,619 Please, forgive me, I'm sorry. 552 00:45:41,793 --> 00:45:45,093 Abbie. Abbie, it's all right now. 553 00:45:45,264 --> 00:45:48,029 [SOBBING] I killed him. I killed him. 554 00:45:49,001 --> 00:45:51,493 Just put it out of your mind. It's all over. 555 00:46:00,078 --> 00:46:02,570 - Who are you? - Friends. 556 00:46:02,748 --> 00:46:05,774 We just happened by, Mrs. Bartlett. 557 00:46:15,360 --> 00:46:17,260 I remember. 558 00:46:19,097 --> 00:46:24,900 It happened and I started this and... 559 00:46:26,138 --> 00:46:27,902 I can't remember. 560 00:46:29,308 --> 00:46:31,402 You've been a little sick. 561 00:46:33,412 --> 00:46:34,709 What did happen? 562 00:46:35,981 --> 00:46:38,780 There was a report of Indians. 563 00:46:39,718 --> 00:46:43,120 Jason was afraid they'd run off the stock. 564 00:46:43,822 --> 00:46:47,224 So he went out to gather the cattle and hide them. 565 00:46:48,660 --> 00:46:52,927 He didn't come home and I got frightened. 566 00:46:53,699 --> 00:46:55,758 I hadn't been out here very long. 567 00:46:55,934 --> 00:46:58,369 I guess I started hearing things. 568 00:46:58,537 --> 00:47:00,904 But I thought they were real. 569 00:47:01,673 --> 00:47:04,335 Then I think I fell asleep. 570 00:47:05,510 --> 00:47:07,604 I woke up. 571 00:47:08,580 --> 00:47:10,981 The cabin was dark. 572 00:47:11,650 --> 00:47:13,982 The clock was striking. 573 00:47:15,520 --> 00:47:21,857 Then I heard an owl. I remembered Jason telling me about Indian signals. 574 00:47:22,761 --> 00:47:28,291 I got the rifle, then I heard steps. 575 00:47:29,234 --> 00:47:31,896 I remember firing the gun. 576 00:47:34,139 --> 00:47:38,508 Then I saw who it was, stood there. 577 00:47:39,611 --> 00:47:44,447 His eyes looking so surprised. 578 00:47:47,219 --> 00:47:50,917 And I started to scream his name and I tried-- 579 00:47:51,089 --> 00:47:52,420 [WHIMPERING] 580 00:47:54,326 --> 00:47:56,852 But it wasn't any use. 581 00:47:59,431 --> 00:48:02,765 I loved my husband very much 582 00:48:03,568 --> 00:48:08,972 and I wanted to die with him right then. 583 00:48:10,175 --> 00:48:14,009 Maybe that's just sort of what you did, Mrs. Bartlett. 584 00:48:14,179 --> 00:48:16,671 You died for a little while. 585 00:48:19,384 --> 00:48:21,944 Rowdy, you might as well go get those Cheyenne. 586 00:48:22,120 --> 00:48:23,952 Tell them there's nothing to be afraid of now. 587 00:48:24,122 --> 00:48:27,615 That evil spirit, it's buried. 588 00:48:28,593 --> 00:48:30,584 Right. 589 00:48:36,368 --> 00:48:38,996 Wishbone will see you into Bent Fort. 590 00:48:39,171 --> 00:48:42,106 The Army will provide transport to your home. 591 00:48:42,274 --> 00:48:44,572 Thank you for everything. 592 00:48:44,743 --> 00:48:46,142 Goodbye, Mr. Favor. 593 00:48:47,145 --> 00:48:48,544 Mrs. Bartlett. 594 00:48:49,147 --> 00:48:53,607 I'm grateful to all of you. 595 00:49:26,551 --> 00:49:28,315 She didn't even remember me. 596 00:49:28,487 --> 00:49:32,924 She forgot a lot of things, maybe that's just as well. 597 00:49:52,210 --> 00:49:53,974 Head them up! 598 00:49:54,145 --> 00:49:56,341 Move them out! 44608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.