All language subtitles for Rawhide S06E12 Incident of the Wild Deuces.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,024 --> 00:00:04,423 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 2 00:00:04,559 --> 00:00:06,186 - Hyah! -♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 3 00:00:06,327 --> 00:00:08,694 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 4 00:00:08,830 --> 00:00:10,889 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 5 00:00:11,032 --> 00:00:13,057 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 6 00:00:13,201 --> 00:00:15,499 ♪ Rawhide ♪ 7 00:00:15,637 --> 00:00:17,901 ♪ Don't try to understand them ♪ 8 00:00:18,039 --> 00:00:20,440 ♪ Just rope and throw and brand 'em ♪ 9 00:00:20,575 --> 00:00:25,103 ♪ Soon we'll be livin' high and wide ♪ 10 00:00:25,246 --> 00:00:27,340 ♪ My heart's calculatin' ♪ 11 00:00:27,482 --> 00:00:29,746 ♪ My true love will be waitin' ♪ 12 00:00:29,884 --> 00:00:34,014 ♪ Be waiting at the end of my ride ♪ 13 00:00:34,155 --> 00:00:36,817 ♪ Move 'em on, head 'em up, head 'em up, move 'em on ♪ 14 00:00:36,958 --> 00:00:38,653 ♪ Move 'em on, head 'em up, Rawhide ♪ 15 00:00:38,793 --> 00:00:40,420 -(whip cracks) -♪ Cut 'em out, ride 'em in ♪ 16 00:00:40,562 --> 00:00:43,532 ♪ Ride 'em in, let 'em out, cut 'em out, ride 'em in ♪ 17 00:00:43,665 --> 00:00:46,430 -♪ Rawhide...! ♪ -♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 18 00:00:46,568 --> 00:00:48,900 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 19 00:00:49,037 --> 00:00:50,402 - Hyah! -♪ Rollin', rollin', rollin'. ♪ 20 00:00:50,538 --> 00:00:52,666 (whip cracks twice) 21 00:01:59,540 --> 00:02:01,133 Ho. 22 00:02:01,309 --> 00:02:03,209 I've forgotten what a town looked like. 23 00:02:03,378 --> 00:02:06,370 I'd like to know what it is about this that would prod your memory. 24 00:02:06,547 --> 00:02:10,006 One good spit would land out in the country. 25 00:02:16,257 --> 00:02:17,383 Well, are you coming? 26 00:02:17,558 --> 00:02:19,185 Oh, yes, sir, Mr. Wishbone. 27 00:02:19,360 --> 00:02:20,885 What's the matter with you today, boy? 28 00:02:21,062 --> 00:02:23,292 You're moping around like a calf with a colic. 29 00:02:23,464 --> 00:02:25,728 I got a feeling in my stomach something's gonna happen. 30 00:02:25,900 --> 00:02:27,095 It probably already has. 31 00:02:27,268 --> 00:02:29,999 You must've had some of Wishbone's flannel cakes this morning. 32 00:02:30,672 --> 00:02:32,003 Smart aleck. 33 00:02:32,173 --> 00:02:34,198 Bites the hand that feeds him. 34 00:02:34,375 --> 00:02:37,072 You want me to come in the store and start carrying out the supplies? 35 00:02:37,245 --> 00:02:38,804 No, not with a colicky stomach. 36 00:02:38,980 --> 00:02:43,042 You just stay right here till I get some turpentine and sugar down you. 37 00:02:47,488 --> 00:02:48,853 Good morning. 38 00:02:49,023 --> 00:02:51,549 Heh. Good morning. 39 00:03:06,908 --> 00:03:08,672 WISHBONE: Mushy. 40 00:03:11,412 --> 00:03:14,609 - Yes, sir? - You mind your manners. 41 00:03:41,075 --> 00:03:42,839 MUSHY: Give you a hand? 42 00:03:43,377 --> 00:03:46,210 Well, make that two, brother, and you got a deal. 43 00:03:46,380 --> 00:03:47,472 Well, I'll hold it for you. 44 00:03:47,648 --> 00:03:50,413 Well, it might be safer the other way around. 45 00:03:50,585 --> 00:03:52,917 No, you just go ahead and take a poke at it, reverend. 46 00:03:53,087 --> 00:03:54,486 [CHUCKLES] 47 00:03:54,789 --> 00:03:56,257 I don't know much about your judgment, 48 00:03:56,424 --> 00:03:58,859 but I sure like your faith. 49 00:04:08,436 --> 00:04:10,598 REVEREND: There, it looks fine. 50 00:04:10,972 --> 00:04:13,373 Well, I don't know about your faith, but I sure like your aim. 51 00:04:13,741 --> 00:04:15,106 [CHUCKLES] 52 00:04:19,514 --> 00:04:21,175 Are you building a new church, reverend? 53 00:04:21,349 --> 00:04:23,147 Even the mighty oak must start 54 00:04:23,317 --> 00:04:25,649 from the humble beginnings of an acorn. 55 00:04:25,820 --> 00:04:29,154 Well, I ain't got much, but I'd be glad to... 56 00:04:29,323 --> 00:04:33,453 No, no, no. No, thank you, son. You've done enough already. 57 00:04:33,628 --> 00:04:36,120 Well, I wasn't intending on spending it on anything special. 58 00:04:36,697 --> 00:04:38,358 Then just let it jingle. 59 00:04:38,533 --> 00:04:41,264 Ain't nothing like a little spending silver in a man's pocket 60 00:04:41,435 --> 00:04:44,370 to make the day stand up and shine. 61 00:04:44,539 --> 00:04:46,507 Well, if you say so, reverend. 62 00:04:46,674 --> 00:04:48,642 Yeah, I say so. 63 00:04:54,115 --> 00:04:56,311 It was only a dollar, Lord. 64 00:04:56,484 --> 00:05:00,785 And besides, he looked like he needed it worse than we do. 65 00:05:18,072 --> 00:05:21,337 [INDISTINCT CHATTERING] 66 00:05:25,980 --> 00:05:27,539 MAN 1: Four. 67 00:05:29,083 --> 00:05:30,608 WOMAN: How about you? 68 00:05:30,785 --> 00:05:32,082 MAN 2: Come on. 69 00:05:36,791 --> 00:05:38,259 MAN 3: Here we are. 70 00:05:38,426 --> 00:05:40,724 - What about you, ladies? MAN 1: Yeah. 71 00:05:40,895 --> 00:05:42,556 MAN 4: Beats me. 72 00:05:44,065 --> 00:05:46,466 I better quit while I still got eating money. 73 00:05:47,101 --> 00:05:48,466 Come back again, Walt. 74 00:05:48,636 --> 00:05:50,400 Don't I always, Lorelei? 75 00:05:50,571 --> 00:05:52,562 - Bye, Walt. - Seat open, cowboy. 76 00:05:53,774 --> 00:05:54,969 Oh, no, thank you. 77 00:05:55,643 --> 00:05:56,735 It's a friendly game. 78 00:05:58,913 --> 00:06:00,438 So are you in or out? 79 00:06:01,082 --> 00:06:02,777 We'll even let you start the deal. 80 00:06:03,284 --> 00:06:05,378 But Mr. Wishbone, he told me to be careful 81 00:06:05,553 --> 00:06:07,282 sitting across from a man if I gambled. 82 00:06:08,556 --> 00:06:09,785 Since you're a woman... 83 00:06:10,858 --> 00:06:12,155 [CHUCKLES] 84 00:06:12,326 --> 00:06:15,057 Nice that you noticed. Sit down. 85 00:06:15,596 --> 00:06:18,224 - Thank you. - Dealer's choice, five and ten limit. 86 00:06:18,399 --> 00:06:20,163 How many chips? 87 00:06:21,969 --> 00:06:23,801 Oh, I'll take that many. 88 00:06:31,045 --> 00:06:33,207 I'd like to play seven-card stud, deuces wild. 89 00:06:33,381 --> 00:06:34,849 What kind of poker is that? 90 00:06:35,016 --> 00:06:38,077 - Well, first you deal two down-- - I know how to play. 91 00:06:38,252 --> 00:06:40,277 Lorelei, you're gonna put up with this? 92 00:06:40,454 --> 00:06:42,718 Trailblazer has a policy of dealer's choice, 93 00:06:42,890 --> 00:06:45,325 and that's what it is. 94 00:06:45,726 --> 00:06:48,127 You don't mind if we skip the introductions 95 00:06:48,296 --> 00:06:50,822 and get right to the game, do you, handsome? 96 00:06:50,998 --> 00:06:52,124 Oh, no, ma'am. 97 00:06:52,300 --> 00:06:55,497 There'll be plenty of time for that later after we've played a few hands. 98 00:06:56,837 --> 00:06:59,465 Yes, it'll take about that many. 99 00:07:00,441 --> 00:07:01,465 Deal. 100 00:07:01,642 --> 00:07:03,474 Yes, ma’am. 101 00:07:07,214 --> 00:07:08,682 One, 102 00:07:08,849 --> 00:07:10,214 one, 103 00:07:10,384 --> 00:07:11,647 one, 104 00:07:11,819 --> 00:07:12,877 one, 105 00:07:13,587 --> 00:07:14,884 one. 106 00:07:15,056 --> 00:07:16,546 Two, two, 107 00:07:17,358 --> 00:07:20,293 two, two, two. 108 00:07:27,168 --> 00:07:31,401 [INDISTINCT CHATTERING] 109 00:07:38,479 --> 00:07:41,813 Mr. Favor, this crew's getting mighty hungry. 110 00:07:41,983 --> 00:07:44,953 Yeah, well, there's jerky in the chuck wagon. 111 00:07:45,119 --> 00:07:46,211 Well, not anymore. 112 00:07:46,387 --> 00:07:48,185 We ate all of that about two hours ago. 113 00:07:48,356 --> 00:07:52,054 Yeah, well, with Wishbone not back, what are we gonna do about cooking? 114 00:07:52,226 --> 00:07:54,593 I'll tell you what, Scarlet. 115 00:07:54,762 --> 00:07:56,628 Let's see how clean your hands are, huh? 116 00:07:56,797 --> 00:07:59,494 Well, not me, boss. I got too many enemies already. 117 00:07:59,667 --> 00:08:01,431 [CARRIAGE APPROACHING] 118 00:08:20,021 --> 00:08:22,888 [WOMEN LAUGHING] 119 00:08:23,090 --> 00:08:25,184 Let go of me. Turn me loose now. 120 00:08:25,359 --> 00:08:27,054 Or Mr. Favor's gonna be mad. 121 00:08:27,228 --> 00:08:30,061 - You better stop it. - Stop what, honey? 122 00:08:30,231 --> 00:08:32,199 - We're just being neighborly. MUSHY: Neighborly? 123 00:08:32,967 --> 00:08:35,299 WOMAN 1: Why, honey, you must be ticklish. 124 00:08:35,469 --> 00:08:36,800 [WOMAN 2 LAUGHS] 125 00:08:37,271 --> 00:08:38,739 MUSHY: Well, let go of me now. 126 00:08:38,906 --> 00:08:40,567 Turn me loose. 127 00:08:46,547 --> 00:08:48,709 Boss, you're not gonna believe this. 128 00:08:48,883 --> 00:08:51,909 No, but you go ahead and try me anyways. 129 00:08:52,086 --> 00:08:53,679 Well, you see, it happened like this. 130 00:08:53,854 --> 00:08:56,448 - We were in town and-- - Mm-hm. 131 00:08:57,825 --> 00:08:59,224 Wish, why don't you tell him? 132 00:08:59,393 --> 00:09:01,327 Me tell him? You're the ramrod. 133 00:09:01,495 --> 00:09:04,123 That remains to be seen. 134 00:09:04,298 --> 00:09:06,130 Well? 135 00:09:09,370 --> 00:09:10,769 Oh, we got a visitor. 136 00:09:10,938 --> 00:09:13,236 Lorelei Mears. She's the owner of the Trailblazer in town. 137 00:09:13,407 --> 00:09:15,239 I'll get her for you. 138 00:09:24,718 --> 00:09:25,810 [CLEARS THROAT] 139 00:09:27,421 --> 00:09:29,287 Well, you see, boss, it was like this. 140 00:09:29,457 --> 00:09:30,925 Mushy wasn't feeling too good, 141 00:09:31,092 --> 00:09:33,652 so we left him in the wagon to just kind of relax 142 00:09:33,828 --> 00:09:36,058 while we went in to buy us supplies. 143 00:09:36,230 --> 00:09:37,789 Please continue. 144 00:09:37,965 --> 00:09:40,730 Well, then when we come out, we couldn't find him. 145 00:09:40,901 --> 00:09:44,895 And when we finally did, there he was with all these women, and-- 146 00:09:45,072 --> 00:09:46,164 Go on. 147 00:09:46,340 --> 00:09:47,830 ROWDY: End of the line, Lorelei. 148 00:09:48,008 --> 00:09:51,603 Well, maybe for you, cowboy, but not for me. 149 00:09:54,181 --> 00:09:56,206 FAVOR: Poker? 150 00:09:56,383 --> 00:09:57,475 QUINCE: Jumping Jehoshaphat. 151 00:09:57,651 --> 00:10:01,144 It's the gospel truth. The darn fool's gone and won himself $1,500 152 00:10:01,322 --> 00:10:03,290 playing seven-card stud, deuces wild. 153 00:10:03,457 --> 00:10:07,621 Fifteen hundred and 47 dollars to be exact, Mr. Favor. 154 00:10:07,795 --> 00:10:09,695 Got any complaints to make, lady? 155 00:10:09,864 --> 00:10:12,834 Yeah, well, you ever heard of a loser who didn't? 156 00:10:13,000 --> 00:10:14,798 Your boy's cut me off a little too soon, 157 00:10:14,969 --> 00:10:18,303 and all I want is a fair sporting chance to win it back. 158 00:10:18,472 --> 00:10:20,463 You can have all the chances you want, 159 00:10:20,641 --> 00:10:22,336 except not here and not now. 160 00:10:22,510 --> 00:10:23,978 Hope that's sporting enough. 161 00:10:24,879 --> 00:10:27,177 Then suppose I make you a proposition. 162 00:10:27,348 --> 00:10:29,248 Why don't you and your boys come back to town 163 00:10:29,416 --> 00:10:30,713 and I'll set up the evening? 164 00:10:30,885 --> 00:10:33,320 Drinks on the house and all the fun you want. 165 00:10:33,487 --> 00:10:34,648 How does that sound, boys? 166 00:10:34,822 --> 00:10:36,153 MAN 1: Yeah. MAN 2: That sounds great. 167 00:10:36,323 --> 00:10:38,087 Anybody who wants to take her up on her offer 168 00:10:38,259 --> 00:10:40,227 can pick up his draw on the way out. 169 00:10:40,394 --> 00:10:41,691 Well, wait a minute, trail boss-- 170 00:10:41,862 --> 00:10:44,888 That's just what I'm gonna do, wait one minute. 171 00:10:45,065 --> 00:10:48,592 Then I'm gonna start clearing camp, and I'm starting with you, lady. 172 00:10:50,504 --> 00:10:52,097 Well, fair enough. 173 00:10:52,273 --> 00:10:53,798 I'll go in peace 174 00:10:53,974 --> 00:10:56,306 if the big winner will keep me company. 175 00:10:56,477 --> 00:10:57,672 FAVOR: Mushy. 176 00:10:57,845 --> 00:10:59,745 Yes, sir, Mr. Favor. 177 00:10:59,914 --> 00:11:02,940 Just got an offer to quit the cattle business. You wanna take it? 178 00:11:03,117 --> 00:11:04,949 No, sir, I couldn't leave the drive. 179 00:11:05,419 --> 00:11:06,545 Alrighty. 180 00:11:06,720 --> 00:11:09,052 Well, let's get moving. Wishbone needs wood for supper. 181 00:11:10,024 --> 00:11:11,082 Yes, sir, right away. 182 00:11:11,258 --> 00:11:14,523 Watch that money. You wanna start a stampede? 183 00:11:14,995 --> 00:11:17,089 Oh, you will show the lady to her horse 184 00:11:17,264 --> 00:11:19,198 and the road back to town. 185 00:11:19,366 --> 00:11:20,458 Come on, girls. 186 00:11:20,634 --> 00:11:23,433 Let's get out of this cow camp. 187 00:11:23,604 --> 00:11:25,538 Oh, and the rest of you better get moving 188 00:11:25,706 --> 00:11:28,232 before you get stomped on by the herd. 189 00:11:38,252 --> 00:11:40,914 ROWDY: You know, Lorelei, Mr. Favor isn't all bad. 190 00:11:41,088 --> 00:11:43,523 He just kind of acts tough. 191 00:11:43,691 --> 00:11:48,629 In fact, deep inside, he's got a soft spot as big as all outdoors. 192 00:11:48,796 --> 00:11:50,594 Then that makes you two of a kind, doesn't it? 193 00:11:51,932 --> 00:11:54,799 - How's that? - Well, you have a soft spot too. 194 00:11:55,369 --> 00:11:57,565 Right between your ears. 195 00:11:57,738 --> 00:11:59,467 Hyah! 196 00:12:07,314 --> 00:12:08,804 [SIGHS] 197 00:12:10,884 --> 00:12:12,818 [MUSHY WHISTLES] 198 00:12:18,125 --> 00:12:20,287 Well, I suppose you think you're real happy now. 199 00:12:20,928 --> 00:12:23,625 Oh, yes, sir. I guess I'll be happy till the end of my days. 200 00:12:24,131 --> 00:12:26,964 That money's gonna be nothing but trouble to you, boy. 201 00:12:27,134 --> 00:12:28,966 Well, that ain't right, Mr. Wishbone. 202 00:12:29,136 --> 00:12:30,934 Well, we all work hard to get money, don't we? 203 00:12:31,105 --> 00:12:32,630 Some of us do. 204 00:12:32,806 --> 00:12:35,503 Now, go over and get me those biscuits, and hurry up. 205 00:12:35,676 --> 00:12:37,041 Yes, sir. 206 00:12:43,384 --> 00:12:45,409 - What you need, Mush? - That pan of biscuits. 207 00:12:45,586 --> 00:12:46,678 Oh, don't bother yourself. 208 00:12:46,854 --> 00:12:48,447 - I'll get it for you, Mush. - He told me. 209 00:12:48,622 --> 00:12:50,215 - In a pig's eye he did. - I'll get them. 210 00:12:50,391 --> 00:12:52,291 - I'll do it for you. - Who asked for your help? 211 00:12:52,459 --> 00:12:53,483 He was talking to me. 212 00:12:53,661 --> 00:12:56,562 How'd you like a mouth full of knucklebone for supper? 213 00:12:59,099 --> 00:13:00,897 WISHBONE: Break it up! 214 00:13:01,735 --> 00:13:04,033 Break it up, I said! 215 00:13:04,204 --> 00:13:05,330 [ALL LAUGH] 216 00:13:05,506 --> 00:13:09,170 If that don't cool you off, I got another bucket that will. 217 00:13:09,343 --> 00:13:12,142 - You hurt any, Mr. Quince? - No, but they're gonna be. 218 00:13:12,313 --> 00:13:13,678 Now, look at this mess. 219 00:13:13,847 --> 00:13:15,645 Pick up those biscuits. 220 00:13:15,816 --> 00:13:17,910 MUSHY: Sorry, Mr. Wishbone. 221 00:13:18,085 --> 00:13:21,077 No, don't pick them up. I gotta make a new batch. 222 00:13:21,255 --> 00:13:23,121 Well, what are you all just standing around for? 223 00:13:23,290 --> 00:13:26,783 Clear out of here. There ain't gonna be any supper for an hour. 224 00:13:27,594 --> 00:13:30,620 You and your money. 225 00:13:35,202 --> 00:13:37,330 It was only an accident, Mr. Wishbone. 226 00:13:37,504 --> 00:13:39,802 I didn't do it on purpose. 227 00:13:40,874 --> 00:13:43,400 But money's supposed to be good, ain't it? 228 00:13:44,445 --> 00:13:46,379 Ain't it supposed to? 229 00:13:47,581 --> 00:13:49,481 Supposed to be good. 230 00:13:53,220 --> 00:13:55,211 [MEN YELLING & WHISTLING] 231 00:14:08,435 --> 00:14:09,766 Yo, Quince! 232 00:14:09,937 --> 00:14:11,598 Let's get that lead steer moving. 233 00:14:11,772 --> 00:14:14,400 They're beginning to spread wide. 234 00:14:15,743 --> 00:14:17,734 [MEN YELLING] 235 00:14:45,539 --> 00:14:48,008 A lot of potholes in the middle and the water's rising fast. 236 00:14:48,175 --> 00:14:49,199 That ain't gonna help any. 237 00:14:49,376 --> 00:14:51,674 No, we can't split the herd on both sides of the river. 238 00:14:51,845 --> 00:14:53,540 Just keep moving. 239 00:15:10,264 --> 00:15:12,289 Well, you're not singing this morning. 240 00:15:12,466 --> 00:15:14,161 Money got you worried? 241 00:15:14,334 --> 00:15:15,426 Maybe. 242 00:15:15,602 --> 00:15:19,869 That's one of the big troubles with having money, all that worry. 243 00:15:20,040 --> 00:15:22,099 Well, I never worried about it before. 244 00:15:22,276 --> 00:15:25,075 You never had it to worry about before. 245 00:15:25,245 --> 00:15:27,612 I never looked at it that way. 246 00:15:28,315 --> 00:15:30,807 Got any plans for when you get to Denver? 247 00:15:30,984 --> 00:15:33,646 Buying yourself a new suit? Things like that? 248 00:15:33,821 --> 00:15:35,414 I don't know exactly. 249 00:15:35,589 --> 00:15:37,853 - I'll do something. - Something? 250 00:15:38,025 --> 00:15:40,392 You'd think a man with $1,500 in his kick 251 00:15:40,561 --> 00:15:44,429 can have some better idea of what to do with it than something. 252 00:15:44,731 --> 00:15:46,221 Yes, sir. 253 00:15:50,404 --> 00:15:52,930 Hey, Wish, you better put keels on them wagon 254 00:15:53,106 --> 00:15:54,665 as you fix on taking them across. 255 00:15:54,842 --> 00:15:57,607 That's real considerate of you to ride all the way back here 256 00:15:57,778 --> 00:15:59,177 just to tell me that. 257 00:15:59,346 --> 00:16:01,212 Now, what is it you really want? 258 00:16:01,381 --> 00:16:02,815 Well, nothing special. 259 00:16:02,983 --> 00:16:05,509 Just thought maybe Mushy would let us take a gander 260 00:16:05,686 --> 00:16:07,347 at all that money in the daylight. 261 00:16:07,521 --> 00:16:10,752 How would you like a gander at a long-handled meat chopper? 262 00:16:10,924 --> 00:16:12,050 Oh, don't get so huffy, Wish. 263 00:16:12,226 --> 00:16:13,887 How about it, Mushy? Like to show it to us? 264 00:16:14,061 --> 00:16:16,359 I can't, I got it hid away. 265 00:16:16,530 --> 00:16:19,022 Well, I hope you hid it real good so the rats don't get to it. 266 00:16:19,199 --> 00:16:22,260 Well, at least they identified themselves. 267 00:16:22,436 --> 00:16:24,200 Now get out of here and leave him alone. 268 00:16:24,371 --> 00:16:26,465 Well, all right with me if he don't care what happens. 269 00:16:26,640 --> 00:16:28,199 Oh, wait a minute, Mr. Quince. 270 00:16:28,742 --> 00:16:30,210 What about them rats? 271 00:16:31,278 --> 00:16:34,441 Well, they just like to chaw on money. Make nests out of it 272 00:16:34,615 --> 00:16:36,310 - and things like that. - They do? 273 00:16:36,483 --> 00:16:37,848 SCARLET: I even heard of fellows having money 274 00:16:38,018 --> 00:16:39,076 ruined by water and mold. 275 00:16:39,253 --> 00:16:40,277 Ain't you, Toothless? 276 00:16:40,454 --> 00:16:42,218 Crumbles up just like cornbread. 277 00:16:42,389 --> 00:16:43,515 Oh, my goodness. 278 00:16:43,690 --> 00:16:46,523 QUINCE: Well, now, you could put it in the bank. 279 00:16:46,693 --> 00:16:49,424 And you just happen to have one in your hip pocket? 280 00:16:49,596 --> 00:16:51,621 Nope, wouldn't recommend a bank. Too risky. 281 00:16:51,798 --> 00:16:53,960 They're always getting robbed. 282 00:16:54,468 --> 00:16:55,902 Doggone, I never thought of that. 283 00:16:56,069 --> 00:16:57,833 Oh, I'll bet. 284 00:16:58,005 --> 00:16:59,530 What do you think we ought to do? 285 00:16:59,706 --> 00:17:02,801 Well, Mushy, the onliest thing I know to do with money is to go into town 286 00:17:02,976 --> 00:17:04,967 and have one wild hairy wingding. 287 00:17:05,145 --> 00:17:06,613 Well, I never did that before. 288 00:17:06,780 --> 00:17:08,680 Tell you what, I'll go in town and show you how. 289 00:17:08,849 --> 00:17:11,181 No, no. Toothless is just funning with you, Mushy. 290 00:17:11,351 --> 00:17:13,149 Now, the proper thing to do with that money 291 00:17:13,320 --> 00:17:16,915 is to invest it in a good sound proposition. 292 00:17:17,157 --> 00:17:18,784 What's a proposition? 293 00:17:18,959 --> 00:17:21,656 It's how to get your pockets picked while you're watching. 294 00:17:21,828 --> 00:17:23,557 Mushy, when are you gonna wake up? 295 00:17:23,730 --> 00:17:25,994 Well, I'm awake, Mr. Wishbone. 296 00:17:26,166 --> 00:17:28,191 They're just trying to be helpful, that's all. 297 00:17:28,368 --> 00:17:29,893 Helpful? 298 00:17:34,975 --> 00:17:37,171 I'm gonna give you one second to clear out of here 299 00:17:37,344 --> 00:17:39,073 before I pound you into those saddles. 300 00:17:39,246 --> 00:17:41,010 Now, wait a minute. It was only an idea. 301 00:17:41,181 --> 00:17:42,842 Get! Get out of here! 302 00:17:47,721 --> 00:17:50,520 And you, get that thing packed and get that wagon out of here. 303 00:17:50,691 --> 00:17:52,216 Yes, sir. 304 00:17:53,360 --> 00:17:54,725 Oh! 305 00:18:01,368 --> 00:18:03,359 [MEN YELLING & WHISTLING] 306 00:18:34,601 --> 00:18:36,592 [YELLING & WHISTLING CONTINUE] 307 00:18:52,219 --> 00:18:54,745 Well, come on! 308 00:19:03,397 --> 00:19:05,388 [MEN YELLING] 309 00:19:12,506 --> 00:19:14,668 FAVOR: Mushy, let's get that wagon moving. 310 00:19:23,517 --> 00:19:24,746 Well, come on! 311 00:19:24,918 --> 00:19:27,114 Let's get some ropes on that wagon! 312 00:19:35,529 --> 00:19:37,088 I'll get it. 313 00:19:46,807 --> 00:19:49,777 QUINCE: We'll save you, Mushy! TOOTHLESS: We'll save you, Mush! 314 00:19:55,749 --> 00:19:58,013 The supplies, Mr. Quince. 315 00:19:58,185 --> 00:19:59,584 The supplies, Mr. Quince. 316 00:19:59,753 --> 00:20:02,279 Forget the money, Mr. Scarlet. 317 00:20:07,127 --> 00:20:09,221 Forget that money. 318 00:20:11,331 --> 00:20:12,958 Quince, Scarlet, Toothless! 319 00:20:13,133 --> 00:20:14,498 You get back to the herd! 320 00:20:14,668 --> 00:20:17,501 MUSHY: Get the supplies, Mr. Quince. 321 00:20:18,305 --> 00:20:20,364 Forget that money. 322 00:20:22,175 --> 00:20:24,974 You get back or I'll break your backs! 323 00:20:49,703 --> 00:20:52,195 MUSHY: You're gonna say nothing to me, Mr. Wishbone? 324 00:20:52,372 --> 00:20:54,363 I wouldn't mind even if you said something mean. 325 00:20:54,541 --> 00:20:56,202 You just wait till Mr. Favor gets back. 326 00:20:56,376 --> 00:20:59,107 He'll say something mean to you. 327 00:21:03,683 --> 00:21:05,617 MUSHY: Good evening, Mr. Rowdy. 328 00:21:05,786 --> 00:21:07,447 Mr. Favor. 329 00:21:18,465 --> 00:21:19,933 How did it go? 330 00:21:20,100 --> 00:21:22,194 We finally picked up four more 331 00:21:22,369 --> 00:21:25,896 two miles down the stream off of a sandbar. 332 00:21:26,072 --> 00:21:29,235 Two of them was so stove in that we had to shoot them. 333 00:21:29,409 --> 00:21:32,174 - Oh, that's 12 we lost. FAVOR: Yeah. 334 00:21:32,345 --> 00:21:34,507 And I'm afraid I can't save much of the supplies. 335 00:21:34,681 --> 00:21:36,581 That figures. 336 00:21:36,750 --> 00:21:40,015 Well, we'll just have to make do till we hit the next town. 337 00:21:40,187 --> 00:21:43,316 And the wagon's pretty beat up. 338 00:21:44,090 --> 00:21:46,684 At least that ain't gonna be no problem. 339 00:21:46,860 --> 00:21:50,091 Now that Mushy's tucked away nice and safe, 340 00:21:50,263 --> 00:21:53,722 we'll have plenty of time to fix the wagon, won't we, Scarlet? 341 00:21:53,900 --> 00:21:57,097 Like, all night, huh, Quince? 342 00:21:57,470 --> 00:21:58,801 Yes, sir. 343 00:21:58,972 --> 00:22:00,667 All right. 344 00:22:09,249 --> 00:22:10,512 Mr. Favor. 345 00:22:10,684 --> 00:22:14,120 Seeing how the wagon got busted and the supplies all got spoiled, 346 00:22:14,855 --> 00:22:16,118 and them cows dead and-- 347 00:22:16,289 --> 00:22:18,690 And you being sore and all, I'd be glad to pay for everything. 348 00:22:18,859 --> 00:22:20,793 Mushy, let's get this straight. 349 00:22:20,961 --> 00:22:24,397 You put that money away and you keep it out of my sight. 350 00:22:24,564 --> 00:22:27,158 We've had nothing but trouble because of that money. 351 00:22:27,334 --> 00:22:29,803 And we ain't gonna have no more trouble. You got that straight? 352 00:22:30,170 --> 00:22:31,569 Huh? 353 00:22:32,472 --> 00:22:34,201 You better get that straight. 354 00:22:34,374 --> 00:22:37,173 Or you better start looking for another job. 355 00:22:44,951 --> 00:22:47,784 I'm sorry, Mr. Favor. 356 00:22:55,161 --> 00:22:58,062 [SNORING] 357 00:24:07,334 --> 00:24:09,359 Nice night, ain't it? 358 00:24:09,536 --> 00:24:10,662 I guess so. 359 00:24:10,837 --> 00:24:12,236 Why aren't you sleeping? 360 00:24:12,405 --> 00:24:14,271 I can't sleep, Mr. Wishbone. 361 00:24:14,441 --> 00:24:16,739 I keep seeing Mr. Favor and... 362 00:24:16,910 --> 00:24:18,742 I sure am sorry. 363 00:24:18,912 --> 00:24:21,779 - Here, drink that. - I ain't thirsty. 364 00:24:21,948 --> 00:24:25,111 Go on, drink it. It'll make you feel better. 365 00:24:25,552 --> 00:24:28,078 I don't think anything's gonna make me feel better. 366 00:24:28,254 --> 00:24:29,915 Not as long as I got all that. 367 00:24:31,992 --> 00:24:35,360 Mushy, I guess it's time you learn the facts of life. 368 00:24:35,528 --> 00:24:37,018 Facts? 369 00:24:37,197 --> 00:24:40,132 Extra money don't mean extra things. 370 00:24:40,300 --> 00:24:42,667 It just means extra responsibility. 371 00:24:44,070 --> 00:24:46,300 What responsibility? 372 00:24:47,640 --> 00:24:51,668 Did I ever tell you the story of the rich man and the poor man? 373 00:24:52,345 --> 00:24:55,246 Well, sir, the rich man and the poor man died 374 00:24:55,415 --> 00:24:58,180 and got up to the pearly gates at the same time. 375 00:24:58,918 --> 00:25:02,912 But old St. Peter, he let the rich man in first. 376 00:25:03,089 --> 00:25:04,818 And there was a big party. 377 00:25:04,991 --> 00:25:08,757 Angels and music and singing and-- 378 00:25:08,928 --> 00:25:12,296 Well, finally, St. Peter remembered that poor man back at the gates 379 00:25:12,465 --> 00:25:13,626 and went and let him in. 380 00:25:14,167 --> 00:25:16,864 Only by this time, the party was all over. 381 00:25:17,037 --> 00:25:18,198 And the poor man says: 382 00:25:18,371 --> 00:25:20,499 "Well, why don't you throw me a party?" 383 00:25:20,673 --> 00:25:21,697 And St. Peter says, 384 00:25:21,875 --> 00:25:25,937 "Well, poor man like you comes in here every day. 385 00:25:26,112 --> 00:25:29,013 A rich man don't make it very often.” 386 00:25:29,182 --> 00:25:31,446 Now, that's what I mean about money, Mushy. 387 00:25:32,452 --> 00:25:33,613 It means 388 00:25:33,787 --> 00:25:36,984 it makes life an awful lot harder for those that's got it. 389 00:25:37,157 --> 00:25:40,252 It means they gotta take the responsibility for it. 390 00:25:40,427 --> 00:25:43,954 And if you don't, that's when the trouble starts. 391 00:25:44,130 --> 00:25:46,497 Just like yesterday. 392 00:25:46,666 --> 00:25:48,464 You understand? 393 00:25:49,135 --> 00:25:50,398 I think so. 394 00:25:50,570 --> 00:25:54,336 So you just remember and not put your trust in money. 395 00:25:54,507 --> 00:25:57,169 Put your money in trust and everything will be all right. 396 00:25:58,478 --> 00:26:01,140 Now, you drink that coffee and get on to bed. 397 00:26:01,314 --> 00:26:03,476 It's gonna be the sun up before you know it. 398 00:26:04,617 --> 00:26:06,517 Sure will, Mr. Wishbone. 399 00:26:06,686 --> 00:26:09,485 Mr. Wishbone, thank you. 400 00:26:56,436 --> 00:26:58,768 WISHBONE: Mr. Favor, Rowdy. 401 00:26:58,938 --> 00:27:01,236 - Mr. Favor, look at this. - Hmm. 402 00:27:01,407 --> 00:27:02,841 I had even forgot he could write. 403 00:27:03,009 --> 00:27:05,376 - What's all the commotion? - Mushy's run off. 404 00:27:05,545 --> 00:27:06,876 What? 405 00:27:07,046 --> 00:27:10,914 “I'm sorry I did not do very good. 406 00:27:11,784 --> 00:27:16,153 I am going to see Miss Lorelei." 407 00:27:16,322 --> 00:27:18,051 Lorelei. 408 00:27:18,224 --> 00:27:24,322 "So you will not have to put up on me no more. 409 00:27:24,864 --> 00:27:28,061 For a while. Maybe. 410 00:27:28,234 --> 00:27:29,599 I think. 411 00:27:30,069 --> 00:27:34,028 Fare thee well, Harkness Mushgrove." 412 00:27:34,207 --> 00:27:37,768 That must be on account of what you said to him last night. 413 00:27:37,944 --> 00:27:39,503 Well, he had that coming. 414 00:27:40,213 --> 00:27:44,081 Oh, well, then that makes two of us. I should've kept my big mouth shut. 415 00:27:45,518 --> 00:27:47,247 - Yeah. - Well, there's nothing much 416 00:27:47,420 --> 00:27:49,514 we can do about it now. 417 00:27:51,391 --> 00:27:53,655 Now, you know, everything that happened yesterday, 418 00:27:53,826 --> 00:27:55,351 that wasn't all his fault. 419 00:27:55,895 --> 00:27:57,693 Yeah. It could've happened to anybody. 420 00:27:57,864 --> 00:27:59,730 Maybe. 421 00:27:59,899 --> 00:28:03,836 Yeah. That female scavenger will pick him clean by noon. 422 00:28:04,003 --> 00:28:05,971 You know, it's really gonna be a shame 423 00:28:06,139 --> 00:28:08,369 no one's there to kind of look out for his interest. 424 00:28:08,541 --> 00:28:11,408 All right, all right. You two bleeding hearts get off my back. 425 00:28:11,578 --> 00:28:14,138 You can go after him, but make sure you get that money in the bank 426 00:28:14,314 --> 00:28:15,338 before you bring him back. 427 00:28:15,515 --> 00:28:16,949 WISHBONE: Yeah. ROWDY: Right. 428 00:28:20,486 --> 00:28:22,887 "Fare thee well." 429 00:28:44,244 --> 00:28:46,235 LORELEI: I'll bet 50. 430 00:28:53,553 --> 00:28:55,248 I'm in. 431 00:29:07,734 --> 00:29:10,362 ROWDY: Excuse us. Excuse us. WISHBONE: Excuse me. 432 00:29:17,143 --> 00:29:18,201 I bet 200. 433 00:29:18,378 --> 00:29:20,312 - I'll raise you all I got. - Oh, we're too late. 434 00:29:20,480 --> 00:29:22,505 And he's bet it on a pile of junk. 435 00:29:22,682 --> 00:29:25,344 That gambling fool didn't even look at his whole card. 436 00:29:25,518 --> 00:29:27,612 Acts like he's trying to give it away. 437 00:29:31,391 --> 00:29:33,052 You know she's got the other jack. 438 00:29:33,226 --> 00:29:35,285 Mushy, you blind idiot. 439 00:29:35,461 --> 00:29:37,395 Mr. Wishbone, Mr. Rowdy. 440 00:29:37,563 --> 00:29:40,396 Well, I'm-- I'll be through here in a minute. 441 00:29:41,301 --> 00:29:42,325 That's a pretty big raise. 442 00:29:42,502 --> 00:29:44,470 You've caught me a little short on cash. 443 00:29:45,104 --> 00:29:47,573 We'll get your money. It's been nice seeing you again, Lorelei. 444 00:29:47,740 --> 00:29:49,834 LORELEI: Take your hands off the table when you're not playing. 445 00:29:50,009 --> 00:29:52,376 Joe, give me a pen. 446 00:29:54,280 --> 00:29:55,611 JOE: Here you are. 447 00:29:55,782 --> 00:29:58,114 I'm calling your raise. 448 00:30:01,020 --> 00:30:02,454 ROWDY: Hmm. 449 00:30:03,990 --> 00:30:07,016 LORELEI: How's the Trailblazer to cover it? 450 00:30:08,928 --> 00:30:11,090 Now let's see what you're so proud of. 451 00:30:19,172 --> 00:30:21,732 - Wait a minute. Deuces wild? - That's right. 452 00:30:21,908 --> 00:30:24,741 WISHBONE: That's five aces. You can't beat it. 453 00:30:27,513 --> 00:30:29,504 Oh, my goodness, I did it again. 454 00:30:29,682 --> 00:30:32,083 - Let's get him out of here. - Get the money, I'll get Mushy. 455 00:30:32,251 --> 00:30:34,481 - Come on, let's go. LORELEI: Wait a minute, cowboy. 456 00:30:34,654 --> 00:30:35,746 The game isn't over. 457 00:30:35,922 --> 00:30:39,290 As far as we're concerned it is, Lorelei, unless you wanna play with matches. 458 00:30:39,459 --> 00:30:42,121 It'll take me a couple of days to raise some more cash. 459 00:30:42,295 --> 00:30:45,526 I'll tell you something. We'll talk about it on our way back from the bank. 460 00:30:46,799 --> 00:30:49,632 Fair enough, but how about a drink to celebrate first? 461 00:30:49,802 --> 00:30:51,133 - No. - No, thanks. 462 00:30:51,738 --> 00:30:53,763 Everybody, drinks on the house. 463 00:30:54,874 --> 00:30:56,569 Wait a minute now, don't you--? 464 00:30:56,743 --> 00:30:59,474 Don't you consult your partner before you give away the profits? 465 00:31:00,513 --> 00:31:03,972 You keep pushing, cowboy, and we'll both forget I'm a lady. 466 00:31:04,784 --> 00:31:07,446 Well, how about it, partner? Wouldn't you care for a little drink? 467 00:31:07,620 --> 00:31:09,748 Yes, ma’am. I'd like to have a sarsaparilla. 468 00:31:10,289 --> 00:31:12,087 Well, step right up to the bar. 469 00:31:13,025 --> 00:31:14,356 Thank you. 470 00:31:14,527 --> 00:31:15,756 LORELEI: Joe. JOE: Yes, ma'am? 471 00:31:15,928 --> 00:31:17,521 LORELEI: Give them all they want. - Beer. 472 00:31:17,697 --> 00:31:19,631 Beer. 473 00:31:19,799 --> 00:31:22,234 Well, Lorelei, you're all heart. 474 00:31:24,003 --> 00:31:27,268 I even give Christmas baskets to trail bums. 475 00:31:28,508 --> 00:31:30,499 [INDISTINCT CHATTER] 476 00:31:38,918 --> 00:31:41,512 You got yourself in a fix, Lorelei. 477 00:31:41,687 --> 00:31:43,883 LORELEI: Well, I'll get out of it. 478 00:31:44,357 --> 00:31:47,088 There are other games besides poker. 479 00:31:50,897 --> 00:31:53,594 All I need is a little time. 480 00:31:55,568 --> 00:31:59,801 Walt, we've always been good friends, haven't we? 481 00:32:01,474 --> 00:32:03,738 Not good enough, but... 482 00:32:04,143 --> 00:32:05,770 I can't win them all either. 483 00:32:06,512 --> 00:32:07,638 That depends. 484 00:32:09,449 --> 00:32:10,473 On what? 485 00:32:10,950 --> 00:32:13,544 Those two cowboys who broke it up, 486 00:32:13,719 --> 00:32:16,552 it would help if they were out of the way for a little while. 487 00:32:17,023 --> 00:32:20,186 Say, a couple of hours. 488 00:32:21,694 --> 00:32:23,719 There's nothing I can do, Lorelei. 489 00:32:25,731 --> 00:32:27,358 You could put them in jail. 490 00:32:28,000 --> 00:32:29,991 They ain't broken any laws. 491 00:32:30,803 --> 00:32:33,704 Well, think real hard. 492 00:32:34,407 --> 00:32:36,671 They must have tracked dirt on the boardwalk 493 00:32:36,843 --> 00:32:40,336 or frowned at the mayor. 494 00:32:43,015 --> 00:32:44,312 No. 495 00:32:44,484 --> 00:32:46,646 No, Lorelei, I can't do it. 496 00:32:48,354 --> 00:32:52,154 Well, I guess I'll just have to call in some IOUs 497 00:32:52,325 --> 00:32:54,487 to make up for the losses. 498 00:32:54,660 --> 00:32:56,492 You know I can't pay them. 499 00:32:57,263 --> 00:32:59,630 I know that, Walt. 500 00:32:59,799 --> 00:33:02,860 And there's nothing I'd like better than to help you, 501 00:33:03,035 --> 00:33:05,026 but what can I do? 502 00:33:10,743 --> 00:33:12,575 All right. 503 00:33:13,412 --> 00:33:15,574 I'll think of something. 504 00:33:19,685 --> 00:33:20,846 WISHBONE: Come on, let's go. 505 00:33:21,020 --> 00:33:23,079 - Let's go to the bank, Mushy. - I don't wanna go. 506 00:33:23,256 --> 00:33:26,055 Would you stop acting foolish and do like you're told? 507 00:33:26,526 --> 00:33:29,291 But that money caused all this trouble. I wanna get rid of it. 508 00:33:29,729 --> 00:33:32,528 Well, that's why there's no better place for it than the bank. 509 00:33:32,698 --> 00:33:33,790 That don't get rid of it. 510 00:33:33,966 --> 00:33:35,331 ROWDY: Sure it does. You put it in the bank 511 00:33:35,501 --> 00:33:37,026 and it's like you don't have it anymore. 512 00:33:37,203 --> 00:33:40,195 When you're old, like Wish here, you got something to fall back on. 513 00:33:40,373 --> 00:33:43,001 Any more smart out of you, I'm gonna fall all over you. 514 00:33:43,175 --> 00:33:45,405 Now, come on, behave yourself. 515 00:33:46,012 --> 00:33:47,411 LORELEI: Hold on, partner. 516 00:33:47,580 --> 00:33:49,708 We have things to talk about. Let's go into the office. 517 00:33:49,882 --> 00:33:51,077 Wait just a minute now. 518 00:33:51,250 --> 00:33:53,719 - He's afraid of the dark. - Let go of him, you jezebel. 519 00:33:54,954 --> 00:33:56,319 Marshal. 520 00:33:57,423 --> 00:33:58,618 What's the trouble? 521 00:33:59,225 --> 00:34:00,522 Well, my partner and I 522 00:34:00,693 --> 00:34:03,663 were just going into the office for a private business talk 523 00:34:03,829 --> 00:34:05,923 when these two gentlemen tried to interfere. 524 00:34:06,632 --> 00:34:08,259 Well, uh... 525 00:34:09,168 --> 00:34:10,533 That your money, mister? 526 00:34:10,703 --> 00:34:12,171 So, what if it isn't? 527 00:34:12,338 --> 00:34:15,740 I believe you'll find it belongs to my partner here, marshal. 528 00:34:16,776 --> 00:34:17,971 Then give it to him. 529 00:34:18,978 --> 00:34:20,036 Good riddance. 530 00:34:20,212 --> 00:34:22,010 But he's just holding it for me, marshal. 531 00:34:22,481 --> 00:34:25,712 That'll be up to the judge to decide when circuit court convenes 532 00:34:25,885 --> 00:34:27,353 day after tomorrow. 533 00:34:27,520 --> 00:34:30,353 - What? - You're under arrest, both of you. 534 00:34:30,523 --> 00:34:34,050 - Wait just a minute. What charge? - Attempted theft. 535 00:34:34,226 --> 00:34:36,820 Any more talk, I may think of something else. 536 00:34:37,296 --> 00:34:40,493 - Let's go, partner. - I told you we should've got rid of it. 537 00:34:42,068 --> 00:34:43,900 Let's go. 538 00:35:01,087 --> 00:35:03,078 Well, I'm certainly happy that you were only joking 539 00:35:03,255 --> 00:35:04,916 about arresting Mr. Rowdy and Mr. Wishbone. 540 00:35:05,091 --> 00:35:07,651 Oh, yes. The marshal said they laughed about it 541 00:35:07,827 --> 00:35:09,386 all the way back to camp. 542 00:35:09,562 --> 00:35:11,860 Well, I have to do something SO us businessmen 543 00:35:12,031 --> 00:35:14,090 could have a private talk now, didn't I? 544 00:35:14,266 --> 00:35:17,099 I didn't want my friends to get in any trouble on account of that money. 545 00:35:17,269 --> 00:35:18,600 Well, don't worry, Mushy. 546 00:35:18,771 --> 00:35:21,536 You put it in the safe with your own hands, remember? 547 00:35:21,707 --> 00:35:24,506 Well, all the same, maybe I should've put it in the bank like they said. 548 00:35:24,677 --> 00:35:26,975 Now, it'll be just as safe in the office. 549 00:35:27,146 --> 00:35:30,741 I'll keep it for you, and I won't even look at it. 550 00:35:30,916 --> 00:35:32,475 That's awful nice of you, ma’am. 551 00:35:32,652 --> 00:35:35,587 You're welcome to look at it, though, any time you want to. 552 00:35:35,755 --> 00:35:37,280 Thanks, I'll do that. 553 00:35:37,456 --> 00:35:41,154 Well, Mushy, let's have one final drink to celebrate our partnership. 554 00:35:41,327 --> 00:35:43,022 Excuse me. 555 00:35:43,195 --> 00:35:44,993 Then you can be on your way 556 00:35:45,164 --> 00:35:48,759 since we both agreed that I'm going to run the business. 557 00:35:49,402 --> 00:35:52,929 Oh, just while you're away driving cattle, of course. 558 00:35:53,272 --> 00:35:56,037 Joe, give my partner a drink. The best. 559 00:35:57,076 --> 00:35:59,170 You bet. What'll it be, sir? 560 00:36:00,746 --> 00:36:01,838 You call me sir? 561 00:36:02,748 --> 00:36:05,046 Why, that's right, sir. You are the boss. 562 00:36:05,217 --> 00:36:07,242 Well, I'll have a double sarsaparilla. 563 00:36:07,787 --> 00:36:08,879 Coming right up, sir. 564 00:36:09,055 --> 00:36:12,423 How does it feel being a partner, Mushy? 565 00:36:12,591 --> 00:36:13,683 Real good. 566 00:36:13,859 --> 00:36:15,623 Yes, ma’am. 567 00:36:19,365 --> 00:36:22,733 Now, that's the way I like to see a big man handle himself. 568 00:36:22,902 --> 00:36:24,529 Yes, ma’am. 569 00:36:24,704 --> 00:36:26,194 Yeah, but I've been thinking. 570 00:36:26,372 --> 00:36:28,136 If I'm an important businessman and all, 571 00:36:28,307 --> 00:36:31,402 maybe I ought to get some of them fancy clothes. New suit maybe. 572 00:36:32,244 --> 00:36:34,975 With a stiff collar and maybe a hardhat. 573 00:36:35,147 --> 00:36:36,171 Well... 574 00:36:36,348 --> 00:36:37,372 That would take money. 575 00:36:37,917 --> 00:36:40,181 You wouldn't mind opening the strongbox for me, would you? 576 00:36:40,352 --> 00:36:42,116 Oh, no need to bother, Mushy. 577 00:36:42,288 --> 00:36:44,757 I can give you an advance right out of the cash drawer. 578 00:36:45,324 --> 00:36:48,487 Joe, give Mr. Mushgrove $50. 579 00:36:48,661 --> 00:36:51,062 - Fifty dollars? - You heard me. 580 00:36:51,230 --> 00:36:52,823 Now, Mushy, let's go right over here, 581 00:36:52,998 --> 00:36:54,557 sit down and make ourselves comfortable. 582 00:36:54,734 --> 00:36:56,361 - Yes, ma'am. - There you are. 583 00:36:56,535 --> 00:37:00,438 Joe, bring over some of that free lunch. A lot of it. 584 00:37:00,606 --> 00:37:03,439 You could eat a little something before you go back to camp, 585 00:37:03,609 --> 00:37:05,270 - couldn't you, Mushy? - Yes, ma'am. 586 00:37:05,444 --> 00:37:08,038 Girls, come over here and meet your new boss. 587 00:37:08,214 --> 00:37:11,240 They've just been dying to get better acquainted. 588 00:37:11,417 --> 00:37:15,285 - Well, now, isn't he just the nicest? - I'll say he is. 589 00:37:15,454 --> 00:37:17,889 Whoever heard of a handsome boss? 590 00:37:18,057 --> 00:37:22,119 You just eat, drink and be merry, baby, because tomorrow's a long way off. 591 00:37:22,294 --> 00:37:24,058 JOE: Here comes lunch. Look out. - Right here. 592 00:37:24,230 --> 00:37:26,096 Kelly, watch yourself. There we are. 593 00:37:26,265 --> 00:37:27,824 - There you are. - There you are, Mushy. 594 00:37:28,000 --> 00:37:31,994 And here's 10, 30, $50. 595 00:37:32,171 --> 00:37:33,468 We wouldn't want you to think 596 00:37:33,639 --> 00:37:35,767 we don't take good care of the boss, Mushy. 597 00:37:35,941 --> 00:37:38,706 I guess I'm the luckiest man in the world. 598 00:37:38,878 --> 00:37:41,609 Why don't you eat something, honey? 599 00:37:44,683 --> 00:37:46,208 MUSHY: 600 00:37:49,789 --> 00:37:51,553 [WOMEN LAUGH] 601 00:37:56,495 --> 00:38:00,762 I'll bet she's got him plucked cleaner than a boiled chicken by now. 602 00:38:00,933 --> 00:38:03,027 Yeah, well, I ain't worried about him. 603 00:38:03,202 --> 00:38:05,466 It's us I'm worried about. 604 00:38:07,039 --> 00:38:08,837 We did save one thing out of the deal. 605 00:38:09,008 --> 00:38:10,567 Look at that. 606 00:38:12,545 --> 00:38:14,877 - Hey, that's the deed she signed. - Yeah. 607 00:38:15,047 --> 00:38:19,143 - How did you get this? - Well, I asked for it, of course. 608 00:38:19,418 --> 00:38:23,252 Hm. Didn't by any chance light-finger anything else, did you? 609 00:38:23,422 --> 00:38:25,322 Like enough money to bail us out of this trap? 610 00:38:25,491 --> 00:38:27,118 No. 611 00:38:27,293 --> 00:38:29,625 Well, I did lift this watch off of him. 612 00:38:29,795 --> 00:38:31,490 I gave it to him for his birthday. 613 00:38:31,664 --> 00:38:33,860 I wasn't gonna let her steal it too. 614 00:38:34,033 --> 00:38:38,800 Yes, well, now we can just count the hours till this trial begins. 615 00:38:40,806 --> 00:38:42,331 [SIGHS] 616 00:38:48,247 --> 00:38:51,273 MARSHAL: All right, you boys can be on your way. 617 00:38:51,450 --> 00:38:53,043 ROWDY: How come? 618 00:38:53,586 --> 00:38:57,045 Let's say I'm campaigning for votes. 619 00:38:58,824 --> 00:39:00,758 Gun belts are on the rack in the office. 620 00:39:00,926 --> 00:39:02,223 Where's Mushy? 621 00:39:02,394 --> 00:39:04,829 Your wealthy friend? Last time I saw him, 622 00:39:04,997 --> 00:39:07,694 he was cutting a wide swath through Tate's clothing store. 623 00:39:07,867 --> 00:39:10,302 Come on, maybe it's isn't too late. 624 00:39:10,936 --> 00:39:13,530 Thanks for the hospitality, marshal. 625 00:39:13,706 --> 00:39:16,038 You got the friendliest bedbugs I've ever seen. 626 00:39:16,208 --> 00:39:19,269 Yeah, the whole town brims with friendship, don't it? 627 00:39:19,445 --> 00:39:21,209 Of course, that could change any minute. 628 00:39:21,380 --> 00:39:23,474 Was I you, I'd leave right now. 629 00:39:23,649 --> 00:39:25,743 All three of you. 630 00:39:57,549 --> 00:39:58,607 WISHBONE: Mushy. 631 00:40:03,756 --> 00:40:05,520 What are you fellas doing here? 632 00:40:05,691 --> 00:40:09,389 Looking for you, you dandified jackass. 633 00:40:09,561 --> 00:40:11,996 Well, Miss Lorelei said you went back to camp. 634 00:40:12,164 --> 00:40:15,099 Never mind that. You got any money left? 635 00:40:15,367 --> 00:40:16,698 Well, yes, sir, Mr. Rowdy. 636 00:40:16,869 --> 00:40:19,395 About a dollar and 40 cents. 637 00:40:20,940 --> 00:40:22,430 I don't feel so good, I'd better-- 638 00:40:22,608 --> 00:40:24,303 What'd she do, poison you? 639 00:40:24,476 --> 00:40:26,001 No, sir. 640 00:40:26,178 --> 00:40:29,011 Must've been that last turkey leg I had. 641 00:40:29,181 --> 00:40:31,115 It couldn't have been the ham and roast beef. 642 00:40:31,283 --> 00:40:34,810 Or them pickles. They wouldn't have upset me none particularly. 643 00:40:35,521 --> 00:40:39,287 - I can't go on no more. - Well, I'm surprised you got this far. 644 00:40:39,458 --> 00:40:40,948 What happened to the rest of the money? 645 00:40:41,126 --> 00:40:43,458 Well, I bought everything I wanted. 646 00:40:43,629 --> 00:40:46,155 And a lot of things I never even heard of. 647 00:40:46,332 --> 00:40:50,030 And I spent the money so fast, it came up $4880. 648 00:40:50,202 --> 00:40:53,399 And the rest of the money is in Miss Lorelei's strongbox. 649 00:40:53,572 --> 00:40:55,438 - Oh. - She promised to save it for me. 650 00:40:55,607 --> 00:40:58,542 Oh, then that finishes that. 651 00:40:58,711 --> 00:41:00,110 Yeah. 652 00:41:03,916 --> 00:41:06,408 I wouldn't be too sure, Wish. 653 00:41:06,585 --> 00:41:09,145 Don't forget we got this here paper. 654 00:41:09,321 --> 00:41:11,517 Oh, well, it's probably worthless. 655 00:41:12,124 --> 00:41:13,922 Yeah? 656 00:41:14,426 --> 00:41:17,452 Well, when I get through with that female road agent, 657 00:41:17,629 --> 00:41:19,927 she's gonna wish it was. 658 00:41:23,435 --> 00:41:26,166 [INDISTINCT CHATTERING] 659 00:41:41,320 --> 00:41:44,017 Well, well, well, if this isn't a pleasant surprise. 660 00:41:44,189 --> 00:41:45,486 Well, what's going on here? 661 00:41:45,657 --> 00:41:49,616 Yeah, just step right in and enjoy some real Texas hospitality. 662 00:41:49,795 --> 00:41:52,287 Free drinks on the inside. 663 00:41:58,370 --> 00:42:00,361 [CROWD CLAMORING] 664 00:42:08,480 --> 00:42:09,879 LORELEI: Joe, have you gone out of your mind? 665 00:42:10,049 --> 00:42:11,642 Well, it's none of my doing, Miss Lorelei. 666 00:42:11,817 --> 00:42:13,649 Fella there in the office is giving the orders. 667 00:42:13,819 --> 00:42:15,947 He's got papers and everything. 668 00:42:16,221 --> 00:42:17,552 Oh. 669 00:42:17,723 --> 00:42:20,818 [CLAMORING CONTINUES] 670 00:42:28,133 --> 00:42:29,225 Oh, hello, partner. 671 00:42:29,701 --> 00:42:32,432 You're no partner of mine. Get back to work, girls. 672 00:42:37,910 --> 00:42:39,810 I was just getting to know the help. 673 00:42:39,978 --> 00:42:43,414 You can cry about it on the way out, cowboy. 674 00:42:43,582 --> 00:42:45,243 Afraid I won't be going, Lorelei. 675 00:42:45,417 --> 00:42:46,851 See this here deed that you signed 676 00:42:47,019 --> 00:42:48,578 - over to Mushy? - Well, that-- 677 00:42:48,754 --> 00:42:50,745 That's right, it's the deed to this place. 678 00:42:50,923 --> 00:42:52,084 Got your signature on it. 679 00:42:52,825 --> 00:42:54,691 Now, you see, Mushy, he... 680 00:42:54,860 --> 00:42:56,954 He thought the pace was getting a little too fast, 681 00:42:57,129 --> 00:42:59,120 so he signed it over to me. 682 00:42:59,298 --> 00:43:02,268 Hey, gee, that makes me half owner of the Trailblazer now, doesn't it? 683 00:43:03,102 --> 00:43:05,366 And I suppose those free drinks outside 684 00:43:05,537 --> 00:43:08,336 are an example of how you expect the place to be run? 685 00:43:08,507 --> 00:43:11,499 Well, no. Now, you see, it's Big Foot Wallace day. 686 00:43:11,677 --> 00:43:13,543 Big Foot Wallace, he was a Texas hero. 687 00:43:13,712 --> 00:43:15,806 And being a loyal Texan, you see, I've gotta honor it. 688 00:43:15,981 --> 00:43:18,712 Well, all right, you've had your fun. I'm turning off the celebration. 689 00:43:18,884 --> 00:43:20,181 Hold on, partner. 690 00:43:20,352 --> 00:43:21,513 I recall reading somewhere 691 00:43:21,687 --> 00:43:24,384 that the decision of one partner is binding to the other. 692 00:43:24,556 --> 00:43:27,184 - Right? - What about it? 693 00:43:27,359 --> 00:43:30,624 Well, I gave the order to keep those drinks flowing till we're all out. 694 00:43:30,796 --> 00:43:33,561 Now, you weren't around when that decision was handed down, so... 695 00:43:34,299 --> 00:43:36,859 You just kind of gotta go along with it. 696 00:43:38,036 --> 00:43:39,970 [KNOCK ON DOOR] 697 00:43:40,439 --> 00:43:41,463 Come in. 698 00:43:43,575 --> 00:43:46,067 - Yates? ROWDY: Yeah, come right in. 699 00:43:46,245 --> 00:43:49,340 - Which walls you want knocked out? - Well, you see, it's this one here. 700 00:43:49,515 --> 00:43:52,075 I thought we'd maybe knock it out and stick it back about 30 feet. 701 00:43:52,251 --> 00:43:54,549 Oh, well, that would be easy. We'll just get-- 702 00:43:54,720 --> 00:43:57,417 You get out of here! 703 00:43:57,589 --> 00:43:59,023 Wait a minute, partner. 704 00:43:59,191 --> 00:44:01,660 You don't understand. I'm just trying to help out around here. 705 00:44:01,827 --> 00:44:03,192 I thought we'd push this wall back, 706 00:44:03,362 --> 00:44:05,091 make a real high-class gaming room out of it. 707 00:44:05,264 --> 00:44:08,996 Put in some roulette wheels and one of those chuck-a-luck, faro outfits. 708 00:44:09,168 --> 00:44:12,798 Do you have any idea how much that can cost? 709 00:44:12,971 --> 00:44:16,805 Mm-hm. Yeah, I do. 710 00:44:18,343 --> 00:44:20,311 I figure 711 00:44:23,182 --> 00:44:25,617 around the neighborhood of $1,500? 712 00:44:39,164 --> 00:44:42,429 Nothing to worry about, reverend. He's gonna be fine, just fine. 713 00:44:42,601 --> 00:44:45,730 Well, the wages of gluttony take a heavy toll. 714 00:44:45,904 --> 00:44:47,633 Have you considered turpentine and sugar? 715 00:44:47,806 --> 00:44:48,796 Uh-oh. 716 00:44:48,974 --> 00:44:51,102 Quit moaning, Mushy. 717 00:44:51,276 --> 00:44:54,507 You really think so, reverend? The turpentine and sugar. 718 00:44:54,680 --> 00:44:55,772 No doubt about it. 719 00:44:55,948 --> 00:44:58,007 Why, I've seen horses with a sprung fetlock 720 00:44:58,183 --> 00:45:01,312 get a dose of that stuff come up kicking on all fours. 721 00:45:01,486 --> 00:45:02,544 What did I tell you? 722 00:45:02,721 --> 00:45:04,246 You ought to pay more attention to me. 723 00:45:04,423 --> 00:45:08,018 Oh, I'm going to from now on, Mr. Wishbone. I promise. 724 00:45:08,860 --> 00:45:10,692 You sure you ain't gonna stay mad at me? 725 00:45:10,862 --> 00:45:13,957 Of course not. What do I got to be mad at you for? 726 00:45:14,132 --> 00:45:15,190 Well, the money. 727 00:45:15,367 --> 00:45:16,926 It's an awful thing, ain't it? 728 00:45:17,102 --> 00:45:18,467 Amen, brother. 729 00:45:18,637 --> 00:45:20,503 Well, it isn't that bad. 730 00:45:20,672 --> 00:45:22,640 Well, you and Mr. Rowdy taking care of me 731 00:45:22,808 --> 00:45:25,402 and looking after me like this when I'm in trouble, 732 00:45:25,577 --> 00:45:27,409 and I let them put you in jail. 733 00:45:28,080 --> 00:45:30,640 Dreadful sin when a man finds enough meanness in him 734 00:45:30,816 --> 00:45:32,250 to turn from his friends. 735 00:45:32,417 --> 00:45:35,284 Well, it wasn't really his meanness. You see, it was that woman. 736 00:45:35,454 --> 00:45:37,855 Oh, no, that money changed everything, Mr. Wishbone. 737 00:45:38,023 --> 00:45:40,583 All them things I bought, I never enjoyed one of them. 738 00:45:40,759 --> 00:45:42,056 Why, I... 739 00:45:42,227 --> 00:45:44,696 I should've given the money to the reverend for the new church. 740 00:45:44,863 --> 00:45:46,831 Mushy, will you quit running off with the mouth? 741 00:45:47,532 --> 00:45:50,126 The Lord loves a cheerful giver. 742 00:45:50,302 --> 00:45:53,135 But you can see he isn't really that cheerful. 743 00:45:53,305 --> 00:45:54,966 Yes, I am, Mr. Wishbone. 744 00:45:55,140 --> 00:45:57,666 Well, just knowing that that money ain't around anymore, 745 00:45:57,843 --> 00:45:59,538 I'm beginning to be awful cheerful. 746 00:45:59,711 --> 00:46:00,872 Well, here you are, Mushy. 747 00:46:01,046 --> 00:46:02,673 I got the money back for you. 748 00:46:02,848 --> 00:46:05,112 Lorelei just bought out your share. 749 00:46:05,284 --> 00:46:06,683 Oh, no! 750 00:46:06,852 --> 00:46:08,286 No? 751 00:46:08,453 --> 00:46:09,716 Glory be. 752 00:46:11,690 --> 00:46:13,681 Well, you take it, reverend, for the new church. 753 00:46:13,859 --> 00:46:15,657 Please. 754 00:46:16,228 --> 00:46:18,822 What? After all the trouble I went to get it back? 755 00:46:18,997 --> 00:46:21,398 But ain't it right to do something for the Lord, Mr. Rowdy? 756 00:46:21,566 --> 00:46:23,762 He does a lot for us. 757 00:46:24,303 --> 00:46:26,704 Answer him, you heathen. 758 00:46:28,974 --> 00:46:31,409 Well, yeah. Yeah, I guess so. 759 00:46:32,577 --> 00:46:34,306 Well, I appreciate all you've done for me, 760 00:46:34,479 --> 00:46:36,846 saving all the money and everything, 761 00:46:37,015 --> 00:46:40,076 but I ain't none too smart to know what to do with it. 762 00:46:40,585 --> 00:46:41,711 Besides... 763 00:46:41,887 --> 00:46:43,582 Well, I got my friends and a job and... 764 00:46:44,356 --> 00:46:46,188 And a new suit. 765 00:46:47,125 --> 00:46:49,321 And there ain't nothing else I need in the whole world. 766 00:46:52,130 --> 00:46:54,758 The Lord dealt you a pat hand, didn't he, son? 767 00:46:55,300 --> 00:46:56,495 Yes, sir. 768 00:46:56,668 --> 00:46:57,863 I guess he did. 769 00:46:59,104 --> 00:47:01,163 Now you're giving it back to him. 770 00:47:01,340 --> 00:47:03,069 Thank you, son. 771 00:47:03,241 --> 00:47:04,834 And thank you too, brothers. 772 00:47:05,010 --> 00:47:08,105 For sharing your friend's blessed moment of charity. 773 00:47:08,280 --> 00:47:10,681 Well, we was glad to do it. 774 00:47:12,050 --> 00:47:15,850 Well, first thing I'm gonna buy with this is a big supply of shovels. 775 00:47:16,021 --> 00:47:18,786 Have to dig a good deep hole for the foundation. 776 00:47:18,957 --> 00:47:21,790 Oh, and you're all welcome to join me. 777 00:47:21,960 --> 00:47:23,724 - Shovels? REVEREND: Digging. 778 00:47:23,895 --> 00:47:25,056 Good and deep. 779 00:47:25,931 --> 00:47:27,524 Oh, heh, heh. 780 00:47:27,866 --> 00:47:30,858 Well, thank you, reverend. No, but we gotta back to the herd. 781 00:47:31,036 --> 00:47:33,869 Yeah, you see I gotta make supper for the herd. I mean, the men. 782 00:47:34,039 --> 00:47:35,507 The drovers. 783 00:47:35,674 --> 00:47:36,732 Maybe later. 784 00:47:36,908 --> 00:47:38,603 Well, I wouldn't mind digging a little. 785 00:47:38,777 --> 00:47:40,973 Then you can dig a hole and bury that suit in it. 786 00:47:41,146 --> 00:47:43,945 Now, come on. Let's get out of here. Bye. 787 00:47:50,889 --> 00:47:55,019 A man really doesn't have to dig to show the goodness in his heart, 788 00:47:55,193 --> 00:47:56,718 does he? 789 00:47:59,865 --> 00:48:02,493 [COWS MOOING] 790 00:48:05,170 --> 00:48:06,934 SCARLET: Wish, are you sure? 791 00:48:07,105 --> 00:48:08,266 Sure of what? 792 00:48:08,440 --> 00:48:11,603 About Mushy there. He couldn't have given away all that money, could he? 793 00:48:11,777 --> 00:48:13,575 He not only could, he did. 794 00:48:13,745 --> 00:48:15,179 Now, that means you parasites 795 00:48:15,347 --> 00:48:18,317 are gonna have to find yourself a new proposition. 796 00:48:19,684 --> 00:48:21,516 Fifteen hundred dollars. 797 00:48:22,053 --> 00:48:25,114 Well, we still got time for a little penny ante. 798 00:48:26,892 --> 00:48:28,621 It sure is good to be back, Mr. Wishbone. 799 00:48:28,794 --> 00:48:32,321 You're not gonna be back very long if you don't get out of that suit. 800 00:48:32,497 --> 00:48:35,797 Mr. Wishbone, you know, I won't have to wait too long at the pearly gates. 801 00:48:35,967 --> 00:48:39,767 Mushy, I said get out of that suit. 802 00:48:40,906 --> 00:48:42,704 Sure thing. 803 00:48:48,880 --> 00:48:51,941 It sure is good to be back, Mr. Quince. Mr. Scarlet. 804 00:48:52,117 --> 00:48:53,676 Yup. 805 00:48:54,986 --> 00:48:57,683 - Playing poker? - Some call it that. 806 00:48:58,757 --> 00:48:59,781 Can I sit in? 807 00:49:02,127 --> 00:49:04,221 I thought you said you gave all that money away? 808 00:49:04,396 --> 00:49:06,660 I didn't give it all away. 809 00:49:08,867 --> 00:49:10,892 I got a dollar left. 810 00:49:11,670 --> 00:49:13,434 Well, that's better than nothing. 811 00:49:13,605 --> 00:49:14,970 Here, you can deal. 812 00:49:19,711 --> 00:49:21,509 You know how to play seven-card stud? 813 00:49:21,680 --> 00:49:23,341 I've heard it mentioned a couple of times. 814 00:49:24,049 --> 00:49:25,244 Deuces wild? 815 00:49:25,417 --> 00:49:26,816 You're dealing. 816 00:49:30,689 --> 00:49:32,919 One, one, 817 00:49:33,091 --> 00:49:34,650 one, one. 818 00:49:35,160 --> 00:49:36,855 Two, two, 819 00:49:37,028 --> 00:49:38,723 two, two. 820 00:49:38,897 --> 00:49:40,695 Three, three, 821 00:49:40,866 --> 00:49:42,925 three, three. 822 00:49:45,237 --> 00:49:47,535 Rowdy. 823 00:49:55,747 --> 00:49:57,613 Head them up! 824 00:49:57,782 --> 00:49:59,807 Move them out! 825 00:49:59,985 --> 00:50:01,976 [MEN YELLING] 62418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.