All language subtitles for Rawhide S06E11 Incident of the Death Dancer.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,024 --> 00:00:04,423 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 2 00:00:04,559 --> 00:00:06,186 - Hyah! -♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 3 00:00:06,327 --> 00:00:08,694 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 4 00:00:08,830 --> 00:00:10,889 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 5 00:00:11,032 --> 00:00:13,057 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 6 00:00:13,201 --> 00:00:15,499 ♪ Rawhide ♪ 7 00:00:15,637 --> 00:00:17,901 ♪ Don't try to understand them ♪ 8 00:00:18,039 --> 00:00:20,440 ♪ Just rope and throw and brand 'em ♪ 9 00:00:20,575 --> 00:00:25,103 ♪ Soon we'll be livin' high and wide ♪ 10 00:00:25,246 --> 00:00:27,340 ♪ My heart's calculatin' ♪ 11 00:00:27,482 --> 00:00:29,746 ♪ My true love will be waitin' ♪ 12 00:00:29,884 --> 00:00:34,014 ♪ Be waiting at the end of my ride ♪ 13 00:00:34,155 --> 00:00:36,817 ♪ Move 'em on, head 'em up, head 'em up, move 'em on ♪ 14 00:00:36,958 --> 00:00:38,653 ♪ Move 'em on, head 'em up, Rawhide ♪ 15 00:00:38,793 --> 00:00:40,420 -(whip cracks) -♪ Cut 'em out, ride 'em in ♪ 16 00:00:40,562 --> 00:00:43,532 ♪ Ride 'em in, let 'em out, cut 'em out, ride 'em in ♪ 17 00:00:43,665 --> 00:00:46,430 -♪ Rawhide...! ♪ -♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 18 00:00:46,568 --> 00:00:48,900 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 19 00:00:49,037 --> 00:00:50,402 - Hyah! -♪ Rollin', rollin', rollin'. ♪ 20 00:00:50,538 --> 00:00:52,666 (whip cracks twice) 21 00:01:07,989 --> 00:01:11,015 [GROWLING] 22 00:02:15,356 --> 00:02:16,380 Whoa. 23 00:02:21,229 --> 00:02:23,527 [GROWLING] 24 00:02:25,133 --> 00:02:26,965 What's that? 25 00:02:27,669 --> 00:02:30,536 Sounds like a puma. Don't know what else it could be. 26 00:02:31,939 --> 00:02:33,236 Think it's heading for the herd? 27 00:02:34,876 --> 00:02:36,173 [COCKS GUN] 28 00:02:36,844 --> 00:02:40,610 That's what I aim to find out. Now, you stay put, you hear? 29 00:02:40,782 --> 00:02:43,683 Mr. Favor ain't gonna like us being late. 30 00:03:57,291 --> 00:03:59,282 [GROWLING] 31 00:04:21,616 --> 00:04:24,381 [GROWLING] 32 00:04:52,313 --> 00:04:53,781 Hey. 33 00:05:03,057 --> 00:05:04,081 Come out of there. 34 00:05:04,258 --> 00:05:05,726 [GROWLING] 35 00:05:17,772 --> 00:05:19,604 Hey. Come out of there. 36 00:05:24,312 --> 00:05:25,575 [GROWLING] 37 00:05:46,868 --> 00:05:49,098 [GUNSHOT] 38 00:05:51,572 --> 00:05:53,370 QUINCE: Mushy! 39 00:06:10,224 --> 00:06:12,989 - Mushy! - Over here. 40 00:06:14,128 --> 00:06:16,995 [GROWLING] 41 00:06:17,632 --> 00:06:20,329 Soon now, Sho-Naka. 42 00:06:20,668 --> 00:06:22,329 Soon. 43 00:06:39,287 --> 00:06:42,484 - How is it? - Ah, just a little sprain. 44 00:06:42,657 --> 00:06:44,091 - How's the head feel? WISHBONE: Heh. 45 00:06:44,258 --> 00:06:46,852 Less said about his head the better. 46 00:06:47,028 --> 00:06:51,192 - Cat-hunting with a shotgun. - Oh, yeah. 47 00:06:52,066 --> 00:06:55,969 Jimbo, you take over on ramrodding till Rowdy gets back. 48 00:06:56,137 --> 00:06:58,401 And Barton, you go on scout. 49 00:06:58,572 --> 00:07:00,768 Yeah, about time I had some easy living. 50 00:07:00,942 --> 00:07:02,171 - Yeah. BARTON: Heh-heh-heh. 51 00:07:02,343 --> 00:07:04,402 - Where's that hunter? - Down at the crick. 52 00:07:04,578 --> 00:07:06,046 Said he didn't want any doctoring. 53 00:07:06,213 --> 00:07:09,012 He said he didn't want you messing with him, is what he said. 54 00:07:09,817 --> 00:07:12,752 - That shows a lot of horse sense. - Horse sense? 55 00:07:12,920 --> 00:07:15,355 Since when did you ever see a hunter with any horse sense? 56 00:07:15,523 --> 00:07:17,651 If they had any horse sense, they wouldn't be a hunter. 57 00:07:17,825 --> 00:07:20,021 Just goes to show you what-- 58 00:07:23,831 --> 00:07:27,290 You, uh, did say your name was Carlock, didn't you? 59 00:07:27,468 --> 00:07:28,492 That's right. 60 00:07:28,669 --> 00:07:30,728 FAVOR: We're much obliged to you. - Obliged for what? 61 00:07:30,905 --> 00:07:34,933 Heh. Him. He isn't worth much, but we kind of got used to him. 62 00:07:35,109 --> 00:07:36,133 You don't owe me a thing. 63 00:07:36,310 --> 00:07:38,745 I sure am grateful you happened along up there, Mr. Carlock. 64 00:07:38,913 --> 00:07:42,406 I didn't just happen along. I was tracking that animal. 65 00:07:43,017 --> 00:07:46,043 Tell me, Carlock, just what kind of a puma was that anyway? 66 00:07:46,220 --> 00:07:48,211 Didn't sound like anything I've ever heard before. 67 00:07:48,389 --> 00:07:50,153 Ain't no kind of a puma at all. 68 00:07:50,324 --> 00:07:53,692 It's a lion. African lion. 69 00:07:54,261 --> 00:07:56,958 Say, come to think of it, I saw a giraffe last week. 70 00:07:57,131 --> 00:07:59,361 I'd have mentioned it, but didn't think it was important. 71 00:07:59,533 --> 00:08:01,433 [MEN LAUGHING] 72 00:08:01,602 --> 00:08:03,366 Is that your way of saying I'm a liar? 73 00:08:04,638 --> 00:08:05,935 Are you? 74 00:08:06,107 --> 00:08:08,599 If you lived around here, you'd know better. 75 00:08:08,776 --> 00:08:13,077 - U's what I said it was, African lion. - How come? 76 00:08:15,116 --> 00:08:19,280 Well, it was taken up by train up to Elitch Gardens up in Denver. 77 00:08:19,453 --> 00:08:22,514 Piled up above Nine Mile Grade, lion got loose. 78 00:08:22,690 --> 00:08:25,523 Loose ever since. Four, five years. 79 00:08:27,361 --> 00:08:30,160 The Paiutes call it Sho-Naka. 80 00:08:30,698 --> 00:08:34,635 Say that any man who goes after it is dead before he starts. 81 00:08:36,203 --> 00:08:39,764 You were lucky, boy. Real lucky. 82 00:08:40,908 --> 00:08:44,173 A lion. Well, that's all we needed. 83 00:08:44,345 --> 00:08:45,574 [GROWLING] 84 00:08:46,280 --> 00:08:48,078 There it is. 85 00:08:48,649 --> 00:08:50,447 Just letting you know it's out there. 86 00:08:50,618 --> 00:08:53,087 At least now he sounds quite a ways off. 87 00:08:53,254 --> 00:08:56,121 - Shall I double up the night guard? - I just did. 88 00:08:59,860 --> 00:09:01,794 [GROWLING] 89 00:09:23,417 --> 00:09:24,612 [CHUCKLES] 90 00:09:24,819 --> 00:09:26,981 Yeah, I guess I was lucky too. 91 00:09:27,655 --> 00:09:29,749 Was it, uh, that same cat? 92 00:09:31,258 --> 00:09:33,056 Sho-Naka. 93 00:09:33,227 --> 00:09:36,891 Put its mark on me, I put mine on it. 94 00:09:37,064 --> 00:09:39,829 - Four years ago. - Four years? 95 00:09:40,734 --> 00:09:44,295 The people who owned the cat, they wanted it back alive, 96 00:09:44,472 --> 00:09:47,931 seeing it was tamed and trained. They put up a bounty. 97 00:09:48,409 --> 00:09:51,743 I did my tracking and I sprung my trap. 98 00:09:52,313 --> 00:09:54,509 I guess I got it by the foot. 99 00:09:54,682 --> 00:09:59,210 Went crazy, chewed itself loose. Turned killer. 100 00:10:00,221 --> 00:10:02,189 Man-killer. 101 00:10:03,257 --> 00:10:05,817 Since then, it's been kind of personal between us. 102 00:10:06,127 --> 00:10:09,722 You mean to tell me you've been hunting that same lion for four years? 103 00:10:09,897 --> 00:10:11,626 Not steady, just off and on. 104 00:10:11,799 --> 00:10:14,131 I work around here and there, most every place. 105 00:10:14,301 --> 00:10:18,636 These, uh, scars, they never did rightly heal. 106 00:10:18,806 --> 00:10:20,570 Something about the nerves. 107 00:10:21,175 --> 00:10:23,234 Every once in a while, they get to acting up. 108 00:10:24,111 --> 00:10:25,601 They itch. 109 00:10:25,779 --> 00:10:28,180 Then I start thinking about that cat out there. 110 00:10:30,151 --> 00:10:31,243 Back I come. 111 00:10:32,386 --> 00:10:34,252 [GROWLING] 112 00:10:42,930 --> 00:10:44,159 How's that arm feel? 113 00:10:44,331 --> 00:10:46,698 Hm? I'll live. 114 00:10:47,535 --> 00:10:50,630 FAVOR: You, uh, think you'd be able to work? 115 00:10:50,804 --> 00:10:54,138 - Why? FAVOR: Well, I'm shorthanded. 116 00:10:54,308 --> 00:10:56,208 My ramrod has half the men over at Talbot 117 00:10:56,377 --> 00:10:58,846 picking up another 500 head. 118 00:10:59,013 --> 00:11:00,640 I ain't no drover. 119 00:11:00,814 --> 00:11:03,875 What I had in mind was a hunter. 120 00:11:05,119 --> 00:11:07,713 Al right. But I hunt my way. 121 00:11:07,888 --> 00:11:09,413 How's that? 122 00:11:09,590 --> 00:11:11,490 I'm gonna need a yearling out of your herd. 123 00:11:11,659 --> 00:11:12,683 When? 124 00:11:12,860 --> 00:11:14,828 [GROWLING] 125 00:11:14,995 --> 00:11:17,157 Most any time, now. 126 00:11:17,331 --> 00:11:20,596 Quince, cut him out a yearling. And I want that herd kept tight. 127 00:11:20,768 --> 00:11:23,465 - Real tight, hear? - Yes, sir. 128 00:11:25,973 --> 00:11:30,274 Oh, yeah, I, uh, can spare you a couple of men being as it's night. 129 00:11:30,444 --> 00:11:32,173 I hunt alone. 130 00:11:32,346 --> 00:11:34,974 Wouldn't it be better to catch him in a crossfire? 131 00:11:35,149 --> 00:11:38,084 No crossfire is gonna catch Sho-Naka. 132 00:11:38,252 --> 00:11:40,311 Take more than that. 133 00:11:40,721 --> 00:11:43,190 A lot more than that. 134 00:11:47,861 --> 00:11:49,795 Come on. 135 00:12:07,781 --> 00:12:09,772 [HORSE NEIGHS] 136 00:12:11,285 --> 00:12:12,377 All right. Come on. Come on. 137 00:12:12,553 --> 00:12:15,079 You're just plain gonna have to tell him, that's all. 138 00:12:15,256 --> 00:12:16,417 Tell him what? 139 00:12:16,590 --> 00:12:20,117 This fumble-footed knucklehead forgot to give you the mail. 140 00:12:20,294 --> 00:12:23,730 With being hurt and all, Mr. Favor, it plain slipped my mind. 141 00:12:23,897 --> 00:12:26,889 Well, now, that's all right, Mushy. We're plum even up. 142 00:12:27,067 --> 00:12:30,002 I forgot to ask you for it, didn't I? 143 00:12:30,170 --> 00:12:31,968 That's right. 144 00:12:33,641 --> 00:12:34,938 Anybody interested in mail? 145 00:12:35,109 --> 00:12:36,873 MAN 1: Mail. MAN 2: Mail. 146 00:12:37,044 --> 00:12:38,569 [CHATTERING] 147 00:12:38,746 --> 00:12:41,443 All right, all right. Take it easy. Take it easy. 148 00:12:41,615 --> 00:12:44,983 Scarlet. Here, pass it back to Joe. 149 00:12:45,152 --> 00:12:46,745 Barton. 150 00:12:46,920 --> 00:12:47,944 Wishbone. 151 00:12:50,291 --> 00:12:51,315 Me. 152 00:12:51,492 --> 00:12:52,516 [SNIFFS] 153 00:12:52,693 --> 00:12:53,717 Me again. 154 00:12:53,894 --> 00:12:55,055 [SNIFFS] 155 00:12:55,229 --> 00:12:58,995 Calloway. Calloway again. 156 00:12:59,166 --> 00:13:01,533 And Mushy. 157 00:13:03,337 --> 00:13:04,896 Mushy. 158 00:13:05,072 --> 00:13:08,201 - You called me, Mr. Favor? FAVOR: I got a letter for you. 159 00:13:11,011 --> 00:13:12,240 For me? 160 00:13:12,413 --> 00:13:16,350 Have we got another Harkness Mushgrove lll in the outfit? 161 00:13:16,517 --> 00:13:17,541 Here. 162 00:13:20,020 --> 00:13:22,421 Well, come on, take it. You want it? 163 00:13:22,589 --> 00:13:26,184 - If you don't want it, Mushy, I'll take it. MUSHY: Listen, Toothless, it's mine. 164 00:13:26,360 --> 00:13:27,850 Where are your manners, Mush? 165 00:13:28,028 --> 00:13:30,554 Don't you know you're supposed to say please? 166 00:13:30,731 --> 00:13:32,199 MUSHY: Listen, Toothless, give me my letter. 167 00:13:32,366 --> 00:13:33,765 SCARLET: Hey, Toothless. 168 00:13:33,934 --> 00:13:37,097 TOOTHLESS: Give it. Quick, throw it back. 169 00:13:37,271 --> 00:13:38,761 SCARLET: Hey, Toothless, over here. 170 00:13:38,939 --> 00:13:40,202 [CHATTERING] 171 00:13:40,374 --> 00:13:41,808 TOOTHLESS: Right back. Here. 172 00:13:41,975 --> 00:13:44,171 SCARLET: Hey, Toothless, over here. 173 00:14:03,697 --> 00:14:06,359 Much obliged, Mr. Carlock. 174 00:14:54,381 --> 00:14:56,372 WISHBONE: What you doing, Mushy? Thinking? 175 00:14:56,550 --> 00:14:58,484 That's right, Mr. Wishbone. 176 00:14:58,652 --> 00:15:00,086 You know what I've been thinking? 177 00:15:00,254 --> 00:15:01,551 Yep. 178 00:15:03,590 --> 00:15:06,582 - You do? - I sure do. 179 00:15:06,760 --> 00:15:09,627 You've been sitting there thinking about quitting the drive. 180 00:15:09,797 --> 00:15:10,821 How'd you know? 181 00:15:11,265 --> 00:15:13,461 Because it happens every time they poke fun at you. 182 00:15:13,634 --> 00:15:16,194 Follows like the grass after rain. 183 00:15:16,703 --> 00:15:19,729 This time I've been thinking serious about quitting the drive. 184 00:15:19,907 --> 00:15:22,877 I'm tired of having people play jokes on me. 185 00:15:23,343 --> 00:15:26,904 And I'm tired of being called a fumble-headed knuckle-foot. 186 00:15:27,080 --> 00:15:30,015 That's a fumble-footed knucklehead, you idiot. 187 00:15:30,184 --> 00:15:31,652 Anyway, you're not really. 188 00:15:31,819 --> 00:15:34,015 Then how come everybody's always making sport of me? 189 00:15:34,488 --> 00:15:35,853 That's because they like you. 190 00:15:36,023 --> 00:15:38,685 And you'd know that if you wasn't such a fumble-footed knucklehead. 191 00:15:38,859 --> 00:15:41,851 - But you just said-- - Now, no buts about it, Mushy. 192 00:15:42,029 --> 00:15:43,793 You're not quitting the drive and that's that. 193 00:15:43,964 --> 00:15:45,659 Why, it's downright silly. 194 00:15:45,833 --> 00:15:47,801 Where would you quit to? What would you do? 195 00:15:48,936 --> 00:15:51,837 - Lots of things. - Name one. 196 00:15:52,005 --> 00:15:53,939 I could be a hunter. 197 00:15:54,107 --> 00:15:56,439 I could get me a dog and go up in the hills maybe, 198 00:15:56,610 --> 00:15:58,078 and hunt and get along just fine. 199 00:15:58,245 --> 00:16:02,182 A hunter? Haven't you got that knocked out of your head yet? 200 00:16:02,716 --> 00:16:06,311 Anyway, how could you be a hunter? Look at all of that gear. 201 00:16:06,487 --> 00:16:10,390 Why, there's a horse, extra saddlebags, extra rifle. 202 00:16:10,557 --> 00:16:13,549 You couldn't even get started on less than a hundred dollars cash. 203 00:16:15,395 --> 00:16:18,695 - Well, maybe I got a hundred dollars. - Since when? 204 00:16:19,566 --> 00:16:21,056 Since my letter, that's when. 205 00:16:22,236 --> 00:16:27,003 Now, Mushy, you know very well that's a plain, outright, barefaced-- 206 00:16:27,174 --> 00:16:28,505 [FOOTSTEPS] 207 00:16:34,414 --> 00:16:39,580 All right. All right. We'll just find out about that. 208 00:16:48,762 --> 00:16:50,252 - Mr. Carlock. CARLOCK: Hm? 209 00:16:50,430 --> 00:16:52,899 You saw that letter Mushy got, didn't you? 210 00:16:53,066 --> 00:16:54,090 What about it? 211 00:16:54,268 --> 00:16:57,203 Did you see anything of a hundred dollars in it? 212 00:17:01,508 --> 00:17:03,738 Could have been a hundred dollars. 213 00:17:03,911 --> 00:17:05,436 Could have been more. 214 00:17:05,612 --> 00:17:07,171 You sure? 215 00:17:07,347 --> 00:17:09,873 I'm always sure. 216 00:17:10,751 --> 00:17:13,015 - You see there? WISHBONE: Hm. 217 00:17:13,220 --> 00:17:15,416 All right, go ahead and be a hunter. 218 00:17:15,589 --> 00:17:18,456 Shoot your foot off for all I care. 219 00:17:19,826 --> 00:17:21,316 You certainly put a spoke in his wheel. 220 00:17:21,495 --> 00:17:22,929 - Thank you. - Heh. 221 00:17:23,096 --> 00:17:26,191 I'd be mighty proud to help you here, Mr. Carlock. 222 00:17:36,343 --> 00:17:38,368 I got that yearling cut out for you, Carlock. 223 00:17:38,545 --> 00:17:41,776 - He's down by the remuda line. - All right. 224 00:17:42,282 --> 00:17:44,341 [GROWLING] 225 00:17:47,220 --> 00:17:49,086 What'd you say they call that thing? 226 00:17:49,256 --> 00:17:52,055 Sho-Naka. Paiute for "death dancer.” 227 00:17:52,225 --> 00:17:53,488 "Death dancer"? 228 00:17:53,660 --> 00:17:57,619 They say it dances over a kill like a Paiute shaman at a burial. 229 00:17:57,798 --> 00:18:01,291 They say it's not even a cat. That it's an evil spirit. 230 00:18:01,468 --> 00:18:04,460 Evil spirit? There's no such thing, is there? 231 00:18:04,638 --> 00:18:06,629 Wouldn't know about that. 232 00:18:07,274 --> 00:18:09,402 But I'll tell you this. 233 00:18:10,043 --> 00:18:13,638 You hunt that cat long enough and you start to wonder. 234 00:18:20,887 --> 00:18:22,582 Quince. 235 00:18:22,756 --> 00:18:24,781 Get back and find out what's holding up Carlock. 236 00:18:24,958 --> 00:18:27,552 - I'll hold down your flank for you. - Will do. 237 00:18:50,317 --> 00:18:52,183 You want me to come along with you, Mr. Carlock? 238 00:18:52,352 --> 00:18:53,376 I'd sure like to help you. 239 00:18:53,553 --> 00:18:55,817 - Why? - I don't know. Pay you back, maybe. 240 00:18:55,989 --> 00:18:58,822 You done something for me about that letter. 241 00:19:00,560 --> 00:19:01,891 Not for you. 242 00:19:02,062 --> 00:19:03,188 [HORSE APPROACHING] 243 00:19:06,667 --> 00:19:09,193 What's holding you up, Carlock? That herd's getting hard to hold. 244 00:19:09,369 --> 00:19:11,098 I know. I'm gonna get down there right away. 245 00:19:11,271 --> 00:19:13,035 Down? Down where? 246 00:19:13,206 --> 00:19:16,107 I'm gonna figure to set up about a quarter mile south of the herd. 247 00:19:16,276 --> 00:19:18,210 But that cat's upwind to the north. 248 00:19:18,378 --> 00:19:21,313 Yeah, I know. Here. 249 00:19:24,951 --> 00:19:27,113 There's the pass, 250 00:19:27,721 --> 00:19:30,281 and there's your herd right there. 251 00:19:30,457 --> 00:19:32,448 The cat's up here, upwind. 252 00:19:32,626 --> 00:19:36,187 Letting them know it's up there. Gonna split out a couple of strays. 253 00:19:36,363 --> 00:19:40,391 He's gonna go down around here, make his kill from downwind. 254 00:19:40,567 --> 00:19:43,400 That's where I'm gonna be. With my little friend there. 255 00:19:46,640 --> 00:19:49,200 First thing that cat sees. 256 00:19:49,876 --> 00:19:53,312 That's fine, but just how do you know that cat's gonna do that? 257 00:19:53,480 --> 00:19:55,744 Because that's what I'd do. 258 00:20:03,590 --> 00:20:05,058 [MOOING] 259 00:21:37,417 --> 00:21:39,943 [GROWLING] 260 00:21:49,229 --> 00:21:50,856 Hold them! Hold them up! 261 00:22:03,043 --> 00:22:05,273 They're heading toward camp. Turn them! 262 00:22:07,080 --> 00:22:08,673 Hyah! 263 00:22:29,302 --> 00:22:32,294 [MAN YELLING] 264 00:22:56,830 --> 00:22:58,389 MUSHY: Pssh. 265 00:22:59,699 --> 00:23:01,064 Pssh. 266 00:23:08,174 --> 00:23:09,505 Pssh. 267 00:23:10,377 --> 00:23:11,503 Pssh. 268 00:23:14,648 --> 00:23:18,175 If it wouldn't be too much trouble, oh, mighty hunter, 269 00:23:18,351 --> 00:23:20,945 would you get at those dishes? 270 00:23:21,121 --> 00:23:22,885 No, sir. 271 00:23:37,137 --> 00:23:40,232 Well, 28 more ahead. That's the last of the strays. 272 00:23:40,407 --> 00:23:42,671 - Find any dead beef? - Not a one. 273 00:23:42,842 --> 00:23:44,970 It's funny too, the way they were scattered. 274 00:23:45,145 --> 00:23:47,204 - Wonder why that cat didn't hit them? - Yeah, funny. 275 00:23:47,380 --> 00:23:49,144 You can ask him next time you come across him. 276 00:23:49,316 --> 00:23:50,841 Right now you'd better hurry up and eat. 277 00:23:51,017 --> 00:23:52,849 We're pulling out in 10 minutes. 278 00:24:06,900 --> 00:24:08,595 Carlock. 279 00:24:14,174 --> 00:24:15,539 No luck? 280 00:24:15,709 --> 00:24:18,007 Nothing. Animal lost me in high rock. 281 00:24:18,178 --> 00:24:21,204 - You get any sleep at all? - No. 282 00:24:21,381 --> 00:24:23,042 Why don't you crawl in the supply wagon? 283 00:24:23,216 --> 00:24:25,048 Maybe you can pick up a couple of hours anyhow. 284 00:24:25,485 --> 00:24:28,921 No, I won't sleep now. Getting too close. 285 00:24:29,089 --> 00:24:31,558 I got a feeling it's almost finished. 286 00:24:31,725 --> 00:24:32,886 One way or the other. 287 00:24:34,260 --> 00:24:36,194 Suit yourself. 288 00:25:18,905 --> 00:25:20,304 [MUSHY CLEARS THROAT] 289 00:25:24,244 --> 00:25:25,837 Here. 290 00:25:26,980 --> 00:25:29,278 - What's that for? - To wear. 291 00:25:29,449 --> 00:25:32,885 I'm a fair hand at mending. I thought I could fix that sleeve for you. 292 00:25:33,053 --> 00:25:36,250 Well, all right. Doesn't that belong to somebody? 293 00:25:36,423 --> 00:25:38,755 Oh, it's a spare one. Anybody who needs it. 294 00:25:38,925 --> 00:25:41,895 I can make that sleeve as good as new for you. 295 00:25:44,164 --> 00:25:45,563 What is it? 296 00:25:45,732 --> 00:25:46,824 What's what, Mr. Carlock? 297 00:25:47,000 --> 00:25:48,525 What do you want? 298 00:25:48,701 --> 00:25:49,998 Nothing. Honest. 299 00:25:51,037 --> 00:25:54,735 There's just one little thing. I'd sure admire going hunting with you. 300 00:25:56,242 --> 00:25:57,266 Why? 301 00:25:57,444 --> 00:25:59,913 Well, to show some of these folks around here. 302 00:26:00,080 --> 00:26:01,673 They think I'm a big joke, anyhow. 303 00:26:03,683 --> 00:26:04,775 I hunt alone. 304 00:26:26,606 --> 00:26:28,301 Well, you better get started, Barton. 305 00:26:28,475 --> 00:26:32,002 After last night, we're gonna need a downhill train. 306 00:26:32,512 --> 00:26:35,243 Look, Billy, keep your eyes open out there now, you hear? 307 00:26:35,415 --> 00:26:38,510 Just like they was propped open with toothpicks, Jim. 308 00:26:58,404 --> 00:27:00,805 [GROWLING] 309 00:27:09,949 --> 00:27:12,941 [CHATTERING] 310 00:27:20,493 --> 00:27:24,361 Keep them bunched real tight. Strays are just cold meat. 311 00:27:24,564 --> 00:27:26,726 [MEN YELLING] 312 00:27:26,966 --> 00:27:28,559 Keep them tight, Joe. 313 00:27:40,847 --> 00:27:42,246 Jim Quince! 314 00:27:48,121 --> 00:27:49,953 As good a place as any to bed them down. 315 00:27:50,123 --> 00:27:51,716 [HORSE NEIGHING] 316 00:27:55,962 --> 00:27:58,226 Hold them here. 317 00:28:12,478 --> 00:28:14,947 Easy. Easy. 318 00:28:18,484 --> 00:28:20,248 Barton. 319 00:28:22,188 --> 00:28:26,147 Yeah, I guess we'd better take a look around. He might have had a spill. 320 00:28:44,277 --> 00:28:45,745 Hey! 321 00:29:01,761 --> 00:29:04,230 Boss, over here! 322 00:29:13,706 --> 00:29:17,540 Mm... That cat does the job, doesn't it? 323 00:29:17,710 --> 00:29:20,736 - What is it? - It was Barton. 324 00:29:20,913 --> 00:29:24,850 - Mushy. Pull out some shovels. - Yes, sir. 325 00:29:28,454 --> 00:29:31,287 FAVOR: Looks like he got down to make coffee. 326 00:29:55,715 --> 00:29:57,342 Wait a minute. 327 00:30:01,888 --> 00:30:03,322 This is yours, ain't it? 328 00:30:04,891 --> 00:30:05,915 Yeah. 329 00:30:06,626 --> 00:30:07,991 Kind of makes you think, don't it? 330 00:30:08,161 --> 00:30:10,493 - Think what? - He was wearing his coat. 331 00:30:10,663 --> 00:30:13,928 It's got his scent on it. How's that cat know it wasn't Carlock he killed? 332 00:30:14,701 --> 00:30:16,169 You think he was stalking me? 333 00:30:17,170 --> 00:30:18,194 Well, don't you? 334 00:30:19,372 --> 00:30:20,396 I don't know. 335 00:30:20,573 --> 00:30:23,235 I claim Billy got killed because he had your coat on him. 336 00:30:23,409 --> 00:30:25,138 Billy got killed because he got careless. 337 00:30:25,311 --> 00:30:28,110 - Listen, boss-- - That's enough foolishness. 338 00:30:28,281 --> 00:30:30,682 Come on, we better give Mushy a hand. 339 00:30:35,254 --> 00:30:37,222 You think maybe Jim's right? 340 00:30:37,390 --> 00:30:39,154 What, about this? 341 00:30:40,059 --> 00:30:41,788 I don't know. 342 00:31:03,950 --> 00:31:05,475 [SIGHS] 343 00:31:18,965 --> 00:31:20,899 - I say we get rid of him. - I think you're right. 344 00:31:21,067 --> 00:31:22,262 Second time it's happened. 345 00:31:22,435 --> 00:31:24,563 - Yeah, I know that. - And the stampede. 346 00:31:24,737 --> 00:31:29,106 Well, we all feel the same way about it. Let's go have a little talk. 347 00:31:39,886 --> 00:31:44,847 - Mr. Favor, we'd like to talk to you. - Yeah, sure. What's on your mind? 348 00:31:45,024 --> 00:31:48,085 Carlock. We want you to get rid of him. 349 00:31:48,261 --> 00:31:49,456 FAVOR: Oh? 350 00:31:51,330 --> 00:31:53,389 Is that right? 351 00:31:54,167 --> 00:31:55,498 What's your reason? 352 00:31:55,668 --> 00:31:57,136 QUINCE: Well, it boils down to this. 353 00:31:57,303 --> 00:31:59,704 We ain't gonna get rid of that cat until we get rid of him. 354 00:31:59,872 --> 00:32:01,397 SCARLET: We figure that cat's after him. 355 00:32:03,743 --> 00:32:05,142 I'll go along with you on that. 356 00:32:05,311 --> 00:32:07,336 - You will? FAVOR: Yeah, sure. 357 00:32:07,513 --> 00:32:11,108 He's after Carlock, you, me and anything else that breathes. 358 00:32:11,284 --> 00:32:13,946 - He's a rogue. A killer. - The only thing it's killed is Billy. 359 00:32:14,120 --> 00:32:16,282 And I still claim it's on account of Carlock's coat. 360 00:32:16,756 --> 00:32:18,850 Now, Jim, we had our little talk about that. 361 00:32:19,025 --> 00:32:20,754 So if that's all you got to say-- 362 00:32:20,927 --> 00:32:22,292 No, sir. There's more. 363 00:32:24,197 --> 00:32:27,098 - All right. Go ahead. - What about that stampede? 364 00:32:27,266 --> 00:32:30,566 Not one dead steer, but that cat was right in the thick of it. 365 00:32:30,736 --> 00:32:32,465 You know who almost did get killed though? 366 00:32:32,638 --> 00:32:34,834 You bet it was Carlock there. 367 00:32:35,007 --> 00:32:37,635 Wait a minute. Let me get this straight. 368 00:32:37,810 --> 00:32:42,577 Are you trying to tell me that that cat started that stampede to kill Carlock? 369 00:32:42,748 --> 00:32:44,273 Ain't trying to tell you nothing, boss, 370 00:32:44,450 --> 00:32:46,418 but it's funny that every time that cat makes a move, 371 00:32:46,586 --> 00:32:48,816 - it moves right towards old Carlock. - Stands to reason. 372 00:32:48,988 --> 00:32:51,047 They got it in for each other. 373 00:32:51,224 --> 00:32:54,387 Let me tell you what I think about cats. I think they're just animals. 374 00:32:54,560 --> 00:32:56,824 I don't think they're like people sitting around, 375 00:32:56,996 --> 00:32:59,363 figuring out feuds or plotting revenge. 376 00:32:59,765 --> 00:33:02,427 Maybe that's right and maybe it isn't. But look what's happened. 377 00:33:02,602 --> 00:33:05,867 Billy's dead, Mushy got hurt, we've had a stampede. 378 00:33:06,038 --> 00:33:08,837 Now what else has to happen before them two settle it once and for all? 379 00:33:09,008 --> 00:33:10,032 Get rid of him, boss. 380 00:33:10,209 --> 00:33:12,541 You know, I did sign him on for a reason. 381 00:33:12,712 --> 00:33:14,111 I'm shorthanded. I need a hunter. 382 00:33:14,280 --> 00:33:18,774 We'll hunt. We'll do anything. We'll pull double shifts. 383 00:33:21,187 --> 00:33:23,781 Double shifts on your own? 384 00:33:25,825 --> 00:33:26,917 You all agree to that? 385 00:33:27,093 --> 00:33:28,891 ALL: Right. 386 00:33:47,380 --> 00:33:48,870 FAVOR: Carlock. 387 00:33:49,048 --> 00:33:52,746 We, uh, didn't decide on wages last night. 388 00:33:52,919 --> 00:33:54,614 You don't have to pay me to hunt that cat. 389 00:33:54,787 --> 00:33:56,585 Well, I hired you. I'll pay you. 390 00:33:56,756 --> 00:33:58,690 A dollar a day, just like the drovers. 391 00:33:58,858 --> 00:34:01,919 If that sounds fair to you, that'll be the end of it. 392 00:34:04,297 --> 00:34:05,765 What do you mean? 393 00:34:05,932 --> 00:34:09,926 Well, I'm drawing your time. Won't be needing you anymore. 394 00:34:10,570 --> 00:34:14,564 - On account of them? FAVOR: I do my own hiring and firing, 395 00:34:14,740 --> 00:34:18,472 but, uh, if they're willing to stand extra watches on their own time, 396 00:34:18,644 --> 00:34:20,976 I gotta go along with that. Here. 397 00:34:21,681 --> 00:34:25,982 - You can pay me in the morning. - No, you won't be here in the morning. 398 00:34:26,152 --> 00:34:27,984 You want me to clear camp tonight? 399 00:34:28,921 --> 00:34:31,515 - That's it. - Look, it's like I told you. 400 00:34:31,691 --> 00:34:33,386 This thing's coming to a head tonight. 401 00:34:33,559 --> 00:34:35,618 That cat's moving in a pattern around this herd, 402 00:34:35,795 --> 00:34:38,321 and I think I got it figured out. 403 00:34:38,497 --> 00:34:42,058 I don't very often feel called on to say please to a man, 404 00:34:42,234 --> 00:34:44,726 but I'm saying it now. 405 00:34:44,904 --> 00:34:49,000 Please. I need one more night with that herd. Just till sunup. 406 00:34:49,542 --> 00:34:52,034 Carlock, it ain't nothing personal. 407 00:34:52,211 --> 00:34:54,976 It's just you're not a man to fit in with the drive. 408 00:34:55,147 --> 00:34:56,672 I wish there was a better way to say it. 409 00:34:56,849 --> 00:34:59,284 Don't you think I know what I've become? 410 00:34:59,452 --> 00:35:01,147 A man don't hunt one cat for four years 411 00:35:01,320 --> 00:35:03,652 without something happening to him. 412 00:35:05,057 --> 00:35:06,491 Used to be a soldier. 413 00:35:07,159 --> 00:35:09,685 - Troop sergeant. - You liked hunting better? 414 00:35:11,364 --> 00:35:13,856 What I like don't come into it. 415 00:35:15,234 --> 00:35:19,034 I was stationed down at Sundance. 416 00:35:19,772 --> 00:35:22,503 Meta girl, half-breed. 417 00:35:22,675 --> 00:35:24,666 Part Paiute. 418 00:35:25,878 --> 00:35:27,903 Willow was her name. 419 00:35:28,280 --> 00:35:30,681 Suited her just fine. 420 00:35:32,218 --> 00:35:33,879 I don't know how it is where you come from, 421 00:35:34,053 --> 00:35:36,886 but down there, well, being married to a half-breed, 422 00:35:37,056 --> 00:35:39,650 they don't take too kindly to it. 423 00:35:40,259 --> 00:35:42,887 I should have stuck it out, I guess. 424 00:35:43,062 --> 00:35:45,429 I know I should have now. 425 00:35:45,598 --> 00:35:47,896 Shames me that I didn't. 426 00:35:49,235 --> 00:35:51,829 But I let them run me out of the Army. 427 00:35:53,339 --> 00:35:57,833 Willow and I, we come up here and did a little farming. 428 00:35:58,010 --> 00:36:00,069 Raised some stock. 429 00:36:00,713 --> 00:36:03,080 We were making out just fine. 430 00:36:03,916 --> 00:36:08,547 And then that cat busted loose, and I went after the bounty. 431 00:36:08,721 --> 00:36:11,213 Set my traps like I told you. 432 00:36:11,390 --> 00:36:13,449 I come up to see, 433 00:36:14,393 --> 00:36:16,862 and it got me pretty bad. 434 00:36:17,663 --> 00:36:20,291 I managed to make it home... 435 00:36:23,803 --> 00:36:27,933 ...but that cat got there first. 436 00:36:29,008 --> 00:36:31,033 I found Willow. 437 00:36:32,144 --> 00:36:34,977 She was by the well. 438 00:36:36,215 --> 00:36:38,650 And that's why I hunt it. 439 00:36:39,351 --> 00:36:41,217 The death dancer. 440 00:36:52,398 --> 00:36:54,423 You got till sunup. 441 00:36:57,403 --> 00:37:00,668 That's all the time I'll need. 442 00:37:12,651 --> 00:37:14,380 Use some company? 443 00:37:14,553 --> 00:37:16,021 Sure, Mr. Carlock. 444 00:37:16,188 --> 00:37:18,782 - Why don't you sit down? CARLOCK: Hm. 445 00:37:22,161 --> 00:37:23,185 [CARLOCK SIGHS] 446 00:37:23,362 --> 00:37:25,353 What's wrong, Mr. Carlock? 447 00:37:26,932 --> 00:37:29,230 You said something about wanting to hunt. 448 00:37:29,401 --> 00:37:30,869 Yes, sir. 449 00:37:31,036 --> 00:37:33,698 - Wanna hunt with me? - You mean permanent? 450 00:37:33,873 --> 00:37:35,466 CARLOCK: Why not? 451 00:37:35,641 --> 00:37:36,972 You're not joking me, are you? 452 00:37:38,210 --> 00:37:40,542 I'm not much of a joker. 453 00:37:41,881 --> 00:37:43,906 Me, a real hunter? 454 00:37:44,850 --> 00:37:46,818 Wait till I tell the... 455 00:37:52,725 --> 00:37:55,558 - What's the matter? - When was you thinking of starting? 456 00:37:55,728 --> 00:37:57,753 Right away. Tonight. 457 00:37:57,930 --> 00:37:59,489 Got to get that cat. 458 00:37:59,665 --> 00:38:02,225 Maybe you and I could do it together. 459 00:38:05,905 --> 00:38:07,771 Guess I made a mistake. 460 00:38:07,940 --> 00:38:09,567 Mistake? 461 00:38:10,476 --> 00:38:12,501 Yeah, I didn't think you'd scare that easy. 462 00:38:13,445 --> 00:38:17,075 It ain't that, Mr. Carlock. Leastways, I don't think so. 463 00:38:18,484 --> 00:38:21,283 - What then? - I don't know. 464 00:38:21,453 --> 00:38:23,854 I've been thinking about quitting the herd. 465 00:38:24,290 --> 00:38:25,917 Comes right down to it, I don't know. 466 00:38:27,126 --> 00:38:29,322 It's your choice. 467 00:38:29,495 --> 00:38:31,520 A tub of soap or live like a man. 468 00:38:34,533 --> 00:38:37,400 I sure do appreciate the offer, Mr. Carlock. 469 00:38:37,570 --> 00:38:41,165 I have to think about it a while. Maybe talk it over with somebody. 470 00:38:42,675 --> 00:38:46,578 Well, I'll be going out at moonrise. You got till then to make up your mind. 471 00:38:46,745 --> 00:38:48,304 Yes, sir. 472 00:39:02,862 --> 00:39:05,832 There we go, men. Three pretty little ladies. 473 00:39:05,998 --> 00:39:07,488 Mr. Wishbone, I wanted to talk to you. 474 00:39:07,666 --> 00:39:12,001 - Can't you see I'm busy? - It's important, Mr. Wishbone. 475 00:39:12,171 --> 00:39:14,970 All right. Deal me out. 476 00:39:23,849 --> 00:39:26,181 All right, what's so important? 477 00:39:26,352 --> 00:39:29,788 - Well, I wanted to talk to you. - Well, talk. 478 00:39:29,955 --> 00:39:32,617 It's about leaving the herd, Mr. Wishbone. 479 00:39:32,791 --> 00:39:35,385 So you finally made up your mind. 480 00:39:36,061 --> 00:39:39,827 Well, I ain't flat-out decided yet. I mean, I'm not exactly sure. 481 00:39:39,999 --> 00:39:42,400 Oh, I see. You haven't decided yet, 482 00:39:42,568 --> 00:39:45,367 so you want me to tell you how much everybody likes you, 483 00:39:45,537 --> 00:39:47,130 and what a good job you're doing, 484 00:39:47,306 --> 00:39:49,934 and then end up by getting down on my knees to you. 485 00:39:50,109 --> 00:39:52,578 It ain't that at all, Mr. Wishbone. 486 00:39:53,646 --> 00:39:55,614 Mr. Carlock asked me to be his partner. 487 00:39:55,781 --> 00:39:58,807 Oh, Mushy. You think I was born last Tuesday? 488 00:39:59,785 --> 00:40:02,811 - No. - Well, you got your last rise out of me. 489 00:40:02,988 --> 00:40:04,683 Mr. Wishbone. 490 00:40:05,424 --> 00:40:09,292 I wouldn't be leaving the herd if you needed me. 491 00:40:09,461 --> 00:40:11,691 Oh, you wouldn't want to leave if we needed you? 492 00:40:11,864 --> 00:40:14,231 - No, sir. - Well, then you just go right ahead 493 00:40:14,400 --> 00:40:15,663 and don't worry about us. 494 00:40:15,834 --> 00:40:17,529 We'll get along somehow. 495 00:40:18,237 --> 00:40:19,534 You mean you don't care if I go? 496 00:40:20,239 --> 00:40:23,368 I don't care if you sprout pin feathers and fly away. 497 00:40:23,542 --> 00:40:25,567 Now, you just hollered wolf once too often. 498 00:40:25,744 --> 00:40:27,473 You wanna quit, you quit. 499 00:40:32,017 --> 00:40:34,349 MUSHY: Al right, then, I will. 500 00:40:36,522 --> 00:40:39,219 - What was that all about? - Oh, nothing. 501 00:40:39,391 --> 00:40:43,089 Mushy just wanting a little sympathy. Well, it's time he learned a lesson. 502 00:40:43,262 --> 00:40:45,697 - Whose deal is it? TOOTHLESS: It's mine. 503 00:40:56,075 --> 00:40:57,167 Well? 504 00:40:57,343 --> 00:40:59,869 I'm ready any time you are. 505 00:41:02,381 --> 00:41:06,943 - Here, you may need this. - It's a Henry. 506 00:41:07,119 --> 00:41:09,850 Wait-- Wait till the fellows see me go through camp with this. 507 00:41:10,022 --> 00:41:11,148 Uh-- 508 00:41:11,323 --> 00:41:13,621 I think we'd better go out this way. 509 00:41:13,792 --> 00:41:16,955 After we get that cat and come back, 510 00:41:17,129 --> 00:41:18,187 then we'll show them. 511 00:41:23,635 --> 00:41:25,103 Sure, Mr. Carlock. 512 00:41:25,804 --> 00:41:27,294 CARLOCK: Hm. 513 00:41:32,611 --> 00:41:34,204 Here you go. 514 00:42:39,378 --> 00:42:42,040 Yeah. Here's the place. 515 00:42:42,214 --> 00:42:44,808 - Here, put that on. - Yes, sir. 516 00:42:46,752 --> 00:42:48,686 Mr. Carlock, this is your coat. 517 00:42:48,854 --> 00:42:50,288 CARLOCK: Hm? What about it? 518 00:42:50,456 --> 00:42:53,585 I heard Mr. Quince say something about this coat. 519 00:42:53,759 --> 00:42:55,124 He said that cat went after it. 520 00:42:57,663 --> 00:43:00,598 You still don't know when they're joking you, do you, Mushy? 521 00:43:00,766 --> 00:43:03,667 I'm not too bright, Mr. Carlock. I'll get better. You'll see. 522 00:43:03,836 --> 00:43:07,704 Oh, uh, keep your sights on that water hole. 523 00:43:07,873 --> 00:43:12,606 - Yes, sir. Where will you be? - Don't worry. I'll be nearby. 524 00:43:12,778 --> 00:43:15,213 I'm much obliged, Mr. Carlock. 525 00:43:50,816 --> 00:43:52,250 Eugh. 526 00:43:58,157 --> 00:44:00,387 QUINCE: How's the herd, boss? - Like it always is. 527 00:44:00,559 --> 00:44:02,755 - How's the coffee? - Like it always is. 528 00:44:02,928 --> 00:44:05,488 Well, that's too bad. 529 00:44:09,434 --> 00:44:10,492 Wishbone. 530 00:44:11,003 --> 00:44:13,267 - What? FAVOR: How about some coffee, huh? 531 00:44:13,438 --> 00:44:15,167 You wanna have it bean by bean, 532 00:44:15,340 --> 00:44:17,604 or you wanna wait till I find the coffee grinder? 533 00:44:18,043 --> 00:44:21,206 Can you tell me how one loses a coffee grinder? 534 00:44:22,147 --> 00:44:24,115 I didn't lose the coffee grinder. 535 00:44:24,283 --> 00:44:27,344 I just can't find where that knucklehead Mushy put it. 536 00:44:28,253 --> 00:44:31,188 I got an idea. Why don't you ask him? 537 00:44:32,057 --> 00:44:35,425 Because I wouldn't give him the satisfaction, that's why. 538 00:44:35,594 --> 00:44:38,791 - think he went off some place, boss. - You think he went off some place? 539 00:44:38,964 --> 00:44:40,523 - Off some place where? - I don't know. 540 00:44:40,699 --> 00:44:42,667 Him and that hunter, they took off south. 541 00:44:42,834 --> 00:44:46,498 - I thought you knew about it. - You thought I knew about it? 542 00:44:46,672 --> 00:44:47,935 Wishbone! 543 00:44:56,782 --> 00:44:59,149 What's this I hear about Mushy going off with the hunter? 544 00:44:59,318 --> 00:45:01,446 He said he was going to, but I didn't believe him. 545 00:45:01,620 --> 00:45:05,215 - Oh, you don't think--? - I don't think anything anymore. 546 00:45:05,390 --> 00:45:06,516 Well, neither do I, boss, 547 00:45:06,692 --> 00:45:08,319 but, uh, I'd sure give a lot to know 548 00:45:08,493 --> 00:45:11,121 who's wearing Carlock's range coat right now. 549 00:45:11,296 --> 00:45:13,196 Oh, no. He wouldn't do that. 550 00:45:13,365 --> 00:45:14,526 Yeah, where is he, then? 551 00:45:14,700 --> 00:45:17,294 You heard it himself. He said he hunts alone. 552 00:45:18,070 --> 00:45:20,732 Went south, huh? All right, let's go. 553 00:45:39,324 --> 00:45:40,792 [COCKS GUN] 554 00:46:04,483 --> 00:46:07,316 Get back where you belong. I can't cover you. 555 00:47:10,549 --> 00:47:11,710 [GROWLING] 556 00:47:17,155 --> 00:47:18,623 [GUNSHOT] 557 00:47:19,424 --> 00:47:21,290 [LION GROWLING, CARLOCK GRUNTING] 558 00:47:49,354 --> 00:47:50,947 FAVOR: Easy. 559 00:47:53,625 --> 00:47:58,529 Well, anyways, at least you're even up now. 560 00:47:59,865 --> 00:48:03,165 - For what? - For your wife. Cat's dead. 561 00:48:05,771 --> 00:48:09,503 You think Sho-Naka killed my wife? 562 00:48:11,076 --> 00:48:12,874 It was me. 563 00:48:13,612 --> 00:48:17,810 I killed her when I let them run me out of the Army. 564 00:48:17,983 --> 00:48:20,077 Brought her out here to live. 565 00:48:20,886 --> 00:48:22,786 That cat, 566 00:48:23,455 --> 00:48:26,516 I just took my shame out on it. 567 00:48:29,594 --> 00:48:31,255 It was me. 568 00:48:32,998 --> 00:48:35,433 It was always... 569 00:48:51,683 --> 00:48:54,243 Well, he got what he was hunting for, anyway. 570 00:48:54,419 --> 00:48:55,978 Maybe. 571 00:48:56,154 --> 00:48:58,020 I hope so. 572 00:48:58,190 --> 00:49:01,592 Because it wasn't the cat he was after. 573 00:49:06,097 --> 00:49:08,395 Mushy, I told you to clear that tailgate. 574 00:49:08,567 --> 00:49:10,626 - Yes, sir. - Now. 575 00:49:19,811 --> 00:49:21,404 Well, why don't you get up? 576 00:49:21,580 --> 00:49:24,413 I guess because I'm a fumble-headed knuckle-foot. 577 00:49:25,150 --> 00:49:28,142 No, you're not. But you'll sure do till one comes along. 578 00:49:28,320 --> 00:49:30,982 I appreciate that, Mr. Wishbone. I think. 579 00:49:31,623 --> 00:49:33,853 Just clear it up. 580 00:49:35,427 --> 00:49:38,795 And don't hide the coffee grinder. 581 00:49:53,545 --> 00:49:55,877 Head them up! 582 00:49:56,047 --> 00:49:58,038 Move them out! 43671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.