Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,024 --> 00:00:04,423
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
2
00:00:04,559 --> 00:00:06,186
- Hyah!
-♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
3
00:00:06,327 --> 00:00:08,694
♪ Keep movin', movin', movin' ♪
4
00:00:08,830 --> 00:00:10,889
♪ Though they're disapprovin' ♪
5
00:00:11,032 --> 00:00:13,057
♪ Keep them dogies movin' ♪
6
00:00:13,201 --> 00:00:15,499
♪ Rawhide ♪
7
00:00:15,637 --> 00:00:17,901
♪ Don't try to understand them ♪
8
00:00:18,039 --> 00:00:20,440
♪ Just rope and throw
and brand 'em ♪
9
00:00:20,575 --> 00:00:25,103
♪ Soon we'll be livin'
high and wide ♪
10
00:00:25,246 --> 00:00:27,340
♪ My heart's calculatin' ♪
11
00:00:27,482 --> 00:00:29,746
♪ My true love will be waitin' ♪
12
00:00:29,884 --> 00:00:34,014
♪ Be waiting at the end
of my ride ♪
13
00:00:34,155 --> 00:00:36,817
♪ Move 'em on, head 'em up,
head 'em up, move 'em on ♪
14
00:00:36,958 --> 00:00:38,653
♪ Move 'em on,
head 'em up, Rawhide ♪
15
00:00:38,793 --> 00:00:40,420
-(whip cracks)
-♪ Cut 'em out, ride 'em in ♪
16
00:00:40,562 --> 00:00:43,532
♪ Ride 'em in, let 'em out,
cut 'em out, ride 'em in ♪
17
00:00:43,665 --> 00:00:46,430
-♪ Rawhide...! ♪
-♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
18
00:00:46,568 --> 00:00:48,900
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
19
00:00:49,037 --> 00:00:50,402
- Hyah!
-♪ Rollin', rollin', rollin'. ♪
20
00:00:50,538 --> 00:00:52,666
(whip cracks twice)
21
00:01:07,989 --> 00:01:11,015
[GROWLING]
22
00:02:15,356 --> 00:02:16,380
Whoa.
23
00:02:21,229 --> 00:02:23,527
[GROWLING]
24
00:02:25,133 --> 00:02:26,965
What's that?
25
00:02:27,669 --> 00:02:30,536
Sounds like a puma.
Don't know what else it could be.
26
00:02:31,939 --> 00:02:33,236
Think it's heading for the herd?
27
00:02:34,876 --> 00:02:36,173
[COCKS GUN]
28
00:02:36,844 --> 00:02:40,610
That's what I aim to find out.
Now, you stay put, you hear?
29
00:02:40,782 --> 00:02:43,683
Mr. Favor ain't gonna like
us being late.
30
00:03:57,291 --> 00:03:59,282
[GROWLING]
31
00:04:21,616 --> 00:04:24,381
[GROWLING]
32
00:04:52,313 --> 00:04:53,781
Hey.
33
00:05:03,057 --> 00:05:04,081
Come out of there.
34
00:05:04,258 --> 00:05:05,726
[GROWLING]
35
00:05:17,772 --> 00:05:19,604
Hey. Come out of there.
36
00:05:24,312 --> 00:05:25,575
[GROWLING]
37
00:05:46,868 --> 00:05:49,098
[GUNSHOT]
38
00:05:51,572 --> 00:05:53,370
QUINCE:
Mushy!
39
00:06:10,224 --> 00:06:12,989
- Mushy!
- Over here.
40
00:06:14,128 --> 00:06:16,995
[GROWLING]
41
00:06:17,632 --> 00:06:20,329
Soon now, Sho-Naka.
42
00:06:20,668 --> 00:06:22,329
Soon.
43
00:06:39,287 --> 00:06:42,484
- How is it?
- Ah, just a little sprain.
44
00:06:42,657 --> 00:06:44,091
- How's the head feel?
WISHBONE: Heh.
45
00:06:44,258 --> 00:06:46,852
Less said about his head
the better.
46
00:06:47,028 --> 00:06:51,192
- Cat-hunting with a shotgun.
- Oh, yeah.
47
00:06:52,066 --> 00:06:55,969
Jimbo, you take over on ramrodding
till Rowdy gets back.
48
00:06:56,137 --> 00:06:58,401
And Barton, you go on scout.
49
00:06:58,572 --> 00:07:00,768
Yeah, about time
I had some easy living.
50
00:07:00,942 --> 00:07:02,171
- Yeah.
BARTON: Heh-heh-heh.
51
00:07:02,343 --> 00:07:04,402
- Where's that hunter?
- Down at the crick.
52
00:07:04,578 --> 00:07:06,046
Said he didn't want any doctoring.
53
00:07:06,213 --> 00:07:09,012
He said he didn't want you
messing with him, is what he said.
54
00:07:09,817 --> 00:07:12,752
- That shows a lot of horse sense.
- Horse sense?
55
00:07:12,920 --> 00:07:15,355
Since when did you ever see
a hunter with any horse sense?
56
00:07:15,523 --> 00:07:17,651
If they had any horse sense,
they wouldn't be a hunter.
57
00:07:17,825 --> 00:07:20,021
Just goes to show you what--
58
00:07:23,831 --> 00:07:27,290
You, uh, did say
your name was Carlock, didn't you?
59
00:07:27,468 --> 00:07:28,492
That's right.
60
00:07:28,669 --> 00:07:30,728
FAVOR: We're much obliged to you.
- Obliged for what?
61
00:07:30,905 --> 00:07:34,933
Heh. Him. He isn't worth much,
but we kind of got used to him.
62
00:07:35,109 --> 00:07:36,133
You don't owe me a thing.
63
00:07:36,310 --> 00:07:38,745
I sure am grateful you happened
along up there, Mr. Carlock.
64
00:07:38,913 --> 00:07:42,406
I didn't just happen along.
I was tracking that animal.
65
00:07:43,017 --> 00:07:46,043
Tell me, Carlock, just what kind
of a puma was that anyway?
66
00:07:46,220 --> 00:07:48,211
Didn't sound like anything
I've ever heard before.
67
00:07:48,389 --> 00:07:50,153
Ain't no kind of a puma at all.
68
00:07:50,324 --> 00:07:53,692
It's a lion. African lion.
69
00:07:54,261 --> 00:07:56,958
Say, come to think of it,
I saw a giraffe last week.
70
00:07:57,131 --> 00:07:59,361
I'd have mentioned it,
but didn't think it was important.
71
00:07:59,533 --> 00:08:01,433
[MEN LAUGHING]
72
00:08:01,602 --> 00:08:03,366
Is that your way of saying
I'm a liar?
73
00:08:04,638 --> 00:08:05,935
Are you?
74
00:08:06,107 --> 00:08:08,599
If you lived around here,
you'd know better.
75
00:08:08,776 --> 00:08:13,077
- U's what I said it was, African lion.
- How come?
76
00:08:15,116 --> 00:08:19,280
Well, it was taken up by train
up to Elitch Gardens up in Denver.
77
00:08:19,453 --> 00:08:22,514
Piled up above Nine Mile Grade,
lion got loose.
78
00:08:22,690 --> 00:08:25,523
Loose ever since. Four, five years.
79
00:08:27,361 --> 00:08:30,160
The Paiutes call it Sho-Naka.
80
00:08:30,698 --> 00:08:34,635
Say that any man who goes after it
is dead before he starts.
81
00:08:36,203 --> 00:08:39,764
You were lucky, boy. Real lucky.
82
00:08:40,908 --> 00:08:44,173
A lion. Well, that's all we needed.
83
00:08:44,345 --> 00:08:45,574
[GROWLING]
84
00:08:46,280 --> 00:08:48,078
There it is.
85
00:08:48,649 --> 00:08:50,447
Just letting you know it's out there.
86
00:08:50,618 --> 00:08:53,087
At least now he sounds
quite a ways off.
87
00:08:53,254 --> 00:08:56,121
- Shall I double up the night guard?
- I just did.
88
00:08:59,860 --> 00:09:01,794
[GROWLING]
89
00:09:23,417 --> 00:09:24,612
[CHUCKLES]
90
00:09:24,819 --> 00:09:26,981
Yeah, I guess I was lucky too.
91
00:09:27,655 --> 00:09:29,749
Was it, uh, that same cat?
92
00:09:31,258 --> 00:09:33,056
Sho-Naka.
93
00:09:33,227 --> 00:09:36,891
Put its mark on me, I put mine on it.
94
00:09:37,064 --> 00:09:39,829
- Four years ago.
- Four years?
95
00:09:40,734 --> 00:09:44,295
The people who owned the cat,
they wanted it back alive,
96
00:09:44,472 --> 00:09:47,931
seeing it was tamed and trained.
They put up a bounty.
97
00:09:48,409 --> 00:09:51,743
I did my tracking
and I sprung my trap.
98
00:09:52,313 --> 00:09:54,509
I guess I got it by the foot.
99
00:09:54,682 --> 00:09:59,210
Went crazy, chewed itself loose.
Turned killer.
100
00:10:00,221 --> 00:10:02,189
Man-killer.
101
00:10:03,257 --> 00:10:05,817
Since then,
it's been kind of personal between us.
102
00:10:06,127 --> 00:10:09,722
You mean to tell me you've been
hunting that same lion for four years?
103
00:10:09,897 --> 00:10:11,626
Not steady, just off and on.
104
00:10:11,799 --> 00:10:14,131
I work around here and there,
most every place.
105
00:10:14,301 --> 00:10:18,636
These, uh, scars,
they never did rightly heal.
106
00:10:18,806 --> 00:10:20,570
Something about the nerves.
107
00:10:21,175 --> 00:10:23,234
Every once in a while,
they get to acting up.
108
00:10:24,111 --> 00:10:25,601
They itch.
109
00:10:25,779 --> 00:10:28,180
Then I start thinking
about that cat out there.
110
00:10:30,151 --> 00:10:31,243
Back I come.
111
00:10:32,386 --> 00:10:34,252
[GROWLING]
112
00:10:42,930 --> 00:10:44,159
How's that arm feel?
113
00:10:44,331 --> 00:10:46,698
Hm? I'll live.
114
00:10:47,535 --> 00:10:50,630
FAVOR:
You, uh, think you'd be able to work?
115
00:10:50,804 --> 00:10:54,138
- Why?
FAVOR: Well, I'm shorthanded.
116
00:10:54,308 --> 00:10:56,208
My ramrod has half the men
over at Talbot
117
00:10:56,377 --> 00:10:58,846
picking up another 500 head.
118
00:10:59,013 --> 00:11:00,640
I ain't no drover.
119
00:11:00,814 --> 00:11:03,875
What I had in mind was a hunter.
120
00:11:05,119 --> 00:11:07,713
Al right. But I hunt my way.
121
00:11:07,888 --> 00:11:09,413
How's that?
122
00:11:09,590 --> 00:11:11,490
I'm gonna need a yearling
out of your herd.
123
00:11:11,659 --> 00:11:12,683
When?
124
00:11:12,860 --> 00:11:14,828
[GROWLING]
125
00:11:14,995 --> 00:11:17,157
Most any time, now.
126
00:11:17,331 --> 00:11:20,596
Quince, cut him out a yearling.
And I want that herd kept tight.
127
00:11:20,768 --> 00:11:23,465
- Real tight, hear?
- Yes, sir.
128
00:11:25,973 --> 00:11:30,274
Oh, yeah, I, uh, can spare you
a couple of men being as it's night.
129
00:11:30,444 --> 00:11:32,173
I hunt alone.
130
00:11:32,346 --> 00:11:34,974
Wouldn't it be better
to catch him in a crossfire?
131
00:11:35,149 --> 00:11:38,084
No crossfire
is gonna catch Sho-Naka.
132
00:11:38,252 --> 00:11:40,311
Take more than that.
133
00:11:40,721 --> 00:11:43,190
A lot more than that.
134
00:11:47,861 --> 00:11:49,795
Come on.
135
00:12:07,781 --> 00:12:09,772
[HORSE NEIGHS]
136
00:12:11,285 --> 00:12:12,377
All right. Come on. Come on.
137
00:12:12,553 --> 00:12:15,079
You're just plain gonna
have to tell him, that's all.
138
00:12:15,256 --> 00:12:16,417
Tell him what?
139
00:12:16,590 --> 00:12:20,117
This fumble-footed knucklehead
forgot to give you the mail.
140
00:12:20,294 --> 00:12:23,730
With being hurt and all, Mr. Favor,
it plain slipped my mind.
141
00:12:23,897 --> 00:12:26,889
Well, now, that's all right, Mushy.
We're plum even up.
142
00:12:27,067 --> 00:12:30,002
I forgot to ask you for it, didn't I?
143
00:12:30,170 --> 00:12:31,968
That's right.
144
00:12:33,641 --> 00:12:34,938
Anybody interested in mail?
145
00:12:35,109 --> 00:12:36,873
MAN 1: Mail.
MAN 2: Mail.
146
00:12:37,044 --> 00:12:38,569
[CHATTERING]
147
00:12:38,746 --> 00:12:41,443
All right, all right.
Take it easy. Take it easy.
148
00:12:41,615 --> 00:12:44,983
Scarlet.
Here, pass it back to Joe.
149
00:12:45,152 --> 00:12:46,745
Barton.
150
00:12:46,920 --> 00:12:47,944
Wishbone.
151
00:12:50,291 --> 00:12:51,315
Me.
152
00:12:51,492 --> 00:12:52,516
[SNIFFS]
153
00:12:52,693 --> 00:12:53,717
Me again.
154
00:12:53,894 --> 00:12:55,055
[SNIFFS]
155
00:12:55,229 --> 00:12:58,995
Calloway. Calloway again.
156
00:12:59,166 --> 00:13:01,533
And Mushy.
157
00:13:03,337 --> 00:13:04,896
Mushy.
158
00:13:05,072 --> 00:13:08,201
- You called me, Mr. Favor?
FAVOR: I got a letter for you.
159
00:13:11,011 --> 00:13:12,240
For me?
160
00:13:12,413 --> 00:13:16,350
Have we got another
Harkness Mushgrove lll in the outfit?
161
00:13:16,517 --> 00:13:17,541
Here.
162
00:13:20,020 --> 00:13:22,421
Well, come on, take it. You want it?
163
00:13:22,589 --> 00:13:26,184
- If you don't want it, Mushy, I'll take it.
MUSHY: Listen, Toothless, it's mine.
164
00:13:26,360 --> 00:13:27,850
Where are your manners, Mush?
165
00:13:28,028 --> 00:13:30,554
Don't you know you're supposed
to say please?
166
00:13:30,731 --> 00:13:32,199
MUSHY:
Listen, Toothless, give me my letter.
167
00:13:32,366 --> 00:13:33,765
SCARLET:
Hey, Toothless.
168
00:13:33,934 --> 00:13:37,097
TOOTHLESS:
Give it. Quick, throw it back.
169
00:13:37,271 --> 00:13:38,761
SCARLET:
Hey, Toothless, over here.
170
00:13:38,939 --> 00:13:40,202
[CHATTERING]
171
00:13:40,374 --> 00:13:41,808
TOOTHLESS:
Right back. Here.
172
00:13:41,975 --> 00:13:44,171
SCARLET:
Hey, Toothless, over here.
173
00:14:03,697 --> 00:14:06,359
Much obliged, Mr. Carlock.
174
00:14:54,381 --> 00:14:56,372
WISHBONE:
What you doing, Mushy? Thinking?
175
00:14:56,550 --> 00:14:58,484
That's right, Mr. Wishbone.
176
00:14:58,652 --> 00:15:00,086
You know what I've been thinking?
177
00:15:00,254 --> 00:15:01,551
Yep.
178
00:15:03,590 --> 00:15:06,582
- You do?
- I sure do.
179
00:15:06,760 --> 00:15:09,627
You've been sitting there thinking
about quitting the drive.
180
00:15:09,797 --> 00:15:10,821
How'd you know?
181
00:15:11,265 --> 00:15:13,461
Because it happens
every time they poke fun at you.
182
00:15:13,634 --> 00:15:16,194
Follows like the grass after rain.
183
00:15:16,703 --> 00:15:19,729
This time I've been thinking serious
about quitting the drive.
184
00:15:19,907 --> 00:15:22,877
I'm tired of having people
play jokes on me.
185
00:15:23,343 --> 00:15:26,904
And I'm tired of being called
a fumble-headed knuckle-foot.
186
00:15:27,080 --> 00:15:30,015
That's a fumble-footed knucklehead,
you idiot.
187
00:15:30,184 --> 00:15:31,652
Anyway, you're not really.
188
00:15:31,819 --> 00:15:34,015
Then how come everybody's
always making sport of me?
189
00:15:34,488 --> 00:15:35,853
That's because they like you.
190
00:15:36,023 --> 00:15:38,685
And you'd know that if you wasn't
such a fumble-footed knucklehead.
191
00:15:38,859 --> 00:15:41,851
- But you just said--
- Now, no buts about it, Mushy.
192
00:15:42,029 --> 00:15:43,793
You're not quitting the drive
and that's that.
193
00:15:43,964 --> 00:15:45,659
Why, it's downright silly.
194
00:15:45,833 --> 00:15:47,801
Where would you quit to?
What would you do?
195
00:15:48,936 --> 00:15:51,837
- Lots of things.
- Name one.
196
00:15:52,005 --> 00:15:53,939
I could be a hunter.
197
00:15:54,107 --> 00:15:56,439
I could get me a dog
and go up in the hills maybe,
198
00:15:56,610 --> 00:15:58,078
and hunt and get along just fine.
199
00:15:58,245 --> 00:16:02,182
A hunter? Haven't you got that
knocked out of your head yet?
200
00:16:02,716 --> 00:16:06,311
Anyway, how could you be a hunter?
Look at all of that gear.
201
00:16:06,487 --> 00:16:10,390
Why, there's a horse,
extra saddlebags, extra rifle.
202
00:16:10,557 --> 00:16:13,549
You couldn't even get started
on less than a hundred dollars cash.
203
00:16:15,395 --> 00:16:18,695
- Well, maybe I got a hundred dollars.
- Since when?
204
00:16:19,566 --> 00:16:21,056
Since my letter, that's when.
205
00:16:22,236 --> 00:16:27,003
Now, Mushy, you know very well
that's a plain, outright, barefaced--
206
00:16:27,174 --> 00:16:28,505
[FOOTSTEPS]
207
00:16:34,414 --> 00:16:39,580
All right. All right.
We'll just find out about that.
208
00:16:48,762 --> 00:16:50,252
- Mr. Carlock.
CARLOCK: Hm?
209
00:16:50,430 --> 00:16:52,899
You saw that letter Mushy got,
didn't you?
210
00:16:53,066 --> 00:16:54,090
What about it?
211
00:16:54,268 --> 00:16:57,203
Did you see anything
of a hundred dollars in it?
212
00:17:01,508 --> 00:17:03,738
Could have been a hundred dollars.
213
00:17:03,911 --> 00:17:05,436
Could have been more.
214
00:17:05,612 --> 00:17:07,171
You sure?
215
00:17:07,347 --> 00:17:09,873
I'm always sure.
216
00:17:10,751 --> 00:17:13,015
- You see there?
WISHBONE: Hm.
217
00:17:13,220 --> 00:17:15,416
All right, go ahead and be a hunter.
218
00:17:15,589 --> 00:17:18,456
Shoot your foot off for all I care.
219
00:17:19,826 --> 00:17:21,316
You certainly put a spoke
in his wheel.
220
00:17:21,495 --> 00:17:22,929
- Thank you.
- Heh.
221
00:17:23,096 --> 00:17:26,191
I'd be mighty proud to help you here,
Mr. Carlock.
222
00:17:36,343 --> 00:17:38,368
I got that yearling cut out for you,
Carlock.
223
00:17:38,545 --> 00:17:41,776
- He's down by the remuda line.
- All right.
224
00:17:42,282 --> 00:17:44,341
[GROWLING]
225
00:17:47,220 --> 00:17:49,086
What'd you say they call that thing?
226
00:17:49,256 --> 00:17:52,055
Sho-Naka. Paiute for "death dancer.”
227
00:17:52,225 --> 00:17:53,488
"Death dancer"?
228
00:17:53,660 --> 00:17:57,619
They say it dances over a kill
like a Paiute shaman at a burial.
229
00:17:57,798 --> 00:18:01,291
They say it's not even a cat.
That it's an evil spirit.
230
00:18:01,468 --> 00:18:04,460
Evil spirit?
There's no such thing, is there?
231
00:18:04,638 --> 00:18:06,629
Wouldn't know about that.
232
00:18:07,274 --> 00:18:09,402
But I'll tell you this.
233
00:18:10,043 --> 00:18:13,638
You hunt that cat long enough
and you start to wonder.
234
00:18:20,887 --> 00:18:22,582
Quince.
235
00:18:22,756 --> 00:18:24,781
Get back and find out
what's holding up Carlock.
236
00:18:24,958 --> 00:18:27,552
- I'll hold down your flank for you.
- Will do.
237
00:18:50,317 --> 00:18:52,183
You want me to come along with you,
Mr. Carlock?
238
00:18:52,352 --> 00:18:53,376
I'd sure like to help you.
239
00:18:53,553 --> 00:18:55,817
- Why?
- I don't know. Pay you back, maybe.
240
00:18:55,989 --> 00:18:58,822
You done something for me
about that letter.
241
00:19:00,560 --> 00:19:01,891
Not for you.
242
00:19:02,062 --> 00:19:03,188
[HORSE APPROACHING]
243
00:19:06,667 --> 00:19:09,193
What's holding you up, Carlock?
That herd's getting hard to hold.
244
00:19:09,369 --> 00:19:11,098
I know. I'm gonna get down there
right away.
245
00:19:11,271 --> 00:19:13,035
Down? Down where?
246
00:19:13,206 --> 00:19:16,107
I'm gonna figure to set up about
a quarter mile south of the herd.
247
00:19:16,276 --> 00:19:18,210
But that cat's upwind
to the north.
248
00:19:18,378 --> 00:19:21,313
Yeah, I know. Here.
249
00:19:24,951 --> 00:19:27,113
There's the pass,
250
00:19:27,721 --> 00:19:30,281
and there's your herd right there.
251
00:19:30,457 --> 00:19:32,448
The cat's up here, upwind.
252
00:19:32,626 --> 00:19:36,187
Letting them know it's up there.
Gonna split out a couple of strays.
253
00:19:36,363 --> 00:19:40,391
He's gonna go down around here,
make his kill from downwind.
254
00:19:40,567 --> 00:19:43,400
That's where I'm gonna be.
With my little friend there.
255
00:19:46,640 --> 00:19:49,200
First thing that cat sees.
256
00:19:49,876 --> 00:19:53,312
That's fine, but just how do you know
that cat's gonna do that?
257
00:19:53,480 --> 00:19:55,744
Because that's what I'd do.
258
00:20:03,590 --> 00:20:05,058
[MOOING]
259
00:21:37,417 --> 00:21:39,943
[GROWLING]
260
00:21:49,229 --> 00:21:50,856
Hold them! Hold them up!
261
00:22:03,043 --> 00:22:05,273
They're heading toward camp.
Turn them!
262
00:22:07,080 --> 00:22:08,673
Hyah!
263
00:22:29,302 --> 00:22:32,294
[MAN YELLING]
264
00:22:56,830 --> 00:22:58,389
MUSHY:
Pssh.
265
00:22:59,699 --> 00:23:01,064
Pssh.
266
00:23:08,174 --> 00:23:09,505
Pssh.
267
00:23:10,377 --> 00:23:11,503
Pssh.
268
00:23:14,648 --> 00:23:18,175
If it wouldn't be too much trouble,
oh, mighty hunter,
269
00:23:18,351 --> 00:23:20,945
would you get at those dishes?
270
00:23:21,121 --> 00:23:22,885
No, sir.
271
00:23:37,137 --> 00:23:40,232
Well, 28 more ahead.
That's the last of the strays.
272
00:23:40,407 --> 00:23:42,671
- Find any dead beef?
- Not a one.
273
00:23:42,842 --> 00:23:44,970
It's funny too,
the way they were scattered.
274
00:23:45,145 --> 00:23:47,204
- Wonder why that cat didn't hit them?
- Yeah, funny.
275
00:23:47,380 --> 00:23:49,144
You can ask him
next time you come across him.
276
00:23:49,316 --> 00:23:50,841
Right now
you'd better hurry up and eat.
277
00:23:51,017 --> 00:23:52,849
We're pulling out in 10 minutes.
278
00:24:06,900 --> 00:24:08,595
Carlock.
279
00:24:14,174 --> 00:24:15,539
No luck?
280
00:24:15,709 --> 00:24:18,007
Nothing. Animal lost me in high rock.
281
00:24:18,178 --> 00:24:21,204
- You get any sleep at all?
- No.
282
00:24:21,381 --> 00:24:23,042
Why don't you crawl
in the supply wagon?
283
00:24:23,216 --> 00:24:25,048
Maybe you can pick up
a couple of hours anyhow.
284
00:24:25,485 --> 00:24:28,921
No, I won't sleep now.
Getting too close.
285
00:24:29,089 --> 00:24:31,558
I got a feeling it's almost finished.
286
00:24:31,725 --> 00:24:32,886
One way or the other.
287
00:24:34,260 --> 00:24:36,194
Suit yourself.
288
00:25:18,905 --> 00:25:20,304
[MUSHY CLEARS THROAT]
289
00:25:24,244 --> 00:25:25,837
Here.
290
00:25:26,980 --> 00:25:29,278
- What's that for?
- To wear.
291
00:25:29,449 --> 00:25:32,885
I'm a fair hand at mending.
I thought I could fix that sleeve for you.
292
00:25:33,053 --> 00:25:36,250
Well, all right.
Doesn't that belong to somebody?
293
00:25:36,423 --> 00:25:38,755
Oh, it's a spare one.
Anybody who needs it.
294
00:25:38,925 --> 00:25:41,895
I can make that sleeve
as good as new for you.
295
00:25:44,164 --> 00:25:45,563
What is it?
296
00:25:45,732 --> 00:25:46,824
What's what, Mr. Carlock?
297
00:25:47,000 --> 00:25:48,525
What do you want?
298
00:25:48,701 --> 00:25:49,998
Nothing. Honest.
299
00:25:51,037 --> 00:25:54,735
There's just one little thing.
I'd sure admire going hunting with you.
300
00:25:56,242 --> 00:25:57,266
Why?
301
00:25:57,444 --> 00:25:59,913
Well, to show some of these folks
around here.
302
00:26:00,080 --> 00:26:01,673
They think I'm a big joke, anyhow.
303
00:26:03,683 --> 00:26:04,775
I hunt alone.
304
00:26:26,606 --> 00:26:28,301
Well, you better get started, Barton.
305
00:26:28,475 --> 00:26:32,002
After last night,
we're gonna need a downhill train.
306
00:26:32,512 --> 00:26:35,243
Look, Billy, keep your eyes
open out there now, you hear?
307
00:26:35,415 --> 00:26:38,510
Just like they was propped open
with toothpicks, Jim.
308
00:26:58,404 --> 00:27:00,805
[GROWLING]
309
00:27:09,949 --> 00:27:12,941
[CHATTERING]
310
00:27:20,493 --> 00:27:24,361
Keep them bunched real tight.
Strays are just cold meat.
311
00:27:24,564 --> 00:27:26,726
[MEN YELLING]
312
00:27:26,966 --> 00:27:28,559
Keep them tight, Joe.
313
00:27:40,847 --> 00:27:42,246
Jim Quince!
314
00:27:48,121 --> 00:27:49,953
As good a place as any
to bed them down.
315
00:27:50,123 --> 00:27:51,716
[HORSE NEIGHING]
316
00:27:55,962 --> 00:27:58,226
Hold them here.
317
00:28:12,478 --> 00:28:14,947
Easy. Easy.
318
00:28:18,484 --> 00:28:20,248
Barton.
319
00:28:22,188 --> 00:28:26,147
Yeah, I guess we'd better take a look
around. He might have had a spill.
320
00:28:44,277 --> 00:28:45,745
Hey!
321
00:29:01,761 --> 00:29:04,230
Boss, over here!
322
00:29:13,706 --> 00:29:17,540
Mm...
That cat does the job, doesn't it?
323
00:29:17,710 --> 00:29:20,736
- What is it?
- It was Barton.
324
00:29:20,913 --> 00:29:24,850
- Mushy. Pull out some shovels.
- Yes, sir.
325
00:29:28,454 --> 00:29:31,287
FAVOR:
Looks like he got down to make coffee.
326
00:29:55,715 --> 00:29:57,342
Wait a minute.
327
00:30:01,888 --> 00:30:03,322
This is yours, ain't it?
328
00:30:04,891 --> 00:30:05,915
Yeah.
329
00:30:06,626 --> 00:30:07,991
Kind of makes you think, don't it?
330
00:30:08,161 --> 00:30:10,493
- Think what?
- He was wearing his coat.
331
00:30:10,663 --> 00:30:13,928
It's got his scent on it. How's that cat
know it wasn't Carlock he killed?
332
00:30:14,701 --> 00:30:16,169
You think he was stalking me?
333
00:30:17,170 --> 00:30:18,194
Well, don't you?
334
00:30:19,372 --> 00:30:20,396
I don't know.
335
00:30:20,573 --> 00:30:23,235
I claim Billy got killed
because he had your coat on him.
336
00:30:23,409 --> 00:30:25,138
Billy got killed
because he got careless.
337
00:30:25,311 --> 00:30:28,110
- Listen, boss--
- That's enough foolishness.
338
00:30:28,281 --> 00:30:30,682
Come on,
we better give Mushy a hand.
339
00:30:35,254 --> 00:30:37,222
You think maybe Jim's right?
340
00:30:37,390 --> 00:30:39,154
What, about this?
341
00:30:40,059 --> 00:30:41,788
I don't know.
342
00:31:03,950 --> 00:31:05,475
[SIGHS]
343
00:31:18,965 --> 00:31:20,899
- I say we get rid of him.
- I think you're right.
344
00:31:21,067 --> 00:31:22,262
Second time it's happened.
345
00:31:22,435 --> 00:31:24,563
- Yeah, I know that.
- And the stampede.
346
00:31:24,737 --> 00:31:29,106
Well, we all feel the same way about it.
Let's go have a little talk.
347
00:31:39,886 --> 00:31:44,847
- Mr. Favor, we'd like to talk to you.
- Yeah, sure. What's on your mind?
348
00:31:45,024 --> 00:31:48,085
Carlock.
We want you to get rid of him.
349
00:31:48,261 --> 00:31:49,456
FAVOR:
Oh?
350
00:31:51,330 --> 00:31:53,389
Is that right?
351
00:31:54,167 --> 00:31:55,498
What's your reason?
352
00:31:55,668 --> 00:31:57,136
QUINCE:
Well, it boils down to this.
353
00:31:57,303 --> 00:31:59,704
We ain't gonna get rid of that cat
until we get rid of him.
354
00:31:59,872 --> 00:32:01,397
SCARLET:
We figure that cat's after him.
355
00:32:03,743 --> 00:32:05,142
I'll go along with you on that.
356
00:32:05,311 --> 00:32:07,336
- You will?
FAVOR: Yeah, sure.
357
00:32:07,513 --> 00:32:11,108
He's after Carlock, you,
me and anything else that breathes.
358
00:32:11,284 --> 00:32:13,946
- He's a rogue. A killer.
- The only thing it's killed is Billy.
359
00:32:14,120 --> 00:32:16,282
And I still claim
it's on account of Carlock's coat.
360
00:32:16,756 --> 00:32:18,850
Now, Jim, we had our little talk
about that.
361
00:32:19,025 --> 00:32:20,754
So if that's all you got to say--
362
00:32:20,927 --> 00:32:22,292
No, sir. There's more.
363
00:32:24,197 --> 00:32:27,098
- All right. Go ahead.
- What about that stampede?
364
00:32:27,266 --> 00:32:30,566
Not one dead steer,
but that cat was right in the thick of it.
365
00:32:30,736 --> 00:32:32,465
You know who almost did get killed
though?
366
00:32:32,638 --> 00:32:34,834
You bet it was Carlock there.
367
00:32:35,007 --> 00:32:37,635
Wait a minute.
Let me get this straight.
368
00:32:37,810 --> 00:32:42,577
Are you trying to tell me that that cat
started that stampede to kill Carlock?
369
00:32:42,748 --> 00:32:44,273
Ain't trying to tell you nothing, boss,
370
00:32:44,450 --> 00:32:46,418
but it's funny that every time
that cat makes a move,
371
00:32:46,586 --> 00:32:48,816
- it moves right towards old Carlock.
- Stands to reason.
372
00:32:48,988 --> 00:32:51,047
They got it in for each other.
373
00:32:51,224 --> 00:32:54,387
Let me tell you what I think about cats.
I think they're just animals.
374
00:32:54,560 --> 00:32:56,824
I don't think
they're like people sitting around,
375
00:32:56,996 --> 00:32:59,363
figuring out feuds
or plotting revenge.
376
00:32:59,765 --> 00:33:02,427
Maybe that's right and maybe it isn't.
But look what's happened.
377
00:33:02,602 --> 00:33:05,867
Billy's dead, Mushy got hurt,
we've had a stampede.
378
00:33:06,038 --> 00:33:08,837
Now what else has to happen before
them two settle it once and for all?
379
00:33:09,008 --> 00:33:10,032
Get rid of him, boss.
380
00:33:10,209 --> 00:33:12,541
You know, I did sign him on
for a reason.
381
00:33:12,712 --> 00:33:14,111
I'm shorthanded. I need a hunter.
382
00:33:14,280 --> 00:33:18,774
We'll hunt. We'll do anything.
We'll pull double shifts.
383
00:33:21,187 --> 00:33:23,781
Double shifts on your own?
384
00:33:25,825 --> 00:33:26,917
You all agree to that?
385
00:33:27,093 --> 00:33:28,891
ALL:
Right.
386
00:33:47,380 --> 00:33:48,870
FAVOR:
Carlock.
387
00:33:49,048 --> 00:33:52,746
We, uh, didn't decide
on wages last night.
388
00:33:52,919 --> 00:33:54,614
You don't have to pay me
to hunt that cat.
389
00:33:54,787 --> 00:33:56,585
Well, I hired you. I'll pay you.
390
00:33:56,756 --> 00:33:58,690
A dollar a day,
just like the drovers.
391
00:33:58,858 --> 00:34:01,919
If that sounds fair to you,
that'll be the end of it.
392
00:34:04,297 --> 00:34:05,765
What do you mean?
393
00:34:05,932 --> 00:34:09,926
Well, I'm drawing your time.
Won't be needing you anymore.
394
00:34:10,570 --> 00:34:14,564
- On account of them?
FAVOR: I do my own hiring and firing,
395
00:34:14,740 --> 00:34:18,472
but, uh, if they're willing to stand
extra watches on their own time,
396
00:34:18,644 --> 00:34:20,976
I gotta go along with that. Here.
397
00:34:21,681 --> 00:34:25,982
- You can pay me in the morning.
- No, you won't be here in the morning.
398
00:34:26,152 --> 00:34:27,984
You want me to clear camp tonight?
399
00:34:28,921 --> 00:34:31,515
- That's it.
- Look, it's like I told you.
400
00:34:31,691 --> 00:34:33,386
This thing's coming
to a head tonight.
401
00:34:33,559 --> 00:34:35,618
That cat's moving in a pattern
around this herd,
402
00:34:35,795 --> 00:34:38,321
and I think I got it figured out.
403
00:34:38,497 --> 00:34:42,058
I don't very often feel called on
to say please to a man,
404
00:34:42,234 --> 00:34:44,726
but I'm saying it now.
405
00:34:44,904 --> 00:34:49,000
Please. I need one more night
with that herd. Just till sunup.
406
00:34:49,542 --> 00:34:52,034
Carlock, it ain't nothing personal.
407
00:34:52,211 --> 00:34:54,976
It's just you're not a man
to fit in with the drive.
408
00:34:55,147 --> 00:34:56,672
I wish there was
a better way to say it.
409
00:34:56,849 --> 00:34:59,284
Don't you think
I know what I've become?
410
00:34:59,452 --> 00:35:01,147
A man don't hunt one cat
for four years
411
00:35:01,320 --> 00:35:03,652
without something happening to him.
412
00:35:05,057 --> 00:35:06,491
Used to be a soldier.
413
00:35:07,159 --> 00:35:09,685
- Troop sergeant.
- You liked hunting better?
414
00:35:11,364 --> 00:35:13,856
What I like don't come into it.
415
00:35:15,234 --> 00:35:19,034
I was stationed down at Sundance.
416
00:35:19,772 --> 00:35:22,503
Meta girl, half-breed.
417
00:35:22,675 --> 00:35:24,666
Part Paiute.
418
00:35:25,878 --> 00:35:27,903
Willow was her name.
419
00:35:28,280 --> 00:35:30,681
Suited her just fine.
420
00:35:32,218 --> 00:35:33,879
I don't know how it is
where you come from,
421
00:35:34,053 --> 00:35:36,886
but down there, well,
being married to a half-breed,
422
00:35:37,056 --> 00:35:39,650
they don't take too kindly to it.
423
00:35:40,259 --> 00:35:42,887
I should have stuck it out, I guess.
424
00:35:43,062 --> 00:35:45,429
I know I should have now.
425
00:35:45,598 --> 00:35:47,896
Shames me that I didn't.
426
00:35:49,235 --> 00:35:51,829
But I let them
run me out of the Army.
427
00:35:53,339 --> 00:35:57,833
Willow and I, we come up here
and did a little farming.
428
00:35:58,010 --> 00:36:00,069
Raised some stock.
429
00:36:00,713 --> 00:36:03,080
We were making out just fine.
430
00:36:03,916 --> 00:36:08,547
And then that cat busted loose,
and I went after the bounty.
431
00:36:08,721 --> 00:36:11,213
Set my traps like I told you.
432
00:36:11,390 --> 00:36:13,449
I come up to see,
433
00:36:14,393 --> 00:36:16,862
and it got me pretty bad.
434
00:36:17,663 --> 00:36:20,291
I managed to make it home...
435
00:36:23,803 --> 00:36:27,933
...but that cat got there first.
436
00:36:29,008 --> 00:36:31,033
I found Willow.
437
00:36:32,144 --> 00:36:34,977
She was by the well.
438
00:36:36,215 --> 00:36:38,650
And that's why I hunt it.
439
00:36:39,351 --> 00:36:41,217
The death dancer.
440
00:36:52,398 --> 00:36:54,423
You got till sunup.
441
00:36:57,403 --> 00:37:00,668
That's all the time I'll need.
442
00:37:12,651 --> 00:37:14,380
Use some company?
443
00:37:14,553 --> 00:37:16,021
Sure, Mr. Carlock.
444
00:37:16,188 --> 00:37:18,782
- Why don't you sit down?
CARLOCK: Hm.
445
00:37:22,161 --> 00:37:23,185
[CARLOCK SIGHS]
446
00:37:23,362 --> 00:37:25,353
What's wrong, Mr. Carlock?
447
00:37:26,932 --> 00:37:29,230
You said something
about wanting to hunt.
448
00:37:29,401 --> 00:37:30,869
Yes, sir.
449
00:37:31,036 --> 00:37:33,698
- Wanna hunt with me?
- You mean permanent?
450
00:37:33,873 --> 00:37:35,466
CARLOCK:
Why not?
451
00:37:35,641 --> 00:37:36,972
You're not joking me, are you?
452
00:37:38,210 --> 00:37:40,542
I'm not much of a joker.
453
00:37:41,881 --> 00:37:43,906
Me, a real hunter?
454
00:37:44,850 --> 00:37:46,818
Wait till I tell the...
455
00:37:52,725 --> 00:37:55,558
- What's the matter?
- When was you thinking of starting?
456
00:37:55,728 --> 00:37:57,753
Right away. Tonight.
457
00:37:57,930 --> 00:37:59,489
Got to get that cat.
458
00:37:59,665 --> 00:38:02,225
Maybe you and I could do it together.
459
00:38:05,905 --> 00:38:07,771
Guess I made a mistake.
460
00:38:07,940 --> 00:38:09,567
Mistake?
461
00:38:10,476 --> 00:38:12,501
Yeah, I didn't think you'd scare
that easy.
462
00:38:13,445 --> 00:38:17,075
It ain't that, Mr. Carlock.
Leastways, I don't think so.
463
00:38:18,484 --> 00:38:21,283
- What then?
- I don't know.
464
00:38:21,453 --> 00:38:23,854
I've been thinking
about quitting the herd.
465
00:38:24,290 --> 00:38:25,917
Comes right down to it,
I don't know.
466
00:38:27,126 --> 00:38:29,322
It's your choice.
467
00:38:29,495 --> 00:38:31,520
A tub of soap or live like a man.
468
00:38:34,533 --> 00:38:37,400
I sure do appreciate the offer,
Mr. Carlock.
469
00:38:37,570 --> 00:38:41,165
I have to think about it a while.
Maybe talk it over with somebody.
470
00:38:42,675 --> 00:38:46,578
Well, I'll be going out at moonrise.
You got till then to make up your mind.
471
00:38:46,745 --> 00:38:48,304
Yes, sir.
472
00:39:02,862 --> 00:39:05,832
There we go, men.
Three pretty little ladies.
473
00:39:05,998 --> 00:39:07,488
Mr. Wishbone,
I wanted to talk to you.
474
00:39:07,666 --> 00:39:12,001
- Can't you see I'm busy?
- It's important, Mr. Wishbone.
475
00:39:12,171 --> 00:39:14,970
All right. Deal me out.
476
00:39:23,849 --> 00:39:26,181
All right, what's so important?
477
00:39:26,352 --> 00:39:29,788
- Well, I wanted to talk to you.
- Well, talk.
478
00:39:29,955 --> 00:39:32,617
It's about leaving the herd,
Mr. Wishbone.
479
00:39:32,791 --> 00:39:35,385
So you finally made up your mind.
480
00:39:36,061 --> 00:39:39,827
Well, I ain't flat-out decided yet.
I mean, I'm not exactly sure.
481
00:39:39,999 --> 00:39:42,400
Oh, I see. You haven't decided yet,
482
00:39:42,568 --> 00:39:45,367
so you want me to tell you
how much everybody likes you,
483
00:39:45,537 --> 00:39:47,130
and what a good job you're doing,
484
00:39:47,306 --> 00:39:49,934
and then end up by getting down
on my knees to you.
485
00:39:50,109 --> 00:39:52,578
It ain't that at all, Mr. Wishbone.
486
00:39:53,646 --> 00:39:55,614
Mr. Carlock asked me
to be his partner.
487
00:39:55,781 --> 00:39:58,807
Oh, Mushy.
You think I was born last Tuesday?
488
00:39:59,785 --> 00:40:02,811
- No.
- Well, you got your last rise out of me.
489
00:40:02,988 --> 00:40:04,683
Mr. Wishbone.
490
00:40:05,424 --> 00:40:09,292
I wouldn't be leaving the herd
if you needed me.
491
00:40:09,461 --> 00:40:11,691
Oh, you wouldn't want to leave
if we needed you?
492
00:40:11,864 --> 00:40:14,231
- No, sir.
- Well, then you just go right ahead
493
00:40:14,400 --> 00:40:15,663
and don't worry about us.
494
00:40:15,834 --> 00:40:17,529
We'll get along somehow.
495
00:40:18,237 --> 00:40:19,534
You mean you don't care if I go?
496
00:40:20,239 --> 00:40:23,368
I don't care if you sprout pin feathers
and fly away.
497
00:40:23,542 --> 00:40:25,567
Now, you just hollered wolf
once too often.
498
00:40:25,744 --> 00:40:27,473
You wanna quit, you quit.
499
00:40:32,017 --> 00:40:34,349
MUSHY:
Al right, then, I will.
500
00:40:36,522 --> 00:40:39,219
- What was that all about?
- Oh, nothing.
501
00:40:39,391 --> 00:40:43,089
Mushy just wanting a little sympathy.
Well, it's time he learned a lesson.
502
00:40:43,262 --> 00:40:45,697
- Whose deal is it?
TOOTHLESS: It's mine.
503
00:40:56,075 --> 00:40:57,167
Well?
504
00:40:57,343 --> 00:40:59,869
I'm ready any time you are.
505
00:41:02,381 --> 00:41:06,943
- Here, you may need this.
- It's a Henry.
506
00:41:07,119 --> 00:41:09,850
Wait-- Wait till the fellows see me
go through camp with this.
507
00:41:10,022 --> 00:41:11,148
Uh--
508
00:41:11,323 --> 00:41:13,621
I think we'd better go out this way.
509
00:41:13,792 --> 00:41:16,955
After we get that cat
and come back,
510
00:41:17,129 --> 00:41:18,187
then we'll show them.
511
00:41:23,635 --> 00:41:25,103
Sure, Mr. Carlock.
512
00:41:25,804 --> 00:41:27,294
CARLOCK:
Hm.
513
00:41:32,611 --> 00:41:34,204
Here you go.
514
00:42:39,378 --> 00:42:42,040
Yeah. Here's the place.
515
00:42:42,214 --> 00:42:44,808
- Here, put that on.
- Yes, sir.
516
00:42:46,752 --> 00:42:48,686
Mr. Carlock, this is your coat.
517
00:42:48,854 --> 00:42:50,288
CARLOCK:
Hm? What about it?
518
00:42:50,456 --> 00:42:53,585
I heard Mr. Quince say
something about this coat.
519
00:42:53,759 --> 00:42:55,124
He said that cat went after it.
520
00:42:57,663 --> 00:43:00,598
You still don't know when
they're joking you, do you, Mushy?
521
00:43:00,766 --> 00:43:03,667
I'm not too bright, Mr. Carlock.
I'll get better. You'll see.
522
00:43:03,836 --> 00:43:07,704
Oh, uh, keep your sights
on that water hole.
523
00:43:07,873 --> 00:43:12,606
- Yes, sir. Where will you be?
- Don't worry. I'll be nearby.
524
00:43:12,778 --> 00:43:15,213
I'm much obliged, Mr. Carlock.
525
00:43:50,816 --> 00:43:52,250
Eugh.
526
00:43:58,157 --> 00:44:00,387
QUINCE: How's the herd, boss?
- Like it always is.
527
00:44:00,559 --> 00:44:02,755
- How's the coffee?
- Like it always is.
528
00:44:02,928 --> 00:44:05,488
Well, that's too bad.
529
00:44:09,434 --> 00:44:10,492
Wishbone.
530
00:44:11,003 --> 00:44:13,267
- What?
FAVOR: How about some coffee, huh?
531
00:44:13,438 --> 00:44:15,167
You wanna have it bean by bean,
532
00:44:15,340 --> 00:44:17,604
or you wanna wait
till I find the coffee grinder?
533
00:44:18,043 --> 00:44:21,206
Can you tell me
how one loses a coffee grinder?
534
00:44:22,147 --> 00:44:24,115
I didn't lose the coffee grinder.
535
00:44:24,283 --> 00:44:27,344
I just can't find
where that knucklehead Mushy put it.
536
00:44:28,253 --> 00:44:31,188
I got an idea.
Why don't you ask him?
537
00:44:32,057 --> 00:44:35,425
Because I wouldn't give him
the satisfaction, that's why.
538
00:44:35,594 --> 00:44:38,791
- think he went off some place, boss.
- You think he went off some place?
539
00:44:38,964 --> 00:44:40,523
- Off some place where?
- I don't know.
540
00:44:40,699 --> 00:44:42,667
Him and that hunter,
they took off south.
541
00:44:42,834 --> 00:44:46,498
- I thought you knew about it.
- You thought I knew about it?
542
00:44:46,672 --> 00:44:47,935
Wishbone!
543
00:44:56,782 --> 00:44:59,149
What's this I hear about Mushy
going off with the hunter?
544
00:44:59,318 --> 00:45:01,446
He said he was going to,
but I didn't believe him.
545
00:45:01,620 --> 00:45:05,215
- Oh, you don't think--?
- I don't think anything anymore.
546
00:45:05,390 --> 00:45:06,516
Well, neither do I, boss,
547
00:45:06,692 --> 00:45:08,319
but, uh, I'd sure give a lot to know
548
00:45:08,493 --> 00:45:11,121
who's wearing Carlock's
range coat right now.
549
00:45:11,296 --> 00:45:13,196
Oh, no. He wouldn't do that.
550
00:45:13,365 --> 00:45:14,526
Yeah, where is he, then?
551
00:45:14,700 --> 00:45:17,294
You heard it himself.
He said he hunts alone.
552
00:45:18,070 --> 00:45:20,732
Went south, huh? All right, let's go.
553
00:45:39,324 --> 00:45:40,792
[COCKS GUN]
554
00:46:04,483 --> 00:46:07,316
Get back where you belong.
I can't cover you.
555
00:47:10,549 --> 00:47:11,710
[GROWLING]
556
00:47:17,155 --> 00:47:18,623
[GUNSHOT]
557
00:47:19,424 --> 00:47:21,290
[LION GROWLING,
CARLOCK GRUNTING]
558
00:47:49,354 --> 00:47:50,947
FAVOR:
Easy.
559
00:47:53,625 --> 00:47:58,529
Well, anyways,
at least you're even up now.
560
00:47:59,865 --> 00:48:03,165
- For what?
- For your wife. Cat's dead.
561
00:48:05,771 --> 00:48:09,503
You think Sho-Naka killed my wife?
562
00:48:11,076 --> 00:48:12,874
It was me.
563
00:48:13,612 --> 00:48:17,810
I killed her when I let them
run me out of the Army.
564
00:48:17,983 --> 00:48:20,077
Brought her out here to live.
565
00:48:20,886 --> 00:48:22,786
That cat,
566
00:48:23,455 --> 00:48:26,516
I just took my shame out on it.
567
00:48:29,594 --> 00:48:31,255
It was me.
568
00:48:32,998 --> 00:48:35,433
It was always...
569
00:48:51,683 --> 00:48:54,243
Well, he got what he was hunting for,
anyway.
570
00:48:54,419 --> 00:48:55,978
Maybe.
571
00:48:56,154 --> 00:48:58,020
I hope so.
572
00:48:58,190 --> 00:49:01,592
Because it wasn't the cat
he was after.
573
00:49:06,097 --> 00:49:08,395
Mushy, I told you
to clear that tailgate.
574
00:49:08,567 --> 00:49:10,626
- Yes, sir.
- Now.
575
00:49:19,811 --> 00:49:21,404
Well, why don't you get up?
576
00:49:21,580 --> 00:49:24,413
I guess because I'm a fumble-headed
knuckle-foot.
577
00:49:25,150 --> 00:49:28,142
No, you're not. But you'll sure do
till one comes along.
578
00:49:28,320 --> 00:49:30,982
I appreciate that, Mr. Wishbone.
I think.
579
00:49:31,623 --> 00:49:33,853
Just clear it up.
580
00:49:35,427 --> 00:49:38,795
And don't hide the coffee grinder.
581
00:49:53,545 --> 00:49:55,877
Head them up!
582
00:49:56,047 --> 00:49:58,038
Move them out!
43671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.