All language subtitles for Princezna.zakletá.v.čase.2020.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,481 --> 00:01:10,841 Noble Kings, 2 00:01:10,881 --> 00:01:15,001 I, King Robert VIII, 3 00:01:15,521 --> 00:01:18,841 ruler of the Kingdom of Aspania and lord of the Rivertrine castle - 4 00:01:18,881 --> 00:01:23,641 address you, sovereign rulers, with an urgent message. 5 00:01:24,801 --> 00:01:28,001 My only daughter, Princess Ellen, 6 00:01:28,161 --> 00:01:31,601 is turning 20 in three weeks' time. 7 00:01:32,641 --> 00:01:36,521 With her upcoming birthday, the old threat too, arrives. 8 00:01:37,601 --> 00:01:41,681 As you know, a mighty witch, feared also in your lands 9 00:01:41,721 --> 00:01:45,521 has taken revenge on me. 10 00:01:46,241 --> 00:01:48,201 Murien. 11 00:01:48,881 --> 00:01:50,921 Almost 20 years ago, 12 00:01:50,961 --> 00:01:54,961 she took my wife's life and put a curse on my daughter. 13 00:01:55,401 --> 00:01:59,921 We've been attempting to free Ellen 14 00:01:59,961 --> 00:02:02,881 by breaking the spell for years. 15 00:02:03,241 --> 00:02:05,241 However, just tonight, 16 00:02:05,401 --> 00:02:09,841 the Chief Alchemist discovered a book in an almost forgotten language, 17 00:02:09,881 --> 00:02:12,641 which is the reason why I am writing you now. 18 00:02:12,801 --> 00:02:14,601 Noble Kings, 19 00:02:14,761 --> 00:02:19,641 this spell can be broken, but I urgently need your help. 20 00:02:20,121 --> 00:02:26,041 At dawn, the messengers will set off to deliver the message to you: 21 00:02:27,601 --> 00:02:30,801 I promise half the kingdom to the Prince 22 00:02:30,841 --> 00:02:35,881 who wins my dear daughter's heart, and thus averts the danger 23 00:02:35,921 --> 00:02:40,481 that has threatened us for the last 20 years. 24 00:03:22,841 --> 00:03:24,881 Father, I must go. 25 00:03:27,161 --> 00:03:29,721 Let's go! Giddy-up! 26 00:03:32,401 --> 00:03:34,081 Giddy-up! 27 00:03:41,761 --> 00:03:46,081 Mind the words of the alchemists: 28 00:03:47,321 --> 00:03:53,161 "Flocking crows above our lands, those are the eyes of wicked Murien." 29 00:03:53,881 --> 00:03:59,961 PRINCESS CURSED IN TIME 30 00:05:15,641 --> 00:05:17,721 One day old. 31 00:05:19,961 --> 00:05:22,641 Oh, the Princess is up. 32 00:05:30,681 --> 00:05:32,081 - THE FIRST WITCH HUNTER - Listen! 33 00:05:32,241 --> 00:05:34,241 Listen! 34 00:05:34,401 --> 00:05:38,201 "The hunter faced the witch. 35 00:05:38,241 --> 00:05:42,241 Drawing a longbow, he took aim at her crystal. 36 00:05:42,281 --> 00:05:43,561 He shot..." 37 00:05:45,441 --> 00:05:48,401 - Good morning, Princess. - What do you mean by Princess? 38 00:05:48,441 --> 00:05:51,401 Why don't you say: "Your Highness?" 39 00:05:51,961 --> 00:05:55,481 Happy birthday, Your Highness! 40 00:05:58,401 --> 00:06:00,961 Oh, I forgot, this is a new guard, Frank. 41 00:06:01,001 --> 00:06:04,361 A new recruit in our court corps. 42 00:06:04,801 --> 00:06:07,721 I am honoured, Your Highness. 43 00:06:08,401 --> 00:06:11,401 I didn't know we were cutting the staff short. 44 00:06:11,801 --> 00:06:14,881 His predecessor has fled the castle, you know why... 45 00:06:14,921 --> 00:06:17,841 Gentlemen, I'd love to spend at least my birthday on my own. 46 00:06:17,881 --> 00:06:20,561 It's bad enough I cannot leave the castle today, 47 00:06:20,601 --> 00:06:22,041 I have a nanny already. 48 00:06:22,081 --> 00:06:25,761 Wait! I am sorry, Prin... Your Highness. 49 00:06:25,801 --> 00:06:30,401 By order of the king! We have to guard you the whole day. 50 00:06:50,801 --> 00:06:55,041 - Our "bow lady". - Stupid curse! 51 00:06:55,081 --> 00:06:57,761 You're grown-up today. 52 00:06:59,721 --> 00:07:03,241 That's the third one today already. 53 00:07:04,321 --> 00:07:07,041 - Is that for my birthday party? - Yes. 54 00:07:07,081 --> 00:07:10,761 Just a few details and we are ready. 55 00:07:13,401 --> 00:07:15,481 Have some, if you like. 56 00:07:15,521 --> 00:07:20,041 How would I look if I ate everything I like? 57 00:07:20,081 --> 00:07:24,921 What use is all the celebration? The curse is coming anyway. 58 00:07:24,961 --> 00:07:29,841 It's not funny at all. The feast is also for your suitors. 59 00:07:29,881 --> 00:07:31,721 Ah! The suitors! 60 00:07:31,761 --> 00:07:35,441 Or rather the last and desperate attempt to break the curse? 61 00:07:36,041 --> 00:07:38,841 A dove brought a message. 62 00:07:40,401 --> 00:07:42,521 Prince John is on his way. 63 00:07:43,201 --> 00:07:44,721 Flour. 64 00:07:44,961 --> 00:07:48,921 We know each other already. And he doesn't like me anyway. 65 00:07:50,001 --> 00:07:54,681 - I think he thinks I am arrogant. - Arrogant? 66 00:07:56,521 --> 00:07:59,961 How on earth could he think such a thing? 67 00:08:00,081 --> 00:08:01,801 Weird, isn't it? 68 00:08:02,121 --> 00:08:06,601 He told me I was lovely and charming, and I said: 69 00:08:07,521 --> 00:08:09,801 That's pretty given, isn't it? 70 00:08:15,281 --> 00:08:18,121 He has no sense of humour. 71 00:08:20,481 --> 00:08:26,041 Oh. That reminds me I need some apples for a pie. 72 00:08:26,081 --> 00:08:27,481 - Alice? - Yes? 73 00:08:27,521 --> 00:08:30,921 No, wait! That's the last one you have here. 74 00:08:31,441 --> 00:08:33,841 Who else would do the shopping? 75 00:08:35,281 --> 00:08:36,281 Me! 76 00:08:36,321 --> 00:08:39,921 You have to stay inside the castle, my dear. 77 00:08:39,961 --> 00:08:43,281 Technically, the market is inside the castle. 78 00:08:43,521 --> 00:08:44,921 No! 79 00:08:45,441 --> 00:08:47,841 The list is here, as every day, isn't it? 80 00:08:47,881 --> 00:08:51,641 You are going nowhere! Don't you know what day it is? 81 00:09:00,201 --> 00:09:03,961 You Highness! Wait! Stop it there! 82 00:09:04,921 --> 00:09:07,281 And who else would do the shopping? 83 00:09:07,841 --> 00:09:10,161 Your Highness. 84 00:09:10,761 --> 00:09:12,001 Taste our... 85 00:09:12,001 --> 00:09:13,881 PASTRY BAKER 86 00:09:13,921 --> 00:09:15,601 ...honey cake! 87 00:09:16,961 --> 00:09:19,561 Who is she going to make mad this time? 88 00:09:19,601 --> 00:09:22,401 - Happy birthday, Your Highness. - Come and taste this. 89 00:09:23,401 --> 00:09:26,161 Oh, Princess! Happy birthday, Your Highness. 90 00:09:26,201 --> 00:09:29,721 Only four groschen to win many times more. 91 00:09:29,961 --> 00:09:34,241 Just solve my riddle, that's it. 92 00:09:34,721 --> 00:09:37,721 Very well, young man, come! And how about you? 93 00:09:37,761 --> 00:09:40,361 - Don't dare to lose! - I won't! 94 00:09:40,401 --> 00:09:44,921 Young man, you look smart. My riddles are easy! 95 00:09:48,441 --> 00:09:50,081 Let's begin. 96 00:09:50,481 --> 00:09:52,921 Listen carefully. 97 00:09:52,961 --> 00:09:57,361 No one has seen it, yet it's often all around us. 98 00:09:57,641 --> 00:10:01,081 Loved by some, and hated by others. 99 00:10:01,201 --> 00:10:02,481 See you. 100 00:10:02,521 --> 00:10:06,321 When you say its name, it disappears. 101 00:10:07,641 --> 00:10:12,401 - Good morning, Your Highness. - Good morning. What's good about it? 102 00:10:13,601 --> 00:10:16,641 I have not smiled yet. 103 00:10:20,441 --> 00:10:22,761 I will have... 104 00:10:23,681 --> 00:10:26,321 That makes 20 groschen. 105 00:10:26,801 --> 00:10:31,241 And one for you, young lady. 106 00:10:31,961 --> 00:10:33,721 Thank you. 107 00:10:35,801 --> 00:10:39,841 Princess? Can I ask you something? 108 00:10:40,161 --> 00:10:43,881 - Sure. - Aren't you afraid of the evening? 109 00:10:46,681 --> 00:10:48,441 Let's go. 110 00:10:49,601 --> 00:10:54,761 I am sorry, gentlemen, but all your groschen are now mine. 111 00:10:55,121 --> 00:10:56,961 Please. 112 00:10:58,041 --> 00:11:01,321 - Great! And what now? - We will try it again. 113 00:11:01,361 --> 00:11:03,601 Are you crazy? We have no more money. 114 00:11:03,641 --> 00:11:05,881 You should have solved the first riddle. 115 00:11:05,921 --> 00:11:08,201 It was so easy! Silence! 116 00:11:08,241 --> 00:11:12,521 - All right. - My riddles are easy! 117 00:11:45,721 --> 00:11:48,721 The Court's Alchemist, Archibald. 118 00:11:49,041 --> 00:11:50,521 Your Majesty? 119 00:11:56,161 --> 00:12:00,761 There have been rumours about a ghostly woman 120 00:12:00,801 --> 00:12:03,401 with a flock of crows in the neighbouring kingdoms. 121 00:12:04,601 --> 00:12:08,601 Is that what we feared, my dear friend? 122 00:12:08,641 --> 00:12:11,481 Is she really back? 123 00:12:12,481 --> 00:12:18,601 - Flocking crows above our lands... - Archibald! I don't need poetry. 124 00:12:19,721 --> 00:12:21,561 What I need is hope. 125 00:12:23,241 --> 00:12:25,041 I know. 126 00:12:25,641 --> 00:12:28,281 Everything is under control. 127 00:12:28,521 --> 00:12:31,721 We have doubled the guards. 128 00:12:31,761 --> 00:12:34,601 The Witch Hunters are awaiting audience and tonight, 129 00:12:34,641 --> 00:12:37,641 I will accompany you to the feast. 130 00:12:38,281 --> 00:12:42,801 What about the princes? How many are expected? 131 00:12:46,001 --> 00:12:49,721 We are expecting only Prince John. 132 00:12:51,361 --> 00:12:53,401 Only Prince John? 133 00:13:05,681 --> 00:13:07,961 Here you are! 134 00:13:08,401 --> 00:13:10,641 Come on! 135 00:13:12,921 --> 00:13:15,081 Why all this? 136 00:13:16,681 --> 00:13:20,761 Wait... where are the apples for the pie? 137 00:13:24,281 --> 00:13:28,241 Martha must have forgotten to put them in. 138 00:13:28,561 --> 00:13:31,281 Well, thank you very much. 139 00:13:31,441 --> 00:13:34,161 Yeah! Scurry, scurry! 140 00:13:35,841 --> 00:13:39,241 What about Prince John? 141 00:13:40,201 --> 00:13:43,641 He is from a good family and he is so kind. 142 00:13:43,681 --> 00:13:46,241 Will you stop it already! 143 00:13:47,681 --> 00:13:49,121 Kind?! 144 00:13:49,561 --> 00:13:52,641 I didn't say that much. 145 00:13:55,721 --> 00:13:58,281 Prince John of Calderon. 146 00:13:59,721 --> 00:14:02,641 - Welcome, dear Prince. - Your Majesty. 147 00:14:02,681 --> 00:14:05,681 - How is your father? - He is alright. 148 00:14:05,721 --> 00:14:09,321 Yet he would be happier if I'd stayed home. 149 00:14:09,361 --> 00:14:12,241 I hope he is not worried about you. 150 00:14:12,281 --> 00:14:16,721 I hear you have won many a fencing tournament. 151 00:14:18,681 --> 00:14:21,841 There is still time to leave. 152 00:14:23,521 --> 00:14:27,121 Long time ago, I made a promise to the Princess. 153 00:14:27,321 --> 00:14:29,201 And I will keep that promise. 154 00:14:30,001 --> 00:14:32,481 You are a man of your word. 155 00:14:33,001 --> 00:14:35,241 I appreciate it. 156 00:14:35,521 --> 00:14:39,561 There's no time to spare, so let's get to the point. 157 00:14:39,881 --> 00:14:41,481 Yeah. 158 00:14:42,041 --> 00:14:45,281 After many years of searching, we have finally found an ancient text - 159 00:14:45,321 --> 00:14:48,241 with a clue as to how to break the spell. 160 00:14:48,401 --> 00:14:53,121 "Even the most powerful curse can be broken by such love 161 00:14:53,161 --> 00:14:56,601 that is stronger than the fear of one's death." 162 00:14:57,361 --> 00:14:58,881 Love. 163 00:15:00,241 --> 00:15:02,241 So pure and brave... 164 00:15:03,321 --> 00:15:05,321 That it doesn't fear death. 165 00:15:06,241 --> 00:15:08,041 I see. 166 00:15:08,321 --> 00:15:11,841 So what are you asking me to do? 167 00:15:13,241 --> 00:15:19,041 If I remember well, you were quite close to each other as children. 168 00:15:21,521 --> 00:15:23,481 Try to arouse 169 00:15:24,361 --> 00:15:26,801 her love. 170 00:15:28,281 --> 00:15:30,801 A kiss should do the trick. 171 00:15:40,601 --> 00:15:43,281 - Yes? - The Witch Hunters. 172 00:15:47,041 --> 00:15:49,081 Your Majesty. 173 00:15:51,401 --> 00:15:53,321 Majesty. 174 00:15:58,561 --> 00:16:01,361 In case of my failure? 175 00:16:42,001 --> 00:16:45,081 I thought you'd fled the kingdom as well. 176 00:16:45,121 --> 00:16:49,841 - And you are just late. - Somebody has to stay here with you. 177 00:16:50,601 --> 00:16:54,961 - So you have accepted the curse? - Again?! 178 00:16:55,001 --> 00:16:58,321 Nobody even knows whether the witch cursed me or not. 179 00:16:58,361 --> 00:17:01,881 - The only two people claiming it... - ...are my father and Archibald. 180 00:17:01,921 --> 00:17:03,241 Elbow. 181 00:17:03,441 --> 00:17:06,281 No, still too low. 182 00:17:06,481 --> 00:17:08,081 Good. 183 00:17:09,321 --> 00:17:14,961 - So it wasn't the elbow. - You don't believe it yourself. 184 00:17:15,601 --> 00:17:18,281 How else would they come up with the spell? 185 00:17:18,321 --> 00:17:20,761 "When the sun finally sets behind the third mountain... 186 00:17:20,801 --> 00:17:25,681 ...darkness will devour the castle." 187 00:17:27,761 --> 00:17:31,161 Great! Why do you keep bringing this up? 188 00:17:31,201 --> 00:17:35,561 - It used to bother you. - Bother me? 189 00:17:38,041 --> 00:17:41,121 Don't close your eye, that's useless. 190 00:17:41,241 --> 00:17:43,721 Aim with both eyes. 191 00:17:44,761 --> 00:17:48,401 Then you do believe something is going to happen tonight. 192 00:17:48,961 --> 00:17:50,321 Sure. 193 00:17:51,441 --> 00:17:53,921 I am going to get a kiss. 194 00:17:56,641 --> 00:18:01,001 Maybe it's you who should open both eyes. 195 00:18:01,041 --> 00:18:04,281 And not just rely on other people. 196 00:18:04,681 --> 00:18:07,721 It's too late for that. 197 00:18:08,561 --> 00:18:12,201 What is meant to happen will happen. 198 00:19:18,001 --> 00:19:20,841 Good afternoon, Your Highness. 199 00:19:21,281 --> 00:19:25,881 - What can I do for you? - I'd like to talk to the Princess. 200 00:19:25,921 --> 00:19:29,161 I am sorry to disappoint you, 201 00:19:29,201 --> 00:19:32,961 but the Princess is trying on her evening dress, 202 00:19:33,001 --> 00:19:35,481 she is too scantily dressed. 203 00:19:35,961 --> 00:19:37,721 Did it shrink or what?! 204 00:19:38,721 --> 00:19:42,321 You shall meet her at the feast tonight. 205 00:19:44,721 --> 00:19:47,001 I will hand it to her. 206 00:19:51,441 --> 00:19:53,761 It went really well. 207 00:19:57,641 --> 00:20:01,001 - He is sending you a rose. - How sweet. 208 00:20:01,281 --> 00:20:03,401 The vase is by the window. 209 00:20:07,281 --> 00:20:09,161 You won't like this, 210 00:20:09,601 --> 00:20:12,001 but he was dressed in his family colours. 211 00:20:12,601 --> 00:20:16,641 Are you joking? I wear red all the time! 212 00:20:30,561 --> 00:20:35,921 Please rise. Her Highness, Ellen of Aspanina. 213 00:20:55,721 --> 00:20:58,081 I am honoured, my lady. 214 00:21:22,281 --> 00:21:23,961 A kiss for the prince! 215 00:21:24,921 --> 00:21:26,601 Amelia! 216 00:21:33,921 --> 00:21:38,201 Silence, please! King Robert VIII. 217 00:21:38,761 --> 00:21:42,201 I would like to propose a toast to my only daughter, 218 00:21:42,241 --> 00:21:45,521 to her twentieth birthday. 219 00:21:45,921 --> 00:21:49,121 She has suffered all these years 220 00:21:49,161 --> 00:21:55,401 worried that her life is cursed by the spell of the wicked witch. 221 00:21:56,401 --> 00:21:59,681 Almost half of the kingdom has fled over those years, 222 00:21:59,721 --> 00:22:03,641 so I would like to thank all of you who are staying with us 223 00:22:03,681 --> 00:22:05,321 even on this inglorious evening. 224 00:22:05,361 --> 00:22:07,881 Let's raise our glasses... 225 00:22:09,961 --> 00:22:14,161 to our princess and her coming of age. 226 00:22:22,481 --> 00:22:27,001 And as Prince John is at the table, too, 227 00:22:27,041 --> 00:22:31,801 let's toast to the rediscovered friendship and cooperation of our kingdoms... 228 00:22:42,521 --> 00:22:46,681 I condemn your daughter to live in fear. 229 00:22:47,081 --> 00:22:51,121 Upon the day of her twentieth birthday, 230 00:22:51,361 --> 00:22:55,561 as the last ray of light sets behind the third mountain, 231 00:22:55,801 --> 00:22:58,521 darkness will devour the castle. 232 00:23:33,321 --> 00:23:35,921 It's the Black Storm. 233 00:23:37,641 --> 00:23:40,921 You have to kiss her now! Be quick! 234 00:24:08,721 --> 00:24:12,081 It looks like I have not thought it through... 235 00:25:34,721 --> 00:25:36,361 A white one? 236 00:25:51,761 --> 00:25:54,921 Oh, the Princess is up. 237 00:26:04,881 --> 00:26:08,801 "The hunter faced the witch. 238 00:26:08,841 --> 00:26:12,641 Drawing a longbow he took aim at her crystal. 239 00:26:12,921 --> 00:26:14,961 He shot..." 240 00:26:15,961 --> 00:26:18,401 Good morning, Princess. 241 00:26:18,441 --> 00:26:21,441 I told you yesterday! ,,Your Highness!" 242 00:26:21,481 --> 00:26:23,921 I was not here yesterday. 243 00:26:23,961 --> 00:26:28,041 Happy birthday, Your Highness! 244 00:26:28,081 --> 00:26:30,641 Birthday is only once a year, isn't it? 245 00:26:31,321 --> 00:26:34,201 Are you all right, Princess? 246 00:26:35,481 --> 00:26:38,321 Oh, I forgot, this is a new guard, Frank. 247 00:26:38,361 --> 00:26:43,201 - A new recruit in our... - ...court corps. 248 00:26:46,401 --> 00:26:51,161 Oh, our "bow lady". You're grown-up today. 249 00:26:51,641 --> 00:26:56,601 - Stupid curse! - That's the third one today already. 250 00:26:59,161 --> 00:27:02,561 - Is that for my birthday party? - Yes. 251 00:27:02,601 --> 00:27:06,521 Just a few details and we are ready. 252 00:27:08,481 --> 00:27:10,481 Something wrong? 253 00:27:10,601 --> 00:27:12,601 I have to go. 254 00:27:12,801 --> 00:27:14,921 Where? 255 00:27:15,041 --> 00:27:17,041 To the market. 256 00:27:17,961 --> 00:27:20,361 Wait! 257 00:27:20,521 --> 00:27:22,041 Your Highness. 258 00:27:22,081 --> 00:27:26,201 Only four groschen to win many times more. 259 00:27:26,241 --> 00:27:31,641 - Just solve my riddle, that's it. - This is the best possible quality. 260 00:27:31,681 --> 00:27:34,561 We don't have enough money to buy shoes for all our children. 261 00:27:34,601 --> 00:27:37,681 - I must give it a go. - Sophie needs them the most. 262 00:27:37,721 --> 00:27:41,681 Boys can wait one more winter. Don't dare to lose! 263 00:27:41,721 --> 00:27:46,001 I won't! C'mon. You know I am good at riddles. 264 00:27:46,041 --> 00:27:49,521 Great, young man. Come! What about you? 265 00:27:49,561 --> 00:27:51,081 You look smart. 266 00:27:51,161 --> 00:27:53,121 Good morning, Your Highness! 267 00:27:53,161 --> 00:27:55,841 My riddles are easy! Like for children! 268 00:27:59,121 --> 00:28:01,801 No one has ever seen it, 269 00:28:01,921 --> 00:28:04,521 yet it's often all around us. 270 00:28:05,561 --> 00:28:10,081 Loved by some, hated by others. 271 00:28:10,961 --> 00:28:14,321 - Princess? - Listen carefully! 272 00:28:14,361 --> 00:28:19,041 No one has ever seen it, yet it's often all around us. 273 00:28:19,561 --> 00:28:22,641 Loved by some, and hated by others. 274 00:28:23,681 --> 00:28:27,161 When you say its name... Puff! 275 00:28:27,201 --> 00:28:29,361 It disappears. 276 00:28:29,441 --> 00:28:31,561 What is it? 277 00:28:32,281 --> 00:28:34,281 Here you are. 278 00:28:34,721 --> 00:28:40,001 - Where are the apples for the pie? - They... didn't have them. 279 00:28:40,241 --> 00:28:43,281 What about Prince John? 280 00:28:43,681 --> 00:28:46,081 He doesn't like me anyway. 281 00:28:46,121 --> 00:28:49,321 - And no... - ...he's not kind! 282 00:28:51,761 --> 00:28:53,361 He is sending you a rose. 283 00:28:53,961 --> 00:28:56,201 The vase is by the window. 284 00:28:58,041 --> 00:29:02,161 Why are you putting on the red dress? Didn't you want to wear something else? 285 00:29:02,841 --> 00:29:05,321 And the Prince was wearing what? 286 00:29:10,521 --> 00:29:13,961 Red... the rose is red. 287 00:29:16,121 --> 00:29:19,121 Silence, please. King Robert VIII. 288 00:29:19,161 --> 00:29:22,881 I would like to propose a toast to my only daughter. 289 00:30:40,561 --> 00:30:42,201 White? 290 00:30:42,761 --> 00:30:44,921 So white it is! 291 00:30:48,761 --> 00:30:51,921 Chenda! Are you all right? 292 00:30:54,561 --> 00:30:56,681 This is too much! 293 00:30:57,161 --> 00:31:01,241 "Drawing a longbow he took aim at her crystal." 294 00:31:01,561 --> 00:31:03,361 He shot. 295 00:31:03,641 --> 00:31:07,361 - Happy birthday, Princess! - Your Highness! 296 00:31:08,761 --> 00:31:13,761 - Our... - Our "bow lady". Grown-up today! 297 00:31:14,081 --> 00:31:16,041 - I don't give a damn... - Again! 298 00:31:16,081 --> 00:31:20,401 Where are you going? Run! The Black Storm is coming! 299 00:31:20,721 --> 00:31:22,681 The Black Storm? 300 00:31:23,521 --> 00:31:25,641 What's wrong? 301 00:31:26,121 --> 00:31:30,121 Do you know how I knew you were about to say "bow lady"? 302 00:31:30,161 --> 00:31:33,001 - I keep saying that all the time. - No, that's not it! 303 00:31:34,201 --> 00:31:37,121 Alright. So how did you know? 304 00:31:37,841 --> 00:31:43,121 I am living today over and over again. I am twenty again, the third time at least! 305 00:31:44,441 --> 00:31:47,201 Three times twenty? 306 00:31:47,721 --> 00:31:51,721 Great. Then we need more candles for your cake. 307 00:31:51,761 --> 00:31:56,001 I don't mean the whole twenty years. It's only this day, today. 308 00:31:56,361 --> 00:32:00,041 Ellen, I can see that. 309 00:32:00,481 --> 00:32:03,121 You are afraid of tonight. 310 00:32:04,161 --> 00:32:07,361 That's natural, my dear. 311 00:32:07,401 --> 00:32:11,601 You've been waiting twenty years to find out whether the curse 312 00:32:11,641 --> 00:32:14,881 - would come true and today... - Can you listen to what I say? 313 00:32:15,161 --> 00:32:17,801 Alright. I am listening. 314 00:32:19,081 --> 00:32:21,601 - Sure, shopping! - Shopping? 315 00:32:21,641 --> 00:32:25,721 Don't you need the shopping? How else would I know? 316 00:32:25,801 --> 00:32:28,961 Here is the shopping list. 317 00:32:29,001 --> 00:32:34,681 Two cucumbers, ten plums, four parsley roots... 318 00:32:35,121 --> 00:32:38,961 Stop! What kind of nonsense is this? 319 00:32:39,881 --> 00:32:43,441 - You forgot apples. - Damn! The apples! 320 00:32:43,761 --> 00:32:48,361 I put the list there every day so that I won't forget anything. 321 00:32:48,401 --> 00:32:52,081 And the cooks or maids do the shopping for me. 322 00:32:52,121 --> 00:32:54,801 But today you sent me! 323 00:32:54,841 --> 00:32:57,961 You?! You must stay inside the castle. 324 00:32:59,161 --> 00:33:04,681 Ellen. What is going on in here? 325 00:33:13,401 --> 00:33:15,561 Are you joking? 326 00:33:16,121 --> 00:33:22,361 I know you are afraid of tonight, but you can't be serious. 327 00:33:22,841 --> 00:33:26,361 Does the curse say anything about the repetition of this day? 328 00:33:26,481 --> 00:33:28,241 No. 329 00:33:40,321 --> 00:33:42,001 What are you giving up? 330 00:33:43,001 --> 00:33:45,041 Today. 331 00:33:45,401 --> 00:33:48,001 Why can't it be tomorrow? 332 00:33:48,041 --> 00:33:50,801 At least I would not be stuck inside the castle. 333 00:33:50,841 --> 00:33:55,321 With this attitude, you would be unhappy at any given time. 334 00:33:55,361 --> 00:34:00,241 At least I could ride a horse over the plains, by the river... 335 00:34:01,361 --> 00:34:03,241 Ellen. 336 00:34:05,241 --> 00:34:08,921 You're so focused on where you'd rather be... 337 00:34:08,961 --> 00:34:12,681 That you even forget how to make the most of today. 338 00:34:12,801 --> 00:34:14,481 Today? 339 00:34:14,761 --> 00:34:17,001 Are you serious? 340 00:34:17,361 --> 00:34:21,161 Remember when you were a child? 341 00:34:21,841 --> 00:34:25,561 You'd find something nice every single day. 342 00:34:26,641 --> 00:34:28,881 Live a little! 343 00:34:34,641 --> 00:34:37,081 Live a little... 344 00:34:56,201 --> 00:34:58,321 You are honoured, I know. 345 00:34:58,361 --> 00:35:01,481 But you can't wait for the kiss in the first place, right? 346 00:35:08,081 --> 00:35:10,081 What is this behaviour about? 347 00:35:17,081 --> 00:35:19,081 Hello everybody! 348 00:35:19,121 --> 00:35:23,841 Before my dear father urges Prince John to kiss me, 349 00:35:23,881 --> 00:35:28,321 which actually turns out to be sweet but useless, 350 00:35:28,361 --> 00:35:30,961 and before our kingdom turns to dust, 351 00:35:31,001 --> 00:35:34,121 my father would like to toast to my birthday. 352 00:35:37,841 --> 00:35:41,841 Silence, please. King Robert VIII. 353 00:35:48,921 --> 00:35:53,561 I would like to toast to my only daughter, 354 00:35:55,481 --> 00:35:57,521 to her twentieth birthday. 355 00:35:57,561 --> 00:35:58,841 Stop it! 356 00:35:58,881 --> 00:36:02,401 She has suffered all these years 357 00:36:02,441 --> 00:36:08,001 worried that her life is cursed by the spell of the wicked witch. 358 00:36:08,521 --> 00:36:11,921 - So I would like to thank you all... - In a moment... 359 00:36:11,961 --> 00:36:15,721 ...for staying with us even on this inglorious evening. 360 00:36:15,921 --> 00:36:18,481 Let's raise our glasses 361 00:36:18,521 --> 00:36:23,681 to our princess and her coming of age. 362 00:36:24,761 --> 00:36:26,561 Here we go again. 363 00:36:36,721 --> 00:36:38,441 She's flown away! 364 00:36:50,521 --> 00:36:52,281 Catch the mouse. 365 00:36:52,681 --> 00:36:54,161 The end. 366 00:36:54,441 --> 00:36:56,801 Princess! Wait! 367 00:36:58,161 --> 00:36:59,721 You wanted to see me? 368 00:36:59,761 --> 00:37:01,321 HOW TO KILL TIME 369 00:37:02,801 --> 00:37:08,361 - Don't you worry about getting fat? - I won't get fat in one day. 370 00:37:09,081 --> 00:37:10,441 Come! 371 00:37:12,401 --> 00:37:14,481 Yeah. Not bad! So what do we have here? 372 00:37:19,961 --> 00:37:22,841 Sure, a lady from the right. 373 00:37:24,361 --> 00:37:27,161 Let's blow it up... 374 00:37:27,281 --> 00:37:29,161 and blow it out. 375 00:37:32,521 --> 00:37:35,001 Princess, you mustn't leave the castle! 376 00:37:38,681 --> 00:37:41,321 Then you do believe something is going to happen tonight. 377 00:37:41,361 --> 00:37:43,761 Yes, I'll get a kiss. 378 00:37:56,201 --> 00:38:02,521 Dear folks, solve my riddle and you can win. 379 00:38:02,801 --> 00:38:05,201 No one has seen it, 380 00:38:05,241 --> 00:38:07,681 yet it's often all around us... 381 00:38:07,721 --> 00:38:09,361 - Silence! - Eh... 382 00:38:12,001 --> 00:38:15,521 Yes, taste our honey cake! 383 00:38:31,521 --> 00:38:33,161 Bravo! 384 00:38:42,881 --> 00:38:44,401 Bravo! 385 00:39:11,721 --> 00:39:17,401 Have you ever thought about why certain things happen to you? 386 00:39:18,801 --> 00:39:22,281 There is no sense in anything I do. 387 00:39:23,281 --> 00:39:24,961 Amelia, tell me, 388 00:39:25,441 --> 00:39:28,081 what good are all those adventures 389 00:39:28,121 --> 00:39:30,321 if I can't share them? 390 00:39:30,441 --> 00:39:33,681 You can share them with me, can't you? 391 00:39:34,761 --> 00:39:38,201 Why? You forget all about them by the morning. 392 00:39:54,241 --> 00:39:57,281 I keep living this day over and over again. 393 00:39:57,321 --> 00:40:00,561 - Ellen. - Yes, I mean it. 394 00:40:00,601 --> 00:40:03,681 And no, I am not afraid of today. 395 00:40:04,521 --> 00:40:07,441 I can prove it to you. Are you wondering how? 396 00:40:07,641 --> 00:40:11,161 There're six cloves of garlic in your hand, 397 00:40:11,201 --> 00:40:12,801 you have three groschen in your wallet 398 00:40:12,961 --> 00:40:17,081 and you need some apples for the pie. 399 00:40:22,041 --> 00:40:23,761 Very well, 400 00:40:25,041 --> 00:40:27,601 you have my attention. 401 00:40:27,721 --> 00:40:30,641 So the groschen made you believe me? 402 00:40:33,561 --> 00:40:35,641 So where do I begin? 403 00:40:36,321 --> 00:40:38,561 If I understand correctly... 404 00:40:39,081 --> 00:40:44,001 Prince John is coming today, isn't he? 405 00:40:45,001 --> 00:40:47,081 That should help to break the curse. 406 00:40:47,161 --> 00:40:48,881 Only it won't. 407 00:40:48,921 --> 00:40:52,881 Do you know how many times I've got that sweet and useless kiss? 408 00:40:52,921 --> 00:40:54,801 Got a kiss! 409 00:40:55,561 --> 00:40:57,761 But I am talking about love! 410 00:40:57,801 --> 00:41:01,681 - But Archibald said... - Archibald? Silly old buffer! 411 00:41:01,721 --> 00:41:04,041 He knows nothing about love. 412 00:41:04,841 --> 00:41:06,641 So what then? 413 00:41:07,001 --> 00:41:08,721 So... one more time. 414 00:41:11,201 --> 00:41:13,241 To break the curse... 415 00:41:14,681 --> 00:41:17,481 all you need is love. 416 00:41:57,081 --> 00:41:59,721 Your Highness, somebody has come to see you. 417 00:41:59,761 --> 00:42:01,401 It's Her Highness, Princess Ellen. 418 00:42:01,401 --> 00:42:03,361 Please, let her in. 419 00:42:11,841 --> 00:42:14,401 - My lady. - My lord. 420 00:42:15,441 --> 00:42:19,601 Even though our last meeting was a bit of a failure, 421 00:42:19,641 --> 00:42:23,001 would you kindly accept my invitation to an afternoon archery session 422 00:42:23,041 --> 00:42:26,161 and a glass of our Aspanian wine? 423 00:42:26,201 --> 00:42:30,001 I am not good at archery, I prefer sword-fighting, unfortunately. 424 00:42:30,041 --> 00:42:34,001 But I'd be happy to spend some time with you anyway. 425 00:42:48,401 --> 00:42:50,801 - My lady. - My lord. 426 00:42:51,641 --> 00:42:56,041 Even though our last meeting was a bit of a failure, 427 00:42:56,081 --> 00:43:00,601 would you kindly accept my invitation for afternoon horse riding 428 00:43:00,641 --> 00:43:04,401 and a glass of our Aspanian wine? 429 00:43:04,481 --> 00:43:06,241 The truth is, dear Princess, 430 00:43:06,761 --> 00:43:08,961 I usually don't drink alcohol. 431 00:43:09,601 --> 00:43:14,561 But how about tea? With a drop of milk and a pinch of cinnamon? 432 00:43:20,561 --> 00:43:23,441 ...and a cup of tea from faraway Olleria, 433 00:43:23,481 --> 00:43:26,881 with a drop of milk and a pinch of cinnamon? 434 00:43:29,041 --> 00:43:32,961 - Sounds like my cup of tea. - What a coincidence, isn't it? 435 00:43:33,401 --> 00:43:38,001 I think my father would love to meet you before the ride. 436 00:44:03,241 --> 00:44:04,521 My lady, these horses - 437 00:44:04,561 --> 00:44:08,401 Ellen. You used to call me Ellen when we were kids. 438 00:44:08,561 --> 00:44:11,641 And yes, they come from the Land of Bersian Riders. 439 00:44:15,041 --> 00:44:16,841 Your Highness. 440 00:44:28,601 --> 00:44:30,801 Wait, it's the Princess! 441 00:44:40,721 --> 00:44:42,561 Ellen, wait! 442 00:44:48,441 --> 00:44:52,241 I thought your horse was faster, Prince. 443 00:44:53,241 --> 00:44:56,561 I don't want to embarrass you, my lady. 444 00:44:57,281 --> 00:44:58,881 Let's see it then! 445 00:45:20,641 --> 00:45:24,081 You don't need to hide it away from me. 446 00:45:25,361 --> 00:45:27,281 Force of habit. 447 00:45:45,601 --> 00:45:50,241 Yes, it's how I remember it. It is the Rune of Time. 448 00:45:50,801 --> 00:45:53,441 Yes. From the First Runic Script. 449 00:45:53,481 --> 00:45:56,841 I know, from the Isle of Timräel. 450 00:45:57,801 --> 00:46:00,441 Tirnäel, it's Tirnäel. 451 00:46:02,121 --> 00:46:06,641 There we go, you're correcting me again. 452 00:46:15,681 --> 00:46:17,561 Do you remember? 453 00:46:21,681 --> 00:46:23,281 No! No! 454 00:46:24,161 --> 00:46:26,521 No! Are you crazy? 455 00:46:28,801 --> 00:46:32,041 It's going to take ages to comb it out! 456 00:46:32,361 --> 00:46:35,281 You should have stayed at home! 457 00:46:42,241 --> 00:46:44,321 Well, let's do it again. 458 00:46:48,961 --> 00:46:50,841 Ellen, wait! 459 00:46:53,561 --> 00:46:55,401 Let's see it then. 460 00:47:03,241 --> 00:47:06,881 Yes, it's how I remember it. It is the Rune of... 461 00:47:06,921 --> 00:47:09,681 ...Time. It comes from the First Runic Script. 462 00:47:11,481 --> 00:47:12,961 Yeah. 463 00:47:35,001 --> 00:47:37,081 Do you remember? 464 00:47:41,081 --> 00:47:43,081 You! Ouch! 465 00:47:50,961 --> 00:47:54,041 Oh, I am sorry, John. Let me see. 466 00:48:00,561 --> 00:48:02,961 - What is it? - Nothing. 467 00:48:03,841 --> 00:48:05,721 Come on. 468 00:48:06,881 --> 00:48:10,961 My mother used to take care of me in this manner. 469 00:48:11,321 --> 00:48:14,321 I see. She doesn't do that anymore? 470 00:48:15,481 --> 00:48:18,561 No, she died eleven years ago. 471 00:48:18,601 --> 00:48:21,081 I thought you knew. 472 00:48:21,921 --> 00:48:24,441 - I'm sorry. - It's fine. 473 00:48:25,681 --> 00:48:27,601 It's been a long time. 474 00:48:31,721 --> 00:48:34,321 I've been meaning to tell you 475 00:48:34,561 --> 00:48:38,521 something nobody else knows. 476 00:48:54,241 --> 00:48:58,281 Father, could I sit next to Prince John? 477 00:48:58,641 --> 00:49:00,361 Of course. 478 00:49:10,001 --> 00:49:13,041 Why the red dress again? 479 00:49:13,081 --> 00:49:15,121 Don't you have anything else to wear? 480 00:49:15,281 --> 00:49:18,401 To match up with Prince John, naturally. 481 00:49:31,721 --> 00:49:34,601 What? You still don't love me? 482 00:50:08,961 --> 00:50:13,241 - Another alchemy lesson? - Preparation for the final exams. 483 00:50:13,321 --> 00:50:17,881 - Let's go shooting. - Wait. Maybe tomorrow. 484 00:50:45,681 --> 00:50:48,401 Happy birthday, my dear. 485 00:50:48,441 --> 00:50:51,161 I know, I know. Birthday. 486 00:50:51,201 --> 00:50:53,521 I wonder how old you are, too bad you insist 487 00:50:53,561 --> 00:50:56,241 on not celebrating your birthday anymore, right? 488 00:50:56,281 --> 00:50:59,281 How can I help you, Ellen? 489 00:51:01,841 --> 00:51:05,641 You have not thought it through, Archibald. 490 00:51:06,241 --> 00:51:09,481 What a silly idea, to invite a prince to kiss me! 491 00:51:09,521 --> 00:51:12,201 Mistaking a single kiss for true love! 492 00:51:12,241 --> 00:51:15,041 I can tell you right now that it won't work. 493 00:51:15,081 --> 00:51:20,641 How do I know it? Because today keeps coming back over and over again! 494 00:51:21,481 --> 00:51:25,561 I can prove it. Think about a number. 495 00:51:25,601 --> 00:51:28,041 You don't need to prove it. 496 00:51:28,761 --> 00:51:33,801 I've been expecting something like that. 497 00:51:33,841 --> 00:51:37,241 Do you remember my protective spell? 498 00:51:38,201 --> 00:51:39,841 Sure. 499 00:51:40,121 --> 00:51:42,041 Tell me then. 500 00:51:44,281 --> 00:51:47,081 "I invoke the spirits of the First Runic Script... 501 00:51:47,401 --> 00:51:50,161 ...to protect your soul - 502 00:51:51,441 --> 00:51:54,881 - may time be... - ...your servant, 503 00:51:54,921 --> 00:51:57,641 not your master." 504 00:51:59,081 --> 00:52:01,801 I didn't mean it literally back then, 505 00:52:01,841 --> 00:52:04,681 but I've been thinking about it 506 00:52:04,721 --> 00:52:09,481 and expecting you might turn up and tell me something like that. 507 00:52:10,761 --> 00:52:12,841 Let me see your hand. 508 00:52:15,841 --> 00:52:18,201 How many days has it been? 509 00:52:18,321 --> 00:52:19,561 I am not sure. 510 00:52:19,601 --> 00:52:23,441 But I've already had about thirty birthday parties. 511 00:52:25,761 --> 00:52:27,481 There's no time to lose. 512 00:52:27,521 --> 00:52:32,641 You must find your true love or kill Murien, the creator of the spell. 513 00:52:32,681 --> 00:52:36,081 That was the Witch Hunters' job. 514 00:52:37,161 --> 00:52:41,601 Yesterday morning, she took over our former frontier castle. 515 00:52:41,641 --> 00:52:43,841 Have you seen the flock of crows? 516 00:52:44,601 --> 00:52:49,321 - Flocking crows above our lands... - Oh, please. 517 00:52:51,961 --> 00:52:54,081 See for yourself... 518 00:52:55,201 --> 00:52:58,081 but be careful. 519 00:53:09,401 --> 00:53:13,041 We've already read it twice. About time to give it back to Archibald. 520 00:53:13,081 --> 00:53:16,081 - At least the crystal, please. - One. Two. 521 00:53:16,121 --> 00:53:18,561 "The crystal fell apart and the wicked witch lost all her power. 522 00:53:18,561 --> 00:53:19,321 All's well that ends well." 523 00:53:19,321 --> 00:53:21,761 Three. Four. 524 00:53:24,201 --> 00:53:27,441 - Is it alright? - There is a scratch here, you see? 525 00:53:33,841 --> 00:53:37,641 - Won't the guards be looking for you? - Sure they will. 526 00:53:40,201 --> 00:53:42,481 - Princess? - Where is she? 527 00:53:42,521 --> 00:53:46,081 You and your book! We're in a pickle! 528 00:53:46,121 --> 00:53:48,481 - Learn to read yourself! - Princess? 529 00:53:48,521 --> 00:53:50,721 - Princess! - Hurry up! 530 00:53:50,761 --> 00:53:53,081 - Sure. - Princess? 531 00:54:35,641 --> 00:54:38,721 Your Highness, what are you doing here? 532 00:54:38,761 --> 00:54:42,721 - I'd like to visit the castle. - Nobody can visit the castle. 533 00:54:42,761 --> 00:54:47,321 We are the Witch Hunters. It's our job. 534 00:54:49,241 --> 00:54:52,441 Go ahead then, gentlemen. 535 00:55:12,761 --> 00:55:14,921 Open the gate! 536 00:55:31,201 --> 00:55:35,041 - That was the job of... - ...the Witch Hunters. 537 00:55:35,081 --> 00:55:39,121 They didn't even manage to cross the threshold of the gate. 538 00:55:43,121 --> 00:55:47,481 Ellen, what exactly is going to happen tonight? 539 00:55:52,521 --> 00:55:55,521 As soon as the sun sets behind the mountains, 540 00:55:55,561 --> 00:55:57,401 the Black Storm comes. 541 00:55:57,601 --> 00:55:59,481 The Black Storm? 542 00:56:00,601 --> 00:56:03,681 Can Murien invoke it? 543 00:56:06,201 --> 00:56:09,681 What exactly did she want back then? 544 00:56:11,481 --> 00:56:13,121 Your soul. 545 00:56:13,281 --> 00:56:17,001 In order to protect the kingdom, from the Black Storm. 546 00:56:17,041 --> 00:56:20,241 Which now seems to be her own piece of work anyway. 547 00:56:20,281 --> 00:56:24,121 My soul? Why wouldn't she just take it? 548 00:56:25,321 --> 00:56:28,361 There are certain rules in magic, Ellen. 549 00:56:28,401 --> 00:56:30,921 Your soul could have given her 550 00:56:30,961 --> 00:56:33,121 immortality only if offered voluntarily 551 00:56:33,121 --> 00:56:36,201 and exactly on the seventh day after your birth. 552 00:56:36,241 --> 00:56:39,921 Now I understand, she had planned everything. 553 00:56:40,601 --> 00:56:44,361 Murien would save the kingdom, 554 00:56:44,401 --> 00:56:47,961 if your father granted her one wish. 555 00:56:48,001 --> 00:56:49,801 Whatever it might be. 556 00:56:49,841 --> 00:56:53,921 And standing in the tallest tower while watching the coming storm, 557 00:56:53,961 --> 00:56:57,801 King Robert had no choice. 558 00:56:57,841 --> 00:57:02,081 The Black Storm was gone, and so was Murien. 559 00:57:03,241 --> 00:57:07,841 Only to come back one year later to ask for your soul. 560 00:57:08,481 --> 00:57:12,881 The king naturally refused and the rest is history. 561 00:57:12,921 --> 00:57:15,801 Murien had cursed you that day, 562 00:57:15,841 --> 00:57:21,441 but I seared an ancient rune onto your hand and uttered a spell to protect you. 563 00:57:21,481 --> 00:57:23,401 That's why the day 564 00:57:23,441 --> 00:57:27,241 keeps coming back over and over again after the Black Storm hits. 565 00:57:27,761 --> 00:57:30,441 The Rune of Time protects you. 566 00:57:34,321 --> 00:57:38,721 They didn't even manage to cross the threshold of the gate? 567 00:57:39,121 --> 00:57:43,121 The frontier castle must be locked with a very powerful spell. 568 00:57:45,201 --> 00:57:48,121 The Locksmith's Scroll. 569 00:57:49,561 --> 00:57:52,641 It's only a legend... 570 00:57:53,881 --> 00:57:57,281 but it might actually exist. 571 00:57:57,641 --> 00:57:59,561 If so, it'll be... 572 00:58:01,761 --> 00:58:05,161 in the Resurrected Mountains. 573 00:58:05,961 --> 00:58:09,241 You must look for it there, you see? 574 00:58:11,001 --> 00:58:14,361 - Me? In the Resurrected Mountains? - That's right. 575 00:58:14,401 --> 00:58:18,401 - We are not allowed to go there. - That does not bother you, does it? 576 00:58:18,441 --> 00:58:24,281 - Why should I... - Once you enter the Resurrected Mountains 577 00:58:24,321 --> 00:58:28,961 according to the legend, you have to find the Mouth of Truth, 578 00:58:29,001 --> 00:58:32,201 carved into the rock, go through the Mists of Whisper, 579 00:58:32,401 --> 00:58:34,281 get to the Ear of Secrets and behold the Eyes of Light. 580 00:58:34,521 --> 00:58:38,121 "Let the Mouth speak, so that the Ear would listen. 581 00:58:38,681 --> 00:58:42,801 Let the Mouth speak, so that the Light would shine. 582 00:58:43,601 --> 00:58:46,161 Do so for the riddle to be heard." 583 00:58:49,841 --> 00:58:53,881 Ellen, time is your servant now. 584 00:58:54,641 --> 00:58:57,001 Use it wisely. 585 00:58:59,001 --> 00:59:00,641 Are you coming along? 586 00:59:00,681 --> 00:59:06,241 You would never make it on time with me. You must ask somebody else. 587 00:59:10,281 --> 00:59:13,481 That's why the same day keeps coming back to me. 588 00:59:13,521 --> 00:59:15,401 Will you get the horses ready? 589 00:59:15,921 --> 00:59:18,241 Three of them? Even for the Prince? 590 00:59:19,721 --> 00:59:25,761 So you've lived through today before? 591 00:59:27,441 --> 00:59:29,881 I'm supposed to believe that, Ellen? 592 00:59:29,921 --> 00:59:35,441 Yes. I am going to tell you something you have not mentioned to a living soul. 593 00:59:41,761 --> 00:59:44,921 Princess, you must not leave the castle! 594 00:59:46,081 --> 00:59:49,001 Raise the alarm! Raise the alarm! 595 01:00:25,401 --> 01:00:30,681 The path ends here. We have to go on foot. 596 01:00:40,841 --> 01:00:42,641 - There you go. - Thanks. 597 01:00:49,081 --> 01:00:53,721 It should be on the other side. The Mouth of Truth. 598 01:00:53,841 --> 01:00:55,641 Great. 599 01:00:55,961 --> 01:00:59,841 How do we get there? Feel like swimming? 600 01:01:05,521 --> 01:01:07,721 The answer is right here. 601 01:01:08,521 --> 01:01:11,041 But it's incomplete. 602 01:01:13,601 --> 01:01:16,001 There is another one over there. 603 01:01:22,521 --> 01:01:24,001 What does it say? 604 01:01:25,121 --> 01:01:28,761 It is the First Runic Script. 605 01:01:30,921 --> 01:01:35,161 The translation could be tricky. 606 01:01:41,601 --> 01:01:44,121 "If you know the path, say it to the lake... 607 01:01:45,521 --> 01:01:48,641 and let yourself be guided." 608 01:01:49,201 --> 01:01:51,361 We know the path. 609 01:01:51,641 --> 01:01:53,641 So say it. 610 01:01:56,681 --> 01:01:59,681 No, not "say". "Write." 611 01:02:01,041 --> 01:02:02,601 Write it! 612 01:02:02,641 --> 01:02:05,161 If you know the path, write it down. 613 01:02:05,201 --> 01:02:07,521 "If you know the path," meaning if you know 614 01:02:07,561 --> 01:02:10,641 the rune for the word "path". 615 01:02:25,961 --> 01:02:28,041 And what now? 616 01:03:33,961 --> 01:03:37,361 Amelia, you've become a true alchemist. 617 01:03:37,401 --> 01:03:38,961 Well, not yet. 618 01:03:39,001 --> 01:03:42,481 According to Archibald, there is one more exam to pass. 619 01:03:42,521 --> 01:03:44,721 But I have no idea what to expect. 620 01:03:55,521 --> 01:03:58,921 What was the clue Archibald gave you? 621 01:03:59,721 --> 01:04:01,881 How was it? 622 01:04:03,601 --> 01:04:08,121 "Let the Mouth speak, so that the Ear would listen. 623 01:04:09,721 --> 01:04:13,721 Let the Mouth speak, so that the Light would shine. 624 01:04:14,481 --> 01:04:17,361 Do so for the riddle to be heard." 625 01:04:18,921 --> 01:04:22,281 What are you asking for, Ellen? 626 01:04:23,601 --> 01:04:26,081 The Locksmith's Scroll. 627 01:04:27,921 --> 01:04:30,841 Walk 100 steps through the Mists of Whisper, 628 01:04:30,881 --> 01:04:36,321 until you reach another pool. There you'll find the Ear of Secrets. 629 01:04:37,161 --> 01:04:41,641 Then you should disclose the truth others want to hear, 630 01:04:41,801 --> 01:04:45,281 yet would not ask because of their fear." 631 01:04:45,321 --> 01:04:49,321 - You are lost, it's pointless even to try. - Rubbish, there is nothing. 632 01:04:49,401 --> 01:04:51,801 ...96, 97... 633 01:04:52,281 --> 01:04:54,001 Watch out! 634 01:04:54,401 --> 01:04:57,401 Ellen! Cling onto the root! 635 01:05:32,201 --> 01:05:35,641 "Disclose the truth others want to hear, yet would not ask 636 01:05:35,681 --> 01:05:39,161 because of their fear." 637 01:05:40,481 --> 01:05:43,041 Hidden truth. 638 01:05:44,081 --> 01:05:49,201 A secret. Ellen, tell the ear a secret of yours. 639 01:05:53,321 --> 01:05:57,361 I'm living this day over and over again. 640 01:05:57,401 --> 01:06:00,001 Well, we know this already. 641 01:06:02,681 --> 01:06:04,641 May I? 642 01:06:08,401 --> 01:06:12,001 Hey, it's a secret, so don't listen. 643 01:06:18,601 --> 01:06:20,601 - Done? - No! 644 01:06:24,161 --> 01:06:27,201 Well, I kind of hoped that 645 01:06:27,241 --> 01:06:30,201 the King would offer me Ellen's hand in marriage for my help. 646 01:06:33,921 --> 01:06:36,161 - Done? - Yes. 647 01:06:37,001 --> 01:06:38,521 Done what? 648 01:06:38,841 --> 01:06:40,681 It's done, we need help. 649 01:06:42,921 --> 01:06:47,481 I condemn your daughter to live in fear. 650 01:06:47,961 --> 01:06:51,601 Upon the day of her twentieth birthday, 651 01:06:52,201 --> 01:06:56,561 as the last ray of light sets behind the third mountain, 652 01:06:56,601 --> 01:06:58,881 darkness will devour the castle. 653 01:07:10,241 --> 01:07:16,041 Ware, beware the dying light 654 01:07:17,121 --> 01:07:21,681 Shelter well from the night 655 01:07:24,001 --> 01:07:29,921 Don't despair for the curse you will break 656 01:07:30,441 --> 01:07:34,881 On silent wings night awakes 657 01:07:37,121 --> 01:07:42,481 The horse will run beyond the shore 658 01:07:43,961 --> 01:07:49,641 The shadowed sun veiled in fear 659 01:07:51,041 --> 01:07:56,161 Perhaps the father will break through before 660 01:07:58,281 --> 01:08:02,681 The blackened wings come too near 661 01:08:04,081 --> 01:08:06,361 Ever near 662 01:08:08,481 --> 01:08:10,881 Run, so run! 663 01:08:11,601 --> 01:08:14,801 Bend the hourglass to your will 664 01:08:14,921 --> 01:08:19,681 The Sands of Time frozen still 665 01:08:20,881 --> 01:08:24,841 Perhaps you are the one 666 01:08:25,361 --> 01:08:28,841 Perhaps you're the only one 667 01:08:28,881 --> 01:08:33,001 To strike the beast from the sky 668 01:08:35,561 --> 01:08:40,721 The horse will run beyond the shore 669 01:08:42,681 --> 01:08:47,361 The shadowed sun veiled in fear 670 01:08:49,281 --> 01:08:54,321 Perhaps the father will break through before 671 01:08:56,521 --> 01:09:00,801 The blackened wings come too near 672 01:09:02,201 --> 01:09:04,641 Come too near 673 01:09:22,081 --> 01:09:25,441 "Disclose the truth others want to hear, yet would not ask 674 01:09:25,841 --> 01:09:28,921 because of their fear." 675 01:09:29,161 --> 01:09:32,801 "...yet would not ask because of their fear." 676 01:09:33,681 --> 01:09:37,041 - Any ideas? - No, I am sorry. 677 01:09:37,801 --> 01:09:40,721 I could think about it till tomorrow, 678 01:09:40,761 --> 01:09:46,921 but it wouldn't help you much. An interesting riddle, at any rate. 679 01:09:47,921 --> 01:09:50,481 Riddle, riddle... 680 01:09:56,961 --> 01:09:59,841 ...92, 93, 94, 681 01:10:00,241 --> 01:10:04,401 - 95, 96, 97, 98. - ... You are lost, it's pointless to try. 682 01:10:04,681 --> 01:10:06,481 What? 683 01:10:12,201 --> 01:10:16,201 - What does it want to hear? - That depends on you. 684 01:10:17,321 --> 01:10:19,121 On us? 685 01:10:19,361 --> 01:10:22,201 "Disclose the truth others want to hear, yet they would not ask 686 01:10:22,241 --> 01:10:24,921 because of their fear." 687 01:10:26,081 --> 01:10:29,281 You must ask me something you want to know. 688 01:10:29,321 --> 01:10:30,841 But be honest! 689 01:10:34,081 --> 01:10:39,721 Come on, the whole kingdom is at stake. You aren't scared of me, are you? 690 01:10:39,801 --> 01:10:43,881 - Come on now, John of Calderon. - I know! 691 01:10:43,921 --> 01:10:46,521 Why did you tell my parents, 692 01:10:46,561 --> 01:10:50,801 I'd been secretly attending Archibald's lessons of alchemy? 693 01:10:51,081 --> 01:10:52,761 You know about it? 694 01:10:53,881 --> 01:10:56,441 Of course I do. 695 01:10:57,521 --> 01:10:59,641 I was jealous. 696 01:11:00,401 --> 01:11:03,081 Correct! 697 01:11:07,281 --> 01:11:11,761 Amelia, back then I had to learn 698 01:11:11,801 --> 01:11:15,041 how to curtsy and wear heels... 699 01:11:15,321 --> 01:11:19,441 My best friend was allowed to attend Archibald's lessons 700 01:11:19,481 --> 01:11:21,841 and learn magic. 701 01:11:26,001 --> 01:11:29,281 And all I could do was archery. 702 01:11:29,681 --> 01:11:31,641 Nothing else. And I had to fight for it. 703 01:11:40,721 --> 01:11:42,201 I am sorry. 704 01:11:44,001 --> 01:11:45,881 John? 705 01:11:46,881 --> 01:11:49,521 There you go. 706 01:11:52,601 --> 01:11:54,321 Come on... 707 01:11:55,641 --> 01:11:57,801 You stopped inviting me to your birthday parties 708 01:11:57,841 --> 01:11:59,401 when you turned 12. Why? 709 01:11:59,441 --> 01:12:02,081 No! Did I really do that? 710 01:12:07,601 --> 01:12:11,321 I thought you were not interested. 711 01:12:17,041 --> 01:12:22,041 It was not the question you are afraid to ask, was it? 712 01:12:25,561 --> 01:12:30,921 You mean this little enchantress has more courage than the future king? 713 01:12:33,761 --> 01:12:38,041 Is your kingdom full of such "heroes" like you? 714 01:12:40,201 --> 01:12:44,481 Is your father, the king, as fearless as you are? 715 01:12:44,521 --> 01:12:46,921 That's enough! I won't listen to some idle talk. 716 01:12:46,961 --> 01:12:49,401 You have to have courage to come to this accursed kingdom 717 01:12:49,401 --> 01:12:51,241 on the day of its doom simply to ask - 718 01:12:51,281 --> 01:12:53,521 - To ask what? - It doesn't matter! 719 01:12:53,561 --> 01:12:56,841 To ask what?! Jesus, you wuss! 720 01:12:56,881 --> 01:12:58,321 - You cursed goose! - To ask what?! 721 01:12:58,361 --> 01:13:00,401 To ask you if you love me. 722 01:13:03,201 --> 01:13:05,441 Oh, how sweet. 723 01:13:07,321 --> 01:13:08,921 No, I don't. 724 01:13:12,761 --> 01:13:14,321 You do? 725 01:13:16,161 --> 01:13:17,481 Do I? 726 01:13:20,481 --> 01:13:21,801 Then... 727 01:13:21,841 --> 01:13:23,761 Then I don't know. 728 01:13:25,601 --> 01:13:27,641 Correct! 729 01:13:27,681 --> 01:13:31,681 Ellen, once the shadow falls upon the opposite bank, 730 01:13:31,721 --> 01:13:37,041 swim towards the Eyes of Light. There you shall find the Scroll. 731 01:13:37,201 --> 01:13:41,321 The Scroll that opens every door. 732 01:13:44,281 --> 01:13:47,001 You didn't tell me you didn't know. 733 01:14:55,961 --> 01:14:57,801 - Hurry up! - Quickly! 734 01:15:38,321 --> 01:15:39,681 Ellen! 735 01:16:37,081 --> 01:16:40,721 Look, our brilliant Witch Hunters. We are late. 736 01:16:47,281 --> 01:16:51,161 Opening this door unlocks the magic. 737 01:16:51,401 --> 01:16:53,601 No secret is to be concealed. 738 01:16:53,881 --> 01:16:57,321 No anger is to be left behind. 739 01:17:04,801 --> 01:17:07,401 Well, that's done then. 740 01:17:38,841 --> 01:17:41,721 The Locksmith's Scroll. 741 01:17:43,161 --> 01:17:45,321 How inventive of you, Ellen. 742 01:17:46,121 --> 01:17:48,481 How can I help you? 743 01:17:48,801 --> 01:17:50,841 You want to help me? 744 01:17:50,881 --> 01:17:54,481 Lift the curse, walk away and leave our kingdom alone. 745 01:17:56,041 --> 01:18:01,441 Don't tell me you bothered to get the Locksmith's Scroll just to say this. 746 01:18:01,481 --> 01:18:05,521 - The curse is irreversible. - Only if you stay alive. 747 01:18:05,561 --> 01:18:10,641 For a little while I thought you were smarter than your father. 748 01:18:10,841 --> 01:18:12,681 People to beasts. 749 01:18:13,121 --> 01:18:14,801 Yeah! 750 01:18:17,481 --> 01:18:21,001 Is that all? Maybe you've muddled it up? 751 01:18:35,681 --> 01:18:40,121 Time to be human. Time to be timeless. 752 01:18:40,161 --> 01:18:41,921 Fossilisation. 753 01:18:54,961 --> 01:18:56,521 Let's begin. 754 01:18:57,161 --> 01:18:59,201 Like I said, she's standing with her back to us. 755 01:18:59,241 --> 01:19:02,481 We have to shoot before she faces us. 756 01:19:07,721 --> 01:19:10,201 John, you will have time to hide behind the column on your left 757 01:19:10,241 --> 01:19:12,761 and get closer to her. 758 01:19:12,801 --> 01:19:15,841 Beware of the blue light! 759 01:19:17,481 --> 01:19:21,321 "Drawing a longbow he took aim at her crystal..." 760 01:19:21,641 --> 01:19:24,521 Do you have some more magic up your sleeve, Amelia? 761 01:19:26,321 --> 01:19:30,361 I am not a witch. I'm an alchemist. 762 01:19:34,201 --> 01:19:36,201 We use magical objects to create magic. 763 01:19:37,641 --> 01:19:39,801 Not spells as such. 764 01:19:43,881 --> 01:19:46,201 It belongs to Archibald. 765 01:19:46,841 --> 01:19:48,241 Now! 766 01:19:55,761 --> 01:19:58,921 "Drawing a longbow he took aim at her crystal. He shot..." 767 01:19:59,361 --> 01:20:01,961 Don't wait with the daggers, we must attack her 768 01:20:02,001 --> 01:20:04,881 as soon as she is close enough. 769 01:20:08,761 --> 01:20:11,961 Crawl as in "crawl"! Understand? 770 01:20:54,201 --> 01:20:57,561 "The hunter faced the witch. 771 01:20:57,961 --> 01:21:01,481 Drawing a longbow he took aim at her crystal. 772 01:21:01,761 --> 01:21:03,081 He shot. 773 01:21:03,521 --> 01:21:07,041 The moment the arrowhead shattered the crystal, 774 01:21:07,081 --> 01:21:11,001 the very source of power for all witches, an inhuman scream emanated 775 01:21:11,041 --> 01:21:15,161 from the throat of the wicked woman." 776 01:21:16,081 --> 01:21:18,121 Good morning, Princess! 777 01:21:20,561 --> 01:21:24,081 We are sorry, we will return the book. 778 01:21:25,601 --> 01:21:26,841 It's the rose! 779 01:21:28,121 --> 01:21:30,721 We have to destroy the rose! 780 01:21:32,361 --> 01:21:34,801 Wait, Princess! 781 01:21:36,281 --> 01:21:39,721 I'll shoot at Murien and you'll destroy the rose. 782 01:22:08,721 --> 01:22:10,041 Ellen! 783 01:22:13,321 --> 01:22:17,521 What a true hero, so brave, and yet so foolish. 784 01:22:18,081 --> 01:22:22,441 You really think you can stand up against me? 785 01:22:23,841 --> 01:22:25,361 So be it. 786 01:22:29,041 --> 01:22:31,121 Why are you doing this, John? 787 01:22:31,281 --> 01:22:33,721 For my promise and love! 788 01:22:35,521 --> 01:22:40,281 She's just a silly little girl! She doesn't love you a bit! 789 01:22:40,321 --> 01:22:43,921 She is not able to love, for her soul is cursed! 790 01:22:43,961 --> 01:22:46,801 Do you think you had killed all the love in her? 791 01:22:52,161 --> 01:22:56,081 No spell could possibly kill all the love in one's heart. 792 01:23:25,201 --> 01:23:28,481 Moreover, I discovered her love years ago. 793 01:23:28,521 --> 01:23:32,401 That's when I fell in love with her. With her true self. 794 01:23:32,441 --> 01:23:37,441 For which I would risk my own life... 795 01:23:39,441 --> 01:23:41,521 Great rammer! 796 01:23:43,161 --> 01:23:44,521 John! 797 01:24:04,281 --> 01:24:06,681 You can't beat me. 798 01:24:09,081 --> 01:24:11,601 You are nothing but a little girl. 799 01:24:11,681 --> 01:24:15,641 Whatever you may think, Murien, but I'll be back. 800 01:24:16,161 --> 01:24:19,441 I'll be always back. Until the moment you fall. 801 01:24:22,561 --> 01:24:25,161 You'll be back you say? 802 01:24:27,481 --> 01:24:31,001 His magic is the magic of my sight. 803 01:24:40,441 --> 01:24:43,281 I invoke the spirits of the First Runic Script 804 01:24:43,321 --> 01:24:45,881 to protect your soul: 805 01:24:47,121 --> 01:24:49,761 may time be your servant, 806 01:24:49,801 --> 01:24:51,881 not your master. 807 01:24:56,881 --> 01:24:59,001 The Rune of Time. 808 01:24:59,201 --> 01:25:02,881 If I remove it from you now, 809 01:25:02,921 --> 01:25:04,961 do you think you'll wake up again tomorrow? 810 01:25:09,161 --> 01:25:11,721 Protective spell, be gone! 811 01:25:12,761 --> 01:25:15,361 Protective spell, be gone! 812 01:25:15,761 --> 01:25:18,001 Protective spell, be gone! 813 01:25:18,161 --> 01:25:20,321 Protective spell, be gone! 814 01:25:20,721 --> 01:25:22,881 Protective spell, be gone! 815 01:25:23,121 --> 01:25:25,121 Protective spell, be gone! 816 01:25:25,521 --> 01:25:27,721 Protective spell, be gone! 817 01:25:27,921 --> 01:25:32,081 Protective spell, be gone! Protective spell, be gone! 818 01:25:32,481 --> 01:25:37,321 Protective spell, be gone! Protective spell, be gone! 819 01:26:28,681 --> 01:26:32,401 We are riding for a fall. 820 01:26:32,441 --> 01:26:35,121 I am exhausted. 821 01:26:35,161 --> 01:26:39,441 - Hurry up! We are almost there. - Come on! 822 01:26:42,281 --> 01:26:44,681 Scurry, scurry! 823 01:26:51,321 --> 01:26:53,361 I hate scurrying! 824 01:26:53,401 --> 01:26:56,201 It was your idea to steal from the library. 825 01:26:56,241 --> 01:26:59,481 - Smarten up! - That's right. 826 01:27:25,201 --> 01:27:29,161 "Drawing a longbow he took aim at her crystal. 827 01:27:29,641 --> 01:27:31,601 He shot..." 828 01:27:32,241 --> 01:27:35,961 - Good morning, Princess. - Good morning, Martin. 829 01:27:36,001 --> 01:27:39,121 - Happy birthday! - Thank you. 830 01:27:39,161 --> 01:27:42,121 - Happy birthday! - Thank you, Frank. 831 01:27:42,161 --> 01:27:44,761 - You know my name? - I do! 832 01:27:45,121 --> 01:27:49,561 - Where are you going, Princess? - Shopping. Come with me! 833 01:27:54,961 --> 01:27:57,201 PASTRY BAKER 834 01:27:57,681 --> 01:28:00,441 Happy birthday, Your Highness! 835 01:28:00,481 --> 01:28:03,601 Thank you, Anet. How are little Anna and Lucas? 836 01:28:03,641 --> 01:28:06,681 You do remember them? They are fine, thank you! 837 01:28:06,721 --> 01:28:08,841 Yeah. Martin, could you? 838 01:28:11,441 --> 01:28:14,641 Oh, the Princess. Happy birthday, Your Highness. 839 01:28:14,681 --> 01:28:16,041 Thank you, Marika. 840 01:28:16,081 --> 01:28:18,081 - Good morning, Princess. - Good morning. 841 01:28:18,121 --> 01:28:21,881 I have a brand new yew bow here. The string is made from tendon, 842 01:28:21,921 --> 01:28:25,921 a razor-sharp arrowhead, pheasant feather fletches... 843 01:28:31,761 --> 01:28:34,081 Say "silence". 844 01:28:35,281 --> 01:28:37,041 Good morning, Martha. 845 01:28:37,081 --> 01:28:39,041 Good morning, Your Highness. 846 01:28:40,441 --> 01:28:44,161 - What is it? - Your shopping list. 847 01:28:44,641 --> 01:28:48,041 - And a rose. - You've been to the market? 848 01:28:48,441 --> 01:28:51,401 How did you know what I need? 849 01:29:11,801 --> 01:29:14,521 You can't face her again, Ellen. 850 01:29:14,561 --> 01:29:17,321 Apparently, we've tried everything, 851 01:29:17,361 --> 01:29:21,641 and this time you won't wake up again. 852 01:29:22,201 --> 01:29:26,721 You can't change my mind. We don't have time to try anything else. 853 01:29:26,761 --> 01:29:29,601 But I understand if you won't come with me today. 854 01:29:30,361 --> 01:29:35,881 Amelia, I need you to tell Archibald what is going to happen. 855 01:29:35,921 --> 01:29:38,081 I will tell our people. 856 01:29:44,761 --> 01:29:46,681 The time has come. 857 01:30:05,601 --> 01:30:08,521 Take it, if you want. 858 01:30:10,921 --> 01:30:14,001 There is the third question for these three brave young gentlemen. 859 01:30:14,041 --> 01:30:16,401 Anybody else wants to join us? No? Pity. 860 01:30:16,441 --> 01:30:19,521 - Prince? - Step back! 861 01:30:21,281 --> 01:30:22,641 Listen, everybody! 862 01:30:22,681 --> 01:30:24,681 Your Highness! 863 01:30:24,961 --> 01:30:27,481 The curse is true. 864 01:30:30,921 --> 01:30:34,801 At dusk, the Black Storm will come. 865 01:30:38,001 --> 01:30:40,961 Run away while there's still time! 866 01:31:09,921 --> 01:31:13,081 Ask me whether I love you. 867 01:31:13,721 --> 01:31:15,121 What? 868 01:31:17,201 --> 01:31:21,201 That is the question you fear. 869 01:31:22,961 --> 01:31:24,761 Come on. 870 01:31:26,681 --> 01:31:28,081 Do you love me? 871 01:31:29,161 --> 01:31:30,601 I don't know. 872 01:31:34,001 --> 01:31:36,641 - That's weird. - What? 873 01:31:36,801 --> 01:31:39,161 It usually works. 874 01:31:43,881 --> 01:31:45,521 I do. 875 01:31:45,841 --> 01:31:47,881 Correct! 876 01:31:57,001 --> 01:32:00,681 Well, I guess I should leave now. 877 01:32:16,481 --> 01:32:17,841 Gentlemen! 878 01:32:17,881 --> 01:32:22,041 I know you won't believe me, but I'd like to kindly ask you 879 01:32:22,081 --> 01:32:24,481 to get out of our way. I know what's going to happen 880 01:32:24,521 --> 01:32:28,521 and I also know this is what we need to get inside. The Locksmith's Scroll. 881 01:32:28,601 --> 01:32:33,121 - Your Highness, you don't... - Gentlemen, we're not actually asking. 882 01:32:35,201 --> 01:32:38,681 Alright, as Your Highness wishes. 883 01:32:40,681 --> 01:32:44,881 Amelia. Could I have a word with the Prince, please? 884 01:32:47,201 --> 01:32:49,161 Sure. 885 01:32:50,921 --> 01:32:55,801 Gentlemen, how about checking out this interesting rock over here? 886 01:32:55,841 --> 01:32:59,441 - Come with me. - Let's go. 887 01:33:04,761 --> 01:33:07,321 I still don't understand one thing. 888 01:33:08,681 --> 01:33:12,041 Our last meeting was a failure. 889 01:33:12,081 --> 01:33:15,681 I didn't make a good impression at all. 890 01:33:15,721 --> 01:33:19,281 - How come you love me despite all that? - Do I? 891 01:33:19,881 --> 01:33:22,361 Yes, John. You do. 892 01:33:26,121 --> 01:33:28,241 Yes, I do. 893 01:33:29,801 --> 01:33:32,481 I know what you are like, Ellen. 894 01:33:33,121 --> 01:33:36,361 Sure, you are sarcastic 895 01:33:36,441 --> 01:33:38,761 and sometimes really obnoxious. 896 01:33:39,361 --> 01:33:42,001 But this is not who you really are. 897 01:33:42,281 --> 01:33:46,001 Our last meeting was not just the moment of your pride, 898 01:33:46,041 --> 01:33:51,801 when you told me how beautiful you were by stealing my own words. 899 01:33:52,241 --> 01:33:56,481 I remember something completely different from that day. 900 01:33:57,321 --> 01:34:01,841 It was right after my mother died. 901 01:34:02,721 --> 01:34:07,681 It was you who kept the little boy inside me alive. 902 01:34:07,881 --> 01:34:13,601 When all I could see was death, you showed me how to enjoy life. 903 01:34:14,241 --> 01:34:17,001 This is how I remember you. 904 01:34:17,041 --> 01:34:21,241 And I don't care what the rest of the kingdom may think of you. 905 01:34:21,921 --> 01:34:24,521 Why didn't you visit me after that? 906 01:34:26,241 --> 01:34:29,881 After my mother's death, my father became withdrawn 907 01:34:30,241 --> 01:34:33,241 and I couldn't find the courage to talk to you again. 908 01:34:33,841 --> 01:34:35,721 You wuss. 909 01:34:37,801 --> 01:34:40,321 Judging by your facial expression, 910 01:34:40,361 --> 01:34:43,921 I haven't told you this before, even after all those days. 911 01:34:45,521 --> 01:34:47,041 No, you haven't. 912 01:34:50,121 --> 01:34:53,961 So let's save the world, shall we? 913 01:34:56,761 --> 01:34:59,561 It may be too late for that. 914 01:34:59,881 --> 01:35:04,001 Enchantress, let's go! And take them with you! 915 01:35:18,401 --> 01:35:19,801 Again? 916 01:35:23,201 --> 01:35:26,601 - What is she talking about? - Take me, Murien! 917 01:35:26,761 --> 01:35:30,001 I am giving you my royal soul, voluntarily. 918 01:35:33,401 --> 01:35:35,241 You mustn't do that! 919 01:35:35,281 --> 01:35:39,161 I am sure you know that royal blood must be offered 920 01:35:39,201 --> 01:35:41,841 on the seventh day after birth. 921 01:35:45,001 --> 01:35:46,841 It's over! 922 01:36:20,241 --> 01:36:22,241 What a waste. 923 01:36:26,321 --> 01:36:29,041 I've been sort of expecting all of you lot. 924 01:36:48,121 --> 01:36:49,801 - Frank! - Martin! 925 01:36:49,841 --> 01:36:52,441 Frank, hold me! 926 01:36:52,641 --> 01:36:55,321 - Frank, hold me! - Martin! 927 01:36:55,361 --> 01:36:57,041 Frank! 928 01:36:57,081 --> 01:36:58,441 Martin! 929 01:37:15,521 --> 01:37:16,721 Damn. 930 01:37:32,281 --> 01:37:33,801 The crystal! 931 01:37:51,601 --> 01:37:54,441 I won't be taken by surprise now! 932 01:37:54,681 --> 01:37:56,521 Amelia, don't! 933 01:38:13,081 --> 01:38:14,921 Surprise! 934 01:38:17,721 --> 01:38:19,921 You've never been a match for me. 935 01:38:21,281 --> 01:38:23,481 There's a first time for everything. 936 01:39:02,121 --> 01:39:03,361 Ellen! 937 01:39:21,481 --> 01:39:24,001 You think you're smart. 938 01:39:24,041 --> 01:39:28,201 You think you can outwit me, but you know nothing. 939 01:39:28,241 --> 01:39:33,561 Your father betrayed me and broke his promise, 940 01:39:33,761 --> 01:39:37,361 but it was me who had created the Black Storm 941 01:39:37,401 --> 01:39:40,121 in order to get your soul! 942 01:39:40,281 --> 01:39:42,881 - Hide behind me, Ellen. - John. 943 01:39:42,921 --> 01:39:43,961 No! 944 01:39:49,281 --> 01:39:52,681 Ellen, what have you done? 945 01:40:01,001 --> 01:40:03,921 You sacrificed yourself for him... 946 01:40:10,801 --> 01:40:13,041 For love?! 947 01:40:18,561 --> 01:40:22,441 The kingdom is doomed anyway! 948 01:40:26,881 --> 01:40:29,521 No, it's you who's doomed. 949 01:40:30,681 --> 01:40:32,321 Forever! 950 01:41:18,401 --> 01:41:20,601 Where have you been?! 951 01:41:21,201 --> 01:41:25,441 - What's happened? - Murien has fallen! 952 01:41:27,761 --> 01:41:31,521 I hope I'll be able to tell you more about it tomorrow. 953 01:41:44,561 --> 01:41:48,081 It's the Black Storm, Archibald. 954 01:41:50,921 --> 01:41:54,801 - I thought we made it in time. - So did I. 955 01:41:57,721 --> 01:42:00,921 A farewell kiss? 956 01:43:25,321 --> 01:43:28,401 Honourable Fellowship of the Alchemists, 957 01:43:28,441 --> 01:43:32,681 the curse laid upon Aspania has been broken. 958 01:43:32,921 --> 01:43:36,881 Here you will find a detailed account of my protective spell 959 01:43:36,921 --> 01:43:38,841 using the Rune of Time. 960 01:43:38,881 --> 01:43:43,481 First and foremost, it must be said that the end of the story about 961 01:43:43,521 --> 01:43:46,841 the Princess lost in time will be referred to by the bards 962 01:43:47,281 --> 01:43:51,241 as a new beginning. 963 01:43:51,281 --> 01:43:54,641 The birth of a new era bringing restoration 964 01:43:54,841 --> 01:43:58,841 of long lasting friendships, old values, and love. 965 01:43:59,281 --> 01:44:03,561 Love that brings hope for a happy future to many hearts, 966 01:44:03,961 --> 01:44:07,201 including mine. 967 01:44:07,881 --> 01:44:12,681 Truthfully Yours, Archibald, Chief Alchemist of the Kingdom of Aspania. 968 01:47:02,721 --> 01:47:08,521 Ware, beware the dying light 969 01:47:09,601 --> 01:47:14,161 Shelter well from the night 970 01:47:16,481 --> 01:47:22,401 Don't despair for the curse you will break 971 01:47:22,921 --> 01:47:27,361 On silent wings night awakes 972 01:47:29,601 --> 01:47:34,961 The horse will run beyond the shore 973 01:47:36,441 --> 01:47:42,121 The shadowed sun veiled in fear 974 01:47:43,521 --> 01:47:48,641 Perhaps the father will break through before 975 01:47:50,761 --> 01:47:55,161 The blackened wings come too near 976 01:47:56,561 --> 01:47:58,841 Ever near 977 01:48:00,961 --> 01:48:03,361 Run, so run! 978 01:48:04,081 --> 01:48:07,281 Bend the hourglass to your will 979 01:48:07,401 --> 01:48:12,161 The Sands of Time frozen still 980 01:48:13,361 --> 01:48:17,321 Perhaps you are the one 981 01:48:17,841 --> 01:48:21,241 Perhaps you're the only one 982 01:48:21,361 --> 01:48:25,481 To strike the beast from the sky 983 01:48:28,041 --> 01:48:33,201 The horse will run beyond the shore 984 01:48:35,161 --> 01:48:39,841 The shadowed sun veiled in fear 985 01:48:41,761 --> 01:48:46,801 Perhaps the father will break through before 986 01:48:49,001 --> 01:48:53,281 The blackened wings come too near 987 01:48:54,681 --> 01:48:57,121 Come too near 73913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.