All language subtitles for Mr.Bigstuff.S02E06.1080p.SKST.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,320 {\an8}Te lo dio todo a ti, a mí no me dejó nada. 2 00:00:04,480 --> 00:00:06,560 {\an8}- ¿Es para Lee? Aquí pone... - No, no es para él. 3 00:00:06,760 --> 00:00:08,440 El viernes tenemos una inspección, 4 00:00:08,480 --> 00:00:11,600 - creo que tendré que buscar otro trabajo. - Tú decides. Puta jefa. 5 00:00:13,600 --> 00:00:15,840 Vais a pagarlo muy caro. 6 00:00:16,000 --> 00:00:19,360 ¿Alguna vez te has sentido como la peor persona del mundo? 7 00:00:19,480 --> 00:00:21,800 - Sé que fuiste tú, ¿quién si no? - Sí. 8 00:00:21,960 --> 00:00:24,120 Nunca me dijo quién era el padre biológico de Glen. 9 00:00:24,360 --> 00:00:26,160 - Si Glen se entera, le da un chungo. - No fue... 10 00:00:26,600 --> 00:00:27,640 ¡Kirsty! 11 00:00:30,520 --> 00:00:32,280 Pues sí, mamón, Pam. 12 00:00:32,400 --> 00:00:34,120 ¿Y a qué cojones viene esto? 13 00:00:34,400 --> 00:00:35,480 Somos... 14 00:01:00,120 --> 00:01:01,600 {\an8}¿Cuándo pensabas decírmelo? 15 00:01:02,920 --> 00:01:04,640 {\an8}Qué mal te veo, Lee. 16 00:01:05,520 --> 00:01:06,840 {\an8}¿Quieres un té? 17 00:01:25,880 --> 00:01:27,120 {\an8}Creo que tenemos que hablar. 18 00:01:27,320 --> 00:01:28,560 {\an8}Ya, ahora no puedo, 19 00:01:28,760 --> 00:01:30,320 {\an8}- tengo la inspección de trabajo... - Glen. 20 00:01:30,480 --> 00:01:32,000 {\an8}Ya te lo he dicho: Lee se ha ido y no va a volver, 21 00:01:32,040 --> 00:01:34,480 {\an8}- ¿qué quieres que haga? - No puedes dejar que se vaya. 22 00:01:35,040 --> 00:01:36,160 ¿Por qué no? 23 00:01:36,400 --> 00:01:39,160 {\an8}- Es culpa suya que... - Porque él no me besó. 24 00:01:40,480 --> 00:01:41,960 {\an8}Yo lo besé a él. 25 00:01:45,480 --> 00:01:46,960 ¿Kirsty? ¿Dónde estás? 26 00:01:49,400 --> 00:01:51,520 Venga, coge tus cosas, te vienes a casa conmigo. 27 00:01:52,280 --> 00:01:53,840 Esto es una intervención. 28 00:01:54,000 --> 00:01:57,480 Glen y tú tenéis lo que en psicología se conoce 29 00:01:57,600 --> 00:02:00,080 como "relación tóxica". Y solo hay una cura: 30 00:02:00,520 --> 00:02:02,480 deja a este lelo, pero ya. 31 00:02:12,080 --> 00:02:13,080 Ron. 32 00:02:17,880 --> 00:02:19,920 Tu madre merecía a alguien mejor que él. 33 00:02:30,280 --> 00:02:31,920 ¿Y por qué no le has dicho a Glen 34 00:02:33,880 --> 00:02:35,080 que es tu hijo? 35 00:02:35,520 --> 00:02:37,440 Era lo que Jackie quería. 36 00:02:39,000 --> 00:02:42,440 Para él soy "tío Ron" y siempre lo seré. 37 00:02:44,040 --> 00:02:45,920 Cuando supo que iba a morir, 38 00:02:48,760 --> 00:02:50,040 me hizo prometérselo. 39 00:02:50,320 --> 00:02:51,640 ¡Está muerta, Ron! 40 00:02:53,920 --> 00:02:55,560 Es una promesa a una muerta. 41 00:02:57,880 --> 00:03:00,880 Esas son las promesas más importantes. 42 00:03:02,920 --> 00:03:04,920 No debí dejar que esto llegara tan lejos. 43 00:03:06,120 --> 00:03:08,520 Solo le pedí a Pam que os mandara un mensaje. 44 00:03:09,040 --> 00:03:10,440 Sí, y nos llegó. 45 00:03:11,560 --> 00:03:13,920 La hijaputa lo mandó con un puto ladrillo. 46 00:03:14,600 --> 00:03:16,120 Bueno, ya conoces a Pam. 47 00:03:17,000 --> 00:03:19,320 Lo que hace, lo hace a lo grande. 48 00:03:22,840 --> 00:03:24,360 Esto que no salga aquí. 49 00:03:25,000 --> 00:03:27,400 Glen no puede enterarse de que eres su padre. 50 00:03:30,920 --> 00:03:32,360 No significó nada. 51 00:03:32,520 --> 00:03:34,480 Lo juro, estábamos sentados en el coche 52 00:03:34,600 --> 00:03:38,920 y no sé, no lo sé, entre lo del trabajo y que tú y yo no... 53 00:03:39,000 --> 00:03:41,360 ¿Con qué programa lavas las bragas, Kirst? 54 00:03:41,480 --> 00:03:42,560 Qué asquito. 55 00:03:42,840 --> 00:03:44,480 Va a haber que desinfectarlas a cañonazos. 56 00:03:44,800 --> 00:03:46,000 Kirsty, venga. 57 00:03:46,280 --> 00:03:47,480 ¿Es lo que quieres? 58 00:03:47,640 --> 00:03:50,280 No te lo repetiré otra vez: mueve el culo que nos vamos. 59 00:03:50,440 --> 00:03:51,840 Muy bien. Vale. 60 00:03:55,520 --> 00:03:56,600 Kirsty, espera. 61 00:03:59,160 --> 00:04:01,080 - Yo te quiero... - Yo también. 62 00:04:01,480 --> 00:04:03,560 Venga, llorona. Hay que irse. 63 00:04:03,760 --> 00:04:05,280 Nos está esperando el Uber y no quiero... 64 00:04:05,400 --> 00:04:07,280 Yo quiero arreglar las cosas, Glen, si tú también. 65 00:04:07,400 --> 00:04:09,120 - Kirsty. - Supongo, sí. 66 00:04:09,320 --> 00:04:12,480 Cariño, mueve el culo ahora mismo, no te lo vuelvo a repetir. 67 00:04:12,840 --> 00:04:13,840 Me quedo. 68 00:04:17,120 --> 00:04:18,120 Oh. 69 00:04:19,360 --> 00:04:20,480 Claro. 70 00:04:22,480 --> 00:04:23,920 Sabía que podía pasar, 71 00:04:24,840 --> 00:04:26,640 ya venía con un plan de contingencia. 72 00:04:27,360 --> 00:04:31,120 Si tú me das la espalda a mí, yo os reclamo vuestras deudas. 73 00:04:31,960 --> 00:04:33,800 - ¿Qué cojones? - La cuenta del restaurante: 74 00:04:33,920 --> 00:04:35,600 133 libras con 79... 75 00:04:36,520 --> 00:04:39,360 Más 30 libras que le di al payaso al que le cruzaste la cara. 76 00:04:39,480 --> 00:04:41,480 Vale, mamá, no pasa nada, lo pagamos. 77 00:04:42,000 --> 00:04:43,120 Y, obviamente, 78 00:04:43,960 --> 00:04:45,560 las 5000 libras que os presté para la boda. 79 00:04:45,800 --> 00:04:47,800 ¿Qué? No tenemos 5000. 80 00:04:47,960 --> 00:04:49,560 Ese dinero era un regalo. 81 00:04:49,800 --> 00:04:51,400 Sabía que tirarías por ahí. 82 00:04:53,480 --> 00:04:56,840 Si el dinero regalado no se emplea para el propósito acordado, 83 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 puede considerarse una deuda 84 00:04:59,480 --> 00:05:03,480 y, por tanto, reclamar su devolución por la vía legal. 85 00:05:03,520 --> 00:05:06,480 - Perderías, Sue. - Mi abogado no opina lo mismo. 86 00:05:06,840 --> 00:05:08,040 ¿Tienes un abogado? 87 00:05:10,040 --> 00:05:13,320 "Harold Okonkwo, asesor legal". ¿Eso es lo mismo que un abogado? 88 00:05:13,440 --> 00:05:14,880 ¿Quieres descubrirlo o qué? 89 00:05:15,840 --> 00:05:17,840 Si no tengo el dinero el lunes por la mañana, 90 00:05:18,440 --> 00:05:20,000 no volverás a verme el pelo. 91 00:05:20,960 --> 00:05:23,000 Y te juro, cielo, que no es broma. 92 00:05:27,320 --> 00:05:30,280 Bueno, entonces salimos ganando. 93 00:05:31,280 --> 00:05:32,480 No lo dice en serio. 94 00:05:32,600 --> 00:05:35,480 Glen, la conozco y no lo ha dicho por decir. 95 00:05:36,040 --> 00:05:37,640 Es familia, 96 00:05:38,160 --> 00:05:40,480 tú dijiste que la familia era lo más importante. 97 00:05:40,640 --> 00:05:43,600 No puedo perderla y tú no puedes perder a Lee. 98 00:05:44,480 --> 00:05:46,840 Conseguiré el dinero, tengo que devolvérselo. 99 00:05:47,000 --> 00:05:48,520 - ¿Cómo? - Tengo una idea, 100 00:05:48,640 --> 00:05:51,320 pero primero tienes que buscar a Lee antes de que sea tarde. 101 00:05:51,440 --> 00:05:52,960 Por favor, tienes que hablar con él, Glen. 102 00:05:53,000 --> 00:05:55,120 - La inspección, perderé el trabajo. - Lo necesitas. 103 00:05:55,320 --> 00:05:57,800 - ¡No lo necesito, Kirst! - Por favor, hazlo. Por favor. 104 00:05:59,280 --> 00:06:02,480 Siento interrumpir, pero, ¿podríais bajar la voz? 105 00:06:03,000 --> 00:06:04,640 Ayer nos acostamos tarde. 106 00:06:07,520 --> 00:06:08,800 ¿Qué cojones? 107 00:06:11,000 --> 00:06:12,520 Bueno, ¿y qué harás ahora? 108 00:06:14,520 --> 00:06:16,160 Mi madre nunca me perdonó. 109 00:06:18,280 --> 00:06:19,880 No perdonó que no estuviera en su final. 110 00:06:21,040 --> 00:06:22,960 Pero hubo un tiempo en que estuvimos unidos. 111 00:06:23,320 --> 00:06:25,480 De niños nos llevaba a Canvey Island. 112 00:06:25,880 --> 00:06:27,360 Cuando tenía 14, 113 00:06:29,320 --> 00:06:31,000 gané un mechero pequeñito 114 00:06:31,800 --> 00:06:33,280 en el juego de pescar patos. 115 00:06:33,480 --> 00:06:35,760 Dijo que no podía quedármelo, que era muy niño, 116 00:06:36,000 --> 00:06:37,760 así que se lo di como regalo. 117 00:06:39,480 --> 00:06:42,760 Ella no sabía que me fumaba 20 al día, me lo callé. 118 00:06:43,640 --> 00:06:45,000 Pero, cuando era más mayor 119 00:06:45,480 --> 00:06:48,360 y llegaba tarde a casa, siempre me fumaba uno en el jardín. 120 00:06:49,480 --> 00:06:50,960 Y ahí estaba el mechero. 121 00:06:52,760 --> 00:06:54,840 En un escalón junto al cobertizo. 122 00:06:55,560 --> 00:06:56,760 Ella lo sabía. 123 00:06:58,560 --> 00:07:00,000 Era algo nuestro. 124 00:07:04,440 --> 00:07:06,160 Así que voy a ir a despedirme de ella 125 00:07:06,760 --> 00:07:08,160 a Canvey Island. 126 00:07:10,480 --> 00:07:12,400 Y luego me voy a dar el piro 127 00:07:13,600 --> 00:07:14,760 para siempre. 128 00:07:15,440 --> 00:07:18,480 Tu hermano se merece algo de esto. 129 00:07:19,120 --> 00:07:22,440 Sé que se lo prometí a Bunny, pero he decidido 130 00:07:24,000 --> 00:07:26,880 que voy a dejarle mi parte de la empresa cuando me jubile. 131 00:07:29,960 --> 00:07:32,560 Será desgraciado el cabronazo. 132 00:07:34,280 --> 00:07:35,840 Ya están las tuberías otra vez. 133 00:07:43,400 --> 00:07:45,280 PARA LEE CAMPBELL: TENEMOS QUE HABLAR 134 00:07:45,560 --> 00:07:46,840 ¡Aysha! 135 00:07:47,480 --> 00:07:48,960 Hay que posponer la inspección. 136 00:07:49,080 --> 00:07:51,400 Dijiste que estábamos jodidos y no había nada que hacer. 137 00:07:51,480 --> 00:07:52,760 Bueno, he cambiado de opinión. 138 00:07:52,920 --> 00:07:54,640 No voy a tirar la toalla, no vamos a tirar la toalla. 139 00:07:54,840 --> 00:07:57,920 A veces uno tiene que decidir su futuro. 140 00:07:58,280 --> 00:08:00,560 Es como dice Kirst: "abraza tu futuro". 141 00:08:00,800 --> 00:08:03,160 Pero ese futuro hay que... 142 00:08:03,840 --> 00:08:05,120 ¿Qué haces? 143 00:08:05,480 --> 00:08:09,280 Nunca tires la toalla. 144 00:08:09,480 --> 00:08:11,560 Yo te pongo la banda sonora, tú sigue. 145 00:08:13,760 --> 00:08:16,000 - Entonces, ¿estás conmigo? - Sí. 146 00:08:16,600 --> 00:08:18,000 ¿Estás dispuesta a todo? 147 00:08:18,080 --> 00:08:20,080 - ¡Sí! - ¿Vas a hacer lo que haga falta 148 00:08:20,240 --> 00:08:21,560 - para posponerla? - No. 149 00:08:21,720 --> 00:08:23,880 - ¿Qué? ¿Por qué? - Porque ya está aquí, tronco. 150 00:08:24,000 --> 00:08:27,600 Abraza tu futuro. 151 00:08:27,760 --> 00:08:28,760 Baila. 152 00:08:30,520 --> 00:08:31,880 Hola, soy Glen. 153 00:08:33,880 --> 00:08:37,760 Necesita las contraseñas para acceder al sistema, si quiere... 154 00:08:37,960 --> 00:08:41,360 - Se las he dado cuando ha llegado. - Genial. Bien hecho, Aysha. 155 00:08:44,680 --> 00:08:47,160 Esos números engañan de lo lindo. 156 00:08:47,640 --> 00:08:50,600 En realidad nos va mucho mejor de lo que... 157 00:08:52,120 --> 00:08:53,160 parece. 158 00:08:54,560 --> 00:08:57,120 Vale, oiga, necesito... 159 00:08:57,640 --> 00:09:02,000 Necesito que no nos haga esto, por favor. 160 00:09:02,720 --> 00:09:05,640 Por favor, deje de hacer lo que está haciendo. 161 00:09:09,320 --> 00:09:10,360 Como quieras. 162 00:09:11,560 --> 00:09:12,600 ¿Qué? 163 00:09:13,400 --> 00:09:14,840 {\an8}Hala, hecho. 164 00:09:17,120 --> 00:09:20,080 Lo siento, no lo entiendo, ¿qué...? 165 00:09:20,640 --> 00:09:24,360 Perdón, ¿qué pasa? ¿De qué va esto? ¿Hola? ¿Usted...? 166 00:09:25,040 --> 00:09:26,520 {\an8}¿Esa es mi pulsera? 167 00:09:27,000 --> 00:09:28,240 {\an8}Dijiste que podía cogerla. 168 00:09:28,400 --> 00:09:30,040 {\an8}Nunca he dicho eso, so cazurra. 169 00:09:30,160 --> 00:09:31,160 {\an8}¿Por qué está enfadada? 170 00:09:31,320 --> 00:09:33,360 {\an8}¿Tienes alzheimer o qué coño te pasa? 171 00:09:33,560 --> 00:09:35,280 {\an8}- Sí, será eso. Será... - ¿Qué dice? Aysha. 172 00:09:35,920 --> 00:09:37,920 {\an8}¿Puedes decirle que se calle la boca? 173 00:09:38,000 --> 00:09:39,880 {\an8}- Dice que ya está. - Vale. 174 00:09:40,280 --> 00:09:42,880 Gracias. Muchas gracias. Que se va. 175 00:09:43,000 --> 00:09:45,320 {\an8}A ver si aprendemos a compartir, roñosa. 176 00:09:45,520 --> 00:09:47,000 {\an8}- ¡Voy a decírselo a papá! - Sí. Eso. 177 00:09:47,120 --> 00:09:50,840 Vuelva cuando quiera, gracias. ¿Qué ha sido eso? ¿La conoces? 178 00:09:51,600 --> 00:09:53,120 - Es mi prima. - ¿Qué? 179 00:09:53,280 --> 00:09:54,640 ¿Tú prima hace la inspección? 180 00:09:54,960 --> 00:09:58,120 Obvio, mi familia es la dueña. Ya te lo he dicho, macho, 181 00:09:58,240 --> 00:10:00,760 - este sitio es turbio que te cagas. - Aysha. 182 00:10:01,040 --> 00:10:03,240 Aysha, creía que me quedaba en la calle y que íbamos a cerrar, 183 00:10:03,360 --> 00:10:04,720 ¿por qué no me lo dijiste? 184 00:10:04,960 --> 00:10:07,760 No puedo estar siempre pendiente de ti, Glen, estoy a full, tronco. 185 00:10:07,880 --> 00:10:09,120 No paro un segundo. 186 00:10:09,240 --> 00:10:11,880 Y ahora, si no te importa, voy a por mi brunch. 187 00:10:18,640 --> 00:10:21,240 DE LEE: CANVEY. 188 00:10:33,120 --> 00:10:35,080 EL BAZ GRUPO COMERCIAL, IMPORTACIONES Y EXPORTACIONES 189 00:10:44,000 --> 00:10:45,080 Mierda. 190 00:10:46,920 --> 00:10:47,760 Mierda. 191 00:11:04,000 --> 00:11:05,240 Buen sitio, ¿eh? 192 00:11:06,280 --> 00:11:09,040 Es... ¿Cómo lo diría? 193 00:11:10,920 --> 00:11:12,000 Acogedor. 194 00:11:12,880 --> 00:11:15,000 - ¿No te parece? - Pues sí. 195 00:11:18,160 --> 00:11:21,240 Sí que lo es, sí. Y tanto, sí. 196 00:11:23,400 --> 00:11:26,520 Bueno, señor El-Baz, si no le importa, voy directa al grano. 197 00:11:31,080 --> 00:11:33,560 Vale. ¿Para qué...? Ah, ya. 198 00:11:34,000 --> 00:11:39,560 Bueno, me dijo que, si alguna vez lo necesitaba, que lo llamara. 199 00:11:39,680 --> 00:11:40,760 Prueba el vino. 200 00:11:42,200 --> 00:11:45,120 Es Pinot Grillot. 201 00:11:45,840 --> 00:11:47,000 No sé si lo conocerás. 202 00:11:47,360 --> 00:11:50,600 No mucho. Ya está, gracias, gracias. 203 00:11:51,760 --> 00:11:53,120 Me alegra que me llamaras. 204 00:11:54,680 --> 00:11:55,960 Yo encantado de ayudar, 205 00:11:57,520 --> 00:12:01,000 pero entiende que esto es quid pro quo. 206 00:12:02,080 --> 00:12:04,280 Cinco mil es mucho dinero, Kirsty. 207 00:12:08,520 --> 00:12:10,000 Necesito que entiendas una cosa. 208 00:12:11,000 --> 00:12:13,960 Hasta ahora has estado involucrada con mi familia, 209 00:12:14,000 --> 00:12:16,160 pero, después de esto, estarás comprometida. 210 00:12:16,320 --> 00:12:18,400 Sabes la diferencia entre involucrada y comprometida, ¿no? 211 00:12:24,000 --> 00:12:25,080 Huevos. 212 00:12:25,840 --> 00:12:26,880 Beicon. 213 00:12:27,800 --> 00:12:30,000 La gallina está involucrada. 214 00:12:30,920 --> 00:12:34,800 Pero el cerdo, el gorrino está comprometido. 215 00:12:36,080 --> 00:12:37,520 - Ya. - ¿Lo pillas? 216 00:12:37,640 --> 00:12:38,640 Sí. 217 00:12:39,000 --> 00:12:41,240 Sí, creo que sí, creo que ya lo había escuchado. 218 00:12:41,400 --> 00:12:42,720 Imposible, acabo de pensarlo. 219 00:12:43,400 --> 00:12:44,400 Ya. 220 00:12:52,360 --> 00:12:56,160 Ahora mi jefa de operaciones te pondrá al tanto de los detalles. 221 00:12:56,320 --> 00:12:58,360 ¿Quién es la jefa de operaciones? 222 00:13:00,000 --> 00:13:01,400 ¿Qué hay, zorra? 223 00:13:02,840 --> 00:13:05,400 - Venga, aire. - ¿No puedes hablar con ella de pie? 224 00:13:05,680 --> 00:13:07,600 Dionte, que te quites. 225 00:13:07,720 --> 00:13:09,200 ¿Quieres que le diga a papá que estás haciendo 226 00:13:09,320 --> 00:13:11,000 el mongolo en el curro? Yalla, quita. 227 00:13:11,080 --> 00:13:13,000 - No me hables así delante de la gente. - Yalla. 228 00:13:26,920 --> 00:13:28,080 Hola, Lee. 229 00:13:34,160 --> 00:13:35,240 ¿Bunny? 230 00:13:35,680 --> 00:13:37,200 ¿Qué coño haces aquí? 231 00:13:39,360 --> 00:13:40,400 ¿Sabes? 232 00:13:40,960 --> 00:13:44,840 Ron prometió darme su parte de la empresa cuando se jubilara. 233 00:13:46,840 --> 00:13:47,880 Lo sé. 234 00:13:48,720 --> 00:13:50,160 Pero no va a hacerlo, ¿verdad? 235 00:13:50,760 --> 00:13:53,960 No, se la va a dar a Glen. 236 00:13:55,000 --> 00:13:57,040 ¿Tengo razón o tengo razón? 237 00:13:58,160 --> 00:14:00,000 ¿Qué pasa? ¿Le tienes pinchado el teléfono? 238 00:14:00,320 --> 00:14:02,360 Os he escuchado mientras cagaba. 239 00:14:05,000 --> 00:14:06,360 ¿Y qué tiene que ver conmigo? 240 00:14:11,640 --> 00:14:13,400 Demos un paseo, ¿quieres? 241 00:14:19,040 --> 00:14:22,800 La cosa es que necesitamos que guardes varios... 242 00:14:24,280 --> 00:14:25,880 ¿Qué digo, palés? 243 00:14:26,840 --> 00:14:28,000 Varios palés. 244 00:14:28,240 --> 00:14:30,000 Obviamente, tu jefe no puede enterarse. 245 00:14:30,360 --> 00:14:32,000 ¿Qué llevan los palés? 246 00:14:32,280 --> 00:14:33,560 Eso es irrelevante. 247 00:14:41,280 --> 00:14:42,320 Cinco mil. 248 00:14:44,280 --> 00:14:45,600 ¿Los quieres o no? 249 00:14:54,000 --> 00:14:55,640 Un negocio es como un jardín. 250 00:14:56,160 --> 00:14:58,280 Necesita un jardinero para prosperar. 251 00:14:58,840 --> 00:15:03,840 Y, de este jardín en particular, yo soy el jardinero. 252 00:15:05,640 --> 00:15:06,680 ¿Me sigues? 253 00:15:09,000 --> 00:15:11,400 Mira, si no puedo quedarme la parte de Ron, me quedo la tuya. 254 00:15:12,160 --> 00:15:13,280 Así de simple. 255 00:15:16,400 --> 00:15:18,000 Estás de la olla, corazón. 256 00:15:18,280 --> 00:15:21,680 No, corazón, la sesera la tengo muy bien puesta. 257 00:15:23,640 --> 00:15:26,000 El negocio se queda en mi familia. 258 00:15:26,160 --> 00:15:29,160 ¿Tu familia? ¿Tu familia? ¿Seguro? 259 00:15:29,280 --> 00:15:31,680 Que yo sepa, no es tu hermano biológico, ¿a que no? 260 00:15:34,360 --> 00:15:35,360 Sí. 261 00:15:36,000 --> 00:15:40,640 O me cedes tu parte o le cuento la verdad a Glen. 262 00:15:41,240 --> 00:15:42,360 Piénsatelo. 263 00:15:42,600 --> 00:15:44,520 Cuando se entere de que el tío Ron 264 00:15:44,640 --> 00:15:47,120 estuvo tirándose a tu madre todo el tiempo, 265 00:15:47,240 --> 00:15:50,640 se llevará tal chasco que le destrozará para siempre. 266 00:15:51,000 --> 00:15:52,200 Y verás la desolación 267 00:15:52,320 --> 00:15:56,040 plasmada en esa carita de tonto, pobre e indefenso. 268 00:15:56,680 --> 00:15:58,800 Pedazo cabrón. 269 00:16:05,880 --> 00:16:07,120 Que te jodan. 270 00:16:14,320 --> 00:16:16,000 - Hijo de puta. - Cuando esto acabe, 271 00:16:16,120 --> 00:16:20,000 iré a Finlandia con mi fajo de billetes y ningún cabrón va a impedirlo. 272 00:16:20,280 --> 00:16:21,280 ¿A Finlandia? 273 00:16:43,720 --> 00:16:44,840 Discúlpenos. 274 00:16:47,880 --> 00:16:51,080 Ya no eres tan listo, ¿eh, cabronazo? 275 00:17:01,360 --> 00:17:02,760 Quite de en medio. 276 00:17:06,320 --> 00:17:08,160 Te has equivocado conmigo. 277 00:17:09,000 --> 00:17:10,640 Ya no me queda nada. 278 00:17:11,000 --> 00:17:13,200 Ni de mi madre, ni de mi padre. 279 00:17:13,640 --> 00:17:16,160 Únicamente el negocio, así que, ¿por qué coño 280 00:17:16,320 --> 00:17:21,680 iba a renegar de él y a cedérselo a un hijo de puta como tú? 281 00:17:23,120 --> 00:17:24,280 ¡Siéntate! 282 00:17:27,040 --> 00:17:28,040 Glen. 283 00:17:29,000 --> 00:17:30,120 Voy a contárselo, Lee. 284 00:17:30,840 --> 00:17:33,800 Si no me cedes tu parte, tendrás que matarme. 285 00:18:11,920 --> 00:18:13,000 Bonito sitio. 286 00:18:15,000 --> 00:18:17,320 Bueno, tenía su encanto antes de que asfaltaran la playa. 287 00:18:18,600 --> 00:18:19,720 Ya. 288 00:18:24,560 --> 00:18:27,880 Oye, Lee, no tienes por qué irte. 289 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 Sé... 290 00:18:31,520 --> 00:18:32,720 Sé... 291 00:18:34,000 --> 00:18:37,360 Sé que lo que ocurrió, sé que no diste el primer paso. 292 00:18:38,000 --> 00:18:40,120 Fue ella la que... En fin. 293 00:18:41,960 --> 00:18:44,960 Ya, bueno, haré lo que haga falta para compensártelo, Glen. 294 00:18:46,800 --> 00:18:48,000 Eres mi única familia. 295 00:18:50,560 --> 00:18:51,880 Y eres mejor persona que yo, 296 00:18:52,800 --> 00:18:53,960 siempre lo has sido. 297 00:18:56,000 --> 00:18:57,400 La familia es lo más importante, ¿no? 298 00:18:58,960 --> 00:19:00,040 Eres mi hermano mayor, 299 00:19:01,160 --> 00:19:03,760 así que quédate. 300 00:19:07,960 --> 00:19:09,120 Sí, me quedo. 301 00:19:13,520 --> 00:19:16,600 - ¿Has visto el parque de atracciones? - Sí. Ahí sigue. 302 00:19:16,720 --> 00:19:19,040 - A mamá le encantaba. - ¿Y lo que le molaban las tazas? 303 00:19:19,160 --> 00:19:20,840 Yo siempre echaba la papilla. 304 00:19:20,960 --> 00:19:22,880 Lo sé, acababa en toda mi cara. 305 00:19:26,520 --> 00:19:29,560 Bueno, pues nada, ¿quieres que te lleve a casa o...? 306 00:19:29,880 --> 00:19:31,600 No. No, ya voy yo. 307 00:19:33,000 --> 00:19:34,960 Aunque debería arreglar el parabrisas antes. 308 00:19:44,520 --> 00:19:47,360 Mamá quería que tuvieras esto. 309 00:19:51,040 --> 00:19:53,600 PARA LEE. TE QUIERE, MAMÁ 310 00:20:03,960 --> 00:20:06,280 - ¿Lo has tenido todo este tiempo? - Sí. 311 00:20:08,520 --> 00:20:11,840 Tendría que habértelo dado antes, pero entre unas cosas y otras... 312 00:20:12,800 --> 00:20:14,240 Más vale tarde que nunca, ¿no? 313 00:20:20,800 --> 00:20:22,680 Debiste dármelo cuando murió. 314 00:20:24,360 --> 00:20:26,320 Habría pensado en ella cada vez que lo mirase, 315 00:20:29,160 --> 00:20:31,280 pero ahora, cuando lo mire, pensaré en ti. 316 00:20:35,000 --> 00:20:37,360 Pues nada, nos vemos en casa. 317 00:20:39,560 --> 00:20:41,200 Y, Lee, 318 00:20:43,800 --> 00:20:44,960 lo arreglaremos 319 00:20:46,160 --> 00:20:47,200 con tiempo. 320 00:22:05,080 --> 00:22:08,000 - Ya puedes traer mi dinero. - Bueno, en realidad... 321 00:22:08,200 --> 00:22:11,200 ¿No? Pues entonces lárgate por donde has venido. 322 00:22:22,080 --> 00:22:27,080 Escucha, Sue, no tengo tu dinero, pero podemos solucionarlo. 323 00:22:27,200 --> 00:22:29,720 ¿No me digas? Qué generoso. 324 00:22:29,920 --> 00:22:34,080 Sue, estás siendo ilógica, quiero que dejes de incordiar. 325 00:22:34,280 --> 00:22:35,760 Estás haciendo infeliz a Kirsty. 326 00:22:36,160 --> 00:22:39,080 - Habló el más oportuno. - Sue, quiero que me escuches. 327 00:22:39,200 --> 00:22:42,080 No, tú vas a escucharme a mí. 328 00:22:43,160 --> 00:22:44,920 Te voy a decir una cosita, Glen. 329 00:22:47,640 --> 00:22:51,160 Mientras me quede aliento en los putos pulmones, no... 330 00:22:51,280 --> 00:22:52,520 ¡Por Dios, Sue! 331 00:22:52,920 --> 00:22:55,040 ¡Sé una madre por una puta vez en la vida! 332 00:23:03,800 --> 00:23:07,000 - Hola, cielo. ¿Todo bien? - Sí. 333 00:23:07,640 --> 00:23:09,040 Claro, fenomenal, sí. 334 00:23:09,680 --> 00:23:12,520 - He pedido comida. - Genial. ¿Ha vuelto Lee? 335 00:23:12,880 --> 00:23:14,720 No, no, aún no. 336 00:23:15,320 --> 00:23:16,960 Glen, adivina qué. 337 00:23:18,000 --> 00:23:19,200 Tengo el dinero. 338 00:23:20,000 --> 00:23:23,240 - ¿Qué? - Sí, enterito, los 5000. 339 00:23:23,800 --> 00:23:26,520 - ¿Qué...? ¿Cómo? - Bueno, tengo un contacto. 340 00:23:26,960 --> 00:23:28,360 No me preguntes, ¿vale? 341 00:23:28,600 --> 00:23:31,160 He conseguido cerrar el trato, 342 00:23:31,600 --> 00:23:34,080 así que dejémoslo en que soy toda una jefaza. 343 00:23:35,000 --> 00:23:38,920 La necesito en mi vida, Glen, la familia es lo más importante, ¿no? 344 00:23:40,000 --> 00:23:41,160 ¿Has visto a Lee? 345 00:23:42,000 --> 00:23:44,000 - Acabas de preguntármelo. - Ya. 346 00:23:45,320 --> 00:23:47,680 No se lo he llevado aún porque creo que es mejor 347 00:23:47,840 --> 00:23:50,000 que lo hagamos juntos, ¿no? ¿Quieres que nos pasemos esta noche? 348 00:23:50,120 --> 00:23:51,960 - No. - ¿Por qué? 349 00:23:53,000 --> 00:23:54,720 Porque... 350 00:24:04,560 --> 00:24:07,080 Promete que la dejarás en paz. 351 00:24:10,160 --> 00:24:11,160 Promételo. 352 00:24:11,800 --> 00:24:14,400 Que te jodan. 353 00:24:33,400 --> 00:24:34,560 Mierda. 354 00:25:07,160 --> 00:25:09,160 Traducido por: Beatriz Serrano 26060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.