All language subtitles for Mr.Bigstuff.S02E04.1080p.SKST.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,280 {\an8}- ¿Qué coño te pasa? - ¡Pasa que mi padre no me quería! 2 00:00:04,400 --> 00:00:06,240 {\an8}Hay gente que no está hecha para tener familia, Glen. 3 00:00:06,360 --> 00:00:07,440 Papá y yo somos iguales. 4 00:00:07,560 --> 00:00:08,920 La otra cosa que ocurrió en el coche. 5 00:00:09,080 --> 00:00:10,080 Nadie tiene que saberlo. 6 00:00:10,240 --> 00:00:11,440 No estoy de coña, Ian. 7 00:00:11,600 --> 00:00:12,880 Vas a tener tu ración de rabo. 8 00:00:13,000 --> 00:00:14,160 Necesitamos la pasta. 9 00:00:14,320 --> 00:00:17,760 Pero no de El-Baz. No vamos a meternos en eso. 10 00:00:17,920 --> 00:00:20,600 - ¿Cuándo es la reunión? - Es la dirección de papá. 11 00:00:24,880 --> 00:00:27,360 No lo entiendo, dice que ya estamos. 12 00:00:27,800 --> 00:00:29,960 - Será por ahí atrás. - La madre que lo parió. 13 00:00:30,600 --> 00:00:32,000 El hijoputa tiene Leylandi. 14 00:00:32,120 --> 00:00:33,840 - Gira a la izquierda y entramos por ahí. - No. 15 00:00:34,360 --> 00:00:35,560 No, no, no, esto es mejor. 16 00:00:35,720 --> 00:00:36,920 ¿Qué? Lee, Lee, ¿adónde vas? 17 00:00:37,080 --> 00:00:39,480 Tendrá seguratas, Glen, si entramos por donde toca, 18 00:00:39,640 --> 00:00:41,640 nos largarán, hay que colarse por detrás. 19 00:00:41,800 --> 00:00:43,720 ¿Colarnos? ¿Otra vez? ¡No! No somos unos salv... 20 00:00:43,880 --> 00:00:46,960 Relaja la raja, repipi calzaslargas. Confía en mí. 21 00:00:47,120 --> 00:00:48,520 ¡Lee, Lee! 22 00:00:50,360 --> 00:00:51,640 Lo vamos a cabrear. 23 00:00:51,800 --> 00:00:54,760 Eh, no huyas. Yo tendría que estar en el trabajo. 24 00:00:54,960 --> 00:00:56,640 Tiene que vernos, Glen. 25 00:00:57,120 --> 00:00:59,760 Cuando vea nuestros jepetos, todo cobrará sentido. 26 00:00:59,960 --> 00:01:01,480 Tú haz caso a tu hermano. 27 00:01:02,760 --> 00:01:03,960 Joder. 28 00:01:08,000 --> 00:01:09,760 PROPIEDAD PRIVADA NO PASAR 29 00:01:17,440 --> 00:01:19,240 La madre que me parió. 30 00:01:21,360 --> 00:01:22,640 Está forrado. 31 00:01:31,400 --> 00:01:33,640 {\an8}- ¿Qué pasa? - Está aquí, Ron. 32 00:01:34,240 --> 00:01:35,680 - ¿Quién está? - El-Baz. 33 00:01:37,200 --> 00:01:40,200 {\an8}Señor El-Baz, qué alegría verle. 34 00:01:41,000 --> 00:01:45,320 {\an8}- Esperábamos a su padre. - Ya, está indispuesto. 35 00:01:47,560 --> 00:01:50,440 {\an8}Su padre y yo teníamos un acuerdo. 36 00:01:50,760 --> 00:01:52,800 - ¿Está al tanto? - Yo no soy mi padre. 37 00:01:53,040 --> 00:01:54,080 ¿Perdón? 38 00:01:54,240 --> 00:01:55,800 {\an8}Yo hago las cosas a mi manera. 39 00:01:55,960 --> 00:01:57,720 {\an8}Ya. 40 00:01:57,920 --> 00:02:00,640 - Quieres abrirte camino, ¿eh? - Ron... 41 00:02:02,040 --> 00:02:04,440 - Seamos profesionales. - ¿Quién es ese? 42 00:02:05,000 --> 00:02:06,400 Ignorad a Yohannes. 43 00:02:07,040 --> 00:02:08,200 Como si no estuviera. 44 00:02:09,520 --> 00:02:11,800 En fin, señores, 45 00:02:12,640 --> 00:02:13,840 ¿tenéis mis palés? 46 00:02:14,280 --> 00:02:17,440 - Nos colaron un remolque sin avisar. - ¿Mirasteis? 47 00:02:18,600 --> 00:02:19,720 Bueno... 48 00:02:20,440 --> 00:02:22,000 ¿Mirasteis el contenido? 49 00:02:22,280 --> 00:02:24,360 - Pues... - Por supuesto que no. 50 00:02:24,920 --> 00:02:27,680 Sea como sea, lo tendrá mañana a primera hora. 51 00:02:27,800 --> 00:02:30,480 Ron, tenías que entregármelo hace seis días. 52 00:02:32,560 --> 00:02:34,400 Entenderás que esté un poco... 53 00:02:36,560 --> 00:02:40,200 - Agobiado. - Lo entiendo. Y le pedimos disculpas. 54 00:02:40,480 --> 00:02:44,080 Eso le bastaría a mi padre, pero a mí... 55 00:02:45,560 --> 00:02:47,720 Yo necesito 56 00:02:48,760 --> 00:02:50,120 que me compenséis. 57 00:02:50,280 --> 00:02:52,640 - Sí, venga, hombre, ¿y qué más? - Bunny. 58 00:02:52,800 --> 00:02:54,720 No, se está flipando tres pueblos. 59 00:02:54,840 --> 00:02:57,920 ¿Estamos locos? Aquí los agobiados somos nosotros, 60 00:02:58,120 --> 00:03:00,480 tenemos mercancía robada, ¿estamos? 61 00:03:01,760 --> 00:03:02,960 O sea que mirasteis. 62 00:03:03,320 --> 00:03:05,440 Eché un vistacito de nada, pero ¿y qué? 63 00:03:05,560 --> 00:03:08,960 No, no, escuche, podemos soltar un poco de pasta. 64 00:03:09,120 --> 00:03:11,200 No pasa nada, le cubrimos. 65 00:03:11,360 --> 00:03:14,600 No creo que un sobre con dinero vaya a arreglar esto, Ronald. 66 00:03:15,000 --> 00:03:17,080 No podemos mancharnos las manos. 67 00:03:17,600 --> 00:03:21,280 - Miré, sí, eche un ojo. - Cubriremos sus gastos. 68 00:03:31,240 --> 00:03:33,400 ¿Aysha? Hola, soy Glen. 69 00:03:33,560 --> 00:03:35,560 ¿Qué tal? ¿Ya has vendido todas las moquetas? 70 00:03:35,680 --> 00:03:38,280 - Si te soy sincera, ni una. - ¿Por qué? 71 00:03:38,520 --> 00:03:40,600 - He cerrado la tienda. - ¿Que qué? 72 00:03:40,840 --> 00:03:43,480 - ¿Y la inspección? - ¡Venga, Glenda, espabila! 73 00:03:43,920 --> 00:03:47,160 Cómo se lo ha montado el viejo. ¿Qué estamos, en los Bridgerton? 74 00:03:47,440 --> 00:03:49,680 - Aysha, oye... - Número 25, una doble cheeseburguer 75 00:03:49,840 --> 00:03:51,880 - con patatas gajo. - Tronco, ¿y mi mayonesa? 76 00:03:52,720 --> 00:03:54,520 ¡No te entretengas, Glen, vamos! 77 00:03:54,960 --> 00:03:56,120 Lee, Lee, espera. 78 00:03:59,920 --> 00:04:02,600 Deje que cubramos los gastos y todo arreglado. 79 00:04:02,720 --> 00:04:04,280 Sí, claro que vais a cubrirlos. 80 00:04:05,680 --> 00:04:06,960 La pregunta es: 81 00:04:08,320 --> 00:04:11,080 - ¿cómo procedemos? - Tomaré lo de siempre, gracias, Pam. 82 00:04:11,240 --> 00:04:14,160 Siento mucho el retraso, perdón. 83 00:04:17,080 --> 00:04:20,480 Señor El-Baz, Kirsty Wallace, directora financiera. 84 00:04:21,040 --> 00:04:22,360 ¿Cómo ha dicho? 85 00:04:22,880 --> 00:04:25,920 Bien, tengo entendido que está pendiente de recibir 86 00:04:26,040 --> 00:04:28,400 un cargamento que tenemos. ¿Cómo le gustaría pagar? 87 00:04:31,960 --> 00:04:33,280 ¿Esta sabe quién soy? 88 00:04:33,600 --> 00:04:36,680 Disculpe, pero le agradecería que se dirigiera a mí. 89 00:04:36,920 --> 00:04:38,960 Soy yo la que lleva la batura, ¿de acuerdo? 90 00:04:39,120 --> 00:04:41,240 Respondiendo a su pregunta: sé quién es su padre 91 00:04:41,360 --> 00:04:44,760 y sé que construyó su negocio sin chantajear a nadie. 92 00:04:44,920 --> 00:04:46,000 Yo no soy mi padre. 93 00:04:46,120 --> 00:04:48,640 También sé que es un hombre de negocios inteligente, 94 00:04:48,800 --> 00:04:52,280 por eso mismo le hemos ofrecido el excepcional servicio 95 00:04:52,400 --> 00:04:54,120 de guardar su mercancía 96 00:04:54,440 --> 00:04:56,800 garantizando discreción absoluta ante terceros. 97 00:04:57,320 --> 00:04:59,360 - ¿Usted también ha mirado? - Soy muy rigurosa. 98 00:04:59,520 --> 00:05:01,720 Y sí, siempre exijo un inventario completo. 99 00:05:02,240 --> 00:05:06,360 Obviamente, se lo hemos ocultado a las autoridades de momento... 100 00:05:10,400 --> 00:05:11,640 ¿Me está amenazando? 101 00:05:13,480 --> 00:05:15,760 Señor El-Baz, por favor. 102 00:05:16,640 --> 00:05:19,440 Sí, por supuesto que le estoy amenazando, sí. 103 00:05:21,160 --> 00:05:23,600 Bueno, ¿en efectivo, tarjeta o a plazos? 104 00:05:27,880 --> 00:05:29,960 Mierda, está de fiesta. 105 00:05:30,680 --> 00:05:33,160 - Vaya sarao tiene montado. - Anda, ya volvemos otro día. 106 00:05:33,400 --> 00:05:35,320 ¿De qué hablas? Es el momento perfecto para entrar. 107 00:05:35,480 --> 00:05:37,040 - Pero... - No podrá echarnos 108 00:05:37,200 --> 00:05:38,680 delante de sus amiguitos pijos. 109 00:05:39,080 --> 00:05:41,520 - ¿Tú crees? - ¡Sí! ¡Toma triunfada! 110 00:05:41,640 --> 00:05:44,000 - ¡Espera! Lee, Lee. Necesito... - Glen, piensa. 111 00:05:44,520 --> 00:05:46,560 Tienes preguntas, ¿qué vas a preguntarle? 112 00:05:46,720 --> 00:05:49,120 - No sé, que cómo pudo. - ¿Cómo pudo qué? 113 00:05:49,240 --> 00:05:52,440 Dejarnos, dejar a mamá cuando estaba tan... 114 00:05:53,120 --> 00:05:54,400 No lo merecía. 115 00:05:55,600 --> 00:05:58,280 - Pues venga, a por respuestas. - Espera... 116 00:05:59,520 --> 00:06:02,480 - ¿Y si nos rechaza otra vez? - No lo hará. 117 00:06:02,840 --> 00:06:05,680 Pero si te rechaza a ti, nos rechaza a los dos. 118 00:06:05,920 --> 00:06:07,320 - ¿Ha quedado claro? - Sí. 119 00:06:07,440 --> 00:06:09,560 Bien. Capitán Pescanova a la vista, 120 00:06:09,720 --> 00:06:11,640 vamos a acercarnos con confianza a la puerta 121 00:06:11,760 --> 00:06:13,520 - y, si nos dice algo, improvisamos. - Vale. 122 00:06:13,680 --> 00:06:16,880 ¿Vale? Genial, pues pecho fuera y hombros atrás. 123 00:06:17,440 --> 00:06:19,360 - Con confianza, ¿estamos? - Confianza, sí. 124 00:06:19,840 --> 00:06:21,600 - Allá vamos. - Allá vamos. 125 00:06:24,760 --> 00:06:26,600 - ¿Quiénes sois? - Venimos por la fiesta. 126 00:06:26,760 --> 00:06:27,920 - ¿Sois...? - De la banda. 127 00:06:28,520 --> 00:06:31,200 Me flipan tus filetes de pescado. Eres la leche. 128 00:06:32,320 --> 00:06:34,080 Buena esa, Glen, niquelao. 129 00:06:35,960 --> 00:06:38,440 ¡Don Campbell, hijo de la gran puta! 130 00:06:39,160 --> 00:06:42,200 ¡Sal y da la car...! 131 00:06:51,040 --> 00:06:52,160 ¿Puedo ayudarles? 132 00:06:53,200 --> 00:06:54,880 ¿Qué es...? 133 00:06:55,160 --> 00:06:57,280 Estamos con el taller de música de época 134 00:06:57,440 --> 00:07:00,920 de los jueves. Les ayuda a recordar y eso. 135 00:07:02,120 --> 00:07:03,240 ¿Quién eres? 136 00:07:03,560 --> 00:07:06,120 Soy yo, Derek. Soy Claire. 137 00:07:07,000 --> 00:07:08,840 ¿A quién vienen a visitar? 138 00:07:10,040 --> 00:07:14,200 Pues estamos buscando a Don. 139 00:07:15,520 --> 00:07:16,680 Don Campbell. 140 00:07:17,400 --> 00:07:18,640 Sí, síganme. 141 00:07:22,640 --> 00:07:24,440 - Hola, Derek. - ¿Quién eres? 142 00:07:26,200 --> 00:07:28,520 ...y si quisiera seguir contando con nuestros servicios, 143 00:07:28,640 --> 00:07:30,080 ya lo tendremos en el registro. 144 00:07:30,320 --> 00:07:33,240 Bueno, tendríamos que estudiar su caso en particular, 145 00:07:33,400 --> 00:07:36,320 estamos bastante hasta arriba. 146 00:07:36,920 --> 00:07:38,360 ¿Se encuentra bien? 147 00:07:38,680 --> 00:07:41,520 Está bien. Él sabe lo que hizo. 148 00:07:42,200 --> 00:07:45,520 ¿Verdad? Venga, Yohannes, vámonos de aquí. 149 00:07:46,160 --> 00:07:48,680 Está feo que te desangres en la alfombra de esta gente. 150 00:07:49,640 --> 00:07:50,840 Y, bueno, 151 00:07:51,400 --> 00:07:53,000 un placer hacer negocios contigo. 152 00:07:53,840 --> 00:07:55,160 Puta jefa. 153 00:07:55,560 --> 00:07:57,160 LA PUTA JEFA 154 00:07:58,160 --> 00:07:59,640 Es por el archivador. 155 00:08:02,320 --> 00:08:03,880 Nos vemos, Ronald. 156 00:08:11,560 --> 00:08:15,600 - Gracias a Dios. - No se las des a él, dámelas a mí. 157 00:08:16,600 --> 00:08:20,880 ¿Qué? Era broma, no pasa nada, no pasa nada. 158 00:08:22,000 --> 00:08:23,080 ¿Estás de coña? 159 00:08:23,520 --> 00:08:26,440 - Podría habernos matado a todos. - ¿Qué? 160 00:08:26,920 --> 00:08:32,480 Es un hombre muy poderoso, no se le puede ir con amenazas. 161 00:08:32,600 --> 00:08:35,080 Ha faltado un pelo para que nos fuéramos todos 162 00:08:35,240 --> 00:08:36,560 al carajo, Kirst. 163 00:08:36,720 --> 00:08:40,000 - Pensaba que... - ¡Pues no pienses tanto! 164 00:08:40,120 --> 00:08:44,240 Tú céntrate en lo tuyo y todos contentos. 165 00:08:44,800 --> 00:08:46,480 Vuelve al cuarto de baño. 166 00:08:52,080 --> 00:08:53,200 Vale. 167 00:08:55,760 --> 00:08:58,640 No, no puede ser, tiene que ser un error, 168 00:08:58,960 --> 00:09:00,560 debe haber otro Don Campbell. 169 00:09:00,720 --> 00:09:03,800 ¿Nació el 3 de abril de 1951? 170 00:09:05,960 --> 00:09:07,040 Sí. 171 00:09:22,400 --> 00:09:24,080 Disculpe, señor El-Baz, 172 00:09:24,280 --> 00:09:26,960 ¿le importa que compruebe sus detalles de pago? Es que... 173 00:09:27,080 --> 00:09:28,720 ¿No vas a pedirme trabajo entonces? 174 00:09:29,960 --> 00:09:31,600 Vales más que esto, Kirsty. 175 00:09:31,760 --> 00:09:33,800 No. No lo creo. 176 00:09:34,680 --> 00:09:35,760 ¿En serio? 177 00:09:40,400 --> 00:09:43,240 Tú decides, puta jefa. 178 00:09:48,440 --> 00:09:49,760 Deben saber que está 179 00:09:51,360 --> 00:09:53,360 con cuidados paliativos. 180 00:10:00,640 --> 00:10:01,840 Ya... 181 00:10:03,600 --> 00:10:05,280 - Entremos. - Necesito... 182 00:10:08,840 --> 00:10:10,040 Necesito... 183 00:10:11,760 --> 00:10:14,240 Hay una sala para familiares si necesita un momento. 184 00:10:20,560 --> 00:10:21,800 Voy entrando. 185 00:10:49,480 --> 00:10:50,800 Hola, papá. 186 00:10:55,800 --> 00:10:57,080 Cabronazo. 187 00:11:08,920 --> 00:11:11,640 ABUELITO 188 00:11:14,720 --> 00:11:16,960 - Has aprovechado... - Puede escucharte. 189 00:11:17,840 --> 00:11:19,960 Lo siento, debería... 190 00:11:20,640 --> 00:11:22,320 No quería interrumpir. 191 00:11:22,720 --> 00:11:25,440 - Perdone, creía que su enfermero... - No soy la enfermera, cielo, 192 00:11:25,600 --> 00:11:27,080 soy su mujer, Sheryl. 193 00:11:29,720 --> 00:11:31,280 Eres Lee, ¿verdad? 194 00:11:32,400 --> 00:11:35,360 No estés triste, estás en familia. 195 00:11:37,680 --> 00:11:38,720 Ven aquí. 196 00:12:02,280 --> 00:12:04,200 Estas son Freya y Lily, nuestras nietas, 197 00:12:04,360 --> 00:12:06,360 siempre encima de su abuelo. 198 00:12:06,640 --> 00:12:08,040 Te van a adorar. 199 00:12:08,920 --> 00:12:12,200 Simon y Matthew son tus hermanastros. 200 00:12:12,360 --> 00:12:14,400 Eran muy niños cuando conocí a tu padre, 201 00:12:14,520 --> 00:12:16,240 pero los aceptó como si fueran suyos. 202 00:12:16,400 --> 00:12:18,240 Es un padre maravilloso. 203 00:12:18,560 --> 00:12:20,240 Están por aquí, ¿quieres que los llame? 204 00:12:20,360 --> 00:12:21,880 No, no hace falta. 205 00:12:23,200 --> 00:12:26,400 - Ayudé a Donald encontrar la fe. - ¿Donald? 206 00:12:29,400 --> 00:12:30,640 ¿Tienes hijos? 207 00:12:31,680 --> 00:12:32,800 No. 208 00:12:34,480 --> 00:12:35,960 No soy muy familiar. 209 00:12:36,640 --> 00:12:39,080 "De tal palo, tal astilla" decía mi madre. 210 00:12:40,440 --> 00:12:42,080 Pero parece que se equivocaba. 211 00:12:48,600 --> 00:12:50,280 ¿A quién ha venido a ver? 212 00:12:50,440 --> 00:12:53,240 - Oh, a mi padre. - Sí. 213 00:12:55,720 --> 00:12:56,800 Nosotros también. 214 00:13:01,680 --> 00:13:05,440 Donald hablaba mucho de ti. Estaba muy orgulloso. 215 00:13:05,920 --> 00:13:09,120 - Sí, se notaba. - Pensaba en ti cada día. 216 00:13:09,720 --> 00:13:12,600 - Juro que quería retomar el contacto. - ¿Y por qué no lo hizo? 217 00:13:14,280 --> 00:13:15,600 Lo creíamos muerto. 218 00:13:16,720 --> 00:13:18,640 Todos estos años y ni una palabra. 219 00:13:18,760 --> 00:13:21,560 Solo tiene una foto mía aquí y ni una de Glen. 220 00:13:22,360 --> 00:13:23,560 ¿Glen? 221 00:13:24,120 --> 00:13:25,960 - ¿El otro? - ¿Qué? 222 00:13:26,760 --> 00:13:28,760 - ¿No lo sab...? - ¿Por qué no tiene fotos de su hijo? 223 00:13:37,040 --> 00:13:39,000 Nuestro padre nos dejó muy de niños. 224 00:13:39,640 --> 00:13:41,800 Nunca estuvimos muy unidos. 225 00:13:43,760 --> 00:13:45,200 Creía que sentiría 226 00:13:46,840 --> 00:13:50,000 rabia y enfado, pero no siento nada. 227 00:13:52,480 --> 00:13:53,960 Nosotros estamos aquí por nuestro padrastro. 228 00:13:54,600 --> 00:13:55,760 Ya. 229 00:13:55,920 --> 00:13:58,360 Pero siempre lo hemos considerado nuestro padre, ¿a que sí? 230 00:13:59,200 --> 00:14:00,680 Es un buen hombre. 231 00:14:01,680 --> 00:14:03,680 No hace falta tener la misma sangre para ser familia. 232 00:14:06,400 --> 00:14:08,880 Nunca me dijo quién era el padre biológico de Glen, 233 00:14:09,640 --> 00:14:12,520 pero no soportaba los recuerdos que le traía. 234 00:14:12,680 --> 00:14:14,400 - No puede ser. - Él, Glen. 235 00:14:14,720 --> 00:14:17,240 El simple hecho de tenerlo delante lo atormentaba. 236 00:14:18,480 --> 00:14:20,800 - Mi madre no era así. - Imagino 237 00:14:21,560 --> 00:14:23,600 que Glen es diferente a tu padre y a ti. 238 00:14:24,360 --> 00:14:28,520 Siento ser yo quien te diga esto sobre tu madre. 239 00:14:29,600 --> 00:14:32,720 - ¿El qué? - Que le fue infiel. 240 00:14:33,120 --> 00:14:34,600 Sus razones tendría. 241 00:14:35,360 --> 00:14:38,760 Dios nos enseña a perdonar a los pecadores y a odiar el pecado. 242 00:14:38,920 --> 00:14:41,280 Bueno, todos la cagamos. 243 00:14:41,920 --> 00:14:43,240 Esa boca, por favor. 244 00:14:43,480 --> 00:14:45,040 Este es un espacio de serenidad. 245 00:14:46,680 --> 00:14:49,200 ¿Y sigues viendo al tal Glen? 246 00:14:49,560 --> 00:14:52,760 ¿Verlo? Está taquicárdico perdido en la sala para familiares. 247 00:14:53,040 --> 00:14:55,480 - Supongo que él tampoco lo sabe. - No, claro que no. 248 00:14:55,640 --> 00:14:59,800 Pues debería. Dios nos enseña a ver luz en la oscuridad. 249 00:14:59,960 --> 00:15:01,840 Dios que haga lo que le salga de los huevos, 250 00:15:02,000 --> 00:15:03,560 pero si Glen se entera, le da un chungo. 251 00:15:03,680 --> 00:15:05,560 Bueno, pues si está aquí, 252 00:15:05,880 --> 00:15:07,920 ya habrá conocido a sus hermanastros. 253 00:15:08,200 --> 00:15:11,320 Puede que ellos hayan tenido la amabilidad de iluminarlo. 254 00:15:12,040 --> 00:15:13,160 No. 255 00:15:13,360 --> 00:15:15,920 Por favor, pásate por casa algún día, 256 00:15:16,120 --> 00:15:18,840 o únete a nuestra iglesia, verás como te gusta. 257 00:15:19,000 --> 00:15:22,520 A tu padre le encantaba, era muy amigo del pastor. 258 00:15:22,720 --> 00:15:25,520 Y también era muy amigo del comer, por lo que veo. 259 00:15:27,440 --> 00:15:29,840 Nuestro padre biológico murió hace años. 260 00:15:32,040 --> 00:15:33,880 También estuvimos con él cuando nos dejó. 261 00:15:35,720 --> 00:15:36,880 Una suerte. 262 00:15:37,720 --> 00:15:38,880 Es importante. 263 00:15:39,680 --> 00:15:42,520 - Poder despedirse, digo. - Lo es, sí. 264 00:15:54,680 --> 00:15:56,800 SALA DE FAMILIARES 265 00:15:58,160 --> 00:15:59,640 - ¿Quieres bailar? - ¡Aparte! 266 00:15:59,800 --> 00:16:02,720 Yo soy Nancy, pero tú llámame como quieras. 267 00:16:02,880 --> 00:16:04,080 Quite, abuela. 268 00:16:05,000 --> 00:16:08,320 ¡Ese culito que no pase hambre! 269 00:16:16,640 --> 00:16:18,800 - ¿Y Glen? - ¿Glen? 270 00:16:19,200 --> 00:16:20,560 ¿El bajito? ¿Con chubasquero? 271 00:16:20,720 --> 00:16:23,920 - Y pantalones de crío, ese. - Ha ido a despedirse de su padre. 272 00:16:24,160 --> 00:16:25,880 - Mierda. - ¡Yuju! 273 00:16:26,040 --> 00:16:27,280 - ¿Quién es? - Es Nancy, 274 00:16:27,440 --> 00:16:29,800 - pero podéis llamarla como queráis. - Un momento, ¿nos conocemos? 275 00:16:29,960 --> 00:16:31,400 Sí, soy el jardinero. 276 00:16:31,520 --> 00:16:33,320 - No, no es eso. - No tengo tiempo, 277 00:16:33,440 --> 00:16:34,880 tengo que podar las gardenias. 278 00:16:39,120 --> 00:16:42,440 - No, no entres ahí. - ¿Qué? ¿Por qué? 279 00:16:42,560 --> 00:16:44,360 No responde, no pinta bien. 280 00:16:44,600 --> 00:16:47,800 - Tengo que entrar, Lee. - Es horrible, te va a destrozar. 281 00:16:48,000 --> 00:16:49,960 Lee, no tienes que protegerme de todo. 282 00:16:50,800 --> 00:16:52,400 No, Glen, 283 00:16:53,680 --> 00:16:57,160 es solo que, a veces, uno tiene... 284 00:16:58,080 --> 00:16:59,360 Ha espabilado de golpe. 285 00:17:02,120 --> 00:17:03,600 Mira qué bien. Entra. 286 00:17:15,920 --> 00:17:18,200 Necesito decirle que siento lo que pasó cuando... 287 00:17:18,320 --> 00:17:19,360 ¡Alto! 288 00:17:20,000 --> 00:17:21,600 - No podéis entrar. - ¿Por qué no? 289 00:17:22,840 --> 00:17:24,280 Porque está... 290 00:17:25,960 --> 00:17:27,000 Muerto. 291 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 Papá. 292 00:17:29,880 --> 00:17:33,440 Id a tomaros un té y os aviso cuando lo adecente un poco. 293 00:17:35,720 --> 00:17:38,280 Pero tú eres el jardinero. 294 00:17:39,240 --> 00:17:40,560 Vamos justos de personal. 295 00:17:41,720 --> 00:17:42,720 Id. 296 00:17:52,360 --> 00:17:53,600 Tiene otra familia. 297 00:17:53,920 --> 00:17:54,920 Sí. 298 00:17:55,160 --> 00:17:56,480 Sí, sí. 299 00:17:57,240 --> 00:17:59,080 Puedes hablar con él, te escucha. 300 00:17:59,880 --> 00:18:00,880 Adelante. 301 00:18:07,600 --> 00:18:08,680 Hola, papá. 302 00:18:09,800 --> 00:18:10,880 Me... 303 00:18:12,120 --> 00:18:13,160 Me alegro de verte. 304 00:18:16,320 --> 00:18:17,840 Al final no voy a tener respuestas. 305 00:18:19,240 --> 00:18:20,280 Supongo que no. 306 00:18:21,720 --> 00:18:22,920 Pero te quería, Glen. 307 00:18:23,920 --> 00:18:25,240 Al menos que lo sepas. 308 00:18:26,360 --> 00:18:28,120 La ha tenido junto a la cama todo este tiempo. 309 00:18:28,920 --> 00:18:29,920 Caray. 310 00:18:31,480 --> 00:18:32,800 Ni siquiera lo reconozco, Lee. 311 00:18:36,320 --> 00:18:37,440 Os dejo a solas. 312 00:18:44,800 --> 00:18:45,840 Mierda. 313 00:18:48,520 --> 00:18:51,920 - Lee. ¿Estabas en su habitación? - Te estaba buscando. Dios. 314 00:18:53,000 --> 00:18:54,560 Yo también quiero encontrar la fe. 315 00:18:54,800 --> 00:18:56,840 - Genial, pues sentém... - Ahí no. 316 00:18:57,200 --> 00:18:59,480 No delante de papá, no quiero encariñarme demasiado. 317 00:19:00,040 --> 00:19:01,200 Lo entiendo. 318 00:19:01,960 --> 00:19:05,040 - Hay una capilla al final del pasillo. - Perfecto. 319 00:19:13,920 --> 00:19:14,920 Qué bonita. 320 00:19:17,360 --> 00:19:20,560 Entonces, que hay que juntar las manos así, ¿no? 321 00:19:20,720 --> 00:19:24,440 Sí. Eso es. No hace falta que cierres los ojos, pero ayuda. 322 00:19:25,240 --> 00:19:26,640 Entonces los cierro. 323 00:19:27,880 --> 00:19:28,960 Genial. 324 00:19:29,680 --> 00:19:34,840 Bien, tú pídele a Dios lo que sea que desees y... 325 00:19:36,680 --> 00:19:37,720 ¿Lee? 326 00:19:37,960 --> 00:19:38,960 ¡Lee! 327 00:19:40,160 --> 00:19:41,720 No sé ni qué decirte. 328 00:19:45,200 --> 00:19:46,440 Ni siquiera te conozco. 329 00:19:47,560 --> 00:19:48,880 Supongo que... 330 00:19:51,080 --> 00:19:52,120 Te perdono. 331 00:19:53,880 --> 00:19:54,880 Sí. 332 00:19:56,080 --> 00:19:57,360 ¿Has acabado o...? 333 00:19:57,920 --> 00:19:59,880 - ¿Tienes prisa? - No, pero si ya le has dicho 334 00:20:00,000 --> 00:20:01,440 lo que querías, deberíamos... 335 00:20:03,800 --> 00:20:05,920 Supongo que sí. Sí. 336 00:20:07,760 --> 00:20:10,760 Creía que me pondría triste, Lee, pero no, no siento nada. 337 00:20:11,400 --> 00:20:13,080 - Soy lo peor. - No. 338 00:20:14,000 --> 00:20:16,720 No tienes motivos para sentirte mal, él fue quien nos abandonó. 339 00:20:18,040 --> 00:20:20,720 Kirsty y yo somos tu familia. Él no lo es. 340 00:20:21,600 --> 00:20:24,400 Así que vámonos. 341 00:20:27,400 --> 00:20:29,440 Sí, déjala ahí. 342 00:20:34,840 --> 00:20:36,200 ¡Quiero salir! 343 00:20:37,840 --> 00:20:38,920 ¡Él! 344 00:20:39,160 --> 00:20:40,560 - ¿Es ese? - ¿Qué dice? 345 00:20:40,680 --> 00:20:42,960 Demencia. Creerá que eres Ronnie Corbett. 346 00:20:43,240 --> 00:20:46,720 Vamos por la ruta pintoresca. 347 00:20:46,840 --> 00:20:49,040 Es más bonita, hay un césped la mar de verde. 348 00:20:49,200 --> 00:20:50,320 - ¿Se van ya? - Sí. 349 00:20:50,480 --> 00:20:52,320 - ¿Volverán? - No. 350 00:20:58,040 --> 00:21:00,400 A ver, Lee, te he dicho de venir porque... 351 00:21:00,520 --> 00:21:01,880 Secretos. 352 00:21:03,280 --> 00:21:04,920 El cabrón nos sustituyó. 353 00:21:06,360 --> 00:21:07,520 Siempre quise ser como él, 354 00:21:07,640 --> 00:21:10,120 pero fue mi madre la que nos sacó adelante. 355 00:21:11,800 --> 00:21:13,440 Y ni siquiera pude despedirme de ella. 356 00:21:13,560 --> 00:21:15,600 Ya, es bastante triste, pero yo... 357 00:21:15,720 --> 00:21:17,040 ¿Qué pintamos aquí comiendo helado 358 00:21:17,560 --> 00:21:18,800 frente a una fuente mierdosa? 359 00:21:18,920 --> 00:21:21,000 - Así no te vas a comer ni un rabo. - Bueno, la cosa es... 360 00:21:21,120 --> 00:21:22,720 Hay un bosquecito a la vuelta de la esquina, 361 00:21:22,840 --> 00:21:26,840 - habrá un porrón de tíos cascándosela. - ¡No! Lee, escucha, no quiero esto. 362 00:21:27,560 --> 00:21:28,960 - ¿Qué? - Lo siento, 363 00:21:29,160 --> 00:21:32,040 - pero no creo que esto esté... - Lo pillo. No me has olvidado. 364 00:21:32,160 --> 00:21:33,840 - ¿Qué? - Y es totalmente comprensible. 365 00:21:33,960 --> 00:21:36,120 - ¡No! Escucha lo que... - Eres un tío de puta madre. 366 00:21:36,240 --> 00:21:38,720 - ¡No me estás escuchando! - Te estoy escuchando, 367 00:21:38,840 --> 00:21:40,720 - pero lo único que dices son... - ¡Cállate ya! 368 00:21:42,960 --> 00:21:45,320 Se acabó. Creía que estaba enamorado de ti, 369 00:21:45,440 --> 00:21:47,800 pero ahora que he pasado más tiempo contigo, 370 00:21:47,960 --> 00:21:52,000 me he dado cuenta de que eres un cabezota insoportable, 371 00:21:52,120 --> 00:21:54,040 estás jodido de la olla. 372 00:21:54,960 --> 00:21:59,240 No quiero salir a buscar rabos contigo nunca más. 373 00:22:00,200 --> 00:22:01,360 Ten. 374 00:22:09,600 --> 00:22:10,680 Qué borde. 375 00:22:13,360 --> 00:22:14,480 Cariño... 376 00:22:14,600 --> 00:22:17,840 Sí, bueno, obviamente ha sido horrible verlo tan... 377 00:22:18,360 --> 00:22:22,960 Pero toda esa rabia que tenía se ha ido. 378 00:22:23,440 --> 00:22:25,600 Has cerrado el capítulo. Lo necesitabas. 379 00:22:25,720 --> 00:22:27,880 - Sí, sí, debe ser eso. - Sí. 380 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 Sí. 381 00:22:30,440 --> 00:22:32,080 ¡Lanzarote! 382 00:22:32,480 --> 00:22:35,840 - No sabía que la tele hacía eso. - Sí, la he conectado con la nube. 383 00:22:36,960 --> 00:22:38,680 ¿Y tu día qué? ¿Cómo ha ido? 384 00:22:38,840 --> 00:22:42,040 Pues un poquito, sí. 385 00:22:42,680 --> 00:22:45,560 - ¿Qué? - Es que es un rollo, 386 00:22:46,320 --> 00:22:48,960 pero creo que he descubierto 387 00:22:49,080 --> 00:22:51,480 una nueva fuente de ingresos por explotar. 388 00:22:52,280 --> 00:22:53,680 - Bien hecho, cariño. - Gracias. 389 00:22:53,840 --> 00:22:55,440 - ¡Sabía que podías! Qué bien. - Ya... 390 00:22:55,680 --> 00:22:59,800 La verdad es que es un alivio 391 00:23:00,240 --> 00:23:02,080 porque creo que tendré que buscar otro trabajo. 392 00:23:02,720 --> 00:23:04,360 - Glen... - Sí, 393 00:23:04,880 --> 00:23:08,320 no te lo he comentado, pero con todo esto 394 00:23:08,480 --> 00:23:11,040 he dejado el trabajo un poco de lado y resulta que el viernes 395 00:23:11,160 --> 00:23:13,840 tenemos una inspección, así que yo diría que estamos 396 00:23:14,840 --> 00:23:15,840 bien jodidos. 397 00:23:17,960 --> 00:23:18,960 Sí. 398 00:23:19,520 --> 00:23:23,240 Pero no te preocupes, encontraré otro. 399 00:23:23,440 --> 00:23:26,800 - Claro. - Y te tengo a ti y a Lee. 400 00:23:27,000 --> 00:23:31,160 Eso es lo importante, la familia es lo más importante. ¿No? 401 00:23:35,680 --> 00:23:39,160 - ¿Sabes qué? Lo voy a hacer. - Allá va. 402 00:23:39,280 --> 00:23:40,680 - Lo voy a hacer. - Es su momento. 403 00:23:40,840 --> 00:23:42,400 - Es mi momento. - Me apunto. 404 00:23:42,520 --> 00:23:45,280 - Voy a abrir una botella. - Allá va. 405 00:23:47,240 --> 00:23:49,640 Porque ¿sabes qué, Glen? 406 00:23:49,760 --> 00:23:54,040 Lo siento, lo siento mucho, pero a veces hay... 407 00:23:54,200 --> 00:23:56,760 A veces hay que... 408 00:23:58,160 --> 00:23:59,640 Coger y celebrarlo. 409 00:24:00,520 --> 00:24:01,720 Y eso vamos a hacer. 410 00:24:06,280 --> 00:24:07,880 {\an8}¡Joder! 411 00:24:09,560 --> 00:24:11,320 ¿Qué coño está pasando? 412 00:24:11,880 --> 00:24:14,600 Traducido por: Beatriz Serrano 30246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.