All language subtitles for Monster.Summer.2024.720p1080p.WEBRip.x264-GalaxyRG-Indonesian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,791 --> 00:02:04,726 Terima kasih Tuhan 2 00:02:11,799 --> 00:02:12,800 Dimana... 3 00:02:39,861 --> 00:02:41,294 Unit apa pun yang tersedia 4 00:02:41,395 --> 00:02:43,965 dekat William Street dan Vineyard Haven 5 00:02:44,065 --> 00:02:46,400 Hei, Nak, apa yang kau lakukan di sini? 6 00:02:53,407 --> 00:02:56,276 Ronnie? Ronnie Harlow, apakah itu kamu? 7 00:03:00,280 --> 00:03:03,084 Dispatch, mari kita hubungi Nona Harlow. 8 00:03:03,183 --> 00:03:04,786 Aku pikir aku baru saja menemukan pacarnya. 9 00:03:04,886 --> 00:03:06,688 Aku memiliki anak muda yang hilang 10 00:03:06,788 --> 00:03:08,188 di Penanda Mil 22. 11 00:03:14,100 --> 00:03:16,500 Monster Summer Musim Panas Monster 12 00:03:17,200 --> 00:04:20,580 Teks by Zain 13 00:04:38,513 --> 00:04:39,714 Ayo, kita pergi. 14 00:04:42,617 --> 00:04:43,985 Hati-hati. Aku sudah bilang padamu untuk tetap di sini... 15 00:05:06,020 --> 00:05:08,250 KEBUN ANGGUR MARTHA, 1997 16 00:05:15,382 --> 00:05:16,551 Noah? 17 00:05:17,518 --> 00:05:19,486 Noah, aku butuh bantuanmu. 18 00:05:19,587 --> 00:05:20,888 Ya, oke, Bu. 19 00:05:21,989 --> 00:05:22,924 Hampir selesai. 20 00:05:26,359 --> 00:05:27,895 Ini adalah waktu tersibuk di musim ini 21 00:05:27,995 --> 00:05:30,798 dan adik perempuanmu mengerjakan semua tugasmu. 22 00:05:31,165 --> 00:05:32,465 Uh, sebentar. 23 00:05:34,969 --> 00:05:37,071 Kamu akan terlambat ke pertandinganmu. 24 00:05:37,939 --> 00:05:39,307 Yang akan datang. 25 00:05:43,211 --> 00:05:44,679 Noah, ayo! 26 00:05:51,484 --> 00:05:53,821 -Hai, Noah. -Hah? 27 00:05:53,921 --> 00:05:55,957 Aku tidak bisa datang ke pertandinganmu hari ini. 28 00:05:56,057 --> 00:05:58,593 Bu, tidak apa-apa. Aku mengerti. Aku sudah terbiasa sekarang. 29 00:05:58,693 --> 00:06:00,393 Sekarang aku tidak tahu apa yang kamu harapkan dari aku. 30 00:06:03,698 --> 00:06:05,132 Hei lihat, ini pendatang barumu. 31 00:06:07,735 --> 00:06:08,769 Selamat pagi sayang. 32 00:06:08,870 --> 00:06:10,638 Selamat pagi, Bu. Selamat menikmati masa tinggal kamu. 33 00:06:12,173 --> 00:06:13,406 Um, Noah... 34 00:06:15,643 --> 00:06:17,912 -Aku mencintaimu. -Aku juga mencintaimu. 35 00:06:18,012 --> 00:06:19,113 Putra kamu? 36 00:06:19,213 --> 00:06:20,748 Ya. 37 00:06:20,848 --> 00:06:23,317 Dia tampaknya pria muda yang baik. 38 00:06:23,416 --> 00:06:24,685 Oh, dia orangnya sulit diatur. 39 00:06:24,785 --> 00:06:27,321 Ya, baiklah, mereka semua berada pada usia tersebut. 40 00:06:27,420 --> 00:06:29,724 Masalah dari matahari terbit sampai makan malam. 41 00:06:30,390 --> 00:06:31,391 Eh, aku Abby. 42 00:06:31,491 --> 00:06:33,961 -kamu pasti Nona Halverson. -Mmm-hmm. 43 00:06:34,061 --> 00:06:35,329 Eh, kami menantikan kamu... 44 00:06:35,428 --> 00:06:37,331 Aku menaruh mobil aku dan sebagian besar barang-barang aku 45 00:06:37,430 --> 00:06:39,499 disimpan untuk musim panas. 46 00:06:39,600 --> 00:06:42,970 Jadi aku hanya butuh tempat untuk, memarkir sepeda aku. 47 00:06:43,070 --> 00:06:44,471 Tentu saja. 48 00:06:44,572 --> 00:06:46,540 Aku harap ini akan baik-baik saja bagi kamu. 49 00:06:47,541 --> 00:06:49,610 Ini akan baik-baik saja. 50 00:07:03,124 --> 00:07:04,292 Sekarang, 51 00:07:04,392 --> 00:07:06,227 ketika aku setuju untuk membiarkan kamu menulis kolom ini untuk surat kabar, 52 00:07:06,327 --> 00:07:08,629 Aku berpikir lebih seperti 100 kata 53 00:07:08,729 --> 00:07:10,865 pada musim Liga Kecil yang akan datang 54 00:07:10,965 --> 00:07:13,334 atau rasa es krim baru di Mad Martha's. 55 00:07:13,433 --> 00:07:14,735 Tapi ini... Aku tidak bisa menjalankannya. 56 00:07:15,236 --> 00:07:16,203 Mengapa tidak? 57 00:07:17,371 --> 00:07:19,373 "Peeping Tom menyerang di Chilmark. 58 00:07:19,472 --> 00:07:20,741 "Penduduk setempat merasa gelisah." 59 00:07:20,841 --> 00:07:22,442 Nona Ashby mengatakan dia melihat seorang pria 60 00:07:22,543 --> 00:07:23,644 melihat melalui jendela kamar tidurnya. 61 00:07:23,744 --> 00:07:25,445 Bagaimana jika aku bilang itu Nona Ashby yang sama? 62 00:07:25,546 --> 00:07:27,447 siapa yang pergi ke stasiun setiap minggu 63 00:07:27,548 --> 00:07:28,950 untuk mengajukan laporan orang hilang 64 00:07:29,050 --> 00:07:30,551 pada suaminya, Walter, 65 00:07:30,651 --> 00:07:32,687 yang telah meninggal delapan tahun terakhir ini. 66 00:07:32,787 --> 00:07:36,424 Oke, tapi mereka menemukan jejak kaki pria ukuran 11 67 00:07:36,524 --> 00:07:37,925 tepat di luar jendelanya. 68 00:07:38,025 --> 00:07:40,728 kamu hanya membuang-buang waktu dengan semua ini. 69 00:07:40,828 --> 00:07:43,030 Lihat, aku pindah ke sini karena Martha's Vineyard 70 00:07:43,130 --> 00:07:46,867 adalah tujuan musim panas teraman di seluruh Amerika. 71 00:07:46,968 --> 00:07:49,469 Keluarga datang dari seluruh negeri untuk berlibur di sini. 72 00:07:50,104 --> 00:07:51,038 Mereka mengambil Gazette, 73 00:07:51,138 --> 00:07:55,443 mereka ingin membaca tentang sinar matahari, permen lolipop. 74 00:07:55,543 --> 00:07:57,712 Bukan pelanggaran ringan. kamu mengerti maksud aku? 75 00:07:58,879 --> 00:08:00,181 Lihat, menurutku itu bagus dan sebagainya 76 00:08:00,281 --> 00:08:03,017 bahwa kamu ingin mengikuti jejak ayah kamu. 77 00:08:03,584 --> 00:08:05,086 Tapi, tolonglah aku. 78 00:08:05,186 --> 00:08:07,154 Berikan aku sebuah cerita yang bisa aku tayangkan. 79 00:08:15,262 --> 00:08:17,497 Lampkey berputar dan melempar bola... 80 00:08:20,401 --> 00:08:22,136 Dia menuju ke posisi kedua. 81 00:08:22,236 --> 00:08:24,171 Dia pindah ke yang ketiga. 82 00:08:24,271 --> 00:08:27,708 Itu memunculkan potensi kemenangan Edgartown... 83 00:08:27,808 --> 00:08:31,746 - Ayo maju! - Itu Big Ben Driskel! 84 00:08:31,846 --> 00:08:33,414 Ayo, Ben. Kamu bisa melakukannya. 85 00:08:33,514 --> 00:08:34,849 Ayo, Ben. Kamu bisa melakukannya. 86 00:08:36,384 --> 00:08:37,518 Ini adalah Edgartown 87 00:08:37,618 --> 00:08:39,620 kesempatan terakhir untuk memenangkan pertandingan pembuka musim. 88 00:08:39,720 --> 00:08:42,490 Tertinggal satu angka dengan dua out, di kota ini. 89 00:08:46,360 --> 00:08:47,828 Lihat ini. 90 00:08:59,774 --> 00:09:01,242 Itu berjalan, itu berjalan. 91 00:09:01,342 --> 00:09:03,744 Sudah hilang! 92 00:09:03,844 --> 00:09:05,746 Sebuah home run untuk Ben Driskel, 93 00:09:05,846 --> 00:09:08,749 saat Edgartown memenangkan pertandingan pembukaan musim dengan skor 5-4. 94 00:09:08,849 --> 00:09:09,683 Ya! 95 00:09:09,784 --> 00:09:11,619 Sungguh permainan yang luar biasa! 96 00:09:17,658 --> 00:09:19,460 Perdamaian macam apa yang aku maksud? 97 00:09:19,560 --> 00:09:21,262 Dan kedamaian macam apa yang kita cari? 98 00:09:21,362 --> 00:09:24,398 Eugene, apa yang kukatakan di depan umum tentang masalah JFK? 99 00:09:24,498 --> 00:09:25,833 Baiklah, jika suatu hari aku akan menjadi presiden, 100 00:09:25,933 --> 00:09:27,201 -Aku perlu berlatih. -Berlatih? 101 00:09:27,301 --> 00:09:30,271 Bahkan tidak bisa terpilih menjadi ketua OSIS. 102 00:09:33,574 --> 00:09:35,776 Wah, wah. Tunggu sebentar, ya? 103 00:09:35,876 --> 00:09:37,945 Noah, kenapa kau bawa kami ke sini? 104 00:09:38,045 --> 00:09:40,114 Apakah ini milik orang tua Carruthers? 105 00:09:40,214 --> 00:09:43,217 Aku pernah mendengar cerita tentangnya di pesta makan malam orang tuaku. 106 00:09:43,317 --> 00:09:46,353 Sebagian orang mengira dia mata-mata, perampok bank. 107 00:09:46,454 --> 00:09:48,589 Beberapa orang bahkan mengira dia berada dalam perlindungan saksi. 108 00:09:49,356 --> 00:09:50,591 Mana yang benar? 109 00:09:52,126 --> 00:09:54,361 Musim panas tahun '65. 110 00:09:54,462 --> 00:09:57,431 Istrinya dan anak-anaknya tiba-tiba menghilang tanpa jejak. 111 00:09:57,532 --> 00:09:58,732 Tidak seorang pun dapat membuktikan dia melakukannya. 112 00:10:00,434 --> 00:10:01,536 Kau tahu, aku bertaruh tubuh mereka 113 00:10:01,635 --> 00:10:03,370 masih terkubur di suatu tempat di properti ini. 114 00:10:04,438 --> 00:10:06,974 Ada cerita di balik pagar ini. 115 00:10:07,074 --> 00:10:08,742 Ini bisa jadi tiket aku untuk mendapatkan artikel aku 116 00:10:08,843 --> 00:10:10,044 diterbitkan oleh Gazette. 117 00:10:11,345 --> 00:10:13,647 Jika aku dapat membuktikan dia melakukannya... 118 00:10:13,747 --> 00:10:15,282 Sesuatu seperti ini akan muncul di halaman depan. 119 00:10:15,382 --> 00:10:16,750 Bahkan dapat menjadi nasional. 120 00:10:16,851 --> 00:10:18,686 Maksudku, kau selalu menyeret kami berkeliling pulau ini 121 00:10:18,786 --> 00:10:20,621 mencari masalah karena cerita bodohmu. 122 00:10:20,721 --> 00:10:22,022 Eugene benar. 123 00:10:22,690 --> 00:10:23,657 Maafkan aku, Noah. 124 00:10:23,757 --> 00:10:25,025 Maksudku, aku tidak tahu tentang ini. 125 00:10:25,126 --> 00:10:25,926 Jadilah seperti itu, kalau begitu. 126 00:10:26,026 --> 00:10:27,194 -Noah, tunggu. -Oke, wah. 127 00:10:27,294 --> 00:10:28,429 -Tunggu sebentar. Tunggu sebentar. -Tunggu, tunggu, tunggu sebentar. 128 00:10:28,530 --> 00:10:29,531 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar. Ini... 129 00:10:29,630 --> 00:10:31,132 Secara harfiah ada... Teman-teman, lihat. 130 00:10:31,899 --> 00:10:33,801 -Ayo. Pergi. -Ya Tuhan. 131 00:10:34,869 --> 00:10:36,270 Tidak, aku benar-benar berpikir kita harus kembali. 132 00:10:36,370 --> 00:10:37,972 Tidak, serius. 133 00:10:38,072 --> 00:10:40,575 Teman-teman, kita seharusnya tidak melakukan ini. 134 00:10:40,674 --> 00:10:41,709 Ini pasti bagus. 135 00:10:41,809 --> 00:10:44,145 Aku kehilangan tayangan ulang Columbo untuk ini. 136 00:10:44,245 --> 00:10:46,180 Teman-teman, teman-teman, aku melihatnya. 137 00:10:46,280 --> 00:10:48,249 Aku tidak menyangka dia keluar di siang hari. 138 00:10:48,349 --> 00:10:49,416 Apa yang sedang dia lakukan sekarang? 139 00:10:51,152 --> 00:10:52,486 Penggalian. 140 00:10:52,587 --> 00:10:53,487 Apa? 141 00:10:53,588 --> 00:10:54,688 Mungkin kamu benar, Noah. 142 00:10:54,788 --> 00:10:56,525 Para pembunuh menyimpan segala macam piala 143 00:10:56,625 --> 00:10:57,691 dikubur di halaman belakang rumah mereka. 144 00:11:00,895 --> 00:11:03,731 -Apa itu? -Aku tidak tahu. 145 00:11:03,831 --> 00:11:05,799 -Tapi aku akan mencari tahu. -Apa? 146 00:11:12,206 --> 00:11:13,374 Apa? Hai, teman-teman, 147 00:11:13,474 --> 00:11:14,942 masih ada waktu untuk kembali. 148 00:11:15,610 --> 00:11:17,111 Oh. 149 00:11:17,211 --> 00:11:18,513 Benar-benar menurutku kita tidak seharusnya melakukan ini. 150 00:11:19,780 --> 00:11:21,015 Tidak, serius. Ada tanda di luar, kawan. 151 00:11:21,115 --> 00:11:22,850 Itu milik pribadi. Dilarang masuk tanpa izin. 152 00:11:22,950 --> 00:11:24,185 Tahukah kamu apa artinya? 153 00:11:24,285 --> 00:11:25,986 -Hentikan. -Kita akan ditangkap karena ini. 154 00:11:26,555 --> 00:11:28,822 Serius, teman-teman. 155 00:11:28,923 --> 00:11:30,559 Dia mungkin membunuh seseorang dengan benda ini. 156 00:11:30,659 --> 00:11:32,059 Ya, dia mungkin membunuh seseorang! 157 00:11:33,327 --> 00:11:34,261 Bersembunyi. 158 00:11:37,865 --> 00:11:38,866 Ssst! 159 00:12:07,394 --> 00:12:08,362 Kami baik-baik saja. 160 00:12:12,032 --> 00:12:13,133 Ayo, ayo, ayo. 161 00:12:13,234 --> 00:12:14,902 Ayo lari! Ayo. 162 00:12:19,641 --> 00:12:21,041 Ayo, kita pergi. 163 00:12:21,141 --> 00:12:22,910 Ayo, teman-teman. Ayo. Kita keluar dari sini. 164 00:12:23,010 --> 00:12:24,979 -Teman-teman, ayo. -Noah, ayo, kita berangkat! 165 00:12:25,079 --> 00:12:26,947 Aku... Aku meninggalkan ranselku. Aku harus kembali. 166 00:12:27,047 --> 00:12:28,717 Lupakan ranselmu. Ayo. Ayo. 167 00:12:28,816 --> 00:12:29,817 Aku tidak bisa. Buku catatanku ada di sana. 168 00:12:29,917 --> 00:12:31,185 Lupakan ranselmu. Ayo berangkat. 169 00:12:31,285 --> 00:12:32,987 Lupakan saja. Itu tidak ada gunanya. 170 00:12:34,355 --> 00:12:35,322 Noah, ayo. 171 00:12:35,422 --> 00:12:37,091 Ayo. Kita harus pergi. Ayo, teman-teman. 172 00:12:48,802 --> 00:12:50,505 Noah. Kamu di sana? 173 00:12:55,809 --> 00:12:57,579 Apa yang kamu lakukan di luar selarut ini? 174 00:12:57,679 --> 00:12:58,979 Aku punya sesuatu untukmu. 175 00:13:10,457 --> 00:13:11,660 Gila! 176 00:13:11,760 --> 00:13:13,827 -Ini seperti aslinya. -Sama seperti Nomar. 177 00:13:13,927 --> 00:13:15,429 Ya, sekarang kamu punya sesuatu untuk dipakai 178 00:13:15,530 --> 00:13:16,797 ke pertandingan pertama kami di Fenway. 179 00:13:16,897 --> 00:13:18,132 Tidak, kamu bercanda. 180 00:13:18,232 --> 00:13:20,234 Aku harus memotong 1.000 halaman rumput sebelum aku mampu membelinya. 181 00:13:21,402 --> 00:13:22,369 Atau tidak. 182 00:13:25,272 --> 00:13:28,409 -Tidak mungkin. Terima kasih kawan. -Aku mengerti. 183 00:13:32,046 --> 00:13:33,581 Sudah kubilang kita akan pergi menonton pertandingan suatu hari nanti. 184 00:13:36,685 --> 00:13:38,085 Apa yang salah? 185 00:13:38,185 --> 00:13:40,387 Aku tidak akan pernah meninggalkan pulau ini, kan? 186 00:13:40,487 --> 00:13:44,158 Hei, kawan, kau harus keluar dari pulau ini. Oke? 187 00:13:44,258 --> 00:13:46,193 kamu akan menjadi seorang jurnalis yang hebat. 188 00:13:46,293 --> 00:13:47,796 Kamu bahkan mungkin menulis cerita tentangku suatu hari nanti 189 00:13:47,895 --> 00:13:49,731 saat aku berhasil mencapai liga besar. 190 00:13:49,830 --> 00:13:51,298 Aku punya satu kejutan lagi untukmu. 191 00:13:55,269 --> 00:13:56,638 Dari mana kamu mendapatkan itu? 192 00:13:56,738 --> 00:13:58,005 Aku merebutnya dari ayahku. 193 00:13:58,105 --> 00:13:59,541 Lihat, gadis ini, Ellie, 194 00:13:59,641 --> 00:14:00,775 kita akan berenang di malam hari, 195 00:14:00,874 --> 00:14:01,975 dan kita akan menyalakan kembang api pertama 196 00:14:02,076 --> 00:14:03,511 -musim panas. -Wah, wah, tunggu dulu. Ellie... 197 00:14:04,378 --> 00:14:05,346 Ellie Evans? 198 00:14:05,446 --> 00:14:06,380 Ya. Ya. Kau kenal dia? 199 00:14:07,147 --> 00:14:08,616 Aku kenal baik dia. 200 00:14:12,019 --> 00:14:13,521 Astaga. 201 00:14:14,855 --> 00:14:16,825 -Kamu menyukainya. -Sejak kita masih anak-anak. 202 00:14:16,924 --> 00:14:18,158 Kau tahu, aku bahkan tidak bisa mengumpulkan keberanian 203 00:14:18,258 --> 00:14:19,393 untuk pergi mengatakan satu kata padanya, 204 00:14:19,493 --> 00:14:21,495 dan kau datang dan menyerangnya seperti Tom Cruise. 205 00:14:23,598 --> 00:14:25,633 Hei, kenapa kamu tidak ikut nongkrong bersama kami malam ini? 206 00:14:25,734 --> 00:14:28,068 Oh, tidak. Aku... aku tak bisa. 207 00:14:29,436 --> 00:14:30,971 Aku... Maafkan aku, Bung. 208 00:14:32,439 --> 00:14:34,441 Tak apa-apa. Tak apa-apa. 209 00:14:45,687 --> 00:14:46,920 Huuu! 210 00:14:47,589 --> 00:14:48,790 Kau berhasil menangkapku. 211 00:14:48,889 --> 00:14:49,858 Wajahmu. 212 00:14:49,957 --> 00:14:50,958 -Jadi, apakah kamu membawanya? -Ya. 213 00:14:51,058 --> 00:14:52,727 -Tentu saja. -Mari kita lihat. 214 00:14:52,827 --> 00:14:54,061 -Wah. -Benar sekali. 215 00:14:54,161 --> 00:14:55,697 -Di mana kau dapatkan ini? -Wah, aku tak bisa memberitahumu soal itu. 216 00:14:55,797 --> 00:14:57,030 Astaga. 217 00:14:57,131 --> 00:14:58,966 Apakah ini sah? 218 00:14:59,066 --> 00:15:00,934 -Yang terakhir masuk? -Berlomba denganmu di sana. 219 00:15:11,546 --> 00:15:13,080 Ya Tuhan, lihat rambutmu. 220 00:15:13,180 --> 00:15:14,248 Oh, ya? Harus benar-benar memperhatikan milikmu. 221 00:15:14,348 --> 00:15:16,417 - Sempurna. - Diamlah. 222 00:15:16,518 --> 00:15:17,552 Tidak, kamu diam saja. 223 00:15:17,652 --> 00:15:20,053 Ini berbahaya bagi anak-anak 224 00:15:20,154 --> 00:15:23,157 berada di lautan pada larut malam. 225 00:15:25,593 --> 00:15:26,528 Ben? 226 00:15:34,769 --> 00:15:36,069 Apa yang dilakukannya di sana? 227 00:15:37,271 --> 00:15:39,139 Aku tidak tahu. Tapi menurutku kita harus keluar dari sini. 228 00:15:39,239 --> 00:15:40,842 Ya, aku tak ingin berada di sini lagi. 229 00:15:43,243 --> 00:15:44,445 Ellie, kemana dia pergi? 230 00:15:44,546 --> 00:15:45,946 Aku tidak bisa melihatnya. 231 00:15:46,815 --> 00:15:48,750 -Aku tidak bisa... -Ellie! 232 00:15:48,850 --> 00:15:50,217 Ellie, apa kabar? 233 00:15:50,317 --> 00:15:51,318 Ellie, apa kabar? 234 00:15:59,159 --> 00:16:00,695 -Apa itu? -Aku tidak tahu. Pergi saja! 235 00:16:00,795 --> 00:16:01,763 Ayo, Ellie, ayo! 236 00:16:03,798 --> 00:16:05,533 Ayo! Ayo! 237 00:16:06,066 --> 00:16:07,267 Ellie, ayo cepat! 238 00:16:08,268 --> 00:16:09,737 -Ellie, tunggu! -Ben! 239 00:16:14,274 --> 00:16:15,543 Ben! 240 00:16:17,812 --> 00:16:19,313 Ben! 241 00:16:19,413 --> 00:16:20,548 Ellie! Ayo! Ayo! 242 00:16:22,684 --> 00:16:24,719 Ben! 243 00:16:27,522 --> 00:16:28,556 Ben, tidak! 244 00:17:03,200 --> 00:17:06,500 SEMUA PRESIDEN PRIA "Kisah Pelaporan Terhebat Sepanjang Masa" 245 00:17:08,095 --> 00:17:09,329 Suku Cadang Mobil. 246 00:17:19,507 --> 00:17:21,141 Dokter bilang Ben akan baik-baik saja. 247 00:17:21,241 --> 00:17:22,544 Semua hasil pemindaiannya negatif. 248 00:17:22,644 --> 00:17:25,847 Tidak ada yang menunjukkan adanya trauma, 249 00:17:25,947 --> 00:17:27,015 selain sedikit air di paru-parunya. 250 00:17:27,114 --> 00:17:28,883 Seorang pria muda yang sangat sehat. 251 00:17:28,983 --> 00:17:31,485 Apakah dia mengatakan sesuatu tentang apa yang terjadi? 252 00:17:32,654 --> 00:17:34,054 Ya. Menurutku dia sedang mengalami 253 00:17:34,154 --> 00:17:36,558 semacam bentuk PTSD. 254 00:17:36,658 --> 00:17:38,726 Itu benar-benar normal untuk situasi seperti ini. 255 00:17:38,826 --> 00:17:40,127 Dia... 256 00:17:40,227 --> 00:17:41,563 keluar ke lautan. 257 00:17:41,663 --> 00:17:42,597 Dingin. 258 00:17:42,697 --> 00:17:46,133 Dia bingung, dia... Itu arus deras. 259 00:17:46,233 --> 00:17:48,368 -Dia takut. -Ya. 260 00:17:48,468 --> 00:17:49,971 Sekarang... 261 00:17:50,070 --> 00:17:51,539 Waktu adalah obat terbaik untuk Ben. 262 00:17:51,639 --> 00:17:53,575 Aku tidak membenarkan tindakan keluar diam-diam, tapi... 263 00:17:54,709 --> 00:17:56,010 Aku berharap seseorang bisa berada di sana 264 00:17:56,109 --> 00:17:57,244 bersamanya tadi malam. 265 00:17:57,912 --> 00:17:58,947 -Kau tahu... -Ya. 266 00:17:59,047 --> 00:18:00,147 Aku terus mengatakan pada diriku sendiri 267 00:18:00,247 --> 00:18:02,050 mungkin ini tidak pernah terjadi jika dia... 268 00:18:02,149 --> 00:18:04,217 jika saja dia tidak sendirian di sana. 269 00:18:16,864 --> 00:18:18,498 Hei, Ben. 270 00:18:18,600 --> 00:18:21,803 Oh, kawan, kau buat seluruh pulau heboh. 271 00:18:21,903 --> 00:18:23,871 Wah. kamu bahkan mungkin masuk berita pukul enam. 272 00:18:26,774 --> 00:18:27,742 Ben, siapa yang tidak kenal Ben? 273 00:18:32,680 --> 00:18:33,648 Ben? 274 00:18:37,150 --> 00:18:38,318 Ben? 275 00:18:49,129 --> 00:18:51,566 Hei, kamu bersama Ben tadi malam, bukan? 276 00:18:53,001 --> 00:18:55,202 Apa yang telah terjadi? 277 00:18:55,302 --> 00:18:56,938 Aku dengar ibunya mengatakan dia terseret arus. 278 00:18:57,038 --> 00:18:58,539 Tidak. 279 00:18:58,640 --> 00:19:01,576 Ada orang lain di luar sana bersama kita. 280 00:19:03,210 --> 00:19:04,411 Apa yang sedang kamu bicarakan? 281 00:19:06,014 --> 00:19:07,582 Aku tidak tahu apa yang terjadi. 282 00:19:08,883 --> 00:19:10,183 Tidak apa-apa. 283 00:19:10,952 --> 00:19:12,185 Kau bisa beritahukan padaku. 284 00:19:14,656 --> 00:19:18,492 Seorang wanita tua, dia melompat ke dalam air. 285 00:19:18,593 --> 00:19:22,396 Namun yang membuatnya terpuruk adalah hal lain. 286 00:19:22,496 --> 00:19:24,164 Ada kilatan cahaya. 287 00:19:26,601 --> 00:19:28,136 Aku tidak tahu harus berbuat apa. 288 00:19:28,235 --> 00:19:29,904 Aku baru saja berenang. 289 00:19:30,004 --> 00:19:32,305 Tidak apa-apa. Kamu takut. Kamu tidak melakukan kesalahan apa pun. 290 00:19:35,977 --> 00:19:36,944 Kau percaya padaku? 291 00:19:38,112 --> 00:19:40,081 Aku percaya padamu. 292 00:19:40,180 --> 00:19:44,217 Aku masih bisa mendengarnya, kau tahu, tawa cekikikannya. 293 00:19:44,317 --> 00:19:47,822 Aku masih dapat mendengarnya setiap kali aku menutup mataku. 294 00:19:49,389 --> 00:19:50,558 Itu seperti... 295 00:19:51,191 --> 00:19:52,560 seperti penyihir. 296 00:19:58,398 --> 00:19:59,567 Kita harus memberi tahu polisi tentang ini. 297 00:19:59,667 --> 00:20:00,935 -Mereka harus tahu . -Aku sudah mencoba. 298 00:20:01,035 --> 00:20:03,604 Mereka tidak percaya padaku. Begitu pula ibu dan ayahku. 299 00:20:05,673 --> 00:20:06,874 Maafkan aku, Noah. 300 00:20:14,615 --> 00:20:16,751 Tentang menemukan anak laki-laki, Ben Driskel, 301 00:20:16,851 --> 00:20:18,720 Bisakah kamu menceritakan kepada kami apa yang sebenarnya terjadi? 302 00:20:18,820 --> 00:20:21,388 Anak-anak selalu melompat dari dermaga ini. 303 00:21:07,668 --> 00:21:09,604 Apakah kata "trespass" berarti sesuatu bagi kamu? 304 00:21:09,704 --> 00:21:11,572 Maaf. Aku hanya, um... 305 00:21:11,672 --> 00:21:13,541 Aku datang untuk mengucapkan terima kasih karena telah mengembalikan tas aku. 306 00:21:15,342 --> 00:21:17,145 Dan, uh, aku minta maaf soal hari kemarin. 307 00:21:17,245 --> 00:21:18,780 Aku dan teman-temanku agak tersesat. 308 00:21:18,880 --> 00:21:19,947 Ya, lucu. 309 00:21:20,047 --> 00:21:22,784 Banyak sekali anak-anak yang tampaknya tersesat saat memasuki propertiku. 310 00:21:23,851 --> 00:21:26,554 Hei, um... bagaimana kamu tahu di mana aku tinggal? 311 00:21:26,654 --> 00:21:28,388 Oh, kamu tidak sulit ditemukan, Nak. 312 00:21:28,488 --> 00:21:31,358 Kamu menulis inisialmu di ranselmu. 313 00:21:31,458 --> 00:21:33,928 kamu harus berhati-hati di mana kamu mencantumkan nama kamu. 314 00:21:34,028 --> 00:21:36,864 Banyak orang jahat di luar sana yang dapat menggunakannya untuk melawan kamu. 315 00:21:38,166 --> 00:21:39,332 Senang mengetahuinya. Terima kasih. 316 00:21:39,432 --> 00:21:40,701 Baiklah, kamu telah menemukan jalan masuk ke sini. 317 00:21:40,802 --> 00:21:42,770 Ikuti saja petunjuknya dan temukan jalan keluar. 318 00:21:42,870 --> 00:21:45,338 Kau tahu, aku dan teman-temanku berpikir kau seperti, 319 00:21:45,438 --> 00:21:47,208 menggali mayat atau sesuatu. 320 00:21:47,307 --> 00:21:48,843 Ya, ya. 321 00:21:48,943 --> 00:21:51,679 Ya, kamu pasti menyukainya, bukan? 322 00:21:51,779 --> 00:21:54,081 Sesuaikan dengan karya kamu yang lain. 323 00:21:56,349 --> 00:21:57,552 kamu membaca buku aku? 324 00:21:58,418 --> 00:21:59,720 kamu melakukannya, bukan? 325 00:21:59,821 --> 00:22:01,756 Ya, jika kau akan masuk tanpa izin ke gudangku di sana, 326 00:22:01,856 --> 00:22:04,992 Aku akan masuk tanpa izin ke ranselmu. 327 00:22:07,427 --> 00:22:08,729 Apakah kamu seorang polisi atau apa? 328 00:22:09,897 --> 00:22:11,098 Tidak lagi. 329 00:22:11,199 --> 00:22:12,200 Jadi kamu tahu tentang investigasi 330 00:22:12,300 --> 00:22:13,466 dan hal-hal seperti itu? 331 00:22:14,367 --> 00:22:15,870 Alasan aku bertanya adalah... 332 00:22:15,970 --> 00:22:18,338 Temanku hampir terbunuh saat melompat di jembatan tadi malam. 333 00:22:18,438 --> 00:22:19,974 Polisi mengatakan dia terseret oleh arus pasang surut, 334 00:22:20,074 --> 00:22:20,875 tapi bukan itu yang terjadi. 335 00:22:20,975 --> 00:22:22,844 Seseorang menariknya ke bawah, seorang wanita tua. 336 00:22:22,944 --> 00:22:23,711 Seorang penyihir. 337 00:22:23,811 --> 00:22:26,113 Uh-huh. Dan kau melihat penyihir itu, ya? 338 00:22:27,114 --> 00:22:28,516 Baiklah, tidak, seorang gadis memberitahuku. 339 00:22:29,183 --> 00:22:30,251 Lebih baik dari seekor anjing. 340 00:22:30,350 --> 00:22:31,586 Dengar, aku tahu ini terdengar gila, 341 00:22:31,686 --> 00:22:32,987 tetapi bisakah kamu berbicara dengan temanku? 342 00:22:33,087 --> 00:22:35,355 Mengapa kamu tidak menelepon si Fox Mulder itu? 343 00:22:35,455 --> 00:22:36,624 Dia akan membantumu. 344 00:22:38,159 --> 00:22:39,594 -Kau tahu... -Aku sudah pensiun. 345 00:22:40,862 --> 00:22:41,863 Sial! 346 00:22:49,503 --> 00:22:51,806 Hei, Noah, bawa ini ke kamar Nona Halverson. 347 00:22:51,906 --> 00:22:53,708 -Tinggalkan saja di luar pintu. -Oke. 348 00:22:53,808 --> 00:22:56,844 Dia secara khusus meminta untuk tidak diganggu. 349 00:22:56,944 --> 00:22:57,879 Bagus. 350 00:23:44,358 --> 00:23:47,028 Hei, keluarkan petunjuknya, Hank. Ayo. 351 00:23:47,128 --> 00:23:48,863 Jangan lupakan ini. Jangan lupakan ini. 352 00:23:48,963 --> 00:23:50,631 Oh, B51. Bagaimana kita bisa melupakan itu? 353 00:23:50,731 --> 00:23:52,400 Tentu saja kamu tidak menginginkannya untuk sementara waktu? 354 00:23:52,499 --> 00:23:54,101 Akan butuh waktu lama sebelum kamu melihatnya. 355 00:23:56,370 --> 00:23:57,738 Ayah, kapan kita akan menggali ini? 356 00:23:57,838 --> 00:23:58,973 Oh, aku tidak tahu. 357 00:23:59,073 --> 00:24:01,008 Sampai usiamu sekitar 45 tahun... 358 00:24:01,108 --> 00:24:02,910 Seorang remaja sedang dalam tahap pemulihan hari ini 359 00:24:03,010 --> 00:24:04,946 setelah hampir tenggelam malam tadi 360 00:24:05,046 --> 00:24:06,247 di jembatan dia lompat. 361 00:24:06,347 --> 00:24:08,316 Polisi mengatakan anak laki-laki itu, Ben Driskel, 362 00:24:08,416 --> 00:24:09,449 sedang berenang sendirian 363 00:24:09,550 --> 00:24:11,052 ketika dia terjebak dalam arus deras. 364 00:24:11,152 --> 00:24:12,086 Dia ditemukan di rumah 365 00:24:12,186 --> 00:24:14,522 oleh ibunya pada dini hari. 366 00:24:14,622 --> 00:24:16,524 Strike ketiga! 367 00:24:17,591 --> 00:24:18,826 Apa, kamu buta, UMP? 368 00:24:18,926 --> 00:24:20,493 Zona serangmu jelek sepanjang hari! 369 00:24:20,594 --> 00:24:22,430 Periksakan matamu, ya? 370 00:24:22,530 --> 00:24:24,799 Hei, aku bisa memperbesar zona serangan jika kamu mau. 371 00:24:25,533 --> 00:24:27,068 Baiklah. Dengarkan baik-baik, teman-teman. 372 00:24:27,168 --> 00:24:28,602 Aku tidak akan melakukan ledakan amarah kekanak-kanakan itu 373 00:24:28,703 --> 00:24:29,670 di lapangan bola aku. 374 00:24:29,770 --> 00:24:31,839 Ini bisbol, bukan penitipan anak. 375 00:24:31,939 --> 00:24:34,342 Noah. Tenang saja. Astaga. 376 00:24:34,442 --> 00:24:36,844 -Apa yang merasukimu? -Aku baik-baik saja. 377 00:24:36,944 --> 00:24:38,913 -Kamu kelihatannya tidak baik-baik saja. -Aku baik-baik saja! 378 00:24:41,349 --> 00:24:42,583 Hei, Nak. 379 00:24:43,451 --> 00:24:45,720 Pastikan pinggul kamu menuntun tangan kamu. 380 00:24:45,820 --> 00:24:47,955 Dari sanalah semua kekuatanmu berasal. 381 00:24:48,055 --> 00:24:49,690 Tentu saja, saat itulah kamu tidak melihat pemogokan 382 00:24:49,790 --> 00:24:52,460 atau memaki wasit seperti orang bodoh. 383 00:24:52,560 --> 00:24:54,695 Jadi sekarang kamu seorang polisi dan pelatih pemukul juga? 384 00:24:54,795 --> 00:24:57,164 Hei, aku akan bicara dengan temanmu itu. 385 00:24:57,264 --> 00:24:58,666 Tunggu, jadi kau percaya padaku? 386 00:24:58,766 --> 00:25:01,268 Tidak, bukan itu yang kukatakan. Aku bilang aku akan bicara padanya. 387 00:25:01,369 --> 00:25:03,137 Perhatian, perhatian. 388 00:25:09,043 --> 00:25:10,277 Ayo. 389 00:25:10,378 --> 00:25:11,812 Apakah ini sungguh-sungguh diperlukan? 390 00:25:11,912 --> 00:25:13,781 -Aku khawatir begitu. -Benar. 391 00:25:13,881 --> 00:25:15,349 Orang-orang di pulau ini takut padamu. 392 00:25:15,449 --> 00:25:16,617 Terutama para ibu. 393 00:25:16,717 --> 00:25:18,486 Ya, baiklah, menyelinap keluar dari semak-semak seperti ini 394 00:25:18,586 --> 00:25:20,488 harus benar-benar menyingkirkan ketakutan mereka. 395 00:25:20,621 --> 00:25:22,957 -Ben, ini Tn. Carruthers. -Uh, Gene. 396 00:25:23,924 --> 00:25:25,059 Hai Ben. 397 00:25:31,832 --> 00:25:32,933 Ben? 398 00:25:38,572 --> 00:25:39,774 Hai. 399 00:25:39,874 --> 00:25:42,043 -Apakah Ben merokok ganja? -Tidak. 400 00:25:45,046 --> 00:25:46,881 Kau keberatan kalau aku memeriksamu di sana, Ben? 401 00:25:48,582 --> 00:25:50,551 -Tentu. -Baiklah. 402 00:25:51,385 --> 00:25:52,853 Coba kulihat. Leher. 403 00:26:04,131 --> 00:26:05,733 Jadi bisakah kamu ceritakan apa yang terjadi di sana? 404 00:26:05,833 --> 00:26:07,168 Kau tahu, di dekat jembatan. 405 00:26:08,135 --> 00:26:09,136 Aku sedang berenang. 406 00:26:11,305 --> 00:26:12,606 Saat itu gelap. 407 00:26:14,375 --> 00:26:15,943 Mencoba berenang kembali ke pantai... 408 00:26:18,112 --> 00:26:19,080 Tetapi aku tidak bisa. 409 00:26:19,180 --> 00:26:20,247 Airnya terus menarik. 410 00:26:20,347 --> 00:26:21,315 Tapi bukan itu yang dikatakan Ellie. 411 00:26:21,415 --> 00:26:22,616 Satu detik. 412 00:26:23,651 --> 00:26:25,319 Bagaimana kamu kembali ke pantai, Ben? 413 00:26:27,021 --> 00:26:28,722 Berusaha menjaga kepalaku agar tetap di atas air. 414 00:26:32,126 --> 00:26:33,294 Kilatan terang. 415 00:26:35,362 --> 00:26:36,764 Terdampar di pantai. 416 00:26:42,203 --> 00:26:44,371 Kau akan baik-baik saja, Nak. 417 00:26:44,472 --> 00:26:45,639 Itu saja? 418 00:26:46,640 --> 00:26:47,908 -Mau ke mana? -Yah, kamu tahu, 419 00:26:48,008 --> 00:26:50,512 Aku harus kembali ke istana sebelum matahari terbenam. 420 00:26:50,611 --> 00:26:51,679 Kau tahu, aku akan mengambil jalan setapak di hutan. 421 00:26:51,779 --> 00:26:52,913 Aku tidak ingin penduduk kota melihatku. 422 00:26:53,013 --> 00:26:54,915 -Garpu rumput, api, ooh. -Ya, itu tidak lucu. 423 00:26:55,015 --> 00:26:56,518 -Ya. -Ini serius. 424 00:26:56,617 --> 00:26:57,952 Lihat... 425 00:26:58,052 --> 00:27:00,555 Jika dia ditarik ke dalam air dan ditahan, seperti yang kamu katakan, 426 00:27:00,688 --> 00:27:01,755 yang akan memerlukan sejumlah kekuatan. 427 00:27:01,856 --> 00:27:02,923 Kekuatan semacam itu akan meninggalkan bekas 428 00:27:03,023 --> 00:27:04,959 di lengannya, lehernya, apa saja. 429 00:27:05,059 --> 00:27:06,794 Jika terjadi perkelahian, dia akan mengalami memar, 430 00:27:06,894 --> 00:27:08,162 bekas kuku, goresan. 431 00:27:08,996 --> 00:27:10,464 Belum lagi faktanya 432 00:27:10,565 --> 00:27:13,734 bahwa tidak ada yang namanya penyihir. 433 00:27:14,435 --> 00:27:17,638 Baiklah, kalau begitu aku permisi dulu, aku akan kembali ke topik pensiun. 434 00:27:22,076 --> 00:27:23,744 Hei, kenapa kamu berbaring di sana? 435 00:27:26,013 --> 00:27:27,715 Kau tahu, Ellie menceritakan padaku apa yang terjadi. 436 00:27:28,916 --> 00:27:30,951 Sekarang apa yang kau sembunyikan? Kupikir kau adalah temanku. 437 00:27:32,621 --> 00:27:33,754 Aku tidak berbohong. 438 00:27:39,426 --> 00:27:40,694 Maaf. 439 00:27:42,029 --> 00:27:44,165 Hei, um, aku membawa sesuatu untukmu. 440 00:27:46,333 --> 00:27:47,334 Favorit kamu. 441 00:27:50,471 --> 00:27:51,672 Ayo, makan saja. 442 00:28:02,183 --> 00:28:03,150 Bruto. 443 00:28:12,126 --> 00:28:14,495 Bu, ada sesuatu yang terjadi pada Ben yang tidak bisa aku jelaskan. 444 00:28:14,596 --> 00:28:15,796 Hei, pelankan suaramu. 445 00:28:15,896 --> 00:28:16,830 Kamu akan mengganggu tamu 446 00:28:16,931 --> 00:28:19,033 dan kau akan menakuti adikmu. 447 00:28:19,133 --> 00:28:21,235 Dia seharusnya takut. Ada sesuatu di luar sana. 448 00:28:23,837 --> 00:28:25,507 -Hmm 449 00:28:25,607 --> 00:28:28,742 Maaf. Apakah aku membuatmu takut? 450 00:28:28,842 --> 00:28:30,878 Aku tidak suka jika mereka bertengkar. 451 00:28:30,978 --> 00:28:32,880 Tentu saja tidak. 452 00:28:32,980 --> 00:28:34,081 Hmm. 453 00:28:35,650 --> 00:28:38,219 Apakah kamu familier dengan Peter Pan? 454 00:28:39,253 --> 00:28:41,690 Hmm-hmm. Itu salah satu favoritku. 455 00:28:41,789 --> 00:28:44,091 Kau tahu, ketika aku masih kecil, 456 00:28:44,191 --> 00:28:46,695 Keluargaku dulu sering bertengkar. 457 00:28:46,794 --> 00:28:48,229 Dan tahukah kamu apa yang akan aku lakukan? 458 00:28:48,329 --> 00:28:49,598 Hmm-mmm. 459 00:28:49,698 --> 00:28:51,298 Aku akan menutup mataku 460 00:28:51,398 --> 00:28:56,237 dan aku akan memikirkan hal-hal yang indah dan membahagiakan. 461 00:28:58,072 --> 00:29:00,808 Mungkin itu sesuatu yang dapat kamu lakukan. 462 00:29:00,908 --> 00:29:03,511 Pikirkan semua hal yang kamu sukai. 463 00:29:04,845 --> 00:29:08,148 Aku suka bersama sahabat-sahabatku. 464 00:29:08,249 --> 00:29:09,917 Dengar, aku turut prihatin ayahmu tidak ada di sini. 465 00:29:10,017 --> 00:29:11,519 Tapi tahukah kamu? 466 00:29:11,620 --> 00:29:12,886 Itu juga tidak mudah bagi aku. 467 00:29:12,987 --> 00:29:15,523 Jadi, kau harus berhenti melampiaskan kekesalanmu padaku. 468 00:29:15,624 --> 00:29:16,558 Bagaimana kalau kamu berhenti berpura-pura? 469 00:29:16,658 --> 00:29:18,192 Kamu ingin berada di sini lebih dari yang aku lakukan? 470 00:29:20,562 --> 00:29:22,196 Ibu. Ibu. 471 00:29:22,296 --> 00:29:24,733 ...cokelat. 472 00:29:24,832 --> 00:29:26,267 Lily honey? 473 00:29:27,067 --> 00:29:28,570 Apa yang sedang kamu lakukan? 474 00:29:28,936 --> 00:29:30,771 Memikirkan hal-hal yang membahagiakan. 475 00:29:35,843 --> 00:29:37,378 Aku bilang padamu, sesuatu terjadi pada Ben 476 00:29:37,478 --> 00:29:38,412 Itu tidak bisa aku jelaskan. 477 00:29:38,513 --> 00:29:41,115 Kau tahu, dia pulang, tapi dia tidak sama. 478 00:29:41,215 --> 00:29:44,451 Dia seperti zombie dari Night of the Living Dead. 479 00:29:47,689 --> 00:29:49,823 Jika itu seorang penyihir... 480 00:29:49,923 --> 00:29:52,226 Hmm. 481 00:29:52,326 --> 00:29:54,194 ...seolah-olah dia telah mengambil sesuatu darinya. 482 00:29:58,332 --> 00:29:59,133 Itu saja, Noah. 483 00:29:59,233 --> 00:30:01,736 Aku tahu kamu butuh beberapa artikel jagoan besar 484 00:30:01,835 --> 00:30:02,936 untuk makalah yang kamu tulis, 485 00:30:03,037 --> 00:30:04,471 Namun hal ini mulai tak terkendali. 486 00:30:04,572 --> 00:30:06,741 Ini bukan tentang suatu artikel untuk koran. 487 00:30:06,840 --> 00:30:08,242 Ini tentang apa yang terjadi pada Ben. 488 00:30:08,342 --> 00:30:10,344 Ya, tapi penyihir itu tidak nyata, kawan. 489 00:30:10,444 --> 00:30:12,079 Hanya karena ada seorang gadis yang kamu sukai 490 00:30:12,179 --> 00:30:14,683 memberi tahu kamu sesuatu tidak menjadikannya benar. 491 00:30:14,783 --> 00:30:16,584 Lihat, aku tahu segalanya sulit 492 00:30:16,685 --> 00:30:17,786 sejak kamu kehilangan ayahmu. 493 00:30:17,885 --> 00:30:19,654 Apa hubungannya dengan ini? 494 00:30:19,754 --> 00:30:20,954 Sepertinya sejak dia pergi, 495 00:30:21,055 --> 00:30:22,022 kamu telah mencari kejahatan 496 00:30:22,122 --> 00:30:23,290 di setiap sudut pulau ini, 497 00:30:23,390 --> 00:30:25,527 ketika tidak ada satu pun yang dapat ditemukan. 498 00:30:25,627 --> 00:30:27,995 Kalau kamu tidak mau percaya padaku, ya jangan percaya padaku. 499 00:30:28,530 --> 00:30:29,731 Tetapi seseorang... 500 00:30:29,830 --> 00:30:33,500 Masih ada sesuatu di luar sana. 501 00:30:33,601 --> 00:30:34,835 Jika kita hanya berdiam diri dan tidak melakukan apa pun, 502 00:30:34,935 --> 00:30:36,170 Anak-anak akan terluka. 503 00:30:37,304 --> 00:30:38,272 Termasuk kita. 504 00:31:33,193 --> 00:31:34,562 Semoga beruntung, Kevin. 505 00:31:40,200 --> 00:31:42,100 BAHAYA WILAYAH TERBATAS BERBAHAN BESI YANG BELUM MELEDAK *Hanya untuk Akses Resmi* 506 00:31:41,935 --> 00:31:43,605 Hei, kita harus tetap bersemangat. 507 00:31:44,271 --> 00:31:45,406 Di luar sana berbahaya. 508 00:31:46,407 --> 00:31:47,675 Mereka menyebut tempat ini "tanah tak bertuan" 509 00:31:47,776 --> 00:31:49,042 karena suatu alasan, kamu tahu. 510 00:31:50,010 --> 00:31:51,178 Kakekku mengatakan bahwa pada Perang Dunia II 511 00:31:51,278 --> 00:31:53,213 mereka menggunakan tempat ini sebagai tempat pengeboman. 512 00:31:55,850 --> 00:31:56,885 Maaf. 513 00:31:56,984 --> 00:31:58,919 Aku hanya berusaha untuk tidak hancur berkeping-keping 514 00:31:59,019 --> 00:32:00,588 sebelum aku mendapatkan SIM. 515 00:32:01,100 --> 00:32:38,500 Teks by Zain 516 00:32:39,326 --> 00:32:40,862 Ternyata, seorang anak laki-laki secara tidak sengaja meledakkan 517 00:32:40,961 --> 00:32:42,664 beberapa persenjataan yang belum meledak 518 00:32:42,764 --> 00:32:44,164 selama pesta pantai ilegal. 519 00:32:44,264 --> 00:32:45,499 Mereka beruntung tidak ada yang terbunuh. 520 00:32:45,600 --> 00:32:48,536 Aku dengan senang hati melaporkan bahwa satu-satunya cedera 521 00:32:48,636 --> 00:32:51,573 tampaknya merupakan kasus kecil guncangan akibat ledakan. 522 00:32:51,673 --> 00:32:53,207 Kevin? 523 00:32:53,307 --> 00:32:54,843 Ini adalah insiden ketiga... 524 00:32:54,943 --> 00:32:56,043 Noah, ini untukmu. 525 00:32:56,143 --> 00:32:58,145 Itu tukang reparasi mesin ketik. 526 00:33:02,382 --> 00:33:03,450 Halo? 527 00:33:03,551 --> 00:33:05,687 Kenapa sih kamu masih punya mesin ketik? 528 00:33:07,120 --> 00:33:08,455 Kamu gila? 529 00:33:08,556 --> 00:33:10,592 Kau bisa membuatku mendapat masalah besar kalau meneleponku ke sini. 530 00:33:11,058 --> 00:33:12,459 Anak laki-laki itu. 531 00:33:12,560 --> 00:33:13,828 Apakah kamu mengenalnya? 532 00:33:13,928 --> 00:33:15,563 Ada saat ketika aku melakukannya, ya. 533 00:33:16,463 --> 00:33:18,298 Apakah kamu melihat tatapan matanya? 534 00:33:18,398 --> 00:33:19,901 Tatapan kosong. Sama seperti Ben. 535 00:33:20,000 --> 00:33:21,803 Ya, tidak ada orang di rumah. 536 00:33:21,903 --> 00:33:23,003 Temui aku di dermaga satu jam lagi. 537 00:33:23,103 --> 00:33:24,506 Kita mau ke mana? 538 00:33:24,606 --> 00:33:25,874 Tanah tak bertuan. 539 00:33:25,974 --> 00:33:27,642 Aku perlu melihat hutan itu. 540 00:33:27,742 --> 00:33:30,010 Tidakkah kamu pikir mereka sudah digeledah? 541 00:33:30,110 --> 00:33:31,980 Bukan olehku. 542 00:33:44,926 --> 00:33:46,226 Dua set trek di sini, 543 00:33:46,326 --> 00:33:49,263 kembali dari pesta di sana, masuk ke sana. 544 00:33:49,931 --> 00:33:50,932 Salah satunya adalah Kevin, 545 00:33:51,031 --> 00:33:52,432 yang satunya lagi menurutku perempuan. 546 00:33:52,534 --> 00:33:54,368 Kalian dapat mengetahui semua itu dari jejak kaki di lumpur? 547 00:33:54,468 --> 00:33:56,604 Oh, ya. Aku punya kaus kaki yang lebih tua darimu, Nak. 548 00:33:57,539 --> 00:33:59,106 Aku sudah melakukan ini sejak lama. 549 00:33:59,206 --> 00:34:00,307 Dengar, mengapa kau tidak bertahan di sini saja? 550 00:34:00,407 --> 00:34:01,543 Sebaiknya aku masuk ke sana sendirian. 551 00:34:03,043 --> 00:34:04,111 Apa? 552 00:34:04,211 --> 00:34:06,113 Tidak. Tetaplah di sini. Sungguh, di sini lebih aman. 553 00:34:08,016 --> 00:34:10,417 -Aku bukan anak kecil, lho! -Ya, kau memang anak kecil. 554 00:34:19,092 --> 00:34:20,562 Nak, kau membuat... 555 00:34:20,662 --> 00:34:22,496 Bukankah sudah kubilang... Kamu punya masalah pendengaran? 556 00:34:22,597 --> 00:34:24,666 Ya, aku tidak datang sejauh ini untuk duduk di dekat pagar itu. 557 00:34:25,900 --> 00:34:27,001 Sekarang apa yang kamu lihat? 558 00:34:27,100 --> 00:34:29,236 Jantung koroner, kalau kau tidak kembali ke sini. 559 00:34:29,336 --> 00:34:30,437 Berhentilah melompat keluar dari semak-semak dan menghampiriku. 560 00:34:30,538 --> 00:34:32,507 Sekarang aku ingin kau tetap di belakangku. 561 00:34:32,607 --> 00:34:34,241 Kau melangkah ke tempatku melangkah, oke? 562 00:34:34,341 --> 00:34:36,310 Di sini agak berbahaya. 563 00:34:36,410 --> 00:34:38,111 Aku tidak ingin kalian ada di mana-mana. 564 00:34:39,212 --> 00:34:40,582 Hei, tempat ini agak menyeramkan. 565 00:34:41,049 --> 00:34:42,249 Ya. 566 00:34:43,250 --> 00:34:44,919 Seseorang bisa mengubur seorang anak di hutan ini 567 00:34:45,019 --> 00:34:46,821 dan tak seorang pun akan pernah menemukannya. 568 00:34:54,762 --> 00:34:56,129 Itu hanya lelucon. 569 00:34:56,229 --> 00:34:58,165 Kau harus lebih santai, Nak. Ayolah. 570 00:35:03,805 --> 00:35:05,640 Oh, tunggu dulu. 571 00:35:05,740 --> 00:35:06,774 Sesuatu terjadi di sini. 572 00:35:08,076 --> 00:35:10,143 Aneh. Jejak kakinya berubah. 573 00:35:11,012 --> 00:35:12,547 Ya, Kevin kabur lewat sini. 574 00:35:13,648 --> 00:35:15,683 Dia berlari, berlari, dan berlari. 575 00:35:15,783 --> 00:35:17,284 Dia sampai di sini, dan... 576 00:35:18,118 --> 00:35:19,353 Lalu berhenti. 577 00:35:20,253 --> 00:35:21,522 Siapapun yang melakukan... 578 00:35:21,623 --> 00:35:23,758 Siapapun yang mengejarnya lari lewat sini. 579 00:35:24,892 --> 00:35:27,194 Kevin terus berkelana ke sana... 580 00:35:27,294 --> 00:35:29,597 Wah! 581 00:35:32,033 --> 00:35:34,301 -Kau baik-baik saja? -Ya, aku hanya beristirahat. 582 00:35:35,168 --> 00:35:36,638 Saran aku, Nak. 583 00:35:36,738 --> 00:35:38,305 Jangan menjadi tua. 584 00:35:39,574 --> 00:35:40,675 Wah. 585 00:35:44,144 --> 00:35:45,546 Wah, Ini. 586 00:35:47,649 --> 00:35:50,183 Aku pikir aku pernah melihat materi ini sebelumnya. 587 00:35:50,283 --> 00:35:51,485 Aku pikir di jembatan lompat. 588 00:35:51,586 --> 00:35:54,354 Baiklah, siapa pun yang membuat bocah nakal ini marah... 589 00:35:54,454 --> 00:35:55,556 Yang pasti itu bukan Kevin. 590 00:35:55,657 --> 00:35:57,025 Tidak mungkin dia bisa keluar dari sini 591 00:35:57,125 --> 00:35:58,993 tanpa terciprat, lho. 592 00:35:59,426 --> 00:36:01,361 Ada yang tidak beres di sini. 593 00:36:01,461 --> 00:36:02,964 Baiklah, siapa pun yang memicunya, aku tidak mengerti. 594 00:36:03,064 --> 00:36:05,033 Tak ada darah, tak ada nyali, tak ada apa pun. 595 00:36:05,133 --> 00:36:06,567 Itu seperti mustahil. 596 00:36:12,205 --> 00:36:14,008 Aku akan dikutuk. 597 00:36:14,108 --> 00:36:15,610 Kelihatannya seperti sapu, bukan? 598 00:36:18,646 --> 00:36:19,614 Oh, diamlah. 599 00:36:25,252 --> 00:36:27,055 Ada seorang penyihir di pulau itu. 600 00:36:27,155 --> 00:36:28,355 Ini tidak mungkin nyata. 601 00:36:28,455 --> 00:36:30,223 Ya, benar. Semuanya. 602 00:36:30,323 --> 00:36:32,225 Ini. Aku sudah melakukan beberapa penelitian. 603 00:36:33,027 --> 00:36:34,162 Oke. 604 00:36:34,261 --> 00:36:35,663 Jadi para penyihir perlu memakan anak-anak 605 00:36:35,763 --> 00:36:37,397 untuk bertahan hidup dan mengisi kembali banyak kekuatan mereka. 606 00:36:37,497 --> 00:36:38,733 Dan jika tidak, mereka bisa menjadi lemah. 607 00:36:38,833 --> 00:36:39,901 dan mereka bisa mati. 608 00:36:40,001 --> 00:36:41,035 Mereka bisa mengubah bentuknya 609 00:36:41,135 --> 00:36:42,469 untuk berbaur seperti orang normal. 610 00:36:42,570 --> 00:36:43,871 Dan mereka bahkan bisa menggunakan mantra 611 00:36:43,971 --> 00:36:45,573 untuk mengendalikan sesuatu dengan pikiran mereka. 612 00:36:45,673 --> 00:36:47,675 Aku pikir ada sesuatu yang harus kalian ketahui. 613 00:36:48,408 --> 00:36:50,277 Aku menelepon bullpen. 614 00:36:51,179 --> 00:36:53,014 Semakin dekat. 615 00:36:53,114 --> 00:36:54,582 Apa yang sedang kamu bicarakan? Siapa? 616 00:36:56,984 --> 00:36:59,053 -Astaga... -Apa kau gila? 617 00:36:59,153 --> 00:37:00,988 Hei, teman-teman, tidak apa-apa. Aku mengundangnya. 618 00:37:02,355 --> 00:37:03,323 Minggirlah, kawan. 619 00:37:03,423 --> 00:37:04,826 - Ya. Mundurlah. - Tenang saja, kawan. 620 00:37:04,926 --> 00:37:06,326 -Turunkan tongkat pemukul itu. -Aku tak akan turunkan tongkat pemukul itu. 621 00:37:06,426 --> 00:37:07,628 -Wah, wah. -Duduk. 622 00:37:10,865 --> 00:37:12,100 Baiklah, masih banyak lagi dirimu. 623 00:37:12,200 --> 00:37:14,301 Aku harus menggali kuburan massal sekarang. 624 00:37:14,836 --> 00:37:15,803 Apa? 625 00:37:19,040 --> 00:37:20,273 Bisakah kalian berdua bersikap lebih santai? 626 00:37:20,373 --> 00:37:22,176 Oke, Gene. Ini Gene. 627 00:37:22,275 --> 00:37:24,645 Sammy, Eugene ini Gene. Dia detektif. 628 00:37:24,746 --> 00:37:27,314 -Pensiunan. -Baiklah, dengarkan. 629 00:37:27,414 --> 00:37:28,983 Kita tahu dia memikat Kevin di hutan itu, 630 00:37:29,083 --> 00:37:30,283 seperti yang dia lakukan pada Ben. 631 00:37:30,383 --> 00:37:31,953 Namun kali ini dia membuat kesalahan. 632 00:37:32,053 --> 00:37:33,353 Meledakkan bahan peledak secara tidak sengaja. 633 00:37:33,453 --> 00:37:35,990 Jadi dia sudah mati? Tidak ada yang bisa bertahan hidup. 634 00:37:36,090 --> 00:37:37,558 Aku tidak begitu yakin. Aku tidak bisa menjelaskannya. 635 00:37:37,658 --> 00:37:39,894 Maksudku, tidak ada darah, tidak ada tubuh, tidak ada apa-apa. 636 00:37:39,994 --> 00:37:40,795 Tidak, tidak akan ada, 637 00:37:40,895 --> 00:37:42,362 'karena bukan begitu cara membunuh penyihir. 638 00:37:42,462 --> 00:37:44,866 Hei, di akhir cerita Brothers Grimm ini, 639 00:37:44,966 --> 00:37:48,136 Pria itu menggunakan kancing perak sebagai peluru untuk membunuh penyihir itu. 640 00:37:48,236 --> 00:37:50,138 Peluru perak hanya bekerja pada manusia serigala, 641 00:37:50,238 --> 00:37:51,806 -bukan penyihir. -Tidak benar. 642 00:37:51,906 --> 00:37:54,041 Mereka membunuh monster. Ya. 643 00:37:55,243 --> 00:37:56,276 Apa, kamu tidak percaya monster? 644 00:37:56,376 --> 00:37:57,879 Ya, aku percaya monster sungguhan. 645 00:37:57,979 --> 00:38:00,313 Maksudku, aku telah mengejar mereka sepanjang hidupku. 646 00:38:00,413 --> 00:38:02,349 Tapi apa yang kamu bicarakan, 647 00:38:02,449 --> 00:38:04,085 Itu adalah kisah dongeng tentang penderita kutil. 648 00:38:04,185 --> 00:38:06,154 Teman-teman, semua ini tidak masuk akal. 649 00:38:06,521 --> 00:38:07,922 Penyihir memakan anak-anak, kan? 650 00:38:08,022 --> 00:38:10,525 Mereka tidak mengubahnya menjadi zombie yang otaknya mati. 651 00:38:10,625 --> 00:38:12,425 dan kemudian mengirim mereka pulang tepat waktu untuk makan malam. 652 00:38:12,527 --> 00:38:13,694 Secara teori, ya. 653 00:38:13,795 --> 00:38:15,897 Tetapi bagaimana jika penyihir ini berbeda? 654 00:38:16,964 --> 00:38:18,833 Katakan padanya bahwa kau sudah memberitahuku. 655 00:38:18,933 --> 00:38:21,035 Baiklah, baiklah, katakan saja ini.... 656 00:38:21,135 --> 00:38:24,404 -Penyihir. -...tersangka ini 657 00:38:24,505 --> 00:38:26,541 dulu tinggal di kota atau di pinggiran kota 658 00:38:26,641 --> 00:38:29,577 dan mereka menculik anak-anak selama kurun waktu tertentu. 659 00:38:30,611 --> 00:38:32,713 Taruh saja di dalam panci seperti katamu. 660 00:38:32,814 --> 00:38:34,314 Namun setelah beberapa anak hilang... 661 00:38:34,414 --> 00:38:35,683 Orang-orang mulai menyadarinya. 662 00:38:35,783 --> 00:38:37,785 Ya. Dan seperti semua predator berantai... 663 00:38:37,885 --> 00:38:38,786 Mereka bergerak. 664 00:38:38,886 --> 00:38:40,621 Ya, mereka pergi ke tempat berikutnya. 665 00:38:40,721 --> 00:38:42,790 Dan mereka mulai mendaur ulang perilaku lama mereka lagi 666 00:38:42,890 --> 00:38:45,458 karena kamu tidak dapat memperbaiki orang-orang jahat ini. 667 00:38:45,560 --> 00:38:47,628 Baiklah, jadi... Bagaimana kita menemukannya? 668 00:38:47,728 --> 00:38:49,329 Baiklah, Kevin mengikutinya ke hutan dengan sukarela, 669 00:38:49,429 --> 00:38:50,363 dan aku yakin akan hal itu. 670 00:38:50,463 --> 00:38:51,632 Namun hal itu tidak terjadi, 671 00:38:51,732 --> 00:38:54,068 dia pasti membuatnya merasa aman dan nyaman. 672 00:38:54,635 --> 00:38:56,436 Dia bisa saja menyamar sebagai teman atau... 673 00:38:57,171 --> 00:38:58,172 atau seorang wanita tua. 674 00:38:58,272 --> 00:38:59,472 Karena itulah yang Ellie katakan tentang dirinya 675 00:38:59,574 --> 00:39:01,309 ketika dia melompat dari jembatan dan mengejar Ben. 676 00:39:01,408 --> 00:39:04,078 Jadi itu berarti dia bisa menjadi siapa saja kapan saja, 677 00:39:04,178 --> 00:39:06,180 sama seperti T-1000. 678 00:39:06,280 --> 00:39:07,515 Benar. Kita harus menemukannya. 679 00:39:07,615 --> 00:39:09,550 Hanya masalah waktu sebelum dia menyusu lagi. 680 00:39:09,650 --> 00:39:11,418 Baiklah, jika kamu ingin percaya pada dongeng, 681 00:39:11,519 --> 00:39:12,987 itu terserah kamu, tapi aku mengakuinya 682 00:39:13,087 --> 00:39:14,889 bahwa ada sesuatu yang busuk di Mayberry. 683 00:39:14,989 --> 00:39:16,757 Aku akan menelepon teman lama aku di biro. 684 00:39:16,858 --> 00:39:18,358 Lihat apakah aku mendapatkan beberapa sumber daya tambahan mengenai hal ini. 685 00:39:18,458 --> 00:39:20,161 Sementara itu, tetaplah waspada. 686 00:39:20,261 --> 00:39:22,697 Jika kamu melihat seseorang yang mencurigakan, terutama yang memiliki bekas luka bakar, 687 00:39:22,797 --> 00:39:24,899 jaringan parut, mungkin luka, akibat ledakan itu... 688 00:39:24,999 --> 00:39:27,702 Jangan terima apel beracun dari wanita tua, oke, 689 00:39:27,802 --> 00:39:29,871 dengan kutil di hidung dan sapu mereka. 690 00:39:30,605 --> 00:39:32,673 Ayo keluar dari sini. 691 00:39:33,541 --> 00:39:35,509 Hei, hei, um... 692 00:39:35,610 --> 00:39:38,112 Uh, buku yang kamu berikan padaku, aku sudah membacanya, tapi... 693 00:39:38,913 --> 00:39:39,714 Aku tidak mengerti. 694 00:39:39,814 --> 00:39:41,649 Apa hubungan Richard Nixon dengan aku? 695 00:39:41,749 --> 00:39:44,484 Oh, langsung saja ke akhir buku, Nak. 696 00:40:58,159 --> 00:40:59,126 Dia pergi. 697 00:43:23,404 --> 00:43:24,472 Apakah kamu benar-benar mengira itu dia? 698 00:43:24,573 --> 00:43:25,940 Ya. 699 00:43:26,040 --> 00:43:28,843 Semua ini dimulai segera setelah dia tiba untuk musim panas. 700 00:43:28,943 --> 00:43:30,711 Aku tidak tahu mengapa aku tidak melihatnya sampai sekarang. 701 00:43:30,811 --> 00:43:32,547 Dia berada di jembatan lompat, menonton, 702 00:43:32,646 --> 00:43:34,949 sehari setelah Ben diambil. 703 00:43:35,049 --> 00:43:36,750 Aku mendengar dia melantunkan mantra aneh ini 704 00:43:36,851 --> 00:43:38,018 di kamar tidurnya suatu waktu. 705 00:43:38,119 --> 00:43:39,787 Kau tahu, dia datang dan pergi sepanjang waktu, 706 00:43:39,887 --> 00:43:40,855 dan saat dia kembali, 707 00:43:40,955 --> 00:43:42,223 dia tidak ingin diganggu. 708 00:43:42,323 --> 00:43:43,724 Dan lihatlah bagaimana dia berpakaian. 709 00:43:43,824 --> 00:43:46,127 Jadi mengapa kamu menyuruhku membawa kamera video ibuku? 710 00:43:46,227 --> 00:43:47,995 Kau akan membuatnya menonton video rumahan ibuku... 711 00:43:48,095 --> 00:43:49,797 ...sampai dia layu dan mati? 712 00:43:49,897 --> 00:43:50,965 Tidak, aku akan mengikutinya 713 00:43:51,065 --> 00:43:52,199 dan tunggu sampai dia melakukan aksinya. 714 00:43:52,299 --> 00:43:54,335 Dan saat dia melakukannya, kita akan punya buktinya kali ini. 715 00:43:54,435 --> 00:43:55,936 Entahlah, teman-teman. Maksudku... 716 00:43:56,036 --> 00:43:57,138 Ibuku tidak begitu menyukaiku 717 00:43:57,238 --> 00:43:58,939 Berkeliling pulau seperti ini, lho. 718 00:43:59,039 --> 00:44:00,841 Dia tidak tahu? Kita harus tahu. 719 00:44:00,941 --> 00:44:03,043 Aku bukan pembohong yang baik, jadi... 720 00:44:03,144 --> 00:44:04,478 Dan kamu ingin menjadi politisi? 721 00:44:04,579 --> 00:44:05,846 Teman-teman, dia sedang bergerak. 722 00:44:05,946 --> 00:44:08,048 -Ayo. -Baiklah, ayo. 723 00:44:08,149 --> 00:44:10,851 Lihat, dia berbalik ke arah pelabuhan. 724 00:44:10,951 --> 00:44:12,219 Teman-teman, ini luar biasa. 725 00:44:12,319 --> 00:44:15,524 Aku merasa seperti Gene Hackman dalam The French Connection. 726 00:44:15,624 --> 00:44:16,957 Apakah kamu melihat semua anak di atas sana? 727 00:44:17,057 --> 00:44:18,627 Itu teater anak-anak. 728 00:44:18,726 --> 00:44:21,028 Prasmanan sepuasnya untuk para penyihir. 729 00:44:21,128 --> 00:44:22,763 Menurutku, ke sanalah dia menuju. 730 00:44:22,863 --> 00:44:23,898 Kalian menyebar dan mengapitnya. 731 00:44:23,998 --> 00:44:25,166 -Aku akan mengikutinya. -Ayo kita lakukan. 732 00:44:25,266 --> 00:44:26,200 Kamu berhasil, kawan. 733 00:44:42,016 --> 00:44:43,083 Tidak! 734 00:44:46,320 --> 00:44:48,590 Semua orang, hati-hati! Ada penyihir! 735 00:44:48,689 --> 00:44:49,591 Dia terjatuh! Dia terjatuh! 736 00:44:49,723 --> 00:44:51,091 kamu berada dalam tahanan warga negara. 737 00:44:53,894 --> 00:44:55,029 Astaga! 738 00:44:55,129 --> 00:44:56,497 Air Suci tidak berfungsi! 739 00:44:56,598 --> 00:44:59,166 Sudah kubilang film yang kamu tonton itu tidak nyata, bodoh! 740 00:44:59,266 --> 00:45:02,136 Semuanya, menjauhlah dari wanita ini. 741 00:45:02,236 --> 00:45:03,003 Dia seorang penyihir! 742 00:45:03,103 --> 00:45:04,705 Setiap anak di sini dalam bahaya. 743 00:45:04,805 --> 00:45:06,106 Aku bukan penyihir! 744 00:45:06,740 --> 00:45:08,375 Aku Virginia Halverson. 745 00:45:09,410 --> 00:45:10,945 Aku seorang penulis anak-anak. 746 00:45:11,045 --> 00:45:14,683 Aku datang ke sini untuk memberikan pembacaan kepada orang-orang ini. 747 00:45:14,782 --> 00:45:16,083 Bagaimana dengan gambar anak-anak? 748 00:45:16,183 --> 00:45:17,851 -Ya. -Itu referensi. 749 00:45:17,952 --> 00:45:19,353 Aku seorang ilustrator. 750 00:45:19,453 --> 00:45:20,522 Oke, tapi bagaimana kamu menjelaskannya? 751 00:45:20,622 --> 00:45:21,889 daftar nama di kamar tidur? 752 00:45:21,989 --> 00:45:24,091 Kamu ada di kamarku? 753 00:45:24,191 --> 00:45:25,426 Beraninya kau! 754 00:45:25,527 --> 00:45:26,961 Tapi... Bagaimana kamu menjelaskannya 755 00:45:27,061 --> 00:45:28,362 nyanyian dalam bahasa asing? 756 00:45:28,462 --> 00:45:31,065 -Ya. -Aku berdoa dalam bahasa Latin! 757 00:45:31,165 --> 00:45:33,200 Apakah itu oke? 758 00:45:33,300 --> 00:45:34,902 Ayo, anak-anak. Turun dari panggung. 759 00:45:35,002 --> 00:45:36,237 Keluar dari sini. 760 00:45:36,337 --> 00:45:38,906 Aku... Aku minta maaf, teman-teman. Aku akan segera kembali. 761 00:45:39,006 --> 00:45:41,509 -Aku hanya butuh satu atau dua menit. -Ayo! 762 00:45:44,278 --> 00:45:45,246 Ayolah, Bung. 763 00:45:45,346 --> 00:45:49,950 Hotel mewah mana pun akan menyambut aku dengan tangan terbuka. 764 00:45:50,050 --> 00:45:52,687 Nona Halverson, mohon pertimbangkan kembali. 765 00:45:53,988 --> 00:45:57,791 Tapi aku memilihmu, rumah yang indah ini. 766 00:45:57,891 --> 00:46:01,663 Dan yang aku minta hanyalah sedikit rasa hormat dan privasi 767 00:46:01,762 --> 00:46:03,698 saat aku mengerjakan buku baru aku. 768 00:46:03,797 --> 00:46:05,833 Aku mengerti. Aku minta maaf. 769 00:46:05,933 --> 00:46:09,069 Aku percaya kamu akan mengirimkan kembali saldo tersebut 770 00:46:09,169 --> 00:46:11,506 yang aku bayar di muka untuk sisa musim panas. 771 00:46:12,206 --> 00:46:13,240 Tentu saja. 772 00:46:21,048 --> 00:46:21,982 Hmm. 773 00:46:26,887 --> 00:46:30,324 Ibu, aku sungguh minta maaf. 774 00:46:30,424 --> 00:46:32,493 -Aku... aku... hanya... - Minggir dari hadapanku. 775 00:46:55,349 --> 00:46:56,283 Siapa itu? 776 00:46:58,852 --> 00:47:00,087 Oh. 777 00:47:01,388 --> 00:47:02,356 Hai. 778 00:47:03,190 --> 00:47:04,491 Wah. Suatu hari nanti, ya? 779 00:47:05,359 --> 00:47:07,928 -Ibuku -Benarkah? Baiklah, silakan masuk. 780 00:47:12,966 --> 00:47:14,602 Mau bir? 781 00:47:14,703 --> 00:47:16,403 Aku bercanda. 782 00:47:16,504 --> 00:47:17,438 Aku akan ambilkan minuman untukmu. 783 00:47:26,648 --> 00:47:27,615 Ini dia. 784 00:47:27,716 --> 00:47:29,116 Sedikit coklat panas dapat memperbaiki segalanya. 785 00:47:30,417 --> 00:47:32,052 Aku seharusnya berada di pertandingan ini bersama Ben. 786 00:47:32,152 --> 00:47:34,355 Oh, ya? Kau tak ketinggalan banyak hal. 787 00:47:34,455 --> 00:47:36,423 Ini adalah tempat duduk terbaik di sini, lho. 788 00:47:37,157 --> 00:47:38,459 Pertandingan yang luar biasa, bisbol. 789 00:47:39,960 --> 00:47:41,862 Beberapa kenangan terbaik masa kecilku. 790 00:47:43,732 --> 00:47:45,332 Ya, ada keajaiban dalam bisbol. 791 00:47:53,708 --> 00:47:54,676 Jadi kamu akan memberitahuku apa yang terjadi? 792 00:47:54,776 --> 00:47:56,076 di toko buku hari ini? 793 00:47:58,412 --> 00:47:59,514 Pemindai polisi. 794 00:47:59,614 --> 00:48:01,882 Ya, aku tidak ketinggalan banyak hal. 795 00:48:02,883 --> 00:48:05,085 kamu mempelajari pelajaran berharga hari ini. 796 00:48:05,185 --> 00:48:08,322 Satu tuduhan yang salah dapat merusak reputasi seseorang selamanya. 797 00:48:08,422 --> 00:48:11,191 Ya, itu dan seluruh bisnis ibuku untuk musim panas ini. 798 00:48:11,291 --> 00:48:12,960 -Jadi... -Dia akan sadar. 799 00:48:13,060 --> 00:48:14,194 Ibu-ibu selalu begitu. 800 00:48:15,530 --> 00:48:17,632 Aku hanya tidak suka mengecewakannya, kau tahu. 801 00:48:18,298 --> 00:48:19,199 Hmm. 802 00:48:19,299 --> 00:48:20,934 Terutama sejak ayahku tiada. 803 00:48:21,034 --> 00:48:23,070 Maaf. Apakah mereka terpisah atau... 804 00:48:23,638 --> 00:48:24,639 Tidak, um... 805 00:48:25,472 --> 00:48:27,908 -Dia meninggal beberapa tahun lalu. -Oh. 806 00:48:28,610 --> 00:48:29,611 Dia adalah seorang jurnalis. 807 00:48:31,178 --> 00:48:33,715 Kau tahu, dia akan berkeliling dunia 808 00:48:33,815 --> 00:48:35,416 dan menceritakan kisahnya kepada orang lain. 809 00:48:36,551 --> 00:48:38,252 Aku tidak sabar menunggu dia pulang. 810 00:48:39,888 --> 00:48:41,756 Kau tahu, jadi dia bisa... 811 00:48:41,856 --> 00:48:43,691 ceritakan semua tentang petualangannya. 812 00:48:46,895 --> 00:48:48,095 Ke... 813 00:48:49,463 --> 00:48:51,965 tugas terakhir yang dia lakukan, terjadi kecelakaan, 814 00:48:52,065 --> 00:48:53,635 dan dia tidak pernah kembali ke rumah. 815 00:48:54,636 --> 00:48:56,336 Oh, maafkan aku. 816 00:49:00,107 --> 00:49:01,975 Hal-hal kecil yang paling aku rindukan. 817 00:49:04,478 --> 00:49:05,479 Kau tahu, bagaimana... 818 00:49:07,014 --> 00:49:09,249 dia biasa datang ke kamarku sambil membawa tongkat golf, 819 00:49:09,349 --> 00:49:10,819 dan bersihkan ruangan yang penuh monster 820 00:49:10,919 --> 00:49:13,420 sebelum aku tidur. 821 00:49:13,521 --> 00:49:16,457 Ya. Kedengarannya dia menjalankan tugasnya sebagai ayah yang baik. 822 00:49:16,558 --> 00:49:18,025 Dulu aku juga melakukan hal yang sama pada anak laki-lakiku. 823 00:49:18,125 --> 00:49:20,294 Hanya aku yang menggunakan tongkat baseball. 824 00:49:20,394 --> 00:49:22,429 Aku kira monsternya lebih besar saat itu. 825 00:49:22,530 --> 00:49:23,631 Berapa umur putra kamu? 826 00:49:24,833 --> 00:49:26,634 Ya, dia akan berusia 40 tahun pada bulan Oktober ini. 827 00:49:28,168 --> 00:49:30,971 Aku... Aku... Aku minta maaf. 828 00:49:32,072 --> 00:49:33,207 Ya, dia berusia lima tahun. 829 00:49:33,307 --> 00:49:35,209 Aku mengantarnya pulang dari sekolah 830 00:49:35,309 --> 00:49:38,378 dan, kamu tahu, ban depan kanan meletus, 831 00:49:38,479 --> 00:49:41,048 Jadi aku menepi untuk mengganti ban. 832 00:49:41,148 --> 00:49:42,382 Kau tahu, dia hanya ada di kursi belakang, 833 00:49:42,483 --> 00:49:44,151 meniup gelembung keluar jendela. 834 00:49:44,251 --> 00:49:46,253 Tahukah kau, hari itu sangat panas... 835 00:49:46,353 --> 00:49:48,255 Dan seorang pria di atas sepeda motor datang dari arah lain dan berkata, 836 00:49:48,355 --> 00:49:49,490 "Hei, kamu butuh bantuan?" 837 00:49:49,591 --> 00:49:51,458 Aku bilang, "Tidak, aku bisa mengatasinya." Lalu dia pergi. 838 00:49:53,494 --> 00:49:57,498 Tahukah kamu, aku melepas ban mobil dan mendongkrak di bawahnya. 839 00:49:57,599 --> 00:50:00,000 Dan saat itulah pria di sepeda motor itu kembali, 840 00:50:00,100 --> 00:50:02,169 menangkap anakku lewat jendela dan pergi. 841 00:50:04,338 --> 00:50:07,942 Aku melompat ke dalam mobil untuk mengejarnya dengan tiga roda. 842 00:50:08,041 --> 00:50:09,677 Peleknya bergesekan dengan beton. 843 00:50:09,777 --> 00:50:11,278 Aku berputar dan menabrak pohon. 844 00:50:13,313 --> 00:50:14,481 Dan mereka menghilang di tikungan. 845 00:50:14,582 --> 00:50:16,216 Itulah terakhir kalinya aku melihat anakku. 846 00:50:25,459 --> 00:50:26,460 Monster. 847 00:50:27,996 --> 00:50:31,431 Ya, monster. 848 00:50:31,533 --> 00:50:34,636 Ya, istriku dan aku, itu benar-benar menghancurkan kami. 849 00:50:35,435 --> 00:50:38,038 Dan kami mencoba bertahan, tetapi pernikahan itu tidak bertahan lama. 850 00:50:39,741 --> 00:50:42,977 Aku menghabiskan 30 tahun terakhir hanya untuk mencarinya dan... 851 00:50:43,076 --> 00:50:46,046 melakukan apa yang kulakukan, tapi tak ada apa-apa, hanya jalan buntu. 852 00:50:49,049 --> 00:50:50,117 Baiklah, aku masih berharap suatu hari nanti 853 00:50:50,217 --> 00:50:52,352 dia akan berdiri dan mengetuk pintu. 854 00:51:00,929 --> 00:51:02,030 Apa semua ini? 855 00:51:02,129 --> 00:51:03,698 Baiklah, ini pekerjaan detektif dasar. 856 00:51:03,798 --> 00:51:05,033 Maksudku, ini baru permulaan, 857 00:51:05,132 --> 00:51:06,801 tapi aku punya teman di biro 858 00:51:06,901 --> 00:51:08,468 siapa yang mengirimiku nama 859 00:51:08,570 --> 00:51:10,203 dari semua anak yang hilang di New England. 860 00:51:10,304 --> 00:51:12,406 Maksudku, kasus yang belum terpecahkan. 861 00:51:13,240 --> 00:51:14,943 Dan ketika nama-nama itu muncul, 862 00:51:15,043 --> 00:51:17,645 Aku akan bisa menempelkan lebih banyak pin. 863 00:51:17,745 --> 00:51:19,379 Dan kemudian aku berharap sebuah pola mungkin muncul 864 00:51:19,479 --> 00:51:21,583 di mana aku dapat menemukan rute perjalanan, 865 00:51:21,683 --> 00:51:24,351 atau mungkin semacam siklus predator. 866 00:51:24,451 --> 00:51:25,820 Ben tidak hilang. 867 00:51:26,754 --> 00:51:28,255 Tapi dia tetap kalah. 868 00:51:28,355 --> 00:51:31,191 Oh, ya, pasti ada sesuatu yang aneh terjadi di sini. 869 00:51:32,727 --> 00:51:34,394 Tahukah kamu, menurutku hal pertama yang kupikirkan di pagi hari, 870 00:51:34,494 --> 00:51:35,763 Aku akan pergi dan berbicara dengan Kepala 871 00:51:35,863 --> 00:51:38,566 dan memberitahunya bahwa ada sejenis predator di kota ini. 872 00:51:38,666 --> 00:51:40,100 Aku ikut denganmu. 873 00:51:40,835 --> 00:51:42,003 Baiklah. ayo... 874 00:51:42,102 --> 00:51:43,470 Biar aku yang bicara, oke? 875 00:51:43,571 --> 00:51:45,105 Ketika kamu mulai menyebutkan sapu, 876 00:51:45,205 --> 00:51:46,708 mereka akan memasukkan kita berdua ke rumah sakit jiwa. 877 00:52:08,128 --> 00:52:10,430 Siapa namamu, sayang? 878 00:52:10,531 --> 00:52:12,132 Aku Suzy Baker, apakah kamu ingin... 879 00:52:30,018 --> 00:52:31,218 Dan ada dua insiden 880 00:52:31,318 --> 00:52:33,554 di pulau ini yang telah kita ketahui. 881 00:52:33,655 --> 00:52:35,590 Dan jumlahnya bisa lebih banyak lagi jika kita berdiam diri dan tidak melakukan apa pun. 882 00:52:35,690 --> 00:52:36,991 Aku sarankan kamu memanggil wakil kamu 883 00:52:37,091 --> 00:52:40,227 untuk berpatroli di pantai, taman, di mana pun anak-anak berkumpul. 884 00:52:40,327 --> 00:52:42,396 Mungkin... mungkin memberlakukan jam malam. 885 00:52:42,496 --> 00:52:43,564 Kau tahu, suruh mereka untuk berkelompok. 886 00:52:43,665 --> 00:52:45,165 Hati-hati setelah gelap, hal semacam itu. 887 00:52:45,265 --> 00:52:47,568 Oke, kamu tahu, kamu bereaksi berlebihan di sini. 888 00:52:47,669 --> 00:52:49,570 Dapatkah kamu bayangkan histeria yang ditimbulkannya? 889 00:52:49,671 --> 00:52:51,471 Kejadian-kejadian ini bukanlah sesuatu yang luar biasa. 890 00:52:51,572 --> 00:52:52,640 Itu hanya terjadi setiap musim panas. 891 00:52:52,740 --> 00:52:54,474 Ya, anak laki-laki itu berenang terlalu jauh, 892 00:52:54,575 --> 00:52:57,078 terbawa arus. 893 00:52:57,177 --> 00:52:59,714 Oke, remaja praremaja mengalami kecelakaan 894 00:52:59,814 --> 00:53:00,815 di tanah tak bertuan. 895 00:53:00,915 --> 00:53:02,650 Itu hanya anak-anak yang menjadi anak-anak. 896 00:53:02,750 --> 00:53:03,718 Hanya itu saja yang ada. 897 00:53:03,818 --> 00:53:05,318 Ya, pada pandangan pertama, ya. Namun bukti menunjukkan 898 00:53:05,419 --> 00:53:06,888 bahwa orang lain terlibat di sini. 899 00:53:06,988 --> 00:53:08,990 Maksudku, ada serangkaian cetakan aneh di luar sana 900 00:53:09,090 --> 00:53:11,224 di tanah tak bertuan dengan anak Lampkey. 901 00:53:11,324 --> 00:53:13,193 Dan kemudian ada jenis bahan kain yang serupa 902 00:53:13,293 --> 00:53:14,294 ditemukan di kedua situs. 903 00:53:14,394 --> 00:53:15,429 Oke? Ditambah lagi, mereka berdua punya 904 00:53:15,530 --> 00:53:16,864 tatapan kosong di mata mereka. 905 00:53:16,964 --> 00:53:19,567 Lampu menyala, tidak ada orang di rumah. Ada sesuatu yang terjadi. 906 00:53:19,667 --> 00:53:21,234 Apa yang kau katakan? Kau pikir mereka ada hubungan? 907 00:53:21,334 --> 00:53:22,537 Uh, ya, itulah yang kukatakan. 908 00:53:22,637 --> 00:53:23,838 Aku harus bilang, aku rasa kamu tidak tahu 909 00:53:23,938 --> 00:53:24,872 apa yang sedang kamu bicarakan. 910 00:53:26,040 --> 00:53:27,274 Aku sedang menggunakan pemindai pagi ini. 911 00:53:27,374 --> 00:53:28,408 Ya, aku memperhatikan kalian semua. 912 00:53:28,509 --> 00:53:29,844 Tapi aku mendengar banyak sekali panggilan yang tidak biasa 913 00:53:29,944 --> 00:53:31,179 datang dari orang tua, 914 00:53:31,278 --> 00:53:33,781 yang anak-anaknya menghilang dalam waktu singkat. 915 00:53:33,881 --> 00:53:36,316 Oke? Sekarang kamu tidak bisa menipuku lagi 916 00:53:36,416 --> 00:53:37,618 seperti pembaca kamu lainnya. 917 00:53:37,719 --> 00:53:39,887 kamu memiliki tanggung jawab di sini untuk mengatakan kebenaran. 918 00:53:39,987 --> 00:53:41,055 Aku tidak perlu berdiri untuk ini! 919 00:53:41,155 --> 00:53:42,990 Jangan beri tahu aku cara menjalankan makalahku. 920 00:53:46,060 --> 00:53:47,461 Mundur. Mundur. 921 00:53:47,562 --> 00:53:48,663 Gene, kamu mengaku orang lain 922 00:53:48,763 --> 00:53:50,064 terlibat dalam insiden ini? 923 00:53:50,164 --> 00:53:51,733 Siapa sebenarnya yang kita cari? 924 00:53:52,834 --> 00:53:53,835 Itu penyihir. 925 00:53:55,636 --> 00:53:58,005 Kami menemukan sapu di tanah tak bertuan. 926 00:53:58,106 --> 00:53:59,607 Noah... 927 00:53:59,707 --> 00:54:01,976 Dia memakan jiwa mereka dan menempatkan mereka dalam semacam... 928 00:54:02,076 --> 00:54:04,112 semacam mantra dan mengirim mereka kembali ke keluarga mereka. 929 00:54:04,212 --> 00:54:07,148 Oke. 930 00:54:07,247 --> 00:54:09,717 Seorang penyihir, Hah? Bukankah itu kaya? 931 00:54:09,817 --> 00:54:11,853 Anak itu tidak tahu apa yang sebenarnya dia bicarakan. 932 00:54:11,953 --> 00:54:14,889 Imajinasinya memang cemerlang, kok. 933 00:54:21,863 --> 00:54:24,431 Baiklah. Kau tidak salah tentang itu, Gene. 934 00:54:24,532 --> 00:54:26,134 Anak laki-laki itu selalu datang ke Gazette 935 00:54:26,234 --> 00:54:28,335 mencoba menerbitkan segala macam omong kosong. 936 00:54:28,435 --> 00:54:30,605 Bukan itu yang dibutuhkan pulau ini, oke? 937 00:54:30,705 --> 00:54:32,874 Sayang sekali jika teori kecilnya 938 00:54:32,974 --> 00:54:33,941 disalahartikan sebagai kebenaran. 939 00:54:35,342 --> 00:54:37,344 Rumor menyebar cukup cepat di pulau ini. 940 00:54:37,444 --> 00:54:38,746 Seharusnya kamu tahu itu lebih dari siapa pun. 941 00:54:40,347 --> 00:54:42,817 Kau memegang kekuasaan besar di pulau ini, Edgar... 942 00:54:42,917 --> 00:54:44,919 dengan memilih apa yang kamu tulis di koran. 943 00:54:46,821 --> 00:54:48,990 kamu tidak ingin memperingatkan orang lain, oke, baiklah. 944 00:54:49,824 --> 00:54:51,592 Tapi, itu terserah kamu. 945 00:55:02,402 --> 00:55:04,639 -Itu sangat bagus. -Ke mana kita harus pergi? 946 00:55:04,739 --> 00:55:06,207 Oh, Sial. 947 00:55:06,306 --> 00:55:08,109 Hai, teman-teman. Apa yang sedang kalian lakukan? 948 00:55:08,209 --> 00:55:09,944 Kami sebenarnya baru saja dalam perjalanan pulang... 949 00:55:10,044 --> 00:55:10,978 Baik. Baik. 950 00:55:11,078 --> 00:55:12,312 Aku sudah lama mencari kalian. 951 00:55:12,412 --> 00:55:14,782 Aku sedang berpikir. Aku perlu bicara denganmu. 952 00:55:14,882 --> 00:55:16,651 Tidak, aku sebenarnya tidak bisa nongkrong hari ini. Jadi... 953 00:55:16,751 --> 00:55:18,451 Tapi aku perlu bicara dengan kalian. 954 00:55:19,554 --> 00:55:20,855 Mungkin lain kali. 955 00:55:21,756 --> 00:55:22,723 Oh. 956 00:55:23,791 --> 00:55:25,092 Kau tak bisa bergaul denganku. 957 00:55:25,193 --> 00:55:26,326 Maafkan aku, Bung. 958 00:55:26,426 --> 00:55:28,095 Itu ibuku. Dia pikir kamu orang yang berpengaruh buruk. 959 00:55:28,196 --> 00:55:29,297 Ya, dan aku hampir dihukum 960 00:55:29,396 --> 00:55:31,232 selama sisa musim panas karena kamu. 961 00:55:31,331 --> 00:55:32,567 Tapi kamu tahu apa yang ada di luar sana. 962 00:55:32,667 --> 00:55:35,502 Tidak, kami tidak melakukannya, Noah. Begitu pula dirimu. 963 00:55:35,603 --> 00:55:36,771 Tak ada satu pun ceritamu yang masuk akal. 964 00:55:36,871 --> 00:55:38,739 kamu bukan reporter untuk Boston Globe. 965 00:55:38,840 --> 00:55:40,508 Kamu masih anak-anak, dan kamu harus berhenti 966 00:55:40,608 --> 00:55:41,843 sebelum seseorang terluka. 967 00:55:43,311 --> 00:55:44,645 Oke, baiklah... 968 00:55:44,745 --> 00:55:45,913 Kalian nikmati saja musim panas kalian. 969 00:55:51,451 --> 00:55:53,821 Itu agak kasar, oke. 970 00:55:53,921 --> 00:55:54,889 Mmm-hmm. 971 00:56:22,283 --> 00:56:23,851 Ayo, Ben. 972 00:56:24,919 --> 00:56:25,753 Ayo, Ben. 973 00:56:25,853 --> 00:56:27,021 Ayo, Ben. Kamu bisa melakukannya. 974 00:56:28,222 --> 00:56:29,957 Ayo, Ben. Kamu bisa melakukannya. 975 00:56:32,159 --> 00:56:33,694 Strike ketiga. Kau keluar. 976 00:56:36,564 --> 00:56:38,498 Kau baik-baik saja, bung? Hah? 977 00:56:40,334 --> 00:56:42,637 Seseorang akan datang membantu temannya kembali ke bangku cadangan? 978 00:57:09,664 --> 00:57:11,431 Perdamaian macam apa yang aku maksud? 979 00:57:11,532 --> 00:57:13,668 Kedamaian macam apa yang kita cari? 980 00:57:33,187 --> 00:57:34,588 Bagus! 981 00:57:36,190 --> 00:57:37,158 Kamu di sana? 982 00:57:39,060 --> 00:57:40,061 Eugene! 983 00:58:18,265 --> 00:58:20,968 Eugene. Eugene. Oh, tidak! 984 00:58:21,969 --> 00:58:23,437 Eugene! Eugene! 985 00:58:23,537 --> 00:58:26,040 Puji Tuhan. Apa yang kamu lakukan di sini? 986 00:58:27,074 --> 00:58:27,875 Itu datang setelah aku, kawan. 987 00:58:27,975 --> 00:58:29,643 -Apa? -Dia mengejarku ke sini. 988 00:58:29,744 --> 00:58:31,112 Apa yang terjadi setelah itu? 989 00:58:35,750 --> 00:58:37,451 Kenapa kamu tidak berhenti menempelkan hidungmu? 990 00:58:37,551 --> 00:58:39,153 di tempat yang tidak seharusnya? 991 00:58:39,253 --> 00:58:40,821 Ayo! 992 00:58:43,024 --> 00:58:44,658 Lari, Eugene, lari! 993 00:58:50,531 --> 00:58:51,766 Itu dia. 994 00:58:51,866 --> 00:58:54,368 Penyihir. Itu benar. Dia... dia nyata, kawan. 995 00:58:54,468 --> 00:58:56,270 Ya, itulah yang sudah kukatakan... 996 00:58:57,506 --> 00:58:58,773 Jauhi aku! 997 00:58:59,707 --> 00:59:00,875 Aku sudah selesai dengan semua ini! 998 00:59:09,383 --> 00:59:10,551 Ganggang merah. Bagus. 999 00:59:14,688 --> 00:59:16,857 Oke. Oke. 1000 00:59:50,024 --> 00:59:50,958 Apa-apaan? 1001 00:59:51,058 --> 00:59:53,227 Mobil mengejarku. Aku... Aku melarikan diri. 1002 01:00:05,139 --> 01:00:06,073 Tidak ada mobil di luar sana. 1003 01:00:07,208 --> 01:00:08,242 Kamu baik-baik saja? 1004 01:00:09,076 --> 01:00:10,744 Tenang saja, tarik napas. 1005 01:00:11,580 --> 01:00:12,680 Kamu baik-baik saja? 1006 01:00:12,780 --> 01:00:14,281 Apa gunanya kamu peduli? 1007 01:00:14,381 --> 01:00:15,449 Kamu... kamu membuatku terlihat 1008 01:00:15,550 --> 01:00:16,851 seperti anak kecil bodoh di restoran. 1009 01:00:18,252 --> 01:00:20,321 Ya, kau benar. Aku yang mencelakaimu, bukan? 1010 01:00:22,923 --> 01:00:24,992 Itu salah apa yang kulakukan. Dan aku minta maaf. 1011 01:00:26,193 --> 01:00:27,695 Ini bukan masalah pribadi. Hanya orang-orang itu, 1012 01:00:27,795 --> 01:00:29,363 mereka tidak akan, kamu tahu, mengerti. 1013 01:00:29,463 --> 01:00:30,831 Mereka tidak akan percaya. 1014 01:00:30,931 --> 01:00:32,166 Kau percaya padaku, kan? 1015 01:00:32,266 --> 01:00:35,769 Ya, aku yakin ada sesuatu di luar sana. 1016 01:00:35,870 --> 01:00:38,906 Dengar, aku butuh bantuanmu untuk ini. Oke? 1017 01:00:39,006 --> 01:00:41,909 Mulai sekarang, hanya ada kamu dan aku. Oke? 1018 01:00:43,644 --> 01:00:44,845 Teman? 1019 01:00:47,516 --> 01:00:49,083 -Teman. -Oke. 1020 01:00:49,183 --> 01:00:51,285 Bagus. Kemarilah. Aku ingin menunjukkan sesuatu padamu. 1021 01:00:55,590 --> 01:00:56,790 Anak hilang. 1022 01:00:56,891 --> 01:00:58,392 Tiga atau empat di kota mana pun, 1023 01:00:58,492 --> 01:01:00,161 di seluruh New England, oke. 1024 01:01:00,261 --> 01:01:02,429 Tapi tempat ini, kota ini di New Hampshire, 1025 01:01:02,531 --> 01:01:04,064 ini adalah jumlah terbaru 1026 01:01:04,165 --> 01:01:06,100 tentang penghilangan yang tidak biasa, oke? 1027 01:01:06,200 --> 01:01:08,702 Dan nama mereka adalah... Mari kita lihat. 1028 01:01:08,802 --> 01:01:10,838 Melanie Daniels, Jimmy McMurphy, 1029 01:01:10,938 --> 01:01:13,174 Charlie Morgan dan Ronnie Harlow. 1030 01:01:13,274 --> 01:01:15,676 Dan kemudian, coba tebak apa yang aku temukan pagi ini. 1031 01:01:15,776 --> 01:01:19,213 Anak laki-laki yang hilang ini ditemukan berkeliaran di hutan. 1032 01:01:19,313 --> 01:01:21,182 Ini Ronnie Harlow. 1033 01:01:21,282 --> 01:01:23,050 Dia memiliki penampilan yang sama seperti yang lainnya. 1034 01:01:24,218 --> 01:01:26,621 Bagaimana jika Charlie Morgan adalah makan malam terakhirnya? 1035 01:01:26,720 --> 01:01:29,290 Setelahnya, dia mulai mengubah kebiasaannya. 1036 01:01:29,390 --> 01:01:31,392 Seolah-olah dia memakan potongan-potongan jiwa mereka. 1037 01:01:32,159 --> 01:01:33,794 Dan bagaimana jika Ronnie Harlow... 1038 01:01:33,894 --> 01:01:34,862 Bagaimana jika dia yang pertama? 1039 01:01:34,962 --> 01:01:36,565 dia menggunakan metode baru ini pada? 1040 01:01:36,665 --> 01:01:37,666 Subjek ujinya. 1041 01:01:37,765 --> 01:01:38,966 Ya, aku tidak tahu tentang itu, 1042 01:01:39,066 --> 01:01:40,267 tapi aku akan memberitahumu apa yang aku tahu adalah, 1043 01:01:40,367 --> 01:01:42,537 bahwa Ronnie Harlow adalah salah satu dari anak-anak ini 1044 01:01:42,637 --> 01:01:44,905 menghilang dan muncul lagi 1045 01:01:45,005 --> 01:01:47,041 dengan ekspresi aneh di wajahnya, oke. 1046 01:01:48,309 --> 01:01:49,176 Aku akan keluar dari sini. 1047 01:01:49,276 --> 01:01:51,613 Aku akan pergi ke New Hampshire besok 1048 01:01:51,712 --> 01:01:53,013 dan berbicara dengan orang tua Ronnie. 1049 01:01:53,113 --> 01:01:54,516 Apa yang akan kau katakan pada mereka? 1050 01:01:54,616 --> 01:01:56,417 Jujur saja, aku tidak yakin. 1051 01:01:56,518 --> 01:01:58,819 Ini adalah mimpi terburuk bagi orang tua. 1052 01:01:58,919 --> 01:02:00,387 Benar-benar merusak hubungan. 1053 01:02:01,855 --> 01:02:03,257 Hei, um... 1054 01:02:03,357 --> 01:02:06,293 Apakah kamu pikir kamu akan bisa terhubung lagi dengan istrimu? 1055 01:02:06,393 --> 01:02:09,396 Ya. Kau tahu, kupikir kapal itu sudah berlayar. 1056 01:02:09,496 --> 01:02:10,497 Masih ada waktu. 1057 01:02:12,567 --> 01:02:14,001 Tidak, kita sekarang menjadi orang yang berbeda. 1058 01:02:14,101 --> 01:02:15,469 Mungkin itu hal yang baik. 1059 01:02:18,339 --> 01:02:20,841 Aku bukan anak kecil lagi. Tidak semudah itu, Noah. 1060 01:02:22,309 --> 01:02:24,144 Maksudku, masa mudamu... 1061 01:02:24,245 --> 01:02:26,780 yang menghilang sedikit demi sedikit. 1062 01:02:27,649 --> 01:02:29,917 Setiap patah hati, setiap kehilangan... 1063 01:02:30,017 --> 01:02:33,387 Sebelum kamu menyadarinya, kamu hanyalah... seorang lelaki tua. 1064 01:02:33,487 --> 01:02:35,022 Dan itu terjadi dalam sekejap. 1065 01:02:36,957 --> 01:02:38,526 Kamu ingin menjalani sisa hidupmu 1066 01:02:38,627 --> 01:02:41,195 sendirian dan sengsara, tidak apa-apa. 1067 01:02:42,029 --> 01:02:44,898 Tapi aku tidak mau dengar lagi omong kosong "Aku sudah tua". 1068 01:02:44,999 --> 01:02:46,534 Karena setidaknya kamu masih di sini. 1069 01:02:48,002 --> 01:02:50,739 Kau pikir salah satu dari anak-anak ini tidak akan peduli? 1070 01:02:50,838 --> 01:02:52,473 untuk kesempatan lain untuk menjadi tua? 1071 01:02:57,746 --> 01:02:59,246 Aku akan memanggilkan mobil yang dapat mengantarmu pulang. 1072 01:03:06,487 --> 01:03:07,622 Hai ibu. 1073 01:03:07,722 --> 01:03:08,889 Hai. 1074 01:03:09,724 --> 01:03:11,091 Hei...Noah. 1075 01:03:12,259 --> 01:03:14,228 Uh... Aku ingin bicara denganmu. 1076 01:03:15,496 --> 01:03:16,797 Apa yang aku lakukan kali ini? 1077 01:03:17,898 --> 01:03:19,366 Aku ingin menunjukkan sesuatu padamu. 1078 01:03:25,306 --> 01:03:27,174 Kau tahu, ayahmu dulu pernah berkata 1079 01:03:27,274 --> 01:03:29,977 dia lebih peduli dengan orang-orang dalam cerita tersebut 1080 01:03:30,077 --> 01:03:31,513 daripada cerita itu sendiri. 1081 01:03:34,014 --> 01:03:36,751 Aku... Aku tahu kamu pikir aku tidak mendukungmu. 1082 01:03:36,850 --> 01:03:37,885 dari kamu menjadi seorang penulis 1083 01:03:37,985 --> 01:03:39,554 karena apa yang terjadi pada ayahmu. 1084 01:03:41,955 --> 01:03:43,991 Aku sangat mencintai ayahmu. 1085 01:03:45,359 --> 01:03:46,761 Kau tahu, dan... 1086 01:03:46,860 --> 01:03:48,062 setiap kali dia pergi, 1087 01:03:48,162 --> 01:03:50,464 rasanya seperti ada sepotong kecil hatiku yang ikut bersamanya. 1088 01:03:51,965 --> 01:03:53,167 Itu sama seperti yang aku rasakan 1089 01:03:53,267 --> 01:03:54,501 setiap kali kamu meninggalkan rumah. 1090 01:03:55,035 --> 01:03:56,303 Apa semua ini? 1091 01:03:58,138 --> 01:03:59,440 Apakah ini barang Ayah? 1092 01:04:02,544 --> 01:04:03,377 Dan sekarang milikmu. 1093 01:04:03,477 --> 01:04:05,513 Kupikir itu mungkin berarti sesuatu untukmu. 1094 01:04:05,613 --> 01:04:06,548 Penulis ke penulis. 1095 01:04:07,981 --> 01:04:10,484 Lagipula, kamu sudah cukup umur untuk memilikinya sekarang. 1096 01:04:21,128 --> 01:04:23,397 Kau tumbuh begitu cepat dalam pikiranku, Noah. 1097 01:04:25,533 --> 01:04:26,500 Aku menyayangimu Ibu. 1098 01:04:27,500 --> 01:05:20,000 Teks by Zain 1099 01:05:30,865 --> 01:05:32,099 Ayah. 1100 01:05:47,181 --> 01:05:48,516 Ayo jemput aku, ayo jemput aku. 1101 01:05:48,616 --> 01:05:50,518 Hei, keluarkan petunjuknya, Hank. Ayo. 1102 01:05:53,387 --> 01:05:54,321 Ayah... 1103 01:05:56,290 --> 01:05:58,125 Mengapa Ayah membiarkan dia membawaku? 1104 01:06:00,093 --> 01:06:02,129 Kau biarkan monster itu menangkapku. 1105 01:06:03,832 --> 01:06:05,399 mengapa mereka membawaku, Ayah. 1106 01:06:08,168 --> 01:06:09,771 Mengapa kau biarkan monster-monster itu 1107 01:06:09,871 --> 01:06:10,939 membawa aku, Ayah? 1108 01:06:12,439 --> 01:06:13,608 Mengapa? 1109 01:06:46,741 --> 01:06:49,611 ??? Aku terlahir untuk menghantuimu! ??? 1110 01:07:02,356 --> 01:07:04,324 Tolong, jangan. 1111 01:07:39,500 --> 01:07:43,800 Eeny, meeny, miny, moe, Tangkap anak yang usil di ujung kakinya, Jika dia tidak berhenti, aku akan mengambil jiwanya, 1112 01:07:44,100 --> 01:07:46,200 Atau mungkin aku akan.... MAKAN DIA - UTUH-UTUH 1113 01:08:21,669 --> 01:08:22,637 Oke. 1114 01:08:30,812 --> 01:08:33,180 Ronnie, ada tamu. 1115 01:08:35,850 --> 01:08:38,019 Hei, sayang. Dia seorang detektif. 1116 01:08:38,118 --> 01:08:39,787 Dia akan membantumu, oke? 1117 01:08:41,388 --> 01:08:43,156 Apakah dia selalu menonton opera? 1118 01:08:46,326 --> 01:08:48,630 Sejujurnya, aku rasa dia tidak menonton sama sekali. 1119 01:08:53,968 --> 01:08:55,803 Ada orang lain seperti dia, bukan? 1120 01:08:57,270 --> 01:08:59,406 Kalau tidak, kamu tidak akan datang sejauh ini. 1121 01:09:00,708 --> 01:09:01,676 Ya. 1122 01:09:06,547 --> 01:09:07,649 Hai, Ronnie. 1123 01:09:07,749 --> 01:09:09,483 Nama aku Gene. 1124 01:09:09,584 --> 01:09:11,485 Bolehkah aku bertanya beberapa hal? 1125 01:09:17,257 --> 01:09:19,326 Aku yakin sesuatu terjadi pada kamu baru-baru ini. 1126 01:09:20,260 --> 01:09:22,162 Apakah kamu ingin memberi tahu aku tentang hal itu? 1127 01:09:32,974 --> 01:09:34,341 Hai... 1128 01:09:34,441 --> 01:09:35,843 kamu keberatan kalau aku melihat-lihat? 1129 01:09:37,612 --> 01:09:38,613 Lihat sekeliling. 1130 01:09:39,379 --> 01:09:41,281 Ya. Terima kasih, Ronnie. Aku akan melakukannya. 1131 01:11:02,730 --> 01:11:03,731 Monster. 1132 01:11:51,712 --> 01:11:52,647 Oke. 1133 01:12:24,444 --> 01:12:25,813 Sekarang pemukul pembuka 1134 01:12:25,913 --> 01:12:27,515 dan pemain akup kiri untuk Edgartown... 1135 01:12:27,615 --> 01:12:30,518 Nomor tujuh, Noah Reed. 1136 01:12:34,288 --> 01:12:36,190 Noah Reed adalah satu dari dua hari ini. 1137 01:12:36,290 --> 01:12:37,892 Dan sudah satu kali memukul bola. 1138 01:12:46,200 --> 01:12:47,400 Pukulan pertama. 1139 01:13:17,732 --> 01:13:20,067 Sudah waktunya. Kenapa kamu butuh waktu lama? 1140 01:13:22,303 --> 01:13:24,505 Apa yang begitu penting sehingga kamu perlu segera membicarakannya kepada kami? 1141 01:13:24,605 --> 01:13:25,973 Aku tahu siapa itu. 1142 01:13:26,073 --> 01:13:28,910 -Apa yang kau bicarakan? -Penyihir itu. Aku tahu siapa dia. 1143 01:13:29,010 --> 01:13:30,011 Lagi dengan ini? 1144 01:13:30,111 --> 01:13:32,412 Kamu butuh bantuan. Ayo, Eugene. Ayo pergi. 1145 01:13:36,384 --> 01:13:38,986 Teman-teman. Aku serius. 1146 01:13:39,086 --> 01:13:40,922 Baiklah. Kalau begitu, siapa dia? 1147 01:13:41,022 --> 01:13:42,123 Itu bukan dia. 1148 01:13:43,190 --> 01:13:44,191 Dia. 1149 01:13:44,292 --> 01:13:46,260 Wasit? kamu pasti bercanda. 1150 01:13:46,360 --> 01:13:47,460 Itu dia. 1151 01:13:47,561 --> 01:13:49,397 Dia mengalami luka bakar di lengannya akibat ledakan itu 1152 01:13:49,496 --> 01:13:50,831 dan sepatu yang sama bernoda alga merah. 1153 01:13:50,932 --> 01:13:53,466 Dan dia ada di sana bersama Eugene dan aku di hutan itu. 1154 01:13:53,567 --> 01:13:54,669 Itu dia. Dan kita harus menemukannya. 1155 01:13:54,769 --> 01:13:56,604 -Aku tahu di mana dia tinggal. -Apa? 1156 01:13:57,171 --> 01:13:58,339 Di mana? 1157 01:13:58,438 --> 01:13:59,640 Suatu hari aku sedang membagikan brosur 1158 01:13:59,740 --> 01:14:01,609 di Toko Umum Chilmark... 1159 01:14:01,709 --> 01:14:03,678 Dia sedang pulang naik sepeda. 1160 01:14:03,778 --> 01:14:05,913 Dia bahkan mengambil brosur dariku. 1161 01:14:09,283 --> 01:14:10,483 Itu dekat dengan jalan negara. 1162 01:14:11,652 --> 01:14:12,653 Menurutmu, ke mana kamu akan pergi? 1163 01:14:12,753 --> 01:14:14,255 Aku akan ke rumahnya. 1164 01:14:14,355 --> 01:14:15,790 Biarkan Carruthers yang melakukannya. Jangan bodoh. 1165 01:14:15,890 --> 01:14:17,258 Ya, aku tak yakin bisa melakukannya. 1166 01:14:17,358 --> 01:14:20,628 Gene ada di New Hampshire. Kita atau tidak ada siapa-siapa. 1167 01:14:21,329 --> 01:14:22,930 Tidak? Baik. 1168 01:14:23,597 --> 01:14:24,799 Aku akan masuk sendiri. 1169 01:14:27,001 --> 01:14:28,202 Baiklah, Bung. Baiklah. Aku datang. 1170 01:14:28,302 --> 01:14:29,570 -Apa? -Tunggu dulu. 1171 01:14:29,670 --> 01:14:30,805 Maafkan aku, Sammy. 1172 01:14:35,443 --> 01:14:37,745 Oke, oke. Aku datang, teman-teman. 1173 01:14:46,053 --> 01:14:48,356 Itu dia. Aku yakin itu. 1174 01:14:48,456 --> 01:14:50,558 Ya, itu mobil yang mengejarku. 1175 01:14:52,126 --> 01:14:54,595 Baiklah, kalian siap untuk melakukannya? 1176 01:14:55,196 --> 01:14:56,797 Kalau bukan kita, siapa lagi? 1177 01:14:57,465 --> 01:15:01,002 Jika tidak sekarang...kapan lagi? 1178 01:15:01,102 --> 01:15:03,571 Selain itu, kamu punya kisah abad ini. 1179 01:15:12,580 --> 01:15:13,914 Ayo lakukan ini. 1180 01:15:27,695 --> 01:15:29,230 Apakah kamu bisa melihat sesuatu? 1181 01:15:29,330 --> 01:15:31,165 Hanya dapur yang berantakan. 1182 01:15:31,499 --> 01:15:32,700 Diamlah. 1183 01:15:32,800 --> 01:15:34,135 Dia bisa berada di mana saja. 1184 01:15:36,837 --> 01:15:38,706 Oke, teman-teman. Ayo berangkat. 1185 01:15:46,781 --> 01:15:47,948 Tetap waspada terhadap apa pun 1186 01:15:48,049 --> 01:15:49,650 yang dapat memberi kita bukti bahwa dia adalah penyihir itu. 1187 01:15:55,756 --> 01:15:57,291 Apa itu tadi? 1188 01:16:06,934 --> 01:16:08,969 Tempat ini benar-benar berhantu. 1189 01:16:10,404 --> 01:16:12,139 Teman-teman, berpencar. 1190 01:16:16,343 --> 01:16:17,311 Apakah kamu mendengarnya? 1191 01:16:17,411 --> 01:16:19,847 Tidak, aku tidak mendengar apa pun. 1192 01:16:19,947 --> 01:16:21,182 Aku mendengarnya lagi! Minggir dari hadapanku! 1193 01:16:44,573 --> 01:16:46,040 Sepatu... 1194 01:16:46,740 --> 01:16:47,942 Apa-apaan ini? 1195 01:16:48,042 --> 01:16:49,176 Ya Tuhan... 1196 01:16:54,215 --> 01:16:56,117 Teman-teman, kalian harus lihat ini. 1197 01:16:57,384 --> 01:16:58,553 Lihat. 1198 01:16:58,652 --> 01:17:03,390 Ronnie, Kevin, Ben, aku. Ini dia. 1199 01:17:49,803 --> 01:17:51,772 Anak-anak, apakah kalian pernah melakukan diet? 1200 01:17:51,872 --> 01:17:54,643 Tidak, aku yakin tidak, mengingat usiamu. 1201 01:17:54,742 --> 01:17:56,545 Aku sudah berpuasa selama beberapa bulan sekarang. 1202 01:17:56,645 --> 01:17:57,845 Dan itu tidak menyenangkan. 1203 01:17:57,945 --> 01:17:59,079 kamu menjadi mudah tersinggung. 1204 01:17:59,180 --> 01:18:02,983 Sakit kepala, kecemasan, keinginan makan. Oh... 1205 01:18:04,151 --> 01:18:05,419 Keinginan. 1206 01:18:12,226 --> 01:18:13,628 Aku takut tidak akan ada 1207 01:18:13,761 --> 01:18:15,429 Akhir yang seperti dongeng untuk anak-anak. 1208 01:18:18,465 --> 01:18:20,701 kamu tidak bisa membiarkannya begitu saja, bukan? 1209 01:18:21,769 --> 01:18:24,506 kamu telah membahayakan seluruh rencana pensiun aku. 1210 01:18:25,072 --> 01:18:28,442 Bertahun-tahun menabung dan merencanakan. 1211 01:18:34,315 --> 01:18:36,450 Ini menjadi sulit bagi penyihir tua sepertiku. 1212 01:18:37,318 --> 01:18:38,719 Makan anak-anak, 1213 01:18:38,819 --> 01:18:40,487 pindah tiga, empat kali setahun. 1214 01:18:40,589 --> 01:18:41,789 Kota ke kota, 1215 01:18:41,889 --> 01:18:43,891 tinggal jauh di dalam hutan seperti binatang. 1216 01:18:50,931 --> 01:18:55,069 Tapi di sini, ada persediaan anak-anak yang tidak ada habisnya 1217 01:18:55,169 --> 01:18:58,472 yang datang padaku tiap musim panas. 1218 01:19:00,441 --> 01:19:02,243 Semua yang dibutuhkan... 1219 01:19:06,447 --> 01:19:07,982 adalah sedikit pengendalian diri. 1220 01:19:09,551 --> 01:19:11,586 Maksudku, minum saat masih muda, 1221 01:19:11,686 --> 01:19:13,120 Itu hanya... Oh, itu tidak... 1222 01:19:13,220 --> 01:19:16,757 Itu tidak memuaskan keinginan, lho. 1223 01:19:16,857 --> 01:19:19,059 Tetapi mungkin beberapa makanan ringan kecil bisa membantu. 1224 01:19:19,628 --> 01:19:21,395 Ya.. ya... 1225 01:19:21,495 --> 01:19:22,896 Tapi siapa yang pertama? 1226 01:19:23,531 --> 01:19:24,532 Tidak! 1227 01:19:27,535 --> 01:19:29,870 Eeny, meeny,... 1228 01:19:30,471 --> 01:19:31,905 miny, moe... 1229 01:19:32,006 --> 01:19:33,774 Tidak, tidak, tidak, tidak! 1230 01:19:33,874 --> 01:19:36,076 Tangkap seorang anak 1231 01:19:36,176 --> 01:19:37,311 pada bagian jari kaki. 1232 01:19:39,413 --> 01:19:42,449 Jika dia berteriak, biarkan saja. 1233 01:19:43,718 --> 01:19:44,852 Dan... 1234 01:19:45,319 --> 01:19:46,820 kamu... 1235 01:19:48,723 --> 01:19:49,857 adalah... 1236 01:19:55,496 --> 01:19:56,564 dia. 1237 01:19:56,665 --> 01:19:57,931 Tidak 1238 01:20:19,420 --> 01:20:21,322 Ayo, berjuang. 1239 01:20:21,422 --> 01:20:23,257 Rasanya lebih enak seperti itu. 1240 01:20:38,072 --> 01:20:40,140 Jangan khawatir, anakku sayang, 1241 01:20:40,240 --> 01:20:42,276 Aku akan mengawasi teman-temanmu. 1242 01:20:45,879 --> 01:20:49,183 Oh, dan ibumu yang malang juga. 1243 01:20:51,352 --> 01:20:53,420 Ayo pergi. Kita harus keluar dari sini. 1244 01:20:53,521 --> 01:20:54,522 Ayo ayo. 1245 01:20:59,426 --> 01:21:01,529 Bagus! 1246 01:21:01,629 --> 01:21:04,264 Kau gadis kecil yang menjijikkan! 1247 01:21:10,003 --> 01:21:11,171 Ayo, pergi! 1248 01:21:12,507 --> 01:21:14,274 Kalian!!... 1249 01:21:31,425 --> 01:21:32,359 Oke. 1250 01:21:39,967 --> 01:21:41,603 Gene, cepatlah. 1251 01:21:53,548 --> 01:21:55,650 Oh, peluru perak itu berhasil. 1252 01:22:00,087 --> 01:22:01,221 Keluarlah kalian dari sini, anak-anak! 1253 01:22:01,321 --> 01:22:02,990 Noah, ayolah. Tempat ini terbakar. 1254 01:22:03,090 --> 01:22:05,259 -Hei, apa yang bisa kubantu? -Enyahlah! 1255 01:22:05,359 --> 01:22:07,060 Keluar dari sini! Itu penyihir! 1256 01:22:08,228 --> 01:22:09,697 Kita harus keluar dari sini. 1257 01:22:09,798 --> 01:22:10,964 Kita harus pergi mencari bantuan. 1258 01:22:14,368 --> 01:22:16,571 Tempat ini terbakar. Kita harus pergi. 1259 01:22:16,671 --> 01:22:18,573 Kita harus memanggil pemadam kebakaran! 1260 01:22:18,673 --> 01:22:19,940 Gene! 1261 01:22:20,775 --> 01:22:21,942 Gene! 1262 01:22:28,282 --> 01:22:29,283 Gene? 1263 01:22:31,985 --> 01:22:33,153 Gene. 1264 01:22:46,366 --> 01:22:47,367 Gene. 1265 01:22:48,770 --> 01:22:49,970 Gene. 1266 01:22:59,814 --> 01:23:00,949 Noah, kukira aku... 1267 01:23:03,050 --> 01:23:04,218 Gene. 1268 01:23:08,055 --> 01:23:09,223 Gene 1269 01:23:12,927 --> 01:23:14,328 Gene! 1270 01:23:43,257 --> 01:23:45,158 Selamat tinggal, anakku sayang. 1271 01:24:23,698 --> 01:24:24,699 Monster. 1272 01:24:53,761 --> 01:24:56,064 -Apakah dia... -Ding-dong. 1273 01:24:56,163 --> 01:24:57,230 Ayo, Nak. Ayo kita keluar dari sini. 1274 01:24:57,331 --> 01:24:59,000 sebelum kita tahu dia punya saudara perempuan. 1275 01:25:37,071 --> 01:25:39,239 Ayahku pernah berkata... 1276 01:25:39,339 --> 01:25:41,408 dia lebih peduli pada orang-orang di dalam cerita 1277 01:25:41,509 --> 01:25:42,910 daripada cerita itu sendiri. 1278 01:25:44,512 --> 01:25:46,648 Aku menghabiskan musim panasku memikirkan cerita seperti itu 1279 01:25:46,748 --> 01:25:49,149 hanya ada di seberang perairan dari pulau ini. 1280 01:25:51,119 --> 01:25:52,319 Tapi aku menemukannya di sini. 1281 01:25:53,521 --> 01:25:55,322 Tersembunyi di balik pagar kayu tua 1282 01:25:55,422 --> 01:25:57,224 anak-anak tidak berani memanjat. 1283 01:25:58,893 --> 01:26:01,194 Tentang seorang pria yang tidak pernah mereka coba untuk ketahui. 1284 01:26:04,297 --> 01:26:05,633 Seorang ayah... 1285 01:26:06,634 --> 01:26:07,802 seorang suami... 1286 01:26:09,336 --> 01:26:10,538 seorang pelayan masyarakat. 1287 01:26:14,676 --> 01:26:16,276 Seorang teman sejati. 1288 01:26:26,100 --> 01:26:28,200 Mantan Detektif Polisi yang Dianugerahi Penghargaan di Antara Penduduk Pulau Lokal 1289 01:26:28,500 --> 01:26:30,100 Oleh Noah 1290 01:26:32,160 --> 01:26:33,828 Baiklah, bagaimana menurut kamu? 1291 01:26:33,928 --> 01:26:35,663 Sial, nak, kamu bisa menulis. 1292 01:26:37,230 --> 01:26:39,667 Dia orang yang hebat. Aku ingin mengenalnya. 1293 01:26:42,036 --> 01:26:44,172 Terima kasih, Noah. 1294 01:26:44,271 --> 01:26:46,607 Aku dengar beberapa anak mulai bangun. 1295 01:26:46,708 --> 01:26:48,509 Jadi semuanya baik-baik saja di Mayberry lagi. 1296 01:26:49,644 --> 01:26:51,445 Ya, hampir. Ben masih, um... 1297 01:26:51,946 --> 01:26:53,081 berbeda. 1298 01:26:53,181 --> 01:26:55,482 Baiklah, kamu mungkin harus memberinya waktu, bersabarlah. 1299 01:26:56,918 --> 01:26:58,586 Oh... 1300 01:26:58,686 --> 01:27:00,788 Maaf aku butuh waktu lama untuk membalasnya. 1301 01:27:00,888 --> 01:27:03,423 Oh, tidak, tunggu dulu. Itu hadiah. Simpan saja. 1302 01:27:03,524 --> 01:27:05,225 Kebanyakan anak tumbuh dengan membaca buku komik. 1303 01:27:05,325 --> 01:27:06,961 Batman, Superman. 1304 01:27:07,061 --> 01:27:08,096 Jadi ketika aku membaca buku itu, 1305 01:27:08,196 --> 01:27:10,631 saat itulah aku tahu bahwa penulis juga bisa menjadi pahlawan. 1306 01:27:11,398 --> 01:27:12,667 Teruslah melakukannya. 1307 01:27:14,535 --> 01:27:17,270 Baiklah, aku akan berada di jalan beberapa lama. Uh... 1308 01:27:17,370 --> 01:27:19,406 Ya, jadi kukira ini selamat tinggal. 1309 01:27:19,507 --> 01:27:21,642 Sebentar saja. Taruh dia di sana. 1310 01:27:34,555 --> 01:27:36,557 Ya. Kau tahu bagaimana cara menghubungiku, kan? 1311 01:27:36,657 --> 01:27:37,759 -Ya. -Berlari menyeberang 1312 01:27:37,859 --> 01:27:39,961 vampir atau manusia serigala apa pun, teriaklah. 1313 01:27:40,928 --> 01:27:41,896 Ya. 1314 01:27:49,003 --> 01:27:50,671 Berkendara dengan aman. 1315 01:27:51,304 --> 01:27:52,907 -Ya, kamu juga. -Ya. 1316 01:28:16,831 --> 01:28:18,065 Aman! 1317 01:28:18,599 --> 01:28:20,635 -Ya, Noah. -Lakukan saja, kawan. 1318 01:28:21,636 --> 01:28:22,804 Itu mengingatkan kita pada Edgartown 1319 01:28:22,904 --> 01:28:25,606 pemukul pembersih besar, Ben Driskel. 1320 01:28:26,174 --> 01:28:27,542 Ayo, Ben. 1321 01:28:27,642 --> 01:28:28,643 Ayo cepat! 1322 01:28:37,151 --> 01:28:38,553 Ayo, Ben. 1323 01:28:43,291 --> 01:28:44,491 Strike! 1324 01:28:49,931 --> 01:28:51,098 Kau berhasil, Ben. 1325 01:28:52,399 --> 01:28:54,569 Tak apa. Tak apa. 1326 01:28:55,069 --> 01:28:56,037 Ayo, Ben. 1327 01:28:57,038 --> 01:28:58,105 Kamu bisa melakukannya, Ben. 1328 01:29:00,473 --> 01:29:01,943 Ben, tolong. 1329 01:29:06,214 --> 01:29:07,515 Strike kedua! 1330 01:29:58,566 --> 01:30:00,568 -Ayo, Ben! -Ayo, Ben! 1331 01:30:03,638 --> 01:30:05,405 -Yeah -Wohh! 1332 01:30:05,506 --> 01:30:08,342 Mari kita dengarkan untuk Big Ben Driskel. 1333 01:30:08,441 --> 01:30:09,977 Sungguh permainan yang hebat! 1334 01:30:18,119 --> 01:30:19,520 Ya, sayang! 1335 01:30:21,255 --> 01:30:22,790 -Ayo, Ben! -Ayo! 1336 01:30:29,196 --> 01:30:30,164 Ben? 1337 01:30:31,098 --> 01:30:32,033 Apa yang aku lewatkan? 1338 01:30:38,339 --> 01:30:41,509 BEN! BEN! BEN! BEN! 1339 01:30:42,100 --> 01:31:20,100 Teks by Zain 1340 01:32:05,010 --> 01:34:10,200 Alih Bahasa : Zain 12 November 2024 94896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.