Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,150 --> 00:00:10,180
Episode 2
2
00:00:14,820 --> 00:00:17,750
Good Morning, President.
3
00:00:22,520 --> 00:00:25,460
Big news, big news, big news!
4
00:00:25,460 --> 00:00:27,660
Come here, come here.
5
00:00:28,400 --> 00:00:30,970
I heard that the President got married.
6
00:00:30,970 --> 00:00:32,070
What?
7
00:00:32,070 --> 00:00:33,900
He secretly got married!
8
00:00:33,900 --> 00:00:35,370
What?!!!
9
00:00:36,840 --> 00:00:37,570
Our President got married.
10
00:00:37,570 --> 00:00:39,040
I heard that
11
00:00:39,040 --> 00:00:42,340
our President is already married.
12
00:00:42,340 --> 00:00:43,810
Really?
13
00:00:44,550 --> 00:00:46,020
Our president is secretly married.
14
00:00:46,020 --> 00:00:49,320
That's what I heard! Oh man! It's true no one is perfect.
15
00:00:49,320 --> 00:00:51,150
What? Secretly married?
16
00:00:51,150 --> 00:00:53,720
I always thought it was suspicious that he didn't have a girlfriend.
17
00:00:57,390 --> 00:01:00,330
Why must he marry secretly?
18
00:01:00,330 --> 00:01:02,900
Maybe because the chairman opposes his marriage?
19
00:01:02,900 --> 00:01:04,370
Ah, the chairman opposed.
20
00:01:05,100 --> 00:01:06,200
You didn't know?
21
00:01:06,200 --> 00:01:08,400
The previous engagement was broken off because the chairman opposed it.
22
00:01:08,400 --> 00:01:10,610
That was only cancelled.
23
00:01:10,610 --> 00:01:12,070
To get married so soon...
24
00:01:12,070 --> 00:01:13,180
Really?
25
00:01:17,210 --> 00:01:19,780
Hello.
26
00:01:32,630 --> 00:01:34,830
Have you heard anyone gossiping about me?
27
00:01:35,200 --> 00:01:37,400
Are you talking about your marriage?
28
00:01:37,770 --> 00:01:39,230
You heard about it too?
29
00:01:39,600 --> 00:01:42,540
Who exactly is spreading the news?
30
00:01:47,310 --> 00:01:48,410
What?
31
00:01:48,410 --> 00:01:49,880
You're not really married?
32
00:01:49,880 --> 00:01:50,610
Park Hoon!
33
00:01:50,610 --> 00:01:52,450
Maybe you got married without me knowing.
34
00:01:52,450 --> 00:01:53,920
I didn't...
35
00:01:55,020 --> 00:01:56,120
I didn't get married.
36
00:01:56,120 --> 00:01:58,320
Why are you so excited?
37
00:01:58,320 --> 00:02:02,360
True, if it were me, I'd also find it absurd.
38
00:02:02,360 --> 00:02:06,400
I suddenly have a wife without even knowing about it.
39
00:02:06,400 --> 00:02:07,500
Aren't you curious?
40
00:02:07,860 --> 00:02:09,750
Could it be... there's a girl involved?
41
00:02:09,770 --> 00:02:12,640
Did someone say she is married to me?
42
00:02:14,100 --> 00:02:16,310
Who exactly is this person?
43
00:02:16,310 --> 00:02:19,240
Rest assured, I'll deal with this matter.
44
00:02:22,910 --> 00:02:24,010
Wait a minute...
45
00:02:31,720 --> 00:02:33,560
I really don't want to work.
46
00:02:42,000 --> 00:02:43,470
Hyun Gi Joon?
47
00:02:51,170 --> 00:02:55,210
Are you my wife?
48
00:03:03,650 --> 00:03:05,120
You think this is funny?
49
00:03:05,120 --> 00:03:06,220
Isn't it?
50
00:03:06,220 --> 00:03:07,320
Miss Gong Ah Jung.
51
00:03:07,320 --> 00:03:09,160
Why are you so serious?
52
00:03:09,160 --> 00:03:10,990
It's only a joke.
53
00:03:10,990 --> 00:03:14,660
Who is it? How ridiculous!
54
00:03:15,400 --> 00:03:17,230
What is that look?
55
00:03:17,230 --> 00:03:20,170
You're not thinking it was me who spread that news, right?
56
00:03:20,170 --> 00:03:21,270
It wasn't me.
57
00:03:21,270 --> 00:03:22,740
It wasn't me, either.
58
00:03:23,840 --> 00:03:25,310
It wasn't!
59
00:03:25,310 --> 00:03:27,140
This was your plan from the beginning, wasn't it?
60
00:03:27,140 --> 00:03:29,710
Last time when you paid back the money, it felt strange.
61
00:03:30,450 --> 00:03:33,750
Were you also pretending to have alcohol poisoning?
62
00:03:33,750 --> 00:03:37,420
I'm speechless! Hey, President Hyun Gi Joon.
63
00:03:37,420 --> 00:03:39,990
Although this seems very naive,
64
00:03:39,990 --> 00:03:41,820
I am quite popular.
65
00:03:41,820 --> 00:03:44,030
What am I lacking for me to go and spread those rumours?
66
00:03:44,030 --> 00:03:46,960
If you don't solve it immediately, I will sue you.
67
00:03:46,960 --> 00:03:48,060
I'll sue you for defamation.
68
00:03:48,060 --> 00:03:49,530
Defamation?
69
00:03:49,530 --> 00:03:51,370
This person!
70
00:03:51,370 --> 00:03:53,570
Being married to me damages your reputation?
71
00:03:53,570 --> 00:03:55,040
That's not important.
72
00:03:55,040 --> 00:03:57,610
It's very important to me!
73
00:04:01,280 --> 00:04:03,110
You denying it like this.
74
00:04:04,210 --> 00:04:07,520
I don't know what other people think, but I definitely won't.
75
00:04:07,520 --> 00:04:09,350
Do you have any evidence?
76
00:04:09,350 --> 00:04:14,490
Do you have any proof I was the one who spread the rumor?
If you do, let's see it.
77
00:04:14,490 --> 00:04:15,220
What are you trying to imply?
78
00:04:15,220 --> 00:04:17,430
You're investigating without any evidence.
79
00:04:17,430 --> 00:04:19,630
I told you I won't stop here!
80
00:04:19,630 --> 00:04:20,730
I will take legal action.
81
00:04:20,730 --> 00:04:22,560
Could it be, you're the one who caused this scandal?
82
00:04:22,560 --> 00:04:23,300
What?!
83
00:04:23,300 --> 00:04:24,770
I think you're the one that started spreading the rumor!
84
00:04:24,770 --> 00:04:27,700
Now you don't need to bite me, right?
85
00:04:27,700 --> 00:04:29,540
Are you done?
86
00:04:48,260 --> 00:04:49,730
I clearly told you.
87
00:04:49,730 --> 00:04:52,290
Furthermore, I gave you the opportunity to explain yourself.
88
00:04:52,290 --> 00:04:53,400
We'll meet in court.
89
00:04:53,400 --> 00:04:54,500
Suit yourself!
90
00:04:54,500 --> 00:04:57,070
You'd better be prepared.
91
00:04:57,070 --> 00:05:00,370
Don't forget to find the evidence.
92
00:05:12,850 --> 00:05:13,950
Who was that?
93
00:05:13,950 --> 00:05:15,050
Who was that?
94
00:05:15,050 --> 00:05:16,150
My stalker!
95
00:05:16,150 --> 00:05:17,620
What? Stalker?
96
00:05:23,490 --> 00:05:25,330
Evidence?!
97
00:05:25,330 --> 00:05:27,900
What happened? Did she confess?
98
00:05:27,900 --> 00:05:29,730
The thief is calling me a thief.
99
00:05:29,730 --> 00:05:31,200
She said I spread the rumour!
100
00:05:31,930 --> 00:05:33,400
She comes out strong.
101
00:05:33,400 --> 00:05:34,500
That's why I said to let me deal with it.
102
00:05:34,500 --> 00:05:38,170
Get me a lawyer. The best one.
103
00:05:41,840 --> 00:05:42,950
What?
104
00:05:43,310 --> 00:05:44,780
It's nothing.
105
00:05:52,490 --> 00:05:53,220
What?
106
00:05:53,220 --> 00:05:58,360
80% success rate, don't worry.
107
00:05:58,360 --> 00:06:01,300
Was it successful? Was it?!
108
00:06:01,300 --> 00:06:03,130
Madam, please calm down.
109
00:06:03,130 --> 00:06:06,070
If we go to court, we could win or lose. There's no certainty.
110
00:06:06,070 --> 00:06:08,270
If it were you, could you keep cool?
111
00:06:09,370 --> 00:06:10,840
Isn't that Attorney Jung?
112
00:06:10,840 --> 00:06:15,610
Madam, please calm down. We'll call Attorney Seo for you.
113
00:06:15,610 --> 00:06:18,910
Did Jung pass the bar exam?
114
00:06:21,850 --> 00:06:23,320
How could there be such a lawyer?
115
00:06:24,420 --> 00:06:26,620
Attorney, are you alright? Attorney!
116
00:06:26,620 --> 00:06:28,090
How pitiful!
117
00:06:28,090 --> 00:06:29,930
Should we call the police?
118
00:06:29,930 --> 00:06:35,800
That... Do you need a lawyer?
119
00:06:35,800 --> 00:06:38,000
Give me back my money!
120
00:06:38,000 --> 00:06:41,300
Attorney! Attorney, are you alright?
121
00:06:42,770 --> 00:06:44,240
I am Chun Jae Bum.
122
00:06:46,440 --> 00:06:47,910
What is it about?
123
00:06:48,280 --> 00:06:52,310
Let me see... Don't tell me it's divorce proceedings?
124
00:06:54,150 --> 00:06:58,190
Don't worry, just say it. It's not a problem.
125
00:06:58,550 --> 00:07:02,960
It's because we're still not sure what to do.
126
00:07:02,960 --> 00:07:08,100
What I'm going to say is...
127
00:07:12,870 --> 00:07:16,170
It's not a problem, everything will be kept confidential.
128
00:07:16,170 --> 00:07:21,680
This isn't about me. It's about my friend.
129
00:07:21,680 --> 00:07:23,510
Your friend's issue?
130
00:07:23,510 --> 00:07:24,610
There is this woman...
131
00:07:24,610 --> 00:07:27,550
who does not have much understanding of our society, a strange woman...
132
00:07:27,550 --> 00:07:29,020
Society...
133
00:07:29,750 --> 00:07:33,420
She's going around spreading rumors that she's married to my friend.
134
00:07:33,420 --> 00:07:34,890
What's the best way to resolve this matter?
135
00:07:34,890 --> 00:07:36,730
What a crazy woman.
136
00:07:36,730 --> 00:07:39,660
Why doesn't your friend come here personally?
137
00:07:42,230 --> 00:07:43,700
Ahh... He's very busy.
138
00:07:46,270 --> 00:07:49,940
Right. In today's world, it's good to be busy.
139
00:07:51,410 --> 00:07:56,550
Can we discuss this in further detail?
140
00:07:58,380 --> 00:07:59,480
How shall I put this?
141
00:07:59,480 --> 00:08:01,320
Well then, please tell your friend,
142
00:08:01,320 --> 00:08:05,350
if he wants to go to court to resolve it, come and find me.
143
00:08:05,350 --> 00:08:08,290
I understand.
144
00:08:09,760 --> 00:08:11,230
Sir...
145
00:08:11,960 --> 00:08:14,530
Looks like you have to add an overtime consultation fee.
146
00:08:14,530 --> 00:08:18,200
It was 18 minutes over time.
147
00:08:18,200 --> 00:08:22,970
Please settle the fee downstairs.
148
00:08:23,340 --> 00:08:25,540
E-Eighteen minutes.
149
00:08:25,910 --> 00:08:27,010
I know, I already know.
150
00:08:27,010 --> 00:08:29,210
So... then.
151
00:08:32,150 --> 00:08:33,250
Honey!
152
00:08:33,250 --> 00:08:35,080
Are you that busy?
153
00:08:35,080 --> 00:08:36,550
Attorney Chun!
154
00:08:36,550 --> 00:08:38,020
No, that... that...
155
00:08:38,020 --> 00:08:40,590
Let me get that.
156
00:08:43,160 --> 00:08:46,830
Oh, Honey, I'm really sorry.
157
00:08:46,830 --> 00:08:49,400
I originally wanted to pick you up.
158
00:08:49,400 --> 00:08:51,970
Can't your brain remember such a little thing?
159
00:08:51,970 --> 00:08:53,440
I am telling the truth.
160
00:08:53,440 --> 00:08:55,270
Didn't you see that a client just left?
161
00:08:55,270 --> 00:08:56,740
I didn't even have time to eat lunch today.
162
00:08:56,740 --> 00:08:58,210
Just working non-stop.
163
00:08:58,210 --> 00:08:59,310
What kind of case is it?
164
00:08:59,310 --> 00:09:00,410
Ah...
165
00:09:01,140 --> 00:09:03,350
Tell me what your case is about.
166
00:09:03,350 --> 00:09:06,650
How can you ask me about matters relating to my client's confidentiality?
167
00:09:06,650 --> 00:09:08,120
There are no secrets between a couple.
168
00:09:08,120 --> 00:09:09,220
Tch
169
00:09:10,320 --> 00:09:11,790
Anyway, I just can't talk about it.
170
00:09:11,790 --> 00:09:13,260
It's against the lawyer's professional code of practice.
171
00:09:13,260 --> 00:09:14,720
Chun Jae Bum!
172
00:09:14,720 --> 00:09:16,190
Something about a woman randomly
173
00:09:16,190 --> 00:09:18,390
going around spreading rumors that she's married to my client.
174
00:09:18,390 --> 00:09:21,330
So my client is considering whether or not to sue her.
175
00:09:21,330 --> 00:09:22,800
There's really all types of women in this world!
176
00:09:22,800 --> 00:09:24,270
What's so good about being married?
177
00:09:24,270 --> 00:09:25,730
My thoughts exactly.
178
00:09:25,730 --> 00:09:26,840
Don't you dare.
179
00:09:28,300 --> 00:09:30,870
That's yesterday's news. This is today's...
180
00:09:55,460 --> 00:09:58,770
I don't know how the rumor came about.
181
00:09:58,770 --> 00:10:01,700
I will definitely find out who started the rumor,
182
00:10:01,700 --> 00:10:04,270
and if necessary I will even take legal action.
183
00:10:06,480 --> 00:10:09,040
Why isn't anyone saying anything?
184
00:10:09,410 --> 00:10:12,720
This is something that requires time.
185
00:10:13,080 --> 00:10:16,020
It's not something that can be done in a hurry.
186
00:10:17,490 --> 00:10:20,790
Looks like it really will need time.
187
00:10:21,890 --> 00:10:27,030
So you should go looking for clues concerning the girl.
188
00:10:27,030 --> 00:10:31,800
She's definitely going around spreading rumors about being my wife.
189
00:10:33,270 --> 00:10:35,840
Do you really want to bring this matter to the courts?
190
00:10:35,840 --> 00:10:36,570
Of course!
191
00:10:36,570 --> 00:10:38,040
No, you can't.
192
00:10:38,040 --> 00:10:38,410
What did you say?
193
00:10:38,410 --> 00:10:40,610
I mean, you absolutely should not be too tough on her.
194
00:10:40,610 --> 00:10:42,080
Park Hoon!
195
00:10:49,790 --> 00:10:51,620
What are you talking about?
196
00:10:52,350 --> 00:10:55,290
Don't you know you should always persuade rather than co-erce a woman?
197
00:10:55,290 --> 00:11:00,060
I think that instead of going to court, an inducement would be more appropriate.
198
00:11:00,060 --> 00:11:02,260
That's what I want to do. However, she's just like a piece of steel.
199
00:11:02,260 --> 00:11:04,470
Ah, then you just have to try again.
200
00:11:05,200 --> 00:11:07,400
That woman keeps saying that you two are married while you keep denying it.
201
00:11:07,400 --> 00:11:08,870
Who do you think people will believe?
202
00:11:08,870 --> 00:11:10,710
Me, of course!
203
00:11:13,640 --> 00:11:16,950
You mean everyone will believe her instead?
204
00:11:20,620 --> 00:11:23,190
How can there be smoke without a fire?
205
00:11:23,190 --> 00:11:24,650
Everybody will think if there's really nothing between you two,
206
00:11:24,650 --> 00:11:25,750
why would that woman...
207
00:11:25,750 --> 00:11:27,590
You just do as I said, okay?
208
00:11:27,590 --> 00:11:30,160
Just hurry and talk to the lawyer about the situation!
209
00:11:31,260 --> 00:11:33,830
Hey, Hyun Gi Joon.
210
00:11:33,830 --> 00:11:36,030
What's the matter?
211
00:11:36,030 --> 00:11:37,870
Ah... I nearly forgot.
212
00:11:37,870 --> 00:11:40,070
You know there's a party this weekend, right?
213
00:11:40,070 --> 00:11:41,900
Don't tell me you're too busy to come?
214
00:11:41,900 --> 00:11:43,740
Okay, I got it.
215
00:11:43,740 --> 00:11:46,680
Be sure to bring your wife too!
216
00:11:46,680 --> 00:11:48,140
Wife?
217
00:11:48,140 --> 00:11:51,450
Everybody already knows you're married.
218
00:11:52,180 --> 00:11:54,020
It's not true. That's all just rumours.
219
00:11:54,020 --> 00:11:55,120
It's really like this.
220
00:11:55,120 --> 00:11:56,220
I know... I know...
221
00:11:56,220 --> 00:11:58,420
Isn't it because your aunt doesn't approve?
222
00:11:58,420 --> 00:11:59,520
What?
223
00:11:59,520 --> 00:12:01,360
There's no need to hide it from us, too!
224
00:12:01,360 --> 00:12:04,660
We will always be on your side.
225
00:12:04,660 --> 00:12:06,500
I'm going.
226
00:12:07,960 --> 00:12:12,370
LOVE IS FOREVER! Fighting!
227
00:12:12,370 --> 00:12:15,670
Hey, I already said I'm not!
228
00:12:27,050 --> 00:12:27,780
Boss!
229
00:12:27,780 --> 00:12:29,620
Don't say anything.
230
00:12:30,350 --> 00:12:31,090
I'm...
231
00:12:31,090 --> 00:12:32,550
Don't speak!
232
00:12:53,840 --> 00:12:55,680
This is all because of you.
233
00:12:55,680 --> 00:12:56,780
What are you doing here?
234
00:12:56,780 --> 00:13:00,080
You went around saying that I'm your husband, right?
235
00:13:01,180 --> 00:13:02,280
Why aren't you saying anything?!
236
00:13:02,280 --> 00:13:03,750
Let me go first, then I'll talk.
237
00:13:03,750 --> 00:13:05,220
Tell me honestly,
238
00:13:05,220 --> 00:13:06,690
you planned everything, right?
239
00:13:06,690 --> 00:13:08,520
I already said no! Why are you still...
240
00:13:08,520 --> 00:13:11,090
Lies, lies.
241
00:13:11,090 --> 00:13:13,660
I want to expose your lies.
242
00:13:13,660 --> 00:13:16,970
Evidence?! Evidence! Do you have any evidence?
243
00:13:16,970 --> 00:13:20,640
Evidence, right? It's over there.
244
00:13:20,640 --> 00:13:22,840
Watch it carefully.
245
00:13:23,940 --> 00:13:27,240
Ah, right. Ah Jung, you are married, right?
246
00:13:27,240 --> 00:13:28,340
Honey, what are you saying?
247
00:13:28,340 --> 00:13:30,550
What marriage?
248
00:13:30,550 --> 00:13:31,650
Ah Jung, she...
249
00:13:31,650 --> 00:13:34,950
Oh my! Didn't you know? I'm already married!
250
00:13:34,950 --> 00:13:37,890
We stayed up all night making love...
251
00:13:37,890 --> 00:13:41,920
My bottom hurts, it's killing me.
252
00:13:43,390 --> 00:13:47,800
Evidence? It's because of you, everyone knows.
253
00:13:50,730 --> 00:13:54,040
Don't tell me it's because of that?
254
00:14:05,410 --> 00:14:06,880
No! No!
255
00:14:06,880 --> 00:14:08,720
No, no, no! Absolutely impossible!
256
00:14:08,720 --> 00:14:11,650
All I said was that I'm married.
257
00:14:11,650 --> 00:14:14,590
But I never said who I married!
258
00:14:14,590 --> 00:14:16,060
Oh, really!
259
00:14:16,060 --> 00:14:20,830
Right, I haven't. I haven't!
260
00:14:22,670 --> 00:14:24,130
Hello.
261
00:14:24,130 --> 00:14:25,970
I am Hyun Gi Joon.
262
00:14:25,970 --> 00:14:27,800
Let's meet.
263
00:14:30,010 --> 00:14:31,840
Miss Gong Ah Jung,
264
00:14:33,310 --> 00:14:34,780
Hello?
265
00:14:35,880 --> 00:14:36,610
Hello?
266
00:14:43,590 --> 00:14:46,160
How did I get caught up in a rumor with Hyun Gi Joon?
267
00:14:46,160 --> 00:14:48,720
I am really going crazy.
268
00:14:52,760 --> 00:14:54,960
You want me to handle it gently?
269
00:14:54,960 --> 00:14:58,270
How? She's not picking up!!
270
00:15:01,570 --> 00:15:03,040
You didn't hear, right?
271
00:15:03,770 --> 00:15:05,610
Yeah.
272
00:15:13,680 --> 00:15:15,880
Why must it be Hyun Gi Joon?!
273
00:15:15,880 --> 00:15:18,450
Why him? Why?
274
00:15:19,560 --> 00:15:21,390
Why does he insist on torturing me?
275
00:15:21,390 --> 00:15:25,430
No matter what, he still should give me some time to think it through, right?
276
00:15:28,730 --> 00:15:30,930
Wait... Wait a minute.
277
00:15:30,930 --> 00:15:32,770
Unless he's really coming over?
278
00:15:32,770 --> 00:15:34,240
Oh no!
279
00:15:37,910 --> 00:15:39,010
Are you all right?
280
00:15:39,010 --> 00:15:41,210
I'm sorry! Sorry, sorry!
281
00:15:54,790 --> 00:15:55,890
Why do I have to hide?
282
00:15:55,890 --> 00:15:57,360
What sin did I commit?
283
00:15:59,930 --> 00:16:01,030
Hello.
284
00:16:01,030 --> 00:16:03,230
Excuse me, can you help me to contact Ms. Ah Jung from the Culture and Tourism Department?
285
00:16:05,800 --> 00:16:08,370
Hello, can you transfer me to Affairs Officer Gong Ah Jung?
286
00:16:10,210 --> 00:16:12,780
Affairs Officer Gong Ah Jung just got off work.
287
00:16:12,780 --> 00:16:13,510
Did she just leave?
288
00:16:13,510 --> 00:16:16,450
Yes, she is just coming down.
289
00:16:16,450 --> 00:16:19,010
Then, it's okay if I wait here?
290
00:16:19,380 --> 00:16:23,050
Wait a minute. Is this the only exit?
291
00:16:39,200 --> 00:16:39,940
Oh! Sunbae...
292
00:16:39,940 --> 00:16:41,770
Go away, go away!
293
00:16:50,580 --> 00:16:52,050
I can't stay here.
294
00:16:52,780 --> 00:16:54,620
I have to leave here quickly.
295
00:16:54,620 --> 00:16:56,450
Think! Think! Quickly, think!
296
00:17:23,980 --> 00:17:26,920
People may recognize me if I do that.
297
00:17:34,620 --> 00:17:37,930
No, he will definitely be faster than me.
298
00:17:39,760 --> 00:17:44,530
That's the guy. That tall person.
299
00:17:44,530 --> 00:17:47,100
That's outside the scope of my responsibility.
300
00:17:47,100 --> 00:17:50,770
This is not my work. I don't have the authority.
301
00:17:50,770 --> 00:17:54,440
What to do, what to do. I don't have this authority.
302
00:17:55,540 --> 00:17:58,480
You'd better report it to the police.
303
00:17:58,850 --> 00:18:02,890
Aish, those guys will definitely not help.
304
00:18:03,990 --> 00:18:06,190
What are you doing here?
305
00:18:15,360 --> 00:18:17,200
Hello.
306
00:18:20,140 --> 00:18:24,170
Our Regional Cultural Division has a small problem with this plan.
307
00:18:24,170 --> 00:18:30,410
I'm considering something that can be packaged with the project to make it more diversified.
308
00:18:30,410 --> 00:18:31,510
Oh really?
309
00:18:31,510 --> 00:18:34,820
Do you have a good idea?
310
00:18:34,820 --> 00:18:39,220
You must be very busy. Let's walk and talk as we go.
311
00:18:39,220 --> 00:18:44,360
Normally, cultural and ecological tourism programs aren't done together.
312
00:18:44,360 --> 00:18:48,400
We can kill two birds with one stone if we combine culture and tourism together...
313
00:18:48,400 --> 00:18:51,330
we'd also be able to save on the budget.
314
00:18:52,070 --> 00:18:53,900
This way, please.
315
00:19:18,860 --> 00:19:21,060
She must have a guilty conscience?
316
00:19:37,580 --> 00:19:39,420
Thanks for taking me here.
317
00:19:39,420 --> 00:19:40,520
Do you live here?
318
00:19:40,520 --> 00:19:44,190
No, I know people around here.
319
00:19:44,190 --> 00:19:46,760
About just now...
320
00:19:46,760 --> 00:19:50,060
It's not a bad idea. Why don't you write a report first?
321
00:19:50,060 --> 00:19:52,260
All right. Thanks.
322
00:19:52,260 --> 00:19:53,360
Please take care.
323
00:19:53,360 --> 00:19:54,830
Fine.
324
00:20:02,170 --> 00:20:05,110
What report? I must be crazy.
325
00:20:05,110 --> 00:20:07,680
I'm going to get in trouble again. What should I do?
326
00:20:07,680 --> 00:20:10,250
How can I, once again..
327
00:20:34,470 --> 00:20:35,940
Hi.
328
00:20:37,040 --> 00:20:39,980
I ran too quickly.
329
00:20:39,980 --> 00:20:41,440
You look disgusting.
330
00:20:41,440 --> 00:20:42,540
Yes, I know.
331
00:20:42,540 --> 00:20:43,650
But then again...
332
00:20:43,650 --> 00:20:45,480
I'm tired!
333
00:20:45,480 --> 00:20:48,050
Why? Because of what?
334
00:20:49,150 --> 00:20:50,250
That...
335
00:20:50,250 --> 00:20:52,820
It's such a headache!
336
00:20:54,290 --> 00:20:56,490
Didn't listen at all.
337
00:21:00,530 --> 00:21:02,000
Who is it?
338
00:21:02,000 --> 00:21:04,570
Some really bad girl.
339
00:21:08,240 --> 00:21:09,340
So it was some really bad girl, huh?
340
00:21:09,340 --> 00:21:11,540
I don't understand, no matter how I think about it.
341
00:21:11,540 --> 00:21:13,380
How dare that Hyun Gi Joon!
342
00:21:13,380 --> 00:21:15,210
Although I'm not much,
343
00:21:15,210 --> 00:21:17,780
how did I get entangled with this rude guy?
344
00:21:17,780 --> 00:21:18,880
So frustrating.
345
00:21:18,880 --> 00:21:24,020
I have to know what it is. I can then think of a solution.
346
00:21:50,810 --> 00:21:54,120
- Thief!
- Resignation letter!
347
00:21:54,120 --> 00:21:55,950
You're dead.
348
00:21:57,050 --> 00:21:59,990
Is this fate or what?
349
00:21:59,990 --> 00:22:03,660
If this is called fate, then life is really...
350
00:22:04,390 --> 00:22:05,860
Do you two know each other?
351
00:22:05,860 --> 00:22:08,060
- No.
- Yes.
352
00:22:08,800 --> 00:22:12,840
I wanted to get some peace. I'm going.
353
00:22:19,810 --> 00:22:24,210
I'm having a really bad day...
354
00:22:26,050 --> 00:22:27,880
How can you just leave like that?
355
00:22:27,880 --> 00:22:29,720
It was fate that brought us together.
356
00:22:29,720 --> 00:22:32,290
Don't talk about fate so casually, you will be punished.
357
00:22:32,290 --> 00:22:35,590
However, shouldn't you thank me?
358
00:22:35,590 --> 00:22:36,690
It is because of me that you didn't become unemployed.
359
00:22:36,690 --> 00:22:39,630
You are being ridiculous, right?
360
00:22:39,630 --> 00:22:41,100
If I didn't take it away,
361
00:22:41,100 --> 00:22:43,670
You were just going to throw it at your boss along with your snot.
362
00:22:43,670 --> 00:22:45,500
I wasn't really going to do that.
363
00:22:45,500 --> 00:22:47,700
No, I believe you were sincere.
364
00:22:47,700 --> 00:22:49,910
You were surely going to throw it.
365
00:22:49,910 --> 00:22:52,470
If I did, wouldn't I get fired?
366
00:22:52,470 --> 00:22:55,410
Then take it as if I saved someone's life.
367
00:22:55,410 --> 00:22:59,080
You better save your own life first.
368
00:23:03,850 --> 00:23:06,420
If she walks away, it's coincidence.
369
00:23:06,420 --> 00:23:09,360
If I catch her, it's fate.
370
00:23:09,730 --> 00:23:11,560
Hey, Gong Ah Jung.
371
00:23:15,230 --> 00:23:19,270
What should I do with this Resignation letter?
372
00:23:30,650 --> 00:23:32,110
His family is looking for him?
373
00:23:32,110 --> 00:23:35,420
Did you think he's some homeless poor artist?
374
00:23:35,420 --> 00:23:38,350
Because you said he's staying with you.
375
00:23:38,350 --> 00:23:39,460
About him...
376
00:23:39,460 --> 00:23:42,760
He's from the kind of family that once mentioned, will put people in awe.
377
00:23:42,760 --> 00:23:44,590
Really?
378
00:23:44,590 --> 00:23:46,800
Then, why doesn't he go home?
379
00:23:46,800 --> 00:23:49,000
It's not because he got kicked out?
380
00:23:49,000 --> 00:23:51,200
Not kicked out, rather, he's too ashamed to go back.
381
00:23:51,200 --> 00:23:53,770
What? Why?!
382
00:23:53,770 --> 00:23:55,600
That is...
383
00:23:59,280 --> 00:24:00,740
A secret.
384
00:24:00,740 --> 00:24:03,310
You're not a kid, stop joking around.
385
00:24:03,310 --> 00:24:04,780
How do they know each other?
386
00:24:04,780 --> 00:24:06,250
Something about fate.
387
00:24:06,250 --> 00:24:11,020
Fate. Fate is really cruel, right?
388
00:24:11,020 --> 00:24:13,590
Customers are coming in.
389
00:24:14,690 --> 00:24:15,790
Where are you going?
390
00:24:19,460 --> 00:24:21,660
This is also fate.
391
00:24:28,640 --> 00:24:30,840
The taste of the soup hasn't changed at all.
392
00:24:30,840 --> 00:24:33,780
Just like before, when my friends and I always came here.
393
00:24:33,780 --> 00:24:37,450
That napkin, you have to return it to me intact.
394
00:24:38,550 --> 00:24:43,320
However, I didn't think you would treat me just to get your napkin back.
395
00:24:43,320 --> 00:24:47,360
It doesn't feel right that my possession is in the hands of a stranger.
396
00:24:48,820 --> 00:24:50,660
What's wrong?
397
00:24:50,660 --> 00:24:52,490
Are you ever going to ask for my name?
398
00:24:52,490 --> 00:24:53,960
Name?
399
00:24:55,060 --> 00:24:56,900
Didn't you say?
400
00:24:56,900 --> 00:24:59,100
You're not interested?
401
00:24:59,100 --> 00:25:02,400
We're not in a relationship where we need to exchange names.
402
00:25:03,140 --> 00:25:04,970
Hyun Sang Hee.
403
00:25:04,970 --> 00:25:07,910
You must remember it even if you are not interested.
404
00:25:12,680 --> 00:25:14,520
Hyun Sang Hee?
405
00:25:16,350 --> 00:25:18,550
Are there a lot of people with Hyun as their family name?
406
00:25:18,550 --> 00:25:20,760
Why must it be Hyun Gi Joon?!
407
00:25:21,120 --> 00:25:26,260
Just as the previous team presented, our Chinese division is hard at work
408
00:25:26,260 --> 00:25:30,300
and have plans to enter China by the year's end.
409
00:25:30,300 --> 00:25:34,700
Now, our contact, Shanghai Investment Group is also showing great interest.
410
00:25:34,700 --> 00:25:37,640
How much financial support will be provided ...
411
00:25:37,640 --> 00:25:41,310
is pending review after the initial submission of report books.
412
00:25:41,310 --> 00:25:43,880
Now, let us look at the charts.
413
00:25:43,880 --> 00:25:46,080
This displays our department store revenue.
414
00:25:46,080 --> 00:25:49,390
You'll note that the charts indicate that growth has been fast.
415
00:25:51,220 --> 00:25:54,890
Looking at the present atmosphere, I have confidence in the investment.
416
00:25:54,890 --> 00:25:58,190
But don't get too comfortable. You never know when things could change.
417
00:25:58,190 --> 00:26:01,130
That's why I would like to invite Charlie Jang to Seoul.
418
00:26:01,130 --> 00:26:03,330
If possible, I would like to resolve it here.
419
00:26:03,330 --> 00:26:05,530
That's a good idea.
420
00:26:05,530 --> 00:26:08,840
There's others taking action too, so we have to ace this one.
421
00:26:08,840 --> 00:26:11,040
Are you worried I won't do a good job?
422
00:26:11,040 --> 00:26:12,510
You'll do well.
423
00:26:12,510 --> 00:26:16,910
That's why this time around, the project cannot fail.
424
00:26:16,910 --> 00:26:18,380
This is a matter of life or death.
425
00:26:18,380 --> 00:26:20,950
The future of your hotel will be decided here.
426
00:26:20,950 --> 00:26:23,520
Business is like war.
427
00:26:23,520 --> 00:26:24,620
Are you trying to scare me?
428
00:26:24,620 --> 00:26:26,460
If you are afraid, then you shouldn't be here.
429
00:26:26,460 --> 00:26:29,020
Just go out and spend your money and play around.
430
00:26:29,020 --> 00:26:31,590
Why be such a headache?
431
00:26:36,370 --> 00:26:40,770
But, still no news about Sang Hee?
432
00:26:40,770 --> 00:26:42,240
I found him.
433
00:26:42,240 --> 00:26:45,170
He's staying with a university classmate named Hwang Suk Bong.
434
00:26:45,170 --> 00:26:47,010
Why doesn't he come back?
435
00:26:47,010 --> 00:26:48,480
I haven't met him yet.
436
00:26:48,480 --> 00:26:50,310
Why?
437
00:26:51,050 --> 00:26:53,620
He isn't comfortable around me now.
438
00:26:53,620 --> 00:26:56,920
Of course. If it were you, wouldn't you feel guilty, too?
439
00:26:56,920 --> 00:26:59,860
Because of him, his brother's marriage was called off.
440
00:26:59,860 --> 00:27:01,320
A recipe for disaster.
441
00:27:02,060 --> 00:27:06,460
The 2 brothers are quarelling for the right to operate. I can go out and say a few words.
442
00:27:06,460 --> 00:27:09,030
You two behaved like fools over a woman.
443
00:27:09,030 --> 00:27:12,700
So disgraceful. Really disgraceful!
444
00:27:57,850 --> 00:27:58,950
Hello?
445
00:27:58,950 --> 00:28:00,420
It's Gong Ah Jung.
446
00:28:00,420 --> 00:28:04,450
How about we talk? Privately.
447
00:28:04,450 --> 00:28:06,660
Are you listening?
448
00:28:07,390 --> 00:28:08,120
Where are you now?
449
00:28:26,480 --> 00:28:27,940
Where is she?
450
00:28:27,940 --> 00:28:31,980
Over here! Here!
451
00:28:31,980 --> 00:28:34,550
He can't hear. Over here! Here!
452
00:28:40,790 --> 00:28:44,460
What is it? Why did you want me to come all the way here?
453
00:28:44,460 --> 00:28:46,300
Not here.
454
00:28:46,300 --> 00:28:48,500
Let's talk as we ride.
455
00:28:49,970 --> 00:28:50,700
I, say...
456
00:28:50,700 --> 00:28:54,000
First, get on!
457
00:29:02,440 --> 00:29:04,280
Oh... this is really...
458
00:29:12,720 --> 00:29:15,290
Why doesn't it go faster?
459
00:29:15,290 --> 00:29:16,760
Hey, President Hyun Gi Joon!
460
00:29:16,760 --> 00:29:19,330
Quick, pedal! Mr. Hyun Gi Joon.
461
00:29:22,260 --> 00:29:24,100
Mr. Hyun Gi Joon.
462
00:29:24,830 --> 00:29:26,300
What exactly are we doing?
463
00:29:26,300 --> 00:29:29,240
Let's talk once we get over there.
464
00:29:29,240 --> 00:29:32,540
We'll talk where people can't see us.
465
00:29:58,600 --> 00:30:00,800
This should be enough.
466
00:30:02,640 --> 00:30:03,740
Huh, what's that all about?
467
00:30:03,740 --> 00:30:05,210
No matter how you think of it...
468
00:30:05,210 --> 00:30:09,610
Between you and me... I don't know how the scandal spread.
469
00:30:09,610 --> 00:30:12,550
If we met at the hotel or a coffee shop,
470
00:30:12,550 --> 00:30:15,480
then people might say something strange, and then what will we do?
471
00:30:16,590 --> 00:30:20,260
So... That's why you wanted to come here?
472
00:30:20,260 --> 00:30:24,290
Even though it is a bit bothersome, being careful doesn't hurt.
473
00:30:25,030 --> 00:30:28,330
The people around me never ride these. It's the same for your side, right?
474
00:30:28,330 --> 00:30:30,900
This is the safest place in Seoul.
475
00:30:30,900 --> 00:30:33,840
Why? You might as well have suggested the mountains.
476
00:30:33,840 --> 00:30:37,870
You can't trust that. There are many mountain climbers.
477
00:30:37,870 --> 00:30:39,340
That's why you better.
478
00:30:39,340 --> 00:30:40,810
Just say that I'm shameless.
479
00:30:40,810 --> 00:30:42,280
I hear that a lot from people.
480
00:30:42,280 --> 00:30:46,320
Then let's hear your excuses.
481
00:30:46,320 --> 00:30:48,520
I didn't drag you here for excuses.
482
00:30:48,520 --> 00:30:51,820
I already told you clearly. I never said I got married to you.
483
00:30:51,820 --> 00:30:52,920
Miss Gong Ah Jung.
484
00:30:52,920 --> 00:30:54,760
It's true! I never said anything like that.
485
00:30:54,760 --> 00:30:57,690
How does that make any sense?!
486
00:30:58,430 --> 00:31:02,830
Eh hey, you absolutely cannot get angry. No matter what, you must resolve this well.
487
00:31:02,830 --> 00:31:03,930
Fighting!
488
00:31:09,440 --> 00:31:12,740
Fine. Let's just leave it like that.
489
00:31:13,840 --> 00:31:14,940
Therefore...
490
00:31:14,940 --> 00:31:18,250
Of course, I'm not saying that I had no part in this.
491
00:31:18,250 --> 00:31:19,720
What do you mean?
492
00:31:19,720 --> 00:31:24,490
You know how it is... Just... as a joke...
493
00:31:24,490 --> 00:31:28,890
If I always say I'm not married, people will think it's strange.
494
00:31:28,890 --> 00:31:31,460
So I told my friends that I got married.
495
00:31:31,460 --> 00:31:34,400
Maybe this is the reason.
496
00:31:36,230 --> 00:31:38,070
Of course, there is no evidence.
497
00:31:38,070 --> 00:31:39,900
I'm just saying that's what I think.
498
00:31:39,900 --> 00:31:44,670
Your conclusion is that you said you got married,
499
00:31:44,670 --> 00:31:47,240
but you never said that it was to me.
500
00:31:47,240 --> 00:31:49,450
You're very smart!
501
00:31:49,450 --> 00:31:51,280
What did you do with her yesterday?
502
00:31:51,280 --> 00:31:53,120
What? What? What?
503
00:31:53,120 --> 00:31:55,680
You met with Mi Jin yesterday! You think I didn't know!
504
00:31:55,680 --> 00:31:59,360
This situation is just like saying although you drank you didn't drink and drive.
505
00:31:59,360 --> 00:32:04,130
So I think you have said to have found evidence. The complaints are a bit childish.
506
00:32:04,130 --> 00:32:07,430
Childish? Who was it who first mentioned evidence?
507
00:32:07,430 --> 00:32:08,900
Let's think of a good solution.
508
00:32:08,900 --> 00:32:10,370
Hypocrite.
509
00:32:12,570 --> 00:32:14,770
Be careful!
510
00:32:17,710 --> 00:32:19,540
Save me!
511
00:32:21,010 --> 00:32:22,850
Ah, seriously...
512
00:32:22,850 --> 00:32:23,950
Hey!
513
00:32:31,650 --> 00:32:35,320
Help! Help!
514
00:32:35,320 --> 00:32:37,160
Help!
515
00:33:18,270 --> 00:33:20,470
Jumping in... Why did you jump in?
516
00:33:20,470 --> 00:33:22,670
Then, what? Ignore her?
517
00:33:22,670 --> 00:33:25,610
There was a boat right there, and even a man wearing a life jacket. You didn't have to!
518
00:33:25,610 --> 00:33:27,440
I just did what I had to do.
519
00:33:27,440 --> 00:33:29,280
You said it doesn't hurt to be careful.
520
00:33:29,280 --> 00:33:30,750
Is this being careful?
521
00:33:30,750 --> 00:33:35,520
What to do? Oh, I'm always like this!
522
00:33:45,790 --> 00:33:48,000
What's wrong?
523
00:34:02,310 --> 00:34:04,150
Will you be alright?
524
00:34:04,150 --> 00:34:08,550
Your wallet... phone... car keys. Seems like you lost everything.
525
00:34:11,120 --> 00:34:13,690
Get in. I'll take you back.
526
00:34:16,990 --> 00:34:19,930
Hurry and get out of my sight.
527
00:34:20,300 --> 00:34:22,870
You're really not going to regret it?
528
00:34:24,330 --> 00:34:26,170
I'll be on my way then.
529
00:34:57,000 --> 00:34:59,940
Just stay still. Stop distracting me.
530
00:34:59,940 --> 00:35:01,400
Why is the car like this?
531
00:35:01,400 --> 00:35:03,240
I'm giving you a ride and you still...
532
00:35:03,240 --> 00:35:05,070
I clearly said there's no need to.
533
00:35:05,070 --> 00:35:09,110
You just have to pick up your phone and a lot of people will come in fancy cars to fetch you,
534
00:35:09,110 --> 00:35:12,410
but it isn't good to let people see you looking like this, right?
535
00:35:13,880 --> 00:35:16,090
I'm just saying that's what I think about people like you.
536
00:35:17,190 --> 00:35:20,490
If I'm wrong, then I'm sorry, okay?
537
00:35:20,490 --> 00:35:22,320
Wrong.
538
00:35:32,230 --> 00:35:35,540
We've arrived. I won't charge you for the ride.
539
00:35:37,010 --> 00:35:38,840
Get out.
540
00:35:39,210 --> 00:35:42,140
It's nothing, I'll just go home and blow-dry it.
541
00:35:42,140 --> 00:35:43,980
Let's continue with our earlier conversation.
542
00:35:43,980 --> 00:35:46,550
If I find you next time, you might be unwilling to talk.
543
00:35:47,650 --> 00:35:50,220
I really, really feel wronged.
544
00:36:02,700 --> 00:36:03,800
Why are you being like this?
545
00:36:03,800 --> 00:36:07,470
Let's be careful, walls have ears.
546
00:36:07,470 --> 00:36:09,670
There's no one else here.
547
00:36:09,670 --> 00:36:11,870
Not even maids?
548
00:36:44,540 --> 00:36:46,740
How much did it cost per square foot?
549
00:36:46,740 --> 00:36:50,050
For civil servants like you that cannot accept any form of bribe,
550
00:36:50,050 --> 00:36:51,510
it isn't possible.
551
00:36:51,510 --> 00:36:52,980
Who said I wanted to buy one?
552
00:36:52,980 --> 00:36:55,920
I want to find a man that lives in a place like this.
553
00:36:59,220 --> 00:37:01,420
Just kidding.
554
00:37:02,890 --> 00:37:04,360
Let's continue with our previous unfinished conversation.
555
00:37:04,360 --> 00:37:06,560
Why are you being so serious?
556
00:37:06,560 --> 00:37:08,760
Let me solve it.
557
00:37:08,760 --> 00:37:10,600
About the misunderstanding that we got married,
558
00:37:10,600 --> 00:37:12,800
is an explanation too troublesome?
559
00:37:12,800 --> 00:37:15,370
Not troublesome, but they just won't believe me.
560
00:37:15,370 --> 00:37:16,840
What are you usually like that no one will believe you?
561
00:37:16,840 --> 00:37:17,940
Miss Gong Ah Jung.
562
00:37:17,940 --> 00:37:21,240
You just gather them and I will tell them the truth.
563
00:37:21,240 --> 00:37:23,450
Wouldn't that be a fast solution?
564
00:37:27,120 --> 00:37:27,850
What is it?
565
00:37:27,850 --> 00:37:29,320
Are you always so simple in dealing with matters?
566
00:37:29,320 --> 00:37:31,150
Does complexity solve anything?
567
00:37:31,150 --> 00:37:33,720
Since I started this issue, I should put an end to it.
568
00:37:33,720 --> 00:37:35,190
Why?
569
00:37:36,660 --> 00:37:38,860
If according to you,
570
00:37:38,860 --> 00:37:41,430
you didn't do anything wrong,
571
00:37:41,430 --> 00:37:44,370
then doesn't it mean you don't have a reason to do this?
572
00:37:44,370 --> 00:37:46,200
Because I am also a victim.
573
00:37:47,300 --> 00:37:49,140
Do you think I'm willing
574
00:37:49,140 --> 00:37:50,970
to be married to you?
575
00:37:58,680 --> 00:38:01,620
Wow, that was fast! It's from the dry-cleaning shop.
576
00:38:14,460 --> 00:38:15,930
Victim?
577
00:38:21,440 --> 00:38:22,910
See you when the time comes.
578
00:38:26,940 --> 00:38:28,410
Can you please take that off?
579
00:38:28,410 --> 00:38:29,880
You will scare people!
580
00:38:29,880 --> 00:38:31,350
Safety first.
581
00:38:50,070 --> 00:38:51,530
And you actually call yourself a victim.
582
00:38:58,140 --> 00:38:59,240
It's starting again.
583
00:39:11,350 --> 00:39:13,190
Isn't this a little too much?
584
00:39:13,190 --> 00:39:16,490
It's fine if he doesn't call, but he doesn't even cook and comes here to slack off.
585
00:39:18,330 --> 00:39:19,430
Ah Jung.
586
00:39:20,900 --> 00:39:24,570
Your father is feeling particularly bad today.
587
00:39:25,670 --> 00:39:28,600
Why, because your friends have to go to prison again?
588
00:39:28,600 --> 00:39:30,810
Exactly how much did they take to get caught?
589
00:39:30,810 --> 00:39:32,640
And they are not on probation.
590
00:39:33,380 --> 00:39:37,050
Yes, but at least uncle has a law firm to consult.
591
00:39:37,050 --> 00:39:39,250
Also, aren't there court appointed lawyers?
592
00:39:39,980 --> 00:39:42,180
So what? They now have a criminal record.
593
00:39:42,180 --> 00:39:43,650
So, you are distressed about that?
594
00:39:43,650 --> 00:39:46,220
Most of my friends have criminal records.
595
00:39:46,220 --> 00:39:48,420
Those friends are no more promising than you father.
596
00:39:48,420 --> 00:39:50,260
That's exactly it!
597
00:39:50,630 --> 00:39:53,200
Other people have had successful careers. What are you doing?
598
00:39:53,930 --> 00:39:56,130
As external directors of companies,
599
00:39:56,130 --> 00:39:58,700
they're also able to be responsible for large and small consulting teams.
600
00:39:58,700 --> 00:40:00,540
Isn't that quite good?
601
00:40:00,540 --> 00:40:04,210
Executives, city councilors, members of the board of directors of a certain organization.
602
00:40:04,210 --> 00:40:06,040
Dad, aren't you envious of those friends?
603
00:40:06,040 --> 00:40:08,240
Are you hoping I will go to prison?
604
00:40:08,240 --> 00:40:10,080
Your friends are in jail. Do you want to join them?
605
00:40:10,450 --> 00:40:12,280
I don't want to go to jail.
606
00:40:12,280 --> 00:40:14,120
Your excuse isn't good enough.
607
00:40:14,850 --> 00:40:15,950
Gong Ah Jung.
608
00:40:16,320 --> 00:40:18,150
You have to be present.
609
00:40:18,150 --> 00:40:19,990
I'll be there, even if you don't say so.
610
00:40:20,720 --> 00:40:24,760
Now that I have entered the organization, even if I did not have the ability, I would want to be a higher grade officer.
611
00:40:24,760 --> 00:40:29,900
That's right, that's right. When there are issues, I am going to defend you.
612
00:40:30,630 --> 00:40:32,840
Do you think I'm like your friends?
613
00:40:35,040 --> 00:40:36,510
That's true.
614
00:40:37,240 --> 00:40:39,440
My daughter definitely cannot be like them.
615
00:40:41,280 --> 00:40:43,110
You should drink less, okay?
616
00:40:45,680 --> 00:40:48,980
I will believe my daughter, although a little presumptuous.
617
00:40:50,090 --> 00:40:53,020
But did you recently cause any trouble?
618
00:40:53,390 --> 00:40:54,490
No, I didn't!
619
00:40:58,160 --> 00:40:59,260
You mean it?
620
00:40:59,260 --> 00:41:00,730
I already said that I didn't.
621
00:41:06,970 --> 00:41:08,440
Gong Ah Jung, do you want to have a drink?
622
00:41:09,170 --> 00:41:10,270
All right.
623
00:41:15,040 --> 00:41:17,250
Oh, we haven't had a drink together in a long time.
624
00:41:21,650 --> 00:41:23,490
Is there still no news about Sang Hee?
625
00:41:23,490 --> 00:41:24,590
Yes.
626
00:41:24,950 --> 00:41:28,260
Yesterday I was worried about you as well. I couldn't contact you.
627
00:41:28,620 --> 00:41:31,560
I lost my mobile phone. Get another one for me.
628
00:41:31,560 --> 00:41:32,660
The same number.
629
00:41:32,660 --> 00:41:34,500
Did the talk with the lady go well?
630
00:41:34,500 --> 00:41:35,600
About what?
631
00:41:35,600 --> 00:41:38,530
I already said so much and you still want to sue her?
632
00:41:39,270 --> 00:41:41,470
No, I didn't argue with her.
633
00:41:42,200 --> 00:41:44,040
Maybe I've misunderstood her.
634
00:41:44,770 --> 00:41:47,340
Maybe she isn't such a troublemaker after all.
635
00:41:49,550 --> 00:41:50,280
What is it?
636
00:41:51,010 --> 00:41:54,320
It's only been a day and you are saying good things about her.
637
00:41:54,320 --> 00:41:54,680
What?
638
00:41:54,680 --> 00:41:56,520
What did I say?
639
00:41:56,890 --> 00:41:58,350
There's no other meaning!
640
00:42:19,280 --> 00:42:21,840
They want us to help them with the filming of a drama. What do you think?
641
00:42:22,950 --> 00:42:24,410
During peak season?
642
00:42:24,780 --> 00:42:25,880
Do you want to reject them?
643
00:42:26,620 --> 00:42:28,080
Let's discuss it first.
644
00:42:28,450 --> 00:42:29,180
Yes.
645
00:42:36,890 --> 00:42:37,990
Why are you being like this?
646
00:42:37,990 --> 00:42:39,460
What do you mean?
647
00:42:39,460 --> 00:42:43,870
I'll say it clearly now. I did not get married.
648
00:42:44,970 --> 00:42:47,900
What has that got to do with me?
649
00:42:47,900 --> 00:42:50,110
You're still my friend, aren't you?
650
00:42:50,840 --> 00:42:53,780
I don't have friends in the company. Don't speak informally to me.
651
00:42:58,180 --> 00:43:01,850
Regarding the television drama shooting, we will discuss it properly, President.
652
00:43:10,290 --> 00:43:13,230
Hyun Gi Joon. Is it the World Hotel's Hyun Gi Joon?
653
00:43:13,230 --> 00:43:17,630
Yes. He's Ah Jung's husband whom Ji Eun previously saw.
654
00:43:17,630 --> 00:43:19,100
This doesn't make any sense, right?
655
00:43:19,100 --> 00:43:20,570
It's true.
656
00:43:20,570 --> 00:43:22,770
We didn't believe it at first, but it seems to be true.
657
00:43:22,770 --> 00:43:24,970
We already confirmed it while you were in Canada.
658
00:43:24,970 --> 00:43:26,080
Was it Ah Jung that said it?
659
00:43:26,080 --> 00:43:29,010
No. We don't know her number, so we didn't call her.
660
00:43:29,010 --> 00:43:31,210
Do you know Chun Young from Class Three?
661
00:43:31,210 --> 00:43:33,050
She said she attended Ah Jung's wedding ceremony.
662
00:43:33,050 --> 00:43:37,090
Ah Jung is really too much. How can she invite Chun Young and not us?
663
00:43:37,090 --> 00:43:39,660
She's totally disregarding us.
664
00:43:39,660 --> 00:43:43,330
Chun Young's sister's sister-in-law's friend knows her husband.
665
00:43:43,330 --> 00:43:44,430
That's why she went.
666
00:43:44,430 --> 00:43:45,890
Do you all really believe Chun Young?
667
00:43:45,890 --> 00:43:48,100
She even said she went to Brangelina's wedding ceremony!
668
00:43:48,100 --> 00:43:48,460
She even dared to say she participated in Brangelina's wedding ceremony?
(Brangelina ? Brad Pitt and Angelina Jolie)
669
00:43:48,460 --> 00:43:50,300
However, she wouldn't tell lies that can be so easily exposed, right?
(Brangelina ? Brad Pitt and Angelina Jolie)
670
00:43:50,300 --> 00:43:51,400
However, she wouldn't tell lies that can be so easily exposed, right?
671
00:43:51,400 --> 00:43:53,240
Is your head an ornament?
672
00:43:53,240 --> 00:43:55,070
Think before you speak, okay?
673
00:43:55,070 --> 00:43:58,010
A third generation Chaebol must have taken the wrong medicine to marry someone like Ah Jung!
674
00:43:58,740 --> 00:44:00,580
What's wrong with Ah Jung?
675
00:44:00,580 --> 00:44:01,680
Right.
676
00:44:02,040 --> 00:44:05,710
You seem to be looking down on Ah Jung! You've been like this since our school days.
677
00:44:05,710 --> 00:44:08,280
It's because she deserves to be looked down on, that's why.
678
00:44:08,280 --> 00:44:10,850
Do you all think she's someone great?
679
00:44:11,220 --> 00:44:13,790
She was better than you during college.
680
00:44:13,790 --> 00:44:15,620
She was just lucky.
681
00:44:15,620 --> 00:44:17,090
You know her results in school, right?
682
00:44:17,090 --> 00:44:18,930
And she even passed the administrative exam!
683
00:44:18,930 --> 00:44:21,500
Was that by her abilities? It was just luck.
684
00:44:21,500 --> 00:44:24,430
And weren't we all laughing at her when she said she wanted to apply to be a civil servant?
685
00:44:24,430 --> 00:44:25,530
Yoo So Ran.
686
00:44:27,000 --> 00:44:29,570
It looks like you're really jealous of her!
687
00:44:31,410 --> 00:44:32,140
Who are you talking about?
688
00:44:32,880 --> 00:44:33,980
Who did you say was jealous of her?
689
00:44:33,980 --> 00:44:36,550
What are you two doing? Don't get upset over this issue!
690
00:44:36,550 --> 00:44:38,750
You didn't hear what bad luck she was?
691
00:44:38,750 --> 00:44:40,950
You should be congratulating friends.
692
00:44:44,620 --> 00:44:47,910
The Cinderella who married a third generation Chaebol.
693
00:44:47,920 --> 00:44:51,590
Don't indulge in television dramas and come back to reality, okay?
694
00:44:58,930 --> 00:45:00,400
Isn't she being mean?
695
00:45:00,400 --> 00:45:03,340
Try to understand her. Anyone would be jealous.
696
00:45:03,340 --> 00:45:06,640
What's with the flower arrangement, it's turning me into a lady!
697
00:45:08,110 --> 00:45:10,310
And what is this? There's not even a flower.
698
00:45:10,310 --> 00:45:12,150
I like it like this.
699
00:45:13,980 --> 00:45:15,450
World Hotel's Hyun Gi Joon.
700
00:45:15,450 --> 00:45:18,390
She must be going crazy, talking all that nonsense.
701
00:45:18,390 --> 00:45:20,960
He should at least find a suitable partner!
702
00:45:20,960 --> 00:45:23,160
It's not even a television drama. It's like science fiction!
703
00:45:25,360 --> 00:45:27,930
Oh, my stomach.
704
00:45:34,900 --> 00:45:37,840
Gong Ah Jung is a Cinderella?
705
00:45:40,040 --> 00:45:41,510
That's absolutely impossible.
706
00:45:42,240 --> 00:45:44,810
Oh, my stomach hurts.
707
00:45:49,220 --> 00:45:52,520
Let me take a look at that resignation letter.
708
00:45:54,720 --> 00:45:56,930
Hey, hey, that was the signal! Okay.
709
00:45:59,500 --> 00:46:00,960
I've found it.
710
00:46:01,330 --> 00:46:02,060
Who is it?
711
00:46:03,170 --> 00:46:04,270
A delivery.
712
00:46:04,630 --> 00:46:06,100
Coming!
713
00:46:12,340 --> 00:46:15,280
Hey. Seriously. How come there's no toilet paper?
714
00:46:15,280 --> 00:46:16,750
Confirm the items and please sign your name here.
715
00:46:16,750 --> 00:46:19,680
I am going crazy! With an extra person here, even this has been used up quickly.
716
00:46:33,630 --> 00:46:34,360
Oh my. What is this?
717
00:46:38,030 --> 00:46:38,770
Letter of resignation.
718
00:46:40,600 --> 00:46:41,700
Where is it?
719
00:46:46,110 --> 00:46:48,680
Hey, have you ever tried phentermine?
720
00:46:48,680 --> 00:46:50,510
It's really good for constipation!
721
00:46:50,880 --> 00:46:51,980
Why are you being like this?
722
00:46:52,720 --> 00:46:53,820
Could it be ...
723
00:46:54,920 --> 00:46:55,650
What?
724
00:46:56,390 --> 00:46:57,490
Hyung.
725
00:46:58,590 --> 00:47:00,060
It can't be.
726
00:47:05,560 --> 00:47:10,700
What?! My conscience and self-esteem are on whose ass?
727
00:47:14,370 --> 00:47:15,840
I'm really sorry.
728
00:47:16,570 --> 00:47:18,040
This all is my fault for not taking care of it.
729
00:47:20,240 --> 00:47:21,340
Butt!
730
00:47:29,420 --> 00:47:30,890
I already said I'm sorry.
731
00:47:30,890 --> 00:47:31,620
Get lost!
732
00:47:31,620 --> 00:47:32,350
Let me treat you to a meal.
733
00:47:32,350 --> 00:47:33,460
There is no need.
734
00:47:33,460 --> 00:47:34,190
Hey, Gong Ah Jung.
735
00:47:34,190 --> 00:47:35,660
Who are you?
736
00:47:41,530 --> 00:47:43,000
Hey, let me go!
737
00:47:43,730 --> 00:47:45,200
Hey, what are you doing?
738
00:47:48,500 --> 00:47:51,070
So cool, let go.
739
00:48:02,080 --> 00:48:03,190
Now, are you really feeling okay?
740
00:48:04,650 --> 00:48:06,490
Do you know this is a criminal offense?
741
00:48:07,590 --> 00:48:08,690
It's really strange.
742
00:48:08,690 --> 00:48:10,160
It used to work well.
743
00:48:10,160 --> 00:48:12,360
Oh, your life is so pitiful.
744
00:48:12,360 --> 00:48:13,830
Just spend the day with me, okay?
745
00:48:13,830 --> 00:48:15,300
I'll keep you well entertained.
746
00:48:15,300 --> 00:48:17,870
I'm sorry, but I'm not interested.
747
00:48:17,870 --> 00:48:19,340
He's so cool!
748
00:48:23,010 --> 00:48:26,680
He's totally hot!
749
00:48:47,230 --> 00:48:48,330
What are you doing?
750
00:48:50,170 --> 00:48:52,000
Are you free tonight?
751
00:48:52,370 --> 00:48:54,570
That's right. I knew it would work well.
752
00:48:54,570 --> 00:48:57,510
Don't get me wrong. I wanted to give you an opportunity to make up for your mistakes.
753
00:49:12,920 --> 00:49:13,660
I am sorry.
754
00:49:16,590 --> 00:49:18,060
We are already twenty minutes late.
755
00:49:18,060 --> 00:49:19,530
Get in quick! We're late.
756
00:49:30,910 --> 00:49:33,110
You're the one who said don't be late or else I'm gonna get it.
757
00:49:33,110 --> 00:49:34,940
Aigoo, I'm so sorry.
758
00:49:34,940 --> 00:49:38,610
I would've called, but who knew you didn't have a phone?
759
00:49:38,610 --> 00:49:40,080
Although, you are unemployed.
760
00:49:45,220 --> 00:49:45,960
Is it really strange?
761
00:49:45,960 --> 00:49:47,790
You still haven't disappointed me.
762
00:49:47,790 --> 00:49:49,630
It's difficult to hide that civil servant's image.
763
00:49:49,630 --> 00:49:51,460
Why are you bringing up being a civil servant?
764
00:49:52,930 --> 00:49:54,030
Is it really that strange?
765
00:49:54,030 --> 00:49:55,500
Isn't this a party?
766
00:49:55,500 --> 00:49:57,700
You can't just go in like this. Go over there!
767
00:50:16,050 --> 00:50:17,890
Hey, isn't it really expensive here?
768
00:50:17,890 --> 00:50:20,090
Aren't you going to dump a guy?
769
00:50:20,090 --> 00:50:21,920
It's really not what you think.
770
00:50:21,920 --> 00:50:25,590
In any case, you wanted to express that you're not interested, right?
771
00:50:25,590 --> 00:50:27,060
Almost.
772
00:50:28,900 --> 00:50:29,630
Go change!
773
00:50:32,200 --> 00:50:32,940
Faster!
774
00:50:38,070 --> 00:50:40,280
Hey, I look like a pretty snake.
775
00:50:40,280 --> 00:50:41,380
A pretty snake?
776
00:50:42,110 --> 00:50:43,210
It's pretty.
777
00:50:52,020 --> 00:50:53,120
It looks expensive.
778
00:50:53,120 --> 00:50:54,590
What do you think? It's nice, right?
779
00:50:56,790 --> 00:50:57,530
How much is it?
780
00:50:57,530 --> 00:50:59,730
With the high heels, it's a total of 2.24 million won.
781
00:50:59,730 --> 00:51:00,830
How much?
782
00:51:00,830 --> 00:51:02,300
2.24 million won.
783
00:51:02,300 --> 00:51:04,870
These prices aren't expensive.
784
00:51:05,970 --> 00:51:08,170
What's wrong? Don't you make a lot of money?
785
00:51:08,170 --> 00:51:11,110
Where on earth is there a civil servant who makes that much money?
786
00:51:29,830 --> 00:51:32,030
Is it too much? Twelve months installments?
787
00:51:32,030 --> 00:51:36,430
You can always pay the debt back, but getting your pride back is a once-in-a-lifetime opportunity.
788
00:51:36,430 --> 00:51:38,630
So cool. 2.24 million won.
789
00:51:38,630 --> 00:51:41,200
Don't push it, I'm going to vomit.
790
00:51:41,570 --> 00:51:43,040
Actually, I was going to pay for it.
791
00:51:43,040 --> 00:51:46,340
To make up for letting your conscience and self-esteem end up on an ass.
792
00:51:46,340 --> 00:51:48,910
I have not stooped to the point of extorting from the unemployed.
793
00:51:48,910 --> 00:51:50,380
However, you have to give a good performance.
794
00:51:50,380 --> 00:51:51,110
Leave it to me.
795
00:51:51,110 --> 00:51:53,320
I will firmly stand by your side with my enigmatic appearance.
796
00:51:53,320 --> 00:51:56,990
This woman has no interest in a man like you, okay?
797
00:51:56,990 --> 00:51:58,820
Okay. Let's go.
798
00:51:58,820 --> 00:51:59,920
But where are we going?
799
00:51:59,920 --> 00:52:01,390
World Hotel.
800
00:52:01,760 --> 00:52:02,490
What?
801
00:52:13,500 --> 00:52:14,970
Congratulations on your marriage.
802
00:52:15,340 --> 00:52:16,440
You've become more handsome.
803
00:52:16,440 --> 00:52:17,170
I already said I didn't get married.
804
00:52:17,910 --> 00:52:19,010
Hold on a second.
805
00:52:19,740 --> 00:52:21,940
Congratulations!
806
00:52:22,310 --> 00:52:23,780
Congratulations!
807
00:52:23,780 --> 00:52:25,250
I didn't get married.
808
00:52:25,980 --> 00:52:27,450
When did you get married?
809
00:52:29,290 --> 00:52:30,750
Hey, Hyun Gi Joon!
810
00:52:31,490 --> 00:52:33,320
Wow, the show is about to start.
811
00:52:33,690 --> 00:52:35,890
Congratulations on your marriage.
812
00:52:36,260 --> 00:52:37,360
I said I didn't get married.
813
00:52:37,360 --> 00:52:39,190
Come! Come! Attention! Attention, please!
814
00:52:39,930 --> 00:52:43,970
Even though it was done in secret, our Gi Joon is now married.
815
00:52:43,970 --> 00:52:46,170
Cheers, everyone.
816
00:52:46,170 --> 00:52:47,270
Cheers!
817
00:52:49,840 --> 00:52:51,670
Oppa! Congratulations.
818
00:52:53,140 --> 00:52:55,340
You little brat, I've already said that we're all on your side.
819
00:52:55,340 --> 00:52:59,380
Wait a little longer. You'll know soon enough.
820
00:53:07,460 --> 00:53:10,030
Welcome to the World Hotel.
821
00:53:10,030 --> 00:53:12,230
Please leave your key.
822
00:53:12,230 --> 00:53:13,330
Let's go.
823
00:53:18,830 --> 00:53:19,570
Go!
824
00:53:23,240 --> 00:53:24,340
Faster!
825
00:53:37,920 --> 00:53:39,390
What is it?
826
00:53:43,790 --> 00:53:46,360
This is the first time you've come to this hotel, right?
827
00:53:46,360 --> 00:53:47,830
Aigoo, really.
828
00:53:47,830 --> 00:53:50,030
I forgot about an appointment.
829
00:53:50,030 --> 00:53:52,970
I have to go right away. What do I do?
830
00:53:53,340 --> 00:53:54,070
Didn't you already agree to go on this date?
831
00:53:54,070 --> 00:53:55,540
To help me put on a good show.
832
00:53:55,540 --> 00:53:57,740
I am sorry. I am really, really, very sorry.
833
00:53:57,740 --> 00:53:59,580
What are you talking about? Shouldn't you be leaving?
834
00:53:59,580 --> 00:54:01,040
You planned this from the very beginning, didn't you?
835
00:54:01,040 --> 00:54:03,610
No, absolutely not!
836
00:54:03,610 --> 00:54:05,080
I am sorry.
837
00:54:23,430 --> 00:54:24,170
Don't you have an appointment?
838
00:54:24,170 --> 00:54:25,270
Don't worry.
839
00:54:25,270 --> 00:54:28,200
I will perform well and won't let you be embarrassed.
840
00:54:28,200 --> 00:54:29,670
You've been acting weird since just now.
841
00:54:29,670 --> 00:54:31,510
Is it awkward being with me?
842
00:54:31,510 --> 00:54:32,980
Of course.
843
00:54:32,980 --> 00:54:37,010
If people didn't know any better, they'd think I was bitten by a snake.
844
00:54:37,010 --> 00:54:38,480
A pretty snake!
845
00:54:38,480 --> 00:54:39,580
Yeah.
846
00:54:49,490 --> 00:54:50,960
Are you Miss Gong Ah Jung?
847
00:54:50,960 --> 00:54:51,690
I'm very happy to see you.
848
00:54:51,690 --> 00:54:53,900
I am President Hyun Gi Joon's secretary, Park Hoon.
849
00:54:55,730 --> 00:54:57,570
Hey, where are you going?
850
00:54:58,300 --> 00:54:59,770
Where are you going?
851
00:55:00,140 --> 00:55:02,710
Hey! Hey, where are you going?
852
00:55:03,070 --> 00:55:04,170
Hey!
853
00:55:06,010 --> 00:55:08,940
I knew it would be like this. Hey!
854
00:55:08,940 --> 00:55:10,780
Are you continuing like this?
855
00:55:10,780 --> 00:55:13,720
President asked me to bring Miss Gong Ah Jung over there.
856
00:55:13,720 --> 00:55:15,920
Sorry, I can go over by myself.
857
00:55:15,920 --> 00:55:17,750
Hey!
858
00:55:18,850 --> 00:55:20,320
Miss Gong Ah Jung.
859
00:55:25,460 --> 00:55:26,560
Really...
860
00:55:31,700 --> 00:55:34,270
Being the black knight isn't easy...
861
00:55:35,370 --> 00:55:37,210
Why do we suddenly have to come here?
862
00:55:37,210 --> 00:55:39,040
There's something I need to confirm.
863
00:55:41,240 --> 00:55:42,710
Where are you going?
864
00:55:44,550 --> 00:55:46,380
Welcome, did you make a reservation?
865
00:55:46,380 --> 00:55:48,220
No, I just want to clarify something.
866
00:55:48,220 --> 00:55:49,690
Sure, please speak.
867
00:55:49,690 --> 00:55:51,520
The president here is Mr. Hyun Gi Joon, right?
868
00:55:51,520 --> 00:55:52,620
Is he married?
869
00:55:52,620 --> 00:55:53,720
What?
870
00:55:54,820 --> 00:55:58,130
Sorry, we cannot answer such personal questions.
871
00:55:58,130 --> 00:55:59,600
Just tell me if he's married or not.
872
00:56:00,700 --> 00:56:02,160
What are you doing? So embarrassing!
873
00:56:02,160 --> 00:56:02,900
Hubby, you saw it too, right?
874
00:56:02,900 --> 00:56:04,730
He obviously wanted to say "not married," right?
875
00:56:04,730 --> 00:56:05,830
I don't know.
876
00:56:05,830 --> 00:56:08,400
I knew it would be like this.
877
00:56:11,340 --> 00:56:13,180
There really are all sorts of strange women.
878
00:56:13,180 --> 00:56:16,110
A lot of people have been asking this question recently.
879
00:56:16,110 --> 00:56:17,580
Just ignore it?
880
00:56:18,680 --> 00:56:22,720
Manager Park doesn't know of it either, right?
881
00:56:22,720 --> 00:56:24,920
If Manager Park is unaware of it,
882
00:56:24,920 --> 00:56:26,760
then it must be a secret.
883
00:56:27,860 --> 00:56:28,590
It is.
884
00:56:30,790 --> 00:56:32,630
Why ask that kind of question?
885
00:56:33,360 --> 00:56:34,460
Hello!
886
00:56:34,460 --> 00:56:35,560
Hello.
887
00:56:35,560 --> 00:56:37,030
What a coincidence!
888
00:56:37,030 --> 00:56:38,500
I know, right?
889
00:56:38,500 --> 00:56:40,340
Why are you here?
890
00:56:41,440 --> 00:56:43,270
My wife says she wants to eat here.
891
00:56:43,270 --> 00:56:45,840
I also heard it's pretty good here.
892
00:56:45,840 --> 00:56:46,580
Hmm... like this?
893
00:56:46,580 --> 00:56:48,410
That's right.
894
00:56:48,410 --> 00:56:50,250
Anyway, how is your friend?
895
00:56:50,980 --> 00:56:53,550
I think that it will be resolved well.
896
00:56:54,280 --> 00:56:55,750
Very good.
897
00:56:55,750 --> 00:56:57,590
Honey...
898
00:57:01,620 --> 00:57:02,730
I'll leave first.
899
00:57:10,070 --> 00:57:12,640
Speaking of which, where did she run off to?
900
00:57:14,840 --> 00:57:15,940
Yes, Director.
901
00:57:15,940 --> 00:57:17,410
She hasn't arrived yet?
902
00:57:17,410 --> 00:57:19,240
She arrived already,
903
00:57:19,240 --> 00:57:21,440
but she's not here at the moment.
904
00:57:21,440 --> 00:57:24,380
Arrived but not here? What do you mean?
905
00:57:25,110 --> 00:57:25,850
All right...
906
00:57:25,850 --> 00:57:27,680
I will call her.
907
00:57:32,450 --> 00:57:33,920
Miss Gong Ah Jung?
908
00:57:33,920 --> 00:57:36,490
No, it's not like that.
909
00:57:36,490 --> 00:57:40,160
My friend suddenly disappeared. We were supposed to go together.
910
00:57:40,160 --> 00:57:41,260
All right.
911
00:57:41,260 --> 00:57:43,470
I'll go over there as soon as possible.
912
00:57:44,200 --> 00:57:46,400
Hyun Sang Hee, you're dead.
913
00:57:47,870 --> 00:57:48,970
Oh, my hair!
914
00:57:48,970 --> 00:57:50,440
What do I do? Washroom!
915
00:57:50,440 --> 00:57:51,540
Washroom.
916
00:57:54,840 --> 00:57:56,680
It's all stuck together!
917
00:58:04,020 --> 00:58:05,120
Gong Ah Jung,
918
00:58:05,120 --> 00:58:06,960
we meet again.
919
00:58:08,060 --> 00:58:09,160
I know, right?
920
00:58:09,160 --> 00:58:10,630
What are you doing here?
921
00:58:10,630 --> 00:58:11,730
I am with my husband.
922
00:58:11,730 --> 00:58:12,460
How about you?
923
00:58:12,460 --> 00:58:13,930
I am also with my husband.
924
00:58:14,660 --> 00:58:17,970
Oh... Husband, really?
925
00:58:17,970 --> 00:58:19,440
What does your husband do?
926
00:58:19,440 --> 00:58:20,170
How old?
927
00:58:20,170 --> 00:58:21,640
Why do you need to know?
928
00:58:21,640 --> 00:58:23,110
Why are you like this? So mean!
929
00:58:23,110 --> 00:58:25,310
It's just that I heard you got married so I'm happy.
930
00:58:25,310 --> 00:58:27,140
You are happy about a lot of things!
931
00:58:27,140 --> 00:58:30,450
I got married, why are you even happy?
932
00:58:30,450 --> 00:58:32,650
I was worried about you, because of your first and only love.
933
00:58:32,650 --> 00:58:35,950
What was I going to do if you can't look at other guys for the rest of your life?
934
00:58:35,950 --> 00:58:37,050
That is really fortunate.
935
00:58:37,050 --> 00:58:38,150
You are actually married.
936
00:58:38,150 --> 00:58:39,260
That is great!
937
00:58:39,260 --> 00:58:40,360
You are feeling very guilty, aren't you?
938
00:58:40,360 --> 00:58:42,190
You use your mouth to say this.
939
00:58:42,190 --> 00:58:43,290
What?
940
00:58:43,290 --> 00:58:44,030
What?
941
00:58:44,030 --> 00:58:45,130
Yes, what?
942
00:58:45,130 --> 00:58:48,060
Did anything happen between you and Jae Bum?
943
00:58:48,060 --> 00:58:49,160
Hey, Yoo So Ran.
944
00:58:49,530 --> 00:58:51,370
You liked him, right?
945
00:58:51,370 --> 00:58:52,470
Therefore...
946
00:58:52,470 --> 00:58:53,940
I stole your first love, right?
947
00:58:53,940 --> 00:58:56,140
If you are my friend,
948
00:58:56,140 --> 00:58:57,970
you should feel sorry that you wronged me.
949
00:58:57,970 --> 00:58:59,810
If you had confessed after passing the second round,
950
00:58:59,810 --> 00:59:02,380
do you think you would have had a happy ending with Jae Bum?
951
00:59:02,380 --> 00:59:03,110
Yes!
952
00:59:03,110 --> 00:59:04,950
Gong Ah Jung.
953
00:59:04,950 --> 00:59:07,520
As your friend, I really had no intention to talk to you about this.
954
00:59:07,520 --> 00:59:09,350
You truly lack judgement.
955
00:59:09,350 --> 00:59:10,090
What?
956
00:59:10,090 --> 00:59:11,550
Jae Bum doesn't like you.
957
00:59:11,550 --> 00:59:14,120
He really, really doesn't like you.
958
00:59:14,120 --> 00:59:16,690
He was upset that you followed his footsteps and took the exam.
959
00:59:16,690 --> 00:59:20,000
Seeing you everywhere gave him shivers down his spine.
960
00:59:20,000 --> 00:59:23,300
You were suffocating him, so he begged me to talk to you.
961
00:59:23,300 --> 00:59:26,240
You didn't know any of this, did you?
962
00:59:26,240 --> 00:59:28,070
It must have been fun, right?
963
00:59:28,070 --> 00:59:29,170
Two people talking about me so much...
964
00:59:29,170 --> 00:59:31,740
You think I did it just to attack you?
965
00:59:31,740 --> 00:59:34,310
That's why I hid the truth about Jae Bum and me?
966
00:59:34,310 --> 00:59:35,040
Isn't that right?
967
00:59:35,040 --> 00:59:37,610
If I had told you then that we were dating, how would you have felt?
968
00:59:37,610 --> 00:59:39,080
You would surely have felt like the sky had fallen.
969
00:59:39,080 --> 00:59:42,750
You would have cast all caution to the wind and might have stopped studying as well.
970
00:59:43,120 --> 00:59:45,320
It's a blessing that I kept it a secret.
971
00:59:45,320 --> 00:59:48,620
At least you passed the exam.
972
00:59:48,620 --> 00:59:51,190
Think about how you passed the exam.
973
00:59:51,190 --> 00:59:53,400
Just concentrate on your job now.
974
00:59:53,400 --> 00:59:55,970
How can a tortoise and a bean see eye to eye?
975
00:59:55,970 --> 00:59:58,900
Sooner or later, you will also have a sweet romance.
976
00:59:58,900 --> 01:00:00,000
You...
977
01:00:00,000 --> 01:00:02,570
You want to ask how I knew that you aren't married?
978
01:00:02,570 --> 01:00:05,140
I knew everything from the start.
979
01:00:05,140 --> 01:00:07,340
I just pretended to be deceived because you were so pitiful.
980
01:00:07,340 --> 01:00:08,440
Pretended to be deceived?
981
01:00:08,440 --> 01:00:10,650
I have one more thing to say.
982
01:00:10,650 --> 01:00:12,480
I'm Yoo So Ran
983
01:00:12,480 --> 01:00:14,320
and you are Gong Ah Jung.
984
01:00:14,320 --> 01:00:16,890
Don't spread strange rumors just because you want to beat me.
985
01:00:16,890 --> 01:00:17,990
That pisses me off.
986
01:00:17,990 --> 01:00:19,090
What did I say?
987
01:00:19,090 --> 01:00:20,560
What did you say to her?
988
01:00:20,560 --> 01:00:23,860
What exactly did you do to make everyone think that you and Hyun Gi Joon have gotten married?
989
01:00:23,860 --> 01:00:24,590
Does this makes any sense?
990
01:00:24,590 --> 01:00:28,260
How is it possible that you would marry a man better than my husband?
991
01:00:30,100 --> 01:00:31,200
Really...
992
01:00:31,200 --> 01:00:32,670
Anyway,
993
01:00:32,670 --> 01:00:35,240
to let everyone believe that absurd rumor...
994
01:00:35,240 --> 01:00:36,710
you're quite capable.
995
01:00:36,710 --> 01:00:38,540
So,
996
01:00:38,540 --> 01:00:42,950
you hate that I've found a man better than your husband, don't you?
997
01:00:42,950 --> 01:00:45,510
It is only fair that I find a lesser man than your husband?
998
01:00:45,510 --> 01:00:47,350
Of course.
999
01:00:47,350 --> 01:00:49,920
This is the law of the universe.
1000
01:00:49,920 --> 01:00:52,120
The order of the world.
1001
01:00:54,690 --> 01:00:55,790
I'm going.
1002
01:01:02,770 --> 01:01:07,900
Laws of the universe, orders of the world.
1003
01:01:17,080 --> 01:01:18,180
Ah Jung!
1004
01:01:23,690 --> 01:01:24,790
Let's go.
1005
01:01:38,370 --> 01:01:40,570
Sometimes, I don't use my head to think.
1006
01:01:40,570 --> 01:01:42,770
I use my heart, instead.
1007
01:01:42,770 --> 01:01:46,810
And this time, mischief ensued.
1008
01:01:49,380 --> 01:01:52,310
Honey, I'm here.
1009
01:02:29,630 --> 01:02:32,250
-= Next Episode Preview =-
1010
01:02:32,630 --> 01:02:34,200
You... Are you all right?
1011
01:02:34,220 --> 01:02:35,530
I'm not crazy yet.
1012
01:02:35,550 --> 01:02:37,150
Really. We're not in any kind of relationship.
1013
01:02:37,160 --> 01:02:39,150
Then, why are you so uneasy?
1014
01:02:39,200 --> 01:02:40,830
It seems like both of you are very close.
1015
01:02:40,850 --> 01:02:42,850
Of course, we have even studied together before.
1016
01:02:42,910 --> 01:02:44,750
Shouldn't be so stingy, right?
1017
01:02:44,770 --> 01:02:45,800
We don't know that.
1018
01:02:45,810 --> 01:02:47,410
What is there to complain about?
1019
01:02:47,450 --> 01:02:49,900
You said how can a tortoise and a bean see eye to eye.
1020
01:02:49,910 --> 01:02:51,200
Looks like that really is so.
1021
01:02:51,240 --> 01:02:52,700
Stop it. Just stop it.
1022
01:02:52,750 --> 01:02:53,750
Are you giving up?
1023
01:02:53,790 --> 01:02:54,950
Did you give up on Yoon Joo?
1024
01:02:55,000 --> 01:02:57,750
I really haven't been here in a long time. Have you been well?
1025
01:02:57,780 --> 01:03:00,400
If it's not me, then it couldn't be you, Hyung.
1026
01:03:00,430 --> 01:03:02,470
How can Yoon Joo be my sister-in-law?
1027
01:03:03,010 --> 01:03:05,950
It looks like we are impossible.
1028
01:03:05,980 --> 01:03:09,600
Please give me another chance. I will explain it to you clearly.
1029
01:03:09,620 --> 01:03:11,350
It's still too early to thank me.
1030
01:03:11,380 --> 01:03:13,250
It has not started yet.
1031
01:03:13,280 --> 01:03:16,730
It's alright if I'm embarrassed. Sue me or whatever.
1032
01:03:16,810 --> 01:03:19,520
But, please marry me.
74827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.