Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,260 --> 00:00:39,580
Det er pÄ tide, kompis.
2
00:00:44,620 --> 00:00:46,940
Nesten Ä dÞ sammen skaper et bÄnd.
3
00:00:51,100 --> 00:00:54,460
Jeg fÄr vondt i Þret.
Jeg er. Jeg vet jeg er.
4
00:00:55,660 --> 00:00:57,700
- Hva gjĂžr du?
- Ber.
5
00:01:18,180 --> 00:01:19,980
Tror du vi er forskjellige?
6
00:01:20,300 --> 00:01:21,580
Vi er like.
7
00:01:22,420 --> 00:01:24,260
Jeg er redd for kvinner, som deg.
8
00:01:25,500 --> 00:01:27,220
De skremmer meg til dĂžde.
9
00:01:28,300 --> 00:01:29,860
NÄr en er i rommet, jeg...
10
00:01:30,020 --> 00:01:32,820
Jeg kan ikke puste. Jeg fÄr magekramper.
11
00:01:35,420 --> 00:01:38,580
Har du noen gang sett en kvinnes klimaks?
Det er skremmende.
12
00:01:39,700 --> 00:01:41,220
Det tar aldri slutt.
13
00:01:42,260 --> 00:01:43,260
Det er forferdelig.
14
00:01:43,420 --> 00:01:45,620
FÞrste gang jeg sÄ det,
Jeg ble nedlagt.
15
00:01:46,540 --> 00:01:48,540
For oss er det over fĂžr det starter.
16
00:01:49,340 --> 00:01:51,180
Men med kvinner tar det aldri slutt.
17
00:01:51,340 --> 00:01:52,620
Det er utrolig.
18
00:01:53,100 --> 00:01:54,540
Setter oss pÄ plass, ikke sant?
19
00:01:54,700 --> 00:01:57,420
Som den patetiske,
ubetydelige vesener vi er...
20
00:01:57,780 --> 00:01:58,900
SÄ jeg unngÄr dem.
21
00:01:59,220 --> 00:02:00,660
En ekte feiging.
22
00:02:01,740 --> 00:02:03,740
Men det er vanskelig.
De er overalt.
23
00:02:04,180 --> 00:02:05,980
Det er derfor jeg forstÄr deg.
24
00:02:06,140 --> 00:02:09,540
Du tilslĂžrer dem fra topp til fot.
De er ikke like skumle.
25
00:02:10,140 --> 00:02:13,860
Vi bor og jobber med dem.
De er pÄ gaten, pÄ bussen...
26
00:02:15,300 --> 00:02:17,300
Vi har ikke lov til Ă„ vĂŠre redde.
27
00:02:17,460 --> 00:02:19,500
Vi mÄ vÊre modige.
Men jeg kan ikke.
28
00:02:25,980 --> 00:02:28,100
Vi har noe annet til felles.
29
00:02:29,340 --> 00:02:32,940
BÄde du og jeg vet
vi har ingen hensikt pÄ jorden.
30
00:02:34,540 --> 00:02:36,180
Vi er her, lever, spiser...
31
00:02:36,340 --> 00:02:38,980
Men vi tjener ingen hensikt overhodet.
Ingen.
32
00:02:39,620 --> 00:02:41,260
Flipper det deg ikke ut?
33
00:02:42,340 --> 00:02:46,260
Vi er totalt ubrukelige. Tilfeldig...
Hvorfor er jeg her pÄ jorden?
34
00:02:47,060 --> 00:02:48,060
Ingen grunn.
35
00:02:48,140 --> 00:02:50,260
Hva skal jeg gjĂžre?
Hvem vet.
36
00:02:50,420 --> 00:02:51,820
Det er uutholdelig.
37
00:02:52,700 --> 00:02:54,980
SĂ„ vi setter strenge regler
38
00:02:55,140 --> 00:02:58,340
fordi det er umulig
Ă„ leve i et slikt kaos.
39
00:02:58,500 --> 00:03:01,820
Jeg har regler og ritualer.
Uten dem fÄr jeg panikk.
40
00:03:01,980 --> 00:03:03,420
NÄr jeg tenker pÄ det fÄr jeg...
41
00:03:06,340 --> 00:03:08,260
Jeg fÄr vondt i Þret.
Jeg vet jeg er.
42
00:03:13,780 --> 00:03:15,380
Beklager. Det er mitt ritual.
43
00:03:15,940 --> 00:03:18,420
NÄr jeg tenker pÄ kaos,
Jeg mÄ gjenta 21 ganger:
44
00:03:18,580 --> 00:03:21,100
«Jeg fÄr vondt i Þret.
Jeg er. Jeg vet jeg er."
45
00:03:21,900 --> 00:03:22,900
Hvis ikke, kaster jeg opp.
46
00:03:26,780 --> 00:03:29,380
Du og jeg er de samme,
redd for to ting.
47
00:03:30,540 --> 00:03:33,700
Kvinner og kaos.
Vi vil gjÞre alt for Ä unngÄ dem.
48
00:03:34,380 --> 00:03:37,500
Men for Ä unngÄ dem,
du gikk langt lenger enn meg.
49
00:03:37,900 --> 00:03:40,940
Du prĂžvde Ă„ bygge en verden,
skjermet fra kvinner og kaos.
50
00:03:41,100 --> 00:03:42,700
Det respekterer jeg fullt og helt.
51
00:03:43,820 --> 00:03:45,420
Hvorfor mislyktes du?
52
00:03:47,060 --> 00:03:50,460
Oss feige, vi regnet med deg.
Hvorfor mislyktes du?
53
00:03:52,900 --> 00:03:54,940
Jeg forstÄr. Du er seriÞst forvirret.
54
00:03:58,140 --> 00:03:59,540
Du er ikke en feiging?
55
00:04:00,620 --> 00:04:04,420
Dere er feige,
slippe bomber pÄ barn i Syria.
56
00:04:04,580 --> 00:04:05,980
Hvis du ikke er feig...
57
00:04:06,940 --> 00:04:09,220
hvorfor sprengte du deg ikke i luften
I bilen?
58
00:04:12,460 --> 00:04:13,860
Var du redd for Ă„ dĂž?
59
00:04:15,300 --> 00:04:19,380
Dere gasset meg, dere hunder.
Som Bashar som gasser folket sitt.
60
00:04:21,140 --> 00:04:24,060
Du vil fortelle vennene dine i fengselet
ble du gasset?
61
00:04:24,300 --> 00:04:27,060
LÞsne meg nÄ
og du vil se om jeg er en feiging.
62
00:04:28,460 --> 00:04:32,060
Du setter deg inn i bilen, trykker pÄ knappen...
Bom, vi er dĂžde.
63
00:04:32,860 --> 00:04:34,500
Hvorfor ba du meg kjĂžre?
64
00:04:35,380 --> 00:04:38,180
Hvis du vil dĂž,
du sier "allahu akbar", ikke "kjĂžr".
65
00:04:44,540 --> 00:04:47,900
Jeg har sett pÄ deg.
Du flyktet fra Mosul. Du flyktet fra Raqqa.
66
00:04:49,300 --> 00:04:52,180
Da du ble arrestert,
du var livredd.
67
00:04:58,140 --> 00:04:59,460
Du kjenner henne?
68
00:05:01,340 --> 00:05:02,780
Amina Bouazizi.
69
00:05:02,940 --> 00:05:05,140
Kona til Abu al-Mecaniku,
som dĂžde i Irak.
70
00:05:06,020 --> 00:05:07,380
Du ringte henne.
71
00:05:07,780 --> 00:05:10,180
For Ă„ aktivere cellen
forbereder et angrep.
72
00:05:10,340 --> 00:05:11,740
Hun er blitt arrestert.
73
00:05:13,820 --> 00:05:16,740
Hun vil bli overrasket over Ă„ hĂžre
du ville ikke dĂž.
74
00:05:16,900 --> 00:05:19,540
Etter Ă„ ha mistet mannen sin
og barnet der borte.
75
00:05:22,700 --> 00:05:25,180
Hva vil hun tenke
nÄr hun ser videoen?
76
00:05:26,380 --> 00:05:29,340
Du gÄr ut av en bil,
hendene bak ryggen.
77
00:05:29,500 --> 00:05:32,340
Du prĂžver Ă„ lĂžpe,
Men vi fanger deg.
78
00:05:34,300 --> 00:05:35,980
Jepp, vi filmet deg.
79
00:05:51,380 --> 00:05:53,860
- Hva er galt?
- Hypoglykemi.
80
00:05:54,020 --> 00:05:55,740
- hva?
- Jeg fÄr et angrep.
81
00:06:27,660 --> 00:06:30,220
Jeg fÄr vondt i Þret.
Jeg er. Jeg vet jeg er.
82
00:06:34,140 --> 00:06:36,060
Du vil ikke seile inn i solnedgangen.
83
00:06:37,900 --> 00:06:39,500
Dette blir stygt.
84
00:06:40,380 --> 00:06:43,260
Noen andre vil utfĂžre angrepet
du planla.
85
00:06:43,420 --> 00:06:45,140
Han vil fÄ all Êren.
86
00:06:46,580 --> 00:06:49,020
Du vil bare vĂŠre ubeleilig for alle.
87
00:06:49,420 --> 00:06:51,900
Spesielt til sjefene dine,
som stolte pÄ deg.
88
00:06:53,740 --> 00:06:55,660
Den som tar over for deg er helten.
89
00:06:57,180 --> 00:06:58,700
Du er ingenting, nÄ.
90
00:06:59,260 --> 00:07:01,420
Jeg sier ingenting.
Jeg vil ha en advokat.
91
00:07:02,220 --> 00:07:04,340
Han vil si det samme.
92
00:07:05,220 --> 00:07:07,100
I dag har du to alternativer.
93
00:07:08,340 --> 00:07:09,700
Ett alternativ...
94
00:07:10,300 --> 00:07:11,620
er fengsel.
95
00:07:12,180 --> 00:07:15,900
Med gutter som kjempet i Syria ogsÄ,
og vet at du er redd for Ă„ dĂž.
96
00:07:16,340 --> 00:07:18,860
ISIS-ledere vil aldri snakke
til deg igjen.
97
00:07:19,540 --> 00:07:21,900
Du vil bli sett ned pÄ og fremmedgjort.
98
00:07:22,300 --> 00:07:24,060
En skam for alle.
99
00:07:24,540 --> 00:07:27,740
De vil slÄ deg hver dag,
fordi du ydmyket dem.
100
00:07:28,740 --> 00:07:30,180
Og moren din...
101
00:07:30,660 --> 00:07:33,700
hvem sendte deg penger,
er nÄ mor til en feiging.
102
00:07:34,260 --> 00:07:37,820
Hun vil gÄ i fengsel for Ä ha hjulpet noen
som mistet nerven.
103
00:07:43,300 --> 00:07:44,780
Det andre alternativet...
104
00:07:46,900 --> 00:07:49,820
er ogsÄ fengsel.
105
00:07:50,940 --> 00:07:52,900
Men ingen vet hva som skjedde.
106
00:07:53,780 --> 00:07:55,420
Du er en rangerende offiser,
107
00:07:55,780 --> 00:07:58,540
respektert av alle, inkludert moren din.
108
00:08:00,340 --> 00:08:03,020
Men du mÄ hjelpe meg
forhindre angrepet.
109
00:08:06,540 --> 00:08:07,620
Hvilken er det?
110
00:08:09,500 --> 00:08:13,260
Den andre fyren vil fÄ all Êren
for angrepet.
111
00:08:13,420 --> 00:08:16,060
Du vil vĂŠre fyren
som ikke sprengte seg selv.
112
00:08:17,220 --> 00:08:20,060
Hvis du hevder at du planla det,
det blir verre.
113
00:08:20,220 --> 00:08:23,660
De vil slÄ deg hardere.
De lar deg ikke skryte.
114
00:08:24,060 --> 00:08:26,020
Du er feigingen Quentin!
115
00:08:26,700 --> 00:08:28,340
Abu Aljubaan.
116
00:08:37,820 --> 00:08:39,580
Hvor ligger fengselet?
117
00:09:09,141 --> 00:09:10,141
russere?
118
00:09:10,380 --> 00:09:11,380
Hva?
119
00:09:17,060 --> 00:09:19,260
Snakket du med russerne?
120
00:09:19,701 --> 00:09:20,941
Ikke noe problem.
121
00:09:24,701 --> 00:09:26,301
NÄr kommer de?
122
00:09:29,701 --> 00:09:30,981
Ikke noe problem.
123
00:09:41,940 --> 00:09:43,340
Det er Joel.
124
00:09:46,260 --> 00:09:47,740
Hei, Joel.
125
00:09:48,180 --> 00:09:49,340
Hvordan har du det?
126
00:09:51,740 --> 00:09:54,340
- Vi har ikke snakket sammen pÄ en stund.
- Jeg vet.
127
00:09:56,100 --> 00:09:57,700
Du kunne ha vĂŠrt innom.
128
00:10:00,900 --> 00:10:03,260
- Jeg tuller.
- Hvordan gÄr det?
129
00:10:04,301 --> 00:10:05,421
Ikke noe problem.
130
00:10:05,620 --> 00:10:06,780
Hva mer?
131
00:10:08,540 --> 00:10:11,060
Det er alt jeg vet.
De snakker ikke til meg.
132
00:10:11,900 --> 00:10:13,900
Jeg er ikke engang sikker pÄ hva de snakker.
133
00:10:14,060 --> 00:10:16,180
Men de vil ikke snakke russisk.
134
00:10:16,660 --> 00:10:20,500
Russen blokkerer kommunikasjon
for Ä unngÄ deteksjon nÊr grensen.
135
00:10:21,260 --> 00:10:23,980
- Men vi vet at de er pÄ vei.
â Jeg forstĂ„r.
136
00:10:26,140 --> 00:10:28,020
Vil du vÊre pÄ mottakersiden?
137
00:10:28,180 --> 00:10:29,420
Ja.
138
00:10:32,580 --> 00:10:33,860
Hva med meg?
139
00:10:34,900 --> 00:10:36,300
Vil jeg vÊre der ogsÄ?
140
00:10:39,660 --> 00:10:41,380
Har du tenkt Ă„ ikke vĂŠre det?
141
00:10:43,020 --> 00:10:44,300
Nei.
142
00:10:46,380 --> 00:10:48,740
- Ikke glem. Jeg har tenkt Ă„ vĂŠre der.
- OK.
143
00:10:52,060 --> 00:10:53,980
Opptak deaktivert
144
00:11:08,540 --> 00:11:10,140
Jeg snakket med Malotru.
De er der.
145
00:11:11,860 --> 00:11:13,180
Jeg vet.
146
00:11:13,580 --> 00:11:14,660
Han er bekymret.
147
00:11:17,340 --> 00:11:18,540
Om hva?
148
00:11:18,700 --> 00:11:20,580
Jeg vet ikke. Men han er bekymret.
149
00:11:28,780 --> 00:11:30,580
Har han grunn til Ă„ vĂŠre det?
150
00:11:31,460 --> 00:11:32,900
Hva mener du?
151
00:11:35,980 --> 00:11:37,340
Jeg vet ikke.
152
00:11:40,260 --> 00:11:42,140
Send meg opptaket.
153
00:11:50,220 --> 00:11:51,980
Mr. Bernard, de er her.
154
00:13:58,380 --> 00:14:00,300
- Hei, Marina.
- Hei.
155
00:14:00,820 --> 00:14:01,820
Er du OK?
156
00:14:02,300 --> 00:14:03,300
Ja.
157
00:14:06,660 --> 00:14:08,060
Jeg er den de sendte.
158
00:14:11,380 --> 00:14:13,380
Jobber du fortsatt for DGSE?
159
00:14:14,180 --> 00:14:16,580
Ikke egentlig.
Men DGSE sendte meg.
160
00:14:22,100 --> 00:14:23,500
Har du en sigarett?
161
00:14:25,500 --> 00:14:26,980
Har du en sigarett?
162
00:14:40,140 --> 00:14:41,860
Kan du snakke med dem?
163
00:14:46,900 --> 00:14:49,220
Du kjenner ham.
Han vil kalle seg Joel.
164
00:14:53,780 --> 00:14:54,820
Hallo?
165
00:14:55,580 --> 00:14:57,660
Marina, gÄr det bra?
166
00:14:59,340 --> 00:15:00,980
Behandlet de deg anstendig?
167
00:15:01,900 --> 00:15:03,180
Det var fint.
168
00:15:03,500 --> 00:15:05,500
Har du vĂŠrt hos legen?
169
00:15:05,660 --> 00:15:09,060
Ikke ennÄ. Jeg ble fortalt
ikke Ă„ henge her for lenge.
170
00:15:09,220 --> 00:15:10,580
Men du er OK?
171
00:15:11,180 --> 00:15:13,380
Ja. Jeg er glad for Ă„ vĂŠre her.
172
00:15:13,540 --> 00:15:16,060
Flott. Vi sees om to timer.
173
00:15:16,220 --> 00:15:18,220
- Beklager forrige gang.
â Jeg vet.
174
00:15:19,300 --> 00:15:22,180
- Det var ikke...
- Jeg er sÄ glad for Ä hÞre stemmen din.
175
00:15:23,300 --> 00:15:24,940
- Vi sees senere.
- OK.
176
00:15:29,300 --> 00:15:30,980
Vi burde gÄ nÄ.
177
00:15:31,340 --> 00:15:32,580
La oss gÄ.
178
00:15:47,300 --> 00:15:48,300
Ja?
179
00:15:49,780 --> 00:15:50,900
Ja, fint.
180
00:15:51,580 --> 00:15:53,660
Vi er der om 90 minutter.
181
00:16:03,220 --> 00:16:04,540
Forsto du ham?
182
00:16:05,300 --> 00:16:06,900
Vi er der om 90 minutter.
183
00:16:08,220 --> 00:16:09,780
Han snakket russisk.
184
00:16:10,860 --> 00:16:12,420
Han snakker aldri russisk.
185
00:16:15,780 --> 00:16:17,420
Han ville at vi skulle forstÄ.
186
00:16:18,340 --> 00:16:19,540
Hvorfor?
187
00:16:21,420 --> 00:16:22,980
For Ă„ berolige oss.
188
00:16:30,260 --> 00:16:32,700
Husker du noen farsi?
189
00:16:34,220 --> 00:16:36,700
Her. Ring vÄr kontakt.
190
00:16:37,100 --> 00:16:39,740
- Fortell ham noe pÄ farsi.
- Som hva?
191
00:16:41,300 --> 00:16:42,700
At vi er i trĂžbbel.
192
00:16:56,500 --> 00:16:57,940
Opptak aktivert
193
00:17:01,540 --> 00:17:02,940
Det er Marina.
194
00:17:03,580 --> 00:17:04,780
Er du OK?
195
00:17:06,740 --> 00:17:08,220
Kan vi gÄ raskere?
196
00:17:08,861 --> 00:17:10,381
Kan vi gÄ raskere?
197
00:17:12,340 --> 00:17:13,420
Si det igjen.
198
00:17:14,140 --> 00:17:15,140
Nei.
199
00:17:16,140 --> 00:17:17,540
Ok takk.
200
00:17:23,260 --> 00:17:24,540
Det er Marina.
201
00:17:24,900 --> 00:17:26,140
Har du det bra?
202
00:17:28,420 --> 00:17:29,700
Si det igjen.
203
00:17:29,860 --> 00:17:30,940
Nei.
204
00:17:33,580 --> 00:17:35,260
Er begge oversetterne enige?
205
00:17:36,820 --> 00:17:40,620
Den bokstavelige oversettelsen er:
noe uventet skjer.
206
00:17:41,860 --> 00:17:44,420
Hun snakket farsi
sÄ de ikke ville forstÄ.
207
00:17:45,020 --> 00:17:46,540
Det er noen inne i bilen.
208
00:17:47,940 --> 00:17:49,500
Hun er sammen med Debailly, en sjÄfÞr
209
00:17:49,660 --> 00:17:52,220
og sjefseskorten, en viss Sergey.
210
00:17:53,140 --> 00:17:55,620
- Hun stoler ikke pÄ Sergey.
- Sannsynligvis.
211
00:17:56,180 --> 00:17:57,860
Hva slags uventet hendelse?
212
00:17:59,060 --> 00:18:03,420
Denne Sergey kan ha gjort en avtale
med en separatistmilits.
213
00:18:03,580 --> 00:18:05,180
For mye penger.
214
00:18:05,620 --> 00:18:08,020
Han selger dem midlene
Ă„ utveksle fanger.
215
00:18:08,180 --> 00:18:11,900
Marina Loiseau og Debailly
er verdt mer enn tre russere.
216
00:18:12,060 --> 00:18:15,540
Det kan bety sÄ mange som 100 jagerfly
i ukrainske fengsler.
217
00:18:16,500 --> 00:18:18,380
Den fĂžrste teorien er korrupsjon.
218
00:18:19,340 --> 00:18:20,700
Det er ukrainerne.
219
00:18:20,860 --> 00:18:22,540
En annen teori?
220
00:18:24,060 --> 00:18:26,180
Ukrainerne jobber for et annet land,
221
00:18:26,340 --> 00:18:30,180
hvem trenger Loiseau eller Debailly
for sine egne utvekslingsformÄl.
222
00:18:32,100 --> 00:18:34,020
Russerne ville ikke gjĂžre det.
223
00:18:34,180 --> 00:18:39,340
De ble enige om Ă„ bytte Loiseau
for viktig informasjon fra Amerika, sÄ...
224
00:18:39,780 --> 00:18:40,940
SĂ„?
225
00:18:41,460 --> 00:18:44,100
SĂ„ det andre landet kan vĂŠre Amerika.
226
00:18:44,260 --> 00:18:46,020
De er klar over oppdraget.
227
00:18:48,420 --> 00:18:50,620
Kan de prÞve noe pÄ Loiseau?
228
00:18:51,980 --> 00:18:54,580
Malotru er den som interesserer dem.
229
00:18:55,300 --> 00:18:57,180
Se, de forlater hovedveien.
230
00:19:05,060 --> 00:19:06,260
SĂ„ jeg ser.
231
00:19:16,301 --> 00:19:18,661
De forlot vei 45.
Hvorfor?
232
00:19:18,821 --> 00:19:21,381
Vi oppdaget bevegelse 10 km foran,
233
00:19:21,541 --> 00:19:22,541
satellitt.
234
00:19:22,821 --> 00:19:24,141
Hvorfor fortalte du meg det ikke?
235
00:19:24,701 --> 00:19:26,381
Jeg forteller deg det nÄ.
236
00:19:27,381 --> 00:19:29,061
Hvorfor byttet vi vei?
237
00:19:29,221 --> 00:19:32,981
Vi har informasjon om
militsaktiviteter.
238
00:19:33,141 --> 00:19:35,301
De ser ut til Ă„ ha hĂžrt om oss,
de blokkerer veiene.
239
00:19:35,421 --> 00:19:38,261
Vi mÄ finne en annen mÄte.
Ikke bekymre deg.
240
00:19:43,740 --> 00:19:45,060
Vi vet at han snakker engelsk.
241
00:19:46,420 --> 00:19:48,420
Hvorfor gjÞre en innsats nÄ?
242
00:19:49,300 --> 00:19:51,420
For Ă„ lulle oss, nok en gang.
243
00:19:54,181 --> 00:19:56,501
Ikke bruk telefonen, vÊr sÄ snill
det er farlig.
244
00:19:57,381 --> 00:19:58,621
Det er en kryptert telefon.
245
00:19:59,181 --> 00:20:01,061
Tror du russere
har et problem med det?
246
00:20:01,461 --> 00:20:03,161
Kutt kommunikasjonen takk.
247
00:20:03,221 --> 00:20:04,821
Jeg mÄ ringe.
248
00:20:06,660 --> 00:20:09,060
Joel, vi byttet vei
pÄ grunn av blokader.
249
00:20:09,220 --> 00:20:10,580
Jeg skal ikke bruke telefonen min.
250
00:20:11,020 --> 00:20:12,900
De leter etter en trygg vei.
251
00:20:14,580 --> 00:20:17,340
Dette ser veldig ut som en kidnapping.
252
00:20:18,300 --> 00:20:20,300
Jeg vet. Jeg ringer deg tilbake.
253
00:20:24,460 --> 00:20:26,260
Tror du det er det?
254
00:20:26,860 --> 00:20:28,180
Det er mulig.
255
00:20:29,540 --> 00:20:32,700
To franske agenter er verdt mye
til separatistene.
256
00:20:33,100 --> 00:20:34,180
Og til dem?
257
00:20:35,220 --> 00:20:36,820
De vil bare ha et fint hus.
258
00:20:39,900 --> 00:20:41,220
Hva skal vi gjĂžre?
259
00:20:46,140 --> 00:20:48,140
Joel hÄndterer det pÄ kontoret.
260
00:20:48,300 --> 00:20:49,780
Vi kan ikke gjĂžre noe.
261
00:20:57,460 --> 00:20:59,180
Vi kan bytte fengselshistorier.
262
00:21:00,820 --> 00:21:03,100
Jeg vet ikke hvorfor du ikke er i fengsel.
263
00:21:03,260 --> 00:21:05,460
Jeg skylder deg min fĂžrste tur i fengsel.
264
00:21:11,940 --> 00:21:14,260
Du skylder meg den andre ogsÄ.
265
00:21:28,780 --> 00:21:33,260
Amerikanerne sier at de ikke har noen aktivitet
av interesse for oss i Ukraina.
266
00:21:33,780 --> 00:21:35,740
Som betyr absolutt ingenting.
267
00:21:37,100 --> 00:21:38,940
Hvis de forbereder noe,
268
00:21:39,100 --> 00:21:42,220
de er i kontakt med eskorten,
Ikke sant?
269
00:21:42,380 --> 00:21:43,540
Ja.
270
00:21:44,220 --> 00:21:47,220
Men Raymonds kontaktperson
har en kryptert telefon.
271
00:21:47,380 --> 00:21:49,260
KommandÞr Sergey ogsÄ.
272
00:21:49,420 --> 00:21:51,460
Vi kan ikke finne ut av det
hvem de snakker med.
273
00:21:51,940 --> 00:21:53,340
Kan vi ikke hacke telefonene?
274
00:21:54,460 --> 00:21:56,420
Tror du jeg ser pÄ Facebook?
275
00:21:57,500 --> 00:22:00,100
jeg bruker
Raymonds datamaskins Bluetooth.
276
00:22:15,300 --> 00:22:17,140
Kodene deres er uknuselige.
277
00:22:17,300 --> 00:22:18,940
Men gjennom en feil eller feil,
278
00:22:19,100 --> 00:22:21,860
Jeg kunne komme inn
Raymonds kontaktpersons telefon.
279
00:22:24,300 --> 00:22:27,820
Vi kan ikke bryte kodene,
men vi kan studere krypteringen.
280
00:22:27,980 --> 00:22:29,820
Hvis amerikanerne snakker
til ukrainerne,
281
00:22:29,980 --> 00:22:33,420
de vil bare stole pÄ
sine egne krypteringskoder.
282
00:22:36,540 --> 00:22:37,540
OK, vi er gode.
283
00:22:40,380 --> 00:22:45,140
Amerikanske koder endres hele tiden,
med uovertruffen hastighet.
284
00:22:45,300 --> 00:22:47,780
Jeg kan beregne endringshastigheten.
285
00:22:48,500 --> 00:22:49,900
Det er deres signatur.
286
00:23:28,621 --> 00:23:31,221
Vi venter pÄ informasjon
om hvilken vei man skal ta.
287
00:23:31,381 --> 00:23:33,021
Vi er trygge her.
288
00:23:33,261 --> 00:23:34,781
Det burde ikke ta lang tid.
289
00:23:42,660 --> 00:23:44,420
Kan jeg bruke telefonen din igjen?
290
00:23:49,620 --> 00:23:51,140
Ingen internasjonale samtaler.
291
00:23:54,580 --> 00:23:55,580
De stoler ikke pÄ deg.
292
00:23:57,020 --> 00:23:58,540
Det kan jeg forstÄ.
293
00:23:58,860 --> 00:24:00,780
Du er egentlig ikke fri, er du?
294
00:24:02,340 --> 00:24:03,340
Nei.
295
00:24:06,220 --> 00:24:08,220
Hvorfor sendte de deg?
296
00:25:07,461 --> 00:25:09,461
Ikke gÄ dit, det er farlig.
297
00:25:11,301 --> 00:25:12,741
- Egentlig?
- Ja.
298
00:25:13,061 --> 00:25:15,141
Det er separatister som patruljerer pÄ veien.
299
00:25:18,741 --> 00:25:20,821
Og hva om jeg vil gÄ likevel?
300
00:25:20,981 --> 00:25:24,021
Kom igjen mann,
ikke gjÞr jobben vÄr vanskeligere.
301
00:25:25,341 --> 00:25:26,341
Hvilken jobb?
302
00:25:26,621 --> 00:25:27,861
Hvilken jobb?
303
00:25:28,021 --> 00:25:31,541
Vi er her for Ă„ beskytte deg og
kjĂžre deg trygt til mĂžtepunktet.
304
00:25:31,701 --> 00:25:33,381
Kom, la oss spise lunsj.
305
00:25:47,860 --> 00:25:49,420
Stoler du pÄ dem?
306
00:25:51,940 --> 00:25:53,540
Jeg ser ondskap overalt.
307
00:26:01,300 --> 00:26:03,740
Betydde jeg ingenting for deg
da jeg var i Iran?
308
00:26:04,980 --> 00:26:06,900
Var jeg rett og slett engangs?
309
00:26:08,540 --> 00:26:09,620
Nei.
310
00:26:10,900 --> 00:26:13,460
Hva med oppdraget
du ofret meg for?
311
00:26:15,220 --> 00:26:16,820
Jeg kan ikke diskutere det.
312
00:26:18,740 --> 00:26:20,860
Hvordan fÞltes det Ä forrÄde meg igjen?
313
00:26:22,780 --> 00:26:25,140
Hvert oppdrag er separat.
314
00:26:26,300 --> 00:26:28,940
Hvis jeg mÄtte forrÄde deg en tredje gang,
Jeg ville.
315
00:26:29,620 --> 00:26:32,860
Selv om jeg syntes det var veldig urettferdig,
Jeg ville gjort det.
316
00:26:35,660 --> 00:26:37,660
Du er personifisert lojalitet.
317
00:26:40,860 --> 00:26:42,300
Ville du ikke gjort det samme?
318
00:26:47,660 --> 00:26:48,660
Jeg ville.
319
00:26:59,260 --> 00:27:00,420
Takk skal du ha.
320
00:27:03,780 --> 00:27:05,300
Det er myntete.
321
00:27:10,780 --> 00:27:14,060
USA har steget
kommunikasjon med Ukraina.
322
00:27:14,220 --> 00:27:15,420
Det er bekreftet.
323
00:27:15,580 --> 00:27:18,740
Og eskortens krypteringsmetode
er ikke ukrainsk.
324
00:27:18,900 --> 00:27:21,580
Kanskje amerikanerne
gjorde en teknologioverfĂžring?
325
00:27:21,740 --> 00:27:23,220
Ikke denne typen.
326
00:27:23,380 --> 00:27:25,780
Du overfĂžrer ikke
spydspissteknologi.
327
00:27:25,940 --> 00:27:27,100
Hva er sannsynligheten
328
00:27:27,260 --> 00:27:30,180
ukrainerne og amerikanerne
kommuniserer?
329
00:27:30,820 --> 00:27:32,060
80 % sikkert.
330
00:27:41,220 --> 00:27:43,100
Michel Ponte, vÊr sÄ snill.
331
00:27:45,260 --> 00:27:47,220
Hvis ingenting lekker,
332
00:27:50,100 --> 00:27:52,060
Jeg kan hÄpe Ä unngÄ Ä bli dÞmt
333
00:27:53,380 --> 00:27:54,980
og fengslet.
334
00:27:58,700 --> 00:27:59,860
Parker meg pÄ et kontor
335
00:28:00,020 --> 00:28:03,180
og dra meg ut av og til
for et spÞrsmÄl om Syria.
336
00:28:05,700 --> 00:28:07,580
Ingen bĂžlger, ingen skandale...
337
00:28:09,820 --> 00:28:11,860
De vil aldri stole pÄ meg igjen...
338
00:28:13,260 --> 00:28:14,980
men jeg kan fortsatt vĂŠre nyttig.
339
00:28:17,020 --> 00:28:19,140
Jeg tror det er det de vil gjĂžre.
340
00:28:20,420 --> 00:28:21,620
Jeg hÄper det.
341
00:28:28,380 --> 00:28:29,860
Det er greit for meg.
342
00:28:31,541 --> 00:28:32,661
La oss gÄ.
343
00:28:56,901 --> 00:28:58,101
Vi mÄ dele opp.
344
00:28:58,541 --> 00:29:01,061
Vi gÄr med damen fÞrst,
sÄ gÄr du med Pavel.
345
00:29:01,221 --> 00:29:02,221
Nei, jeg blir hos henne.
346
00:29:02,981 --> 00:29:06,301
Det er bedre Ă„ dele opp,
sÄ vi holder oss under radaren.
347
00:29:06,861 --> 00:29:09,421
HĂžr, mitt oppdrag
er Ă„ bo hos henne.
348
00:29:09,581 --> 00:29:11,541
SĂ„ vi tar en bil
i stedet for tre, OK?
349
00:29:11,701 --> 00:29:15,021
Jeg har ansvaret her og
Jeg tar avgjĂžrelsene.
350
00:29:15,501 --> 00:29:16,581
Det er for sikkerheten.
351
00:29:20,940 --> 00:29:22,700
Vi holder sammen.
La oss gÄ.
352
00:29:24,581 --> 00:29:26,101
Du lager mye trĂžbbel.
353
00:29:26,261 --> 00:29:28,181
Vi kan alle dĂž her,
forstÄr du ikke?
354
00:29:28,701 --> 00:29:30,621
Du er en farlig mann!
355
00:29:30,780 --> 00:29:31,940
Ta telefonen hans.
356
00:29:34,221 --> 00:29:35,301
VÊr sÄ snill.
357
00:29:39,861 --> 00:29:41,781
Jeg beholder telefonen din,
Jeg stoler ikke pÄ deg.
358
00:29:41,941 --> 00:29:43,207
Russerne kan avskjÊre vÄr
359
00:29:43,219 --> 00:29:45,221
kommunikasjon,
Jeg vil ikke ha trĂžbbel lenger.
360
00:29:45,381 --> 00:29:47,141
Vi gÄr fÞrst, du gÄr etter.
361
00:29:47,301 --> 00:29:49,941
Og hvis teamet mitt trenger Ä sette hÄndjern pÄ deg,
de vil gjĂžre det.
362
00:29:54,820 --> 00:29:57,420
- GĂ„ videre.
- Du er rett bak oss.
363
00:30:01,460 --> 00:30:02,460
Jeg tror ikke det.
364
00:30:02,540 --> 00:30:05,220
- De kan ikke holde deg.
- Jeg vet ikke.
365
00:30:05,620 --> 00:30:07,540
Fortell Joel hva som skjer her.
366
00:30:07,700 --> 00:30:09,940
Dessverre vedder jeg pÄ at han allerede vet.
367
00:30:10,620 --> 00:30:11,660
Jeg forstÄr ikke.
368
00:30:11,820 --> 00:30:13,860
Du ville vite hvorfor de sendte meg.
369
00:30:14,700 --> 00:30:15,940
NĂ„ vet du.
370
00:30:16,420 --> 00:30:17,660
Aldri.
371
00:30:17,820 --> 00:30:18,820
GĂ„.
372
00:30:18,821 --> 00:30:20,061
Nok, la oss gÄ.
373
00:30:25,500 --> 00:30:26,820
Jeg beklager.
374
00:30:49,500 --> 00:30:50,820
De drar.
375
00:30:59,580 --> 00:31:01,260
Raymond, ser du det jeg ser?
376
00:31:01,660 --> 00:31:04,780
- PrÞvde du Ä nÄ dem?
- Ingen svarer.
377
00:31:52,140 --> 00:31:53,140
Du husker?
378
00:31:54,020 --> 00:31:56,740
Be om mye, for Ă„ motta litt.
379
00:31:59,820 --> 00:32:00,940
Er vi klare?
380
00:32:04,140 --> 00:32:06,980
Overbevis pris
du er en venn av Lode 3.
381
00:32:07,140 --> 00:32:08,180
Du mÞttes pÄ katiba.
382
00:32:08,340 --> 00:32:11,620
Sammen med Prices venner,
de fra Lode 3s hette.
383
00:32:11,780 --> 00:32:15,100
Dere hang sammen.
Bruk sprÄket deres.
384
00:32:16,580 --> 00:32:18,420
Du mÄ fÄ gjemmeadressen.
385
00:32:18,820 --> 00:32:19,820
OK.
386
00:32:20,380 --> 00:32:23,860
Hva om Lode 3 lĂžy?
Og Price har ikke ansvaret for logistikken?
387
00:32:24,020 --> 00:32:25,500
Han lĂžy ikke.
388
00:32:25,660 --> 00:32:26,740
Hvordan vet du?
389
00:32:27,900 --> 00:32:31,300
NÄr jeg er sikker pÄ noe,
Jeg fÄr kviser rundt rÊva.
390
00:32:31,460 --> 00:32:33,980
â godt nok svar?
- Ja.
391
00:32:35,420 --> 00:32:36,500
Ikke bland sammen linjene.
392
00:32:49,140 --> 00:32:51,060
Lydforum (generelt)
393
00:32:51,500 --> 00:32:53,660
JU-87 ble med i forumet klokken 5:30
394
00:32:54,940 --> 00:32:57,580
Vi er alene pÄ forumet,
men noen er online.
395
00:32:57,740 --> 00:32:58,900
PĂ„ nett: Aln9398
396
00:32:59,060 --> 00:33:00,140
Er det prisen?
397
00:33:04,180 --> 00:33:05,500
Nevn ham i chatten.
398
00:33:08,860 --> 00:33:10,540
Nevn
399
00:33:19,580 --> 00:33:20,620
Ahmad?
400
00:33:23,740 --> 00:33:24,740
Du er ikke Ahmad.
401
00:33:25,100 --> 00:33:26,860
Jeg er en fetter.
402
00:33:27,260 --> 00:33:28,580
Er du Price?
403
00:33:29,140 --> 00:33:30,500
Hvor er Ahmad?
404
00:33:31,740 --> 00:33:32,980
Han er syk.
405
00:33:33,140 --> 00:33:35,100
Shit... siden nÄr?
406
00:33:35,660 --> 00:33:38,060
â Det har gĂ„tt en uke.
- Er det alvorlig?
407
00:33:39,300 --> 00:33:41,340
Nei, han blir tatt vare pÄ i Frankrike.
408
00:33:42,620 --> 00:33:44,900
Han ga meg kontoen sin
sÄ vi kan snakke.
409
00:33:45,540 --> 00:33:46,700
Om hva?
410
00:33:47,620 --> 00:33:48,940
Om rommet.
411
00:33:55,500 --> 00:33:56,740
Pris?
412
00:33:57,260 --> 00:33:58,860
Kjenner vi hverandre?
413
00:33:59,020 --> 00:34:00,020
Nei.
414
00:34:00,060 --> 00:34:03,020
- Glem det.
â Vi kjenner Ahmad, bror.
415
00:34:04,900 --> 00:34:06,660
Lyden er av, men fortsatt i forumet.
416
00:34:15,780 --> 00:34:17,740
Ikke skriftlig
417
00:34:20,420 --> 00:34:22,060
Er vi sikre pÄ at han leste det?
418
00:34:29,420 --> 00:34:32,100
Jeg reiste med Ahmad.
419
00:34:32,260 --> 00:34:33,860
Og andre.
420
00:34:34,500 --> 00:34:35,740
Frukket?
421
00:34:36,420 --> 00:34:37,820
Fragged?
422
00:34:38,220 --> 00:34:39,900
Det betyr "drept".
423
00:34:42,020 --> 00:34:43,380
Han tester oss.
424
00:34:58,660 --> 00:34:59,860
Kjente du dem?
425
00:35:03,900 --> 00:35:05,740
Ja, spesielt Moussa.
426
00:35:07,260 --> 00:35:09,260
Han fant en PS4.
Vi hadde bare to kamper.
427
00:35:09,420 --> 00:35:12,020
I to Är,
vi spilte GTA og Call of Duty.
428
00:35:12,180 --> 00:35:14,420
- Hvor er du fra?
- Fint.
429
00:35:14,820 --> 00:35:16,140
Vi mÄ koble opp.
430
00:35:16,620 --> 00:35:18,100
Vi kan ikke, bror.
431
00:35:18,500 --> 00:35:21,140
Ahmads sykdom er fishy.
Jeg stoler ikke pÄ noen.
432
00:35:21,300 --> 00:35:23,100
SĂ„ hvorfor ringer du?
433
00:35:23,780 --> 00:35:25,620
Jeg ringer angÄende rommet.
434
00:35:26,100 --> 00:35:29,380
Jeg ville tatt med 2 venner.
De reiste mye sammen med Ahmad.
435
00:35:29,700 --> 00:35:31,020
To? Du er gal.
436
00:35:31,180 --> 00:35:32,300
Umulig.
437
00:35:32,460 --> 00:35:34,380
Vi trenger klÊr ogsÄ.
438
00:35:34,700 --> 00:35:37,740
Jeg er her for Ă„ erstatte Ahmad.
En ordre ovenfra. SkjĂžnner?
439
00:35:37,900 --> 00:35:39,860
Jeg vil ikke ha problemer.
Ingen fortalte meg.
440
00:35:40,820 --> 00:35:42,260
Slapp av, fetter.
441
00:35:43,060 --> 00:35:45,060
Ahmad sa du ville hjelpe meg.
442
00:35:45,540 --> 00:35:46,540
Tommer 'Allah...
443
00:35:46,580 --> 00:35:47,580
Hvor mye?
444
00:35:47,660 --> 00:35:49,940
Slipp den. Historien din stinker.
445
00:35:52,220 --> 00:35:53,220
Han la pÄ.
446
00:35:57,060 --> 00:35:59,820
Jeg vil mĂžte de andre.
Ahmads gutter.
447
00:35:59,980 --> 00:36:01,580
Jeg trenger tre senger.
448
00:36:01,900 --> 00:36:03,260
Og jeg kommer i kveld.
449
00:36:05,540 --> 00:36:07,220
Hvilke klĂŠr har du?
450
00:36:07,380 --> 00:36:08,740
Jeg vet ikke ennÄ.
451
00:36:10,220 --> 00:36:11,860
Kledde du pÄ de andre?
452
00:36:14,020 --> 00:36:15,180
Ja.
453
00:36:15,980 --> 00:36:19,780
Jeg trenger det samme.
1000 for rommet, 10 000 for klĂŠr.
454
00:36:20,140 --> 00:36:21,580
Avhengig av ditt lager.
455
00:36:21,740 --> 00:36:24,060
OK, men Ahmad skylder meg litt deig.
456
00:36:26,820 --> 00:36:28,940
Det vet jeg ingenting om.
457
00:36:29,100 --> 00:36:30,100
Ikke press den.
458
00:36:30,540 --> 00:36:33,140
HÞr pÄ meg.
Hold deg til det vi diskuterte.
459
00:36:33,300 --> 00:36:35,820
Ikke prĂžv Ă„ drite meg.
Vi mÞtes pÄ rommet.
460
00:36:35,980 --> 00:36:37,580
Jeg er ikke her for Ă„ bli sett.
461
00:36:37,740 --> 00:36:40,020
Ahmad vet at jeg ikke selger pÄ kreditt.
462
00:36:40,180 --> 00:36:42,380
Vil du fortelle ham selv?
463
00:36:42,860 --> 00:36:44,820
Kaller du meg en lĂžgner?
464
00:36:55,420 --> 00:36:57,460
"Ă , dere som tror!
465
00:36:48,520 --> 00:36:50,440
Frykt Allah
og vĂŠr med dem som er sannferdige."
466
00:37:11,780 --> 00:37:14,580
Kjenner du Aulnay?
Bakeriet ved stasjonen?
467
00:37:49,461 --> 00:37:52,141
Ikke vĂŠr opprĂžrt mann,
vi drar snart.
468
00:37:52,301 --> 00:37:53,941
Kanskje 20, 30 minutter.
469
00:37:54,101 --> 00:37:55,181
Vil du ha te?
470
00:37:55,741 --> 00:37:57,261
Ikke tull med meg.
471
00:37:58,181 --> 00:38:00,141
Det er jeg ikke, vi er i samme lag.
472
00:38:01,381 --> 00:38:03,261
Du vet ikke hvilket lag jeg er pÄ.
473
00:38:03,541 --> 00:38:05,261
Du er ikke DGSE?
474
00:38:06,741 --> 00:38:07,941
Ja det er jeg.
475
00:38:08,901 --> 00:38:11,381
Det er derfor du er opprĂžrt,
Jeg forstÄr.
476
00:38:11,941 --> 00:38:14,061
Beklager det vi mÄtte gjÞre.
477
00:38:14,221 --> 00:38:15,701
Du burde ha samarbeidet.
478
00:38:57,420 --> 00:38:58,420
Er du OK?
479
00:38:58,540 --> 00:39:00,300
Har du nyheter om Bernard?
480
00:39:01,220 --> 00:39:02,220
Er han ikke med deg?
481
00:39:02,540 --> 00:39:04,580
Nei, de skilte oss med makt.
482
00:39:04,860 --> 00:39:05,860
Han er der fortsatt.
483
00:39:10,821 --> 00:39:12,941
Hvor er Mr. Bernard, min kollega?
484
00:39:14,181 --> 00:39:15,301
Han kommer snart.
485
00:39:15,461 --> 00:39:17,741
Vi mÄtte dele opp for sikkerhets skyld,
han nektet.
486
00:39:17,901 --> 00:39:19,301
SÄ jeg mÄtte tvinge ham.
487
00:39:19,461 --> 00:39:20,821
Den fyren har problemer.
488
00:39:20,981 --> 00:39:22,101
Hvor er han?
489
00:39:22,261 --> 00:39:24,141
PĂ„ et trygt sted,
han kommer snart.
490
00:39:25,141 --> 00:39:27,701
Du burde ikke gjort det.
Jeg vil snakke med ham.
491
00:39:28,101 --> 00:39:30,461
Ingen kommunikasjon,
det er for farlig.
492
00:39:31,501 --> 00:39:33,981
- Du kommuniserer ikke med mennene dine?
- Jeg gjĂžr.
493
00:39:34,341 --> 00:39:35,741
SĂ„ la meg snakke med ham!
494
00:39:35,901 --> 00:39:38,421
Jeg fikk ikke lov til det,
Jeg forteller deg.
495
00:39:38,581 --> 00:39:39,901
Han kommer snart.
496
00:39:40,061 --> 00:39:41,061
Slutt Ă„ rope.
497
00:39:51,740 --> 00:39:53,500
Visste du?
498
00:39:54,420 --> 00:39:55,700
Om hva?
499
00:39:56,700 --> 00:39:58,780
Visste du at dette ville skje?
500
00:40:01,020 --> 00:40:02,140
Nei!
501
00:40:37,700 --> 00:40:40,900
Jeg ville sagt opp umiddelbart
hvis det var tilfelle.
502
00:40:41,420 --> 00:40:43,260
Forlat oss, vÊr sÄ snill.
503
00:40:43,620 --> 00:40:45,620
Sylvain, ung mann...
504
00:40:51,500 --> 00:40:52,740
Marie-Jeanne?
505
00:40:53,660 --> 00:40:55,180
Blir Jean-Jacques?
506
00:40:57,460 --> 00:40:58,860
Da gjÞr jeg det ogsÄ.
507
00:40:59,340 --> 00:41:00,540
PĂ„ hvilket grunnlag?
508
00:41:01,540 --> 00:41:02,980
For balanse.
509
00:41:03,300 --> 00:41:06,300
Ă konfrontere synspunkter.
For Ă„ hjelpe til med Ă„ ta beslutninger.
510
00:41:06,460 --> 00:41:07,860
Det er godt Ă„ ha en kvinne.
511
00:41:08,020 --> 00:41:09,940
Du vet ikke hva dette handler om.
512
00:41:10,100 --> 00:41:13,220
Handler det ikke om Ă„ bestille amerikanerne
Ă„ avbryte
513
00:41:13,380 --> 00:41:15,460
deres oppdrag som involverer Malotru?
514
00:41:15,620 --> 00:41:16,860
Det er.
515
00:41:20,220 --> 00:41:21,260
Vil du gjĂžre det?
516
00:41:21,660 --> 00:41:23,020
Sannsynligvis.
517
00:41:24,100 --> 00:41:25,420
Sannsynligvis?
518
00:41:26,260 --> 00:41:27,700
Jeg er imot det.
519
00:41:32,140 --> 00:41:33,780
Det er derfor jeg blir.
520
00:41:34,380 --> 00:41:36,540
Du trenger en Äpen debatt.
521
00:42:18,341 --> 00:42:19,781
Jeg beklager alt den mannen.
522
00:42:19,941 --> 00:42:21,541
Men det er ikke sÄ ille.
523
00:42:22,381 --> 00:42:23,901
Du vil ikke lide.
524
00:42:24,501 --> 00:42:25,661
Du vil ikke fĂžle noe.
525
00:42:25,821 --> 00:42:28,501
Du vil bare sove og drĂžmme.
526
00:42:29,261 --> 00:42:30,781
Du er heldig pÄ en mÄte.
527
00:42:31,301 --> 00:42:33,301
Det er den beste mÄten Ä dÞ pÄ, ikke sant.
528
00:42:35,461 --> 00:42:37,901
SĂžte drĂžmmer, Mr. Bernard.
529
00:42:45,780 --> 00:42:47,460
Dette er en gudegave.
530
00:42:47,820 --> 00:42:50,980
En unik mulighet vi mÄ gripe.
531
00:42:51,900 --> 00:42:56,020
Bak ryggen vÄr, amerikanerne
inngÄ en avtale med ukrainerne
532
00:42:56,180 --> 00:42:58,300
for Ă„ bli kvitt Malotru.
533
00:42:58,740 --> 00:43:01,980
De fÄr det til Ä se ut
som en trefning med separatister.
534
00:43:02,140 --> 00:43:04,140
De lĂžser problemet sitt...
535
00:43:05,020 --> 00:43:06,820
og vÄrt!
536
00:43:07,180 --> 00:43:09,580
Uten Ä spÞrre om vÄr mening.
537
00:43:10,260 --> 00:43:12,340
Uten vÄr autorisasjon.
538
00:43:12,500 --> 00:43:14,500
Alt vi trenger Ă„ gjĂžre
539
00:43:14,900 --> 00:43:16,140
er Ă„ gjĂžre ingenting.
540
00:43:16,460 --> 00:43:17,900
Og fordĂžmme ham.
541
00:43:18,940 --> 00:43:20,860
Han fordĂžmte seg selv
542
00:43:21,020 --> 00:43:23,340
da han prĂžvde Ă„ sprenge Chevalier i luften.
543
00:43:23,500 --> 00:43:26,940
Burde vi ha hoppet i
og forby ham Ă„ dĂž?
544
00:43:27,540 --> 00:43:29,820
Skal vi virkelig redde ham
545
00:43:29,980 --> 00:43:32,740
hver eneste gang han faller ut av sengen?
546
00:43:33,340 --> 00:43:34,980
Mye retorikk.
547
00:43:35,980 --> 00:43:38,700
Uansett hva du kaller det,
det er drap.
548
00:43:39,180 --> 00:43:41,140
Vi kan forhindre det.
549
00:43:42,220 --> 00:43:43,660
Han er vÄr agent.
550
00:43:44,980 --> 00:43:47,820
Takket vĂŠre ham sendte vi en stor operatĂžr
551
00:43:48,420 --> 00:43:50,700
til et stort territorium i Russland.
552
00:43:52,300 --> 00:43:53,900
Han jobber for oss.
553
00:43:54,060 --> 00:43:55,740
I bytte, myrder vi ham?
554
00:43:55,900 --> 00:43:57,100
Det kan vi ikke gjĂžre.
555
00:43:58,780 --> 00:44:00,060
Her er regelen,
556
00:44:00,220 --> 00:44:03,620
den rimelige regelen finner jeg veldig rettferdig.
557
00:44:03,780 --> 00:44:06,980
Vi verken jakter, straffer eller dreper.
558
00:44:07,380 --> 00:44:09,100
Nei, vi dreper ikke.
559
00:44:09,260 --> 00:44:12,060
Men nÄr en illojal agent er i trÞbbel,
560
00:44:12,660 --> 00:44:13,820
vi hjelper ham ikke.
561
00:44:13,980 --> 00:44:16,060
Det minste vi kan gjĂžre
562
00:44:16,980 --> 00:44:18,780
er Ă„ forlate ham.
563
00:44:19,140 --> 00:44:21,780
Ja, vi forlater ham.
Det er regelen.
564
00:44:23,500 --> 00:44:27,500
Du er veldig opptatt av Ă„ diskutere
dĂžden til en mann som jobber for oss.
565
00:44:32,300 --> 00:44:34,540
Jeg sa det jeg hadde Ă„ si.
566
00:44:40,020 --> 00:44:42,780
I noen tilfeller,
vi dreper de som jobber for oss.
567
00:44:44,060 --> 00:44:45,620
For eksempel,
568
00:44:46,060 --> 00:44:49,380
hvis en kilde blir farlig,
vi blir kvitt dem.
569
00:44:49,540 --> 00:44:52,900
Det er ingen etisk spÞrsmÄl.
570
00:44:54,900 --> 00:44:56,580
Problemstillingen er strategisk.
571
00:44:56,740 --> 00:44:57,980
Kanskje.
572
00:44:59,180 --> 00:45:00,660
Kanskje i dette tilfellet,
573
00:45:00,820 --> 00:45:04,100
spÞrsmÄlet er ikke om
vi redder agenten vÄr...
574
00:45:04,540 --> 00:45:06,820
men heller,
lar vi amerikanerne fÄ vite det
575
00:45:06,980 --> 00:45:08,380
vi vet hva de holder pÄ med.
576
00:45:08,540 --> 00:45:11,740
De vet at vi vet.
De vet at vi ikke er idioter.
577
00:45:11,900 --> 00:45:13,460
Og at vi er imot dette.
578
00:45:13,620 --> 00:45:15,260
SÄ det virkelige spÞrsmÄlet er,
579
00:45:15,420 --> 00:45:19,580
gitt alt vi vet,
er det i vÄr interesse
580
00:45:20,180 --> 00:45:22,460
Ä gÄ mot amerikanerne?
581
00:45:26,260 --> 00:45:29,220
Hvis jeg ringer dem nÄ og sier:
582
00:45:29,380 --> 00:45:30,700
stopp alt,
583
00:45:30,860 --> 00:45:32,620
Jeg skylder dem.
584
00:45:34,420 --> 00:45:37,700
Det vil vĂŠre mange muligheter
for dem Ă„ spĂžrre oss
585
00:45:37,860 --> 00:45:39,540
Ă„ stoppe et oppdrag.
586
00:45:39,700 --> 00:45:43,060
Og vi mÄ innrÞmme.
587
00:45:43,460 --> 00:45:45,060
Det er spÞrsmÄlet.
588
00:45:46,260 --> 00:45:49,100
Den virkelige virkningen av denne samtalen,
i fremtiden.
589
00:45:49,940 --> 00:45:53,300
I det oppdraget vÄrt folk,
kanskje flere av dem,
590
00:45:53,460 --> 00:45:56,420
mennesker som ikke har forrÄdt oss,
591
00:45:57,180 --> 00:45:59,420
kan vĂŠre i fare.
592
00:47:09,900 --> 00:47:13,140
En terroristcelle arrestert
i en Paris-forstad
593
00:47:15,820 --> 00:47:18,820
Et angrep var under planlegging
fra en leilighet
594
00:47:18,980 --> 00:47:21,100
som ogsÄ inneholdt eksplosiver
og vÄpen.
41804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.