Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,076 --> 00:00:09,457
Find them.
2
00:00:10,803 --> 00:00:13,254
They must be here.
3
00:00:17,051 --> 00:00:18,708
Sniff them out.
4
00:00:23,678 --> 00:00:25,059
Shh.
5
00:00:58,472 --> 00:00:59,852
You never know
what you're going to catch
6
00:00:59,852 --> 00:01:01,164
when you go fishing.
7
00:01:01,164 --> 00:01:04,202
And I do love sardines.
8
00:01:04,202 --> 00:01:05,720
It's all right, Robert.
9
00:01:07,515 --> 00:01:08,689
Father?
10
00:01:14,488 --> 00:01:17,663
Robert Hyde--
Louis Hyde's little sprat.
11
00:01:17,663 --> 00:01:20,528
Five years we've
been looking for you.
12
00:01:20,528 --> 00:01:22,427
Your father hid you well.
13
00:01:22,427 --> 00:01:23,807
Not quite
well enough.
14
00:01:23,807 --> 00:01:28,122
We are going to do great things
together, you and I.
15
00:01:29,744 --> 00:01:35,129
From this day forward,
you will be my boy.
16
00:01:35,129 --> 00:01:36,682
You won't
remember a thing.
17
00:01:43,620 --> 00:01:44,587
Daddy!
18
00:01:45,588 --> 00:01:46,554
After them!
19
00:01:48,453 --> 00:01:51,283
You're a fool, Hyde!
20
00:01:51,283 --> 00:01:54,286
You can never defeat me.
21
00:01:54,286 --> 00:01:56,185
We have your daughter.
22
00:01:56,185 --> 00:01:59,464
We'll make her
one of us!
23
00:02:06,126 --> 00:02:08,576
And now you, my dear,
24
00:02:08,576 --> 00:02:13,754
have a great deal to learn.
25
00:02:13,754 --> 00:02:15,273
You taught me well.
26
00:02:16,895 --> 00:02:19,173
Too well.
27
00:03:13,434 --> 00:03:15,367
It seems our family
has a long history
28
00:03:15,367 --> 00:03:17,887
with Captain Dance.
29
00:03:17,887 --> 00:03:20,717
And I have to bring
that history to an end.
30
00:03:20,717 --> 00:03:23,203
It won't be
easy, Robert.
31
00:03:23,203 --> 00:03:26,033
He isn't human.
32
00:03:26,033 --> 00:03:28,380
I'm not sure I even know
what that means anymore.
33
00:03:28,380 --> 00:03:30,831
Am I human?
34
00:03:30,831 --> 00:03:32,419
Was my father?
35
00:03:34,593 --> 00:03:37,113
But whatever the case,
Olalla claims
36
00:03:37,113 --> 00:03:39,288
I'm the only one who can
destroy Captain Dance.
37
00:03:39,288 --> 00:03:41,497
And if that's my
destiny, then so be it.
38
00:03:41,497 --> 00:03:44,224
I just wish she was
here to help me.
39
00:03:44,224 --> 00:03:47,951
She has her own
demons to fight.
40
00:03:47,951 --> 00:03:49,367
You can't
save her.
41
00:03:49,367 --> 00:03:51,645
She has to
save herself.
42
00:03:56,097 --> 00:03:57,547
What's the matter?
43
00:04:08,282 --> 00:04:09,352
Did you feel that?
44
00:04:11,665 --> 00:04:13,045
It's as if we
ran over something.
45
00:04:13,045 --> 00:04:16,221
Like a snake going over a stick.
46
00:04:16,221 --> 00:04:17,429
Where are we?
47
00:04:19,880 --> 00:04:22,054
Middle of nowhere.
48
00:04:22,054 --> 00:04:24,574
It's the road home.
49
00:04:31,201 --> 00:04:37,725
I need your love.
50
00:04:40,280 --> 00:04:41,626
Robert!
51
00:04:43,697 --> 00:04:44,870
Ravi?
52
00:04:44,870 --> 00:04:46,872
I have them!
53
00:04:49,910 --> 00:04:51,567
Bring me death.
54
00:04:51,567 --> 00:04:54,363
I will bring you power.
55
00:04:54,363 --> 00:04:57,124
The Incubus knows
we're close.
56
00:04:57,124 --> 00:04:58,746
It's coming out.
57
00:04:58,746 --> 00:05:00,990
We must hurry--
it will need us.
58
00:05:21,942 --> 00:05:23,495
I can't help you!
59
00:05:23,495 --> 00:05:24,945
What's happening,
Robert?
60
00:05:26,118 --> 00:05:28,535
It won't let me turn into Hyde.
61
00:05:28,535 --> 00:05:29,743
It must be
the Incubus.
62
00:05:29,743 --> 00:05:31,883
We didn't destroy it after all.
63
00:05:31,883 --> 00:05:34,437
You can't destroy me because
64
00:05:34,437 --> 00:05:36,577
I'm not in
your world yet.
65
00:05:36,577 --> 00:05:37,992
Get out of
the car, Ravi.
66
00:05:37,992 --> 00:05:40,029
No, you can do it.
67
00:05:41,858 --> 00:05:42,790
Ravi!
68
00:05:48,382 --> 00:05:49,314
I'm all right--
just save Maggie.
69
00:05:49,314 --> 00:05:50,591
How?
70
00:05:55,044 --> 00:05:57,287
You can't save her.
71
00:05:57,287 --> 00:05:58,496
Who is she?
72
00:05:58,496 --> 00:05:59,876
Tenebrae.
73
00:06:01,499 --> 00:06:03,570
Lord Trash is rising.
74
00:06:05,779 --> 00:06:06,918
You can't beat this thing,
Jekyll.
75
00:06:06,918 --> 00:06:08,920
It's bigger than all of us.
76
00:06:08,920 --> 00:06:10,542
It wants life.
77
00:06:10,542 --> 00:06:11,992
And I will
give it life.
78
00:06:19,033 --> 00:06:20,794
Come to mother.
79
00:06:43,610 --> 00:06:46,129
You have made
this too easy.
80
00:06:49,063 --> 00:06:51,031
Get the Incubus into the
car and keep it safe!
81
00:07:04,320 --> 00:07:06,115
If we start shooting,
82
00:07:06,115 --> 00:07:07,668
people will get hurt.
83
00:07:35,351 --> 00:07:36,835
Thank you.
84
00:07:36,835 --> 00:07:38,319
Didn't come for you.
85
00:07:38,319 --> 00:07:40,149
How did you know
to come at all?
86
00:07:40,149 --> 00:07:42,979
Telephone call
from your sister.
87
00:07:42,979 --> 00:07:45,810
So I knew what
road you'd be on.
88
00:07:45,810 --> 00:07:47,328
But I might not
have found you
89
00:07:47,328 --> 00:07:49,607
if you hadn't lit yourself up
like Piccadilly Circus.
90
00:07:49,607 --> 00:07:50,780
So Olalla called you?
91
00:07:50,780 --> 00:07:53,369
Yeah, said you'd
need some help.
92
00:07:53,369 --> 00:07:54,784
Where is she?
I have no idea.
93
00:07:54,784 --> 00:07:57,200
She took the Jezequiel
book and ran off.
94
00:07:59,237 --> 00:08:03,655
Well, wherever she is,
she's looking out for you, boy.
95
00:08:11,145 --> 00:08:12,526
We're dealing with forces
more powerful
96
00:08:12,526 --> 00:08:14,770
than you can imagine.
97
00:08:14,770 --> 00:08:17,048
I've got a
good imagination.
98
00:08:17,048 --> 00:08:18,394
It's an incubus.
99
00:08:18,394 --> 00:08:21,362
Some type of demon.
100
00:08:21,362 --> 00:08:24,952
Or at least it will be
when it steals enough life
101
00:08:24,952 --> 00:08:27,196
and fully forms in this world.
102
00:08:27,196 --> 00:08:28,266
You'd better
stop it, then, boy.
103
00:08:28,266 --> 00:08:30,648
I thought we had done.
104
00:08:35,653 --> 00:08:37,724
Thank you for helping me.
105
00:08:37,724 --> 00:08:40,520
Don't flatter yourself.
106
00:08:40,520 --> 00:08:41,728
I'm not here for you.
107
00:08:41,728 --> 00:08:44,765
Nobody is.
108
00:08:44,765 --> 00:08:48,148
I'm here for Garson.
109
00:08:48,148 --> 00:08:50,771
I've known him
all my life.
110
00:08:50,771 --> 00:08:53,740
In his time he could have
knocked out an elephant.
111
00:08:53,740 --> 00:08:58,158
But he's getting old.
112
00:08:58,158 --> 00:09:00,436
He don't like
to show weakness.
113
00:09:00,436 --> 00:09:03,853
He called me--
scared for you,
114
00:09:03,853 --> 00:09:05,165
scared for Maggie,
115
00:09:05,165 --> 00:09:08,720
scared he couldn't
do this alone.
116
00:09:08,720 --> 00:09:12,690
I'm a danger to
everyone around me.
117
00:09:12,690 --> 00:09:14,554
Not really the best time
118
00:09:14,554 --> 00:09:16,314
to propose to
someone, was it?
119
00:09:18,454 --> 00:09:19,559
No.
120
00:09:23,079 --> 00:09:28,740
If you love Lily, you owe it
to her to tell her the truth.
121
00:09:28,740 --> 00:09:33,745
I don't know what
the truth is anymore,
122
00:09:33,745 --> 00:09:35,851
what I feel about her.
123
00:09:35,851 --> 00:09:37,646
But I know she's
not as strong
124
00:09:37,646 --> 00:09:39,751
as you, Bella.
125
00:09:39,751 --> 00:09:43,099
And I don't want
her to get hurt.
126
00:09:43,099 --> 00:09:45,515
Just tell her
what you are,
127
00:09:45,515 --> 00:09:49,589
what the hell's going on,
and stop putting it off.
128
00:10:02,602 --> 00:10:03,810
You did your best.
129
00:10:03,810 --> 00:10:05,777
I failed.
130
00:10:05,777 --> 00:10:06,985
Far from it.
131
00:10:06,985 --> 00:10:10,851
You triumphed, my dear.
132
00:10:10,851 --> 00:10:12,094
This demon...
133
00:10:12,094 --> 00:10:15,304
Is the answer to all
of Tenebrae's prayers.
134
00:10:15,304 --> 00:10:19,273
We don't need Hyde,
we don't need Dance.
135
00:10:19,273 --> 00:10:20,827
With the power
of the Incubus
136
00:10:20,827 --> 00:10:27,178
we can bring Lord Trash
back ourselves.
137
00:10:27,178 --> 00:10:28,558
Then why does it feel
like I have a mouthful
138
00:10:28,558 --> 00:10:29,905
of dust and ashes?
139
00:10:29,905 --> 00:10:32,390
What has it
all been for?
140
00:10:32,390 --> 00:10:35,324
For power-- what else?
141
00:10:35,324 --> 00:10:37,913
And what is
the point of power,
142
00:10:37,913 --> 00:10:39,431
if I can't share
it with him?
143
00:10:39,431 --> 00:10:42,952
You're a strong woman, Fedora,
and I like strong women.
144
00:10:42,952 --> 00:10:46,404
Don't spoil it with a load
of European angst.
145
00:10:48,855 --> 00:10:51,305
Maybe I'm stronger
than you think.
146
00:10:57,622 --> 00:10:59,141
The demon.
147
00:10:59,141 --> 00:11:01,488
Not yet born
into this world.
148
00:11:01,488 --> 00:11:03,939
When it takes its form
it will be unstoppable.
149
00:11:03,939 --> 00:11:05,941
What does it need?
150
00:11:08,840 --> 00:11:10,946
One more life.
151
00:11:12,430 --> 00:11:14,018
Wait a minute!
152
00:11:16,537 --> 00:11:17,607
Darling!
153
00:11:17,607 --> 00:11:18,263
No, no, no!
154
00:11:18,263 --> 00:11:20,093
Darling!
155
00:11:20,093 --> 00:11:21,819
We need to
feed it a life.
156
00:11:21,819 --> 00:11:23,510
Perhaps we should
give it yours,
157
00:11:23,510 --> 00:11:25,719
if your existence
doesn't mean anything
158
00:11:25,719 --> 00:11:26,962
without Dance.
159
00:11:30,655 --> 00:11:33,106
Yes.
160
00:11:33,106 --> 00:11:37,420
The ultimate
sacrifice.
161
00:11:37,420 --> 00:11:39,975
Should I lie with
Death, my husband?
162
00:11:39,975 --> 00:11:42,391
Or we could give it Silas.
163
00:11:42,391 --> 00:11:44,462
I mean, he's not
as pretty as you.
164
00:11:44,462 --> 00:11:47,776
Let me show you
what this pretty face
165
00:11:47,776 --> 00:11:51,020
is capable of.
166
00:11:52,746 --> 00:11:54,299
What are you doing?
167
00:11:54,299 --> 00:11:56,646
Dance is neither
living nor dead,
168
00:11:56,646 --> 00:11:57,924
and he is strong enough
169
00:11:57,924 --> 00:12:00,512
to consume the demon,
take its power.
170
00:12:00,512 --> 00:12:02,652
Stop it, you fool!
171
00:12:02,652 --> 00:12:04,620
Come to me, my love.
172
00:12:04,620 --> 00:12:05,690
I'm waiting
to hold you.
173
00:12:05,690 --> 00:12:08,141
Stop it!
174
00:13:01,401 --> 00:13:03,472
I see him.
175
00:13:04,853 --> 00:13:06,682
He's alive.
176
00:13:06,682 --> 00:13:09,305
Who?
177
00:13:09,305 --> 00:13:10,893
Captain Dance.
178
00:13:12,653 --> 00:13:14,863
This is new.
179
00:13:15,795 --> 00:13:18,936
That'll be
the Home Secretary.
180
00:13:18,936 --> 00:13:20,178
I think we're
going to need
181
00:13:20,178 --> 00:13:22,146
more than umbrellas
for this one.
182
00:13:22,146 --> 00:13:24,562
"Lord of the winds,
I feel thee nigh.
183
00:13:24,562 --> 00:13:27,220
"I know thy breath
in the burning sky!
184
00:13:27,220 --> 00:13:29,981
"And I wait, with a thrill
in every vein,
185
00:13:29,981 --> 00:13:31,465
For the coming of
the hurricane."
186
00:13:31,465 --> 00:13:35,055
It's raining, it's pouring,
the old man is snoring.
187
00:13:35,884 --> 00:13:37,989
Come on.
188
00:13:37,989 --> 00:13:39,301
Call everyone in.
189
00:13:39,301 --> 00:13:41,268
We need to find out
what this is all about.
190
00:13:45,307 --> 00:13:47,102
Sir Marian.
191
00:14:10,021 --> 00:14:11,851
Harry?
192
00:14:14,715 --> 00:14:15,647
Hannigan.
193
00:14:19,237 --> 00:14:22,931
Is there no part of my life
you people won't touch?
194
00:14:22,931 --> 00:14:25,140
You do anything to Lily and I
will tear your arms off.
195
00:14:25,140 --> 00:14:27,142
Hold on a minute,
Jekyll.
196
00:14:27,936 --> 00:14:29,799
Lily?
197
00:14:29,799 --> 00:14:31,387
Lily?
198
00:14:40,051 --> 00:14:41,259
Let me explain.
199
00:14:43,641 --> 00:14:46,264
Where is she?
200
00:14:46,264 --> 00:14:47,921
Lily?
201
00:14:47,921 --> 00:14:49,923
Jekyll, calm down
so we can talk.
202
00:14:49,923 --> 00:14:51,925
I thought I told
you to get lost.
203
00:14:51,925 --> 00:14:53,340
Not in
so many words.
204
00:14:53,340 --> 00:14:54,859
Get lost.
205
00:14:54,859 --> 00:14:55,998
Don't go up there.
206
00:14:55,998 --> 00:14:57,551
Lily?
207
00:14:57,551 --> 00:14:58,345
Find Sackler.
208
00:14:58,345 --> 00:15:00,037
Jekyll?
209
00:15:01,590 --> 00:15:03,109
Li...
210
00:15:04,006 --> 00:15:05,352
Jekyll?
211
00:15:10,461 --> 00:15:11,531
Now, I don't know
what you think.
212
00:15:15,707 --> 00:15:17,675
Jekyll!
213
00:15:24,647 --> 00:15:26,822
We can't let you
pull out now, Lily.
214
00:15:26,822 --> 00:15:28,858
Have you no loyalty?
215
00:15:28,858 --> 00:15:29,894
It's gone too far.
216
00:15:29,894 --> 00:15:31,896
Have you no loyalty?
217
00:15:31,896 --> 00:15:34,381
You only want to tell him
because you feel guilty.
218
00:15:34,381 --> 00:15:36,418
He wants to marry me!
219
00:15:36,418 --> 00:15:38,765
Are we really going to go
through with the charade
220
00:15:38,765 --> 00:15:39,455
of a white wedding?
221
00:15:39,973 --> 00:15:40,594
Are we really going to go
Who's going to give me away?
222
00:15:53,918 --> 00:15:56,645
If I go to him, and explain
everything, he might understand.
223
00:15:56,645 --> 00:15:57,818
But if he finds out...
224
00:15:57,818 --> 00:15:59,510
Then don't let him find out.
225
00:16:23,223 --> 00:16:24,569
Hello, mother!
226
00:16:34,027 --> 00:16:35,408
Tenebrae will not
227
00:16:35,408 --> 00:16:37,513
be pleased with
this, Fedora.
228
00:16:37,513 --> 00:16:40,137
Keres will want
your blood.
229
00:16:40,137 --> 00:16:43,588
Do you think I
care about that?
230
00:16:43,588 --> 00:16:46,488
You think I care
about anything but him?
231
00:16:47,627 --> 00:16:50,216
Mmm.
232
00:16:50,216 --> 00:16:54,047
That's better.
233
00:16:54,047 --> 00:16:56,084
In fact, I feel...
234
00:17:00,191 --> 00:17:01,710
I've never
felt like this.
235
00:17:03,298 --> 00:17:06,094
What's happened to me?
236
00:17:06,094 --> 00:17:07,681
What have you done, Fedora?
237
00:17:07,681 --> 00:17:11,168
I have made you the god
you should have always been.
238
00:17:13,722 --> 00:17:16,725
A demon escaped
from Trash's realm.
239
00:17:16,725 --> 00:17:18,589
An incubus.
240
00:17:18,589 --> 00:17:20,591
An incubus?
241
00:17:20,591 --> 00:17:23,214
And she fed
it to you.
242
00:17:25,837 --> 00:17:27,425
You fool!
243
00:17:28,702 --> 00:17:30,704
I thought you
would be pleased.
244
00:17:30,704 --> 00:17:31,602
I saved you.
245
00:17:33,811 --> 00:17:36,296
I mean nothing.
246
00:17:36,296 --> 00:17:38,712
I am a servant.
247
00:17:38,712 --> 00:17:40,266
And you've
248
00:17:40,266 --> 00:17:42,475
wasted that
power on me!
249
00:17:47,273 --> 00:17:49,551
What do you see?
250
00:17:49,551 --> 00:17:50,690
Is it Dance?
251
00:17:55,212 --> 00:17:58,007
It's too painful.
252
00:17:58,007 --> 00:17:59,147
But you saw Dance?
253
00:17:59,147 --> 00:18:00,907
Leave him be,
Garson.
254
00:18:00,907 --> 00:18:03,116
Can't you see what
it's doing to the boy?
255
00:18:03,116 --> 00:18:05,118
I think it was him.
256
00:18:05,118 --> 00:18:07,465
But I only got a glimpse.
257
00:18:07,465 --> 00:18:09,881
There is something terrible
happening.
258
00:18:09,881 --> 00:18:12,919
I can feel it.
259
00:18:12,919 --> 00:18:15,163
I have to try again.
260
00:18:17,751 --> 00:18:19,926
So, everything,
261
00:18:19,926 --> 00:18:22,618
everything has been a lie.
262
00:18:22,618 --> 00:18:23,964
You've been working
with Bulstrode
263
00:18:23,964 --> 00:18:27,106
all along--
I should have known, really.
264
00:18:27,106 --> 00:18:34,182
MIO-- M.I. Other-- Mother.
265
00:18:34,182 --> 00:18:35,631
Spying is what we do.
266
00:18:35,631 --> 00:18:37,530
We are a secret service,
after all.
267
00:18:37,530 --> 00:18:39,670
We always have
a man on the inside.
268
00:18:39,670 --> 00:18:43,260
Or, in some cases, a woman.
269
00:18:43,260 --> 00:18:45,124
Pillow talk is
so much more valuable
270
00:18:45,124 --> 00:18:46,677
than the tedious codswallop
271
00:18:46,677 --> 00:18:48,506
people spout in public,
but I must say,
272
00:18:48,506 --> 00:18:51,578
you did remarkably well keeping
your other side from her,
273
00:18:51,578 --> 00:18:54,719
the one thing we
wanted to know about.
274
00:18:54,719 --> 00:18:55,893
So.
275
00:18:55,893 --> 00:18:59,552
How do you like it, hmm?
276
00:18:59,552 --> 00:19:00,794
Oh.
277
00:19:00,794 --> 00:19:06,248
Well, I must say,
that's a shame.
278
00:19:06,248 --> 00:19:10,528
I quite fancy the
new wicked Lily Clarke.
279
00:19:10,528 --> 00:19:13,082
If that is even
your name.
280
00:19:13,082 --> 00:19:15,326
It's not.
281
00:19:15,326 --> 00:19:17,708
My real name is Lily Carew.
282
00:19:17,708 --> 00:19:19,434
Have you met
my father,
283
00:19:19,434 --> 00:19:21,884
Sir Marian Carew?
284
00:19:21,884 --> 00:19:24,577
And my grandfather was
Sir Danvers Carew.
285
00:19:24,577 --> 00:19:27,545
Why, Robert,
we're almost family.
286
00:19:27,545 --> 00:19:29,996
I should finish what
my grandfather started
287
00:19:29,996 --> 00:19:31,515
and kill the
rest of you.
288
00:19:31,515 --> 00:19:33,033
You're a grown man, Hyde.
289
00:19:33,033 --> 00:19:34,518
Show some backbone.
290
00:19:34,518 --> 00:19:35,967
The security of the nation
291
00:19:35,967 --> 00:19:38,246
is more important
than your privacy.
292
00:19:38,246 --> 00:19:40,075
Lily's two people,
is she?
293
00:19:40,075 --> 00:19:42,181
Well, so are you.
294
00:19:42,181 --> 00:19:43,699
And right now
I need you both.
295
00:19:43,699 --> 00:19:46,599
We have a common
enemy in Captain Dance.
296
00:19:46,599 --> 00:19:48,497
I need you to help me
locate him, and I need you
297
00:19:48,497 --> 00:19:50,223
to help me destroy him.
298
00:19:50,223 --> 00:19:52,674
That might not be
so easy, mummy.
299
00:19:52,674 --> 00:19:54,365
What?
300
00:19:54,365 --> 00:19:55,780
Oh, I'm sorry,
didn't you know?
301
00:19:55,780 --> 00:19:58,749
Tenebrae have their own
pet incubus now.
302
00:20:01,993 --> 00:20:04,203
You're not quite as clever
as you think, you are, are you?
303
00:20:04,203 --> 00:20:06,791
You know,
maybe I made a mistake.
304
00:20:06,791 --> 00:20:09,415
Maybe I should have joined Dance
when he offered me.
305
00:20:09,415 --> 00:20:10,761
You don't mean that.
306
00:20:10,761 --> 00:20:13,142
I've seen you enough
to know that you do care
307
00:20:13,142 --> 00:20:14,247
about people close to you,
308
00:20:14,247 --> 00:20:15,904
even when you're
like this.
309
00:20:15,904 --> 00:20:17,216
If we can't stop them,
what do you think Tenebrae
310
00:20:17,216 --> 00:20:18,665
will do your grandmother?
311
00:20:18,665 --> 00:20:20,288
To Garson,
to Ravi?
312
00:20:20,288 --> 00:20:21,599
To Bella?
313
00:20:24,257 --> 00:20:27,536
What do you think they'll do
to the whole bloody world, Hyde?
314
00:20:27,536 --> 00:20:28,572
We are on the side
of the angels.
315
00:20:31,471 --> 00:20:33,162
When the angels behave
as badly as the demons,
316
00:20:33,162 --> 00:20:34,612
there's no hope
for any of us.
317
00:20:36,062 --> 00:20:39,583
Hir yw'r dydd a hir yw'r nos,
a hir yw aros Arawn.
318
00:20:48,143 --> 00:20:50,801
What do you think
we've been working for
319
00:20:50,801 --> 00:20:53,010
all these years?
320
00:20:53,010 --> 00:20:55,530
To wake Lord Trash.
321
00:20:55,530 --> 00:20:57,842
You had the means
to do it.
322
00:20:57,842 --> 00:20:59,223
You had the power
of the demon
323
00:20:59,223 --> 00:21:02,537
and you threw it away.
324
00:21:02,537 --> 00:21:05,160
I didn't throw it away.
325
00:21:05,160 --> 00:21:07,921
I gave it to you.
326
00:21:07,921 --> 00:21:09,889
I would have
regrown eventually.
327
00:21:09,889 --> 00:21:11,925
You were rotting.
328
00:21:11,925 --> 00:21:13,617
I thought I was going to
lose you forever.
329
00:21:13,617 --> 00:21:15,653
It would simply have
taken longer.
330
00:21:15,653 --> 00:21:19,416
One year, ten years,
a hundred years.
331
00:21:19,416 --> 00:21:23,558
I would have been an old woman,
or dead.
332
00:21:27,631 --> 00:21:30,530
You're not like me.
333
00:21:30,530 --> 00:21:32,912
I can't expect you
to understand.
334
00:21:42,370 --> 00:21:44,233
You feel that?
335
00:21:44,233 --> 00:21:46,512
How fast it beats?
336
00:21:46,512 --> 00:21:49,204
You have done that.
337
00:21:49,204 --> 00:21:50,964
And now, my love,
might you not be able
338
00:21:50,964 --> 00:21:53,415
to set Lord Trash's
heart beating?
339
00:21:53,415 --> 00:21:56,176
We don't need
the incubus.
340
00:21:56,176 --> 00:21:57,661
You have
his power now.
341
00:21:57,661 --> 00:22:01,699
You don't need
Hyde either.
342
00:22:01,699 --> 00:22:03,149
You can open
the Calyx yourself,
343
00:22:03,149 --> 00:22:04,599
use it to destroy Hyde.
344
00:22:12,607 --> 00:22:16,714
So... where is the Calyx?
345
00:22:16,714 --> 00:22:18,716
We haven't seen a demon
on the streets of London
346
00:22:18,716 --> 00:22:21,892
since the reign
of Queen Elizabeth I,
347
00:22:21,892 --> 00:22:27,069
and I intend to
keep it that way.
348
00:22:27,069 --> 00:22:29,106
We have black monocane.
349
00:22:29,106 --> 00:22:32,074
We must pray it is powerful
enough to destroy an incubus.
350
00:22:32,074 --> 00:22:33,835
And Captain Dance?
351
00:22:33,835 --> 00:22:35,768
What about him?
352
00:22:35,768 --> 00:22:37,701
We have to hope
that Lily can
353
00:22:37,701 --> 00:22:38,840
persuade Hyde to
step up to the crease.
354
00:22:38,840 --> 00:22:40,048
He is the key
to all this.
355
00:22:40,048 --> 00:22:41,774
He always has been.
356
00:22:41,774 --> 00:22:44,570
He can lead us to our enemies.
357
00:22:44,570 --> 00:22:45,778
Dismissed.
358
00:22:50,127 --> 00:22:53,406
The day
of blood and thunder
359
00:22:53,406 --> 00:22:54,787
is coming!
360
00:22:54,787 --> 00:22:56,547
The great one.
361
00:22:56,547 --> 00:23:00,171
His power will
be unleashed.
362
00:23:02,242 --> 00:23:05,867
And he will rise!
363
00:23:05,867 --> 00:23:07,869
I'm sorry.
364
00:23:07,869 --> 00:23:09,802
The accommodation here
is not exactly five star.
365
00:23:11,631 --> 00:23:13,322
And then the other guests
are a nightmare.
366
00:23:13,322 --> 00:23:15,497
I've nothing to say to you.
367
00:23:15,497 --> 00:23:16,671
Won't you let me explain?
368
00:23:16,671 --> 00:23:18,880
No, there's no need.
369
00:23:18,880 --> 00:23:20,157
My grandfather killed
your grandfather.
370
00:23:20,157 --> 00:23:21,607
You were out for revenge.
371
00:23:23,816 --> 00:23:25,196
I grew up
372
00:23:25,196 --> 00:23:27,613
being told bedtime stories
about monsters,
373
00:23:27,613 --> 00:23:29,684
and the one who killed
Sir Danvers.
374
00:23:29,684 --> 00:23:31,271
I joined MIO as soon
as I was old enough.
375
00:23:31,271 --> 00:23:32,859
It's the family business.
376
00:23:32,859 --> 00:23:34,620
My grandfather
killed Sir Danvers
377
00:23:34,620 --> 00:23:36,518
when he found out
he was being used.
378
00:23:36,518 --> 00:23:37,899
And I know the feeling.
379
00:23:40,419 --> 00:23:45,458
Bulstrode set the whole thing
up from the start, didn't he?
380
00:23:45,458 --> 00:23:47,805
From the fake assault
in Gravesend.
381
00:23:53,880 --> 00:23:55,399
They were your agents
382
00:23:55,399 --> 00:23:57,021
I suppose?
383
00:24:06,030 --> 00:24:07,031
I'm sorry.
384
00:24:07,031 --> 00:24:09,482
If I'd known you
weren't a monster...
385
00:24:09,482 --> 00:24:11,242
Oh, please, Lily.
386
00:24:12,865 --> 00:24:15,212
Don't pretend you care
about me-- spare me that.
387
00:24:15,212 --> 00:24:17,525
You lied to me
as well.
388
00:24:17,525 --> 00:24:18,836
And not just
about Hyde.
389
00:24:18,836 --> 00:24:21,736
How exactly were you
going to explain Bella
390
00:24:21,736 --> 00:24:23,185
on our wedding night?
391
00:24:23,185 --> 00:24:24,566
You know, Lily,
I think the wedding
392
00:24:24,566 --> 00:24:25,947
might be off.
393
00:24:29,640 --> 00:24:31,711
It was Hyde-- he...
394
00:24:35,577 --> 00:24:39,201
No, you're right.
395
00:24:39,201 --> 00:24:42,998
It was unforgivable.
396
00:24:48,038 --> 00:24:49,039
And I can't
even pretend
397
00:24:49,039 --> 00:24:53,492
that it was for
national security.
398
00:24:53,492 --> 00:24:57,599
Can we call a truce, at least
until all of this is finished?
399
00:24:57,599 --> 00:24:58,358
Am I free to go?
400
00:24:58,358 --> 00:25:00,775
Of course.
401
00:25:00,775 --> 00:25:03,294
But whether you'll
ever be free
402
00:25:03,294 --> 00:25:04,813
is another question.
403
00:25:10,543 --> 00:25:12,614
Nobis omnibus.
404
00:25:15,168 --> 00:25:20,277
Verte et reverte.
405
00:25:20,277 --> 00:25:22,003
Solem reverte.
406
00:25:24,039 --> 00:25:26,525
Ah, Widdershins!
407
00:25:29,389 --> 00:25:32,910
Legam te sicut me legis.
408
00:25:32,910 --> 00:25:35,292
Solem reverte
ostende mihi
409
00:25:35,292 --> 00:25:37,294
nobis omnibus.
410
00:25:40,021 --> 00:25:41,022
What are you
doing here?
411
00:25:42,748 --> 00:25:45,164
I'm trying to understand.
412
00:25:45,164 --> 00:25:47,960
There's always one more
secret with you,
413
00:25:47,960 --> 00:25:49,030
isn't there, Renata?
414
00:25:49,030 --> 00:25:50,100
We thought you'd
run away.
415
00:25:50,100 --> 00:25:52,205
I don't run.
416
00:25:52,205 --> 00:25:55,312
But you know what
this book really is, don't you?
417
00:25:55,312 --> 00:25:57,348
You always have.
418
00:25:57,348 --> 00:25:59,143
When did you realize?
419
00:25:59,143 --> 00:26:02,215
I knew it couldn't be
all that it seemed.
420
00:26:02,215 --> 00:26:04,770
It took me a while,
but I've only just
421
00:26:04,770 --> 00:26:06,944
put the parts
together now.
422
00:26:06,944 --> 00:26:09,809
Why did you leave
without saying anything?
423
00:26:09,809 --> 00:26:12,191
I knew Robert would try
and talk me out of it.
424
00:26:12,191 --> 00:26:14,711
You could help him
in his fight with Dance.
425
00:26:14,711 --> 00:26:17,852
He made me realize
I can't do that.
426
00:26:17,852 --> 00:26:22,857
My feelings for
Dance are too strong.
427
00:26:22,857 --> 00:26:26,515
But there is
someone I can help.
428
00:26:26,515 --> 00:26:28,310
Who?
429
00:26:28,310 --> 00:26:31,106
You, Renata.
430
00:26:31,106 --> 00:26:32,349
What's a come and a go?
431
00:26:32,349 --> 00:26:33,350
What's a come and a go?
432
00:26:33,350 --> 00:26:34,523
What's a come and a go?
433
00:26:34,869 --> 00:26:35,973
I'll tell you what's coming--
Wha come, wthis. a go? -
434
00:26:37,492 --> 00:26:38,044
I'll tell you what's coming--
Wha come, wthis. a go? -
435
00:26:38,976 --> 00:26:39,874
YouOh, that's not fair, g,
436
00:26:39,874 --> 00:26:41,323
What's not fair?
437
00:26:41,323 --> 00:26:42,428
I'll tell you
what's not fair.
438
00:26:43,394 --> 00:26:44,395
That's not fair.
439
00:26:45,224 --> 00:26:46,294
T nothave you? ll.AN Oh, ,
440
00:26:47,709 --> 00:26:51,161
You knowexactly
where the Calyx is?
441
00:26:58,720 --> 00:27:00,584
I do not understand
this film.
442
00:27:00,584 --> 00:27:02,931
Nobody has been killed.
443
00:27:02,931 --> 00:27:03,932
All right,
let's start again.
444
00:27:03,932 --> 00:27:05,347
Where's the hat?
445
00:27:09,869 --> 00:27:11,181
It would have suited you well
446
00:27:11,181 --> 00:27:12,907
to have me
turned to dust
447
00:27:12,907 --> 00:27:17,705
and Fedora all to yourself,
wouldn't it, Protheroe?
448
00:27:17,705 --> 00:27:19,430
The thought never
crossed my mind.
449
00:27:19,430 --> 00:27:21,916
Sir, I have...
450
00:27:30,718 --> 00:27:33,444
Was that really necessary?
451
00:27:33,444 --> 00:27:34,307
I need more Vetala.
452
00:27:34,411 --> 00:27:36,033
Yes, but all the
Was thsame, we ca...ssary?
453
00:27:41,418 --> 00:27:43,075
Dance!
454
00:27:47,389 --> 00:27:50,151
You have your uses,
Protheroe.
455
00:27:50,151 --> 00:27:51,773
For now.
456
00:28:06,374 --> 00:28:08,031
How is he?
457
00:28:08,031 --> 00:28:11,034
Hungry, angry,
insane.
458
00:28:11,034 --> 00:28:12,898
Having one of his
good days, then.
459
00:28:26,118 --> 00:28:27,809
Have you missed me?
460
00:28:30,225 --> 00:28:31,054
Ah.
461
00:28:31,054 --> 00:28:32,745
You took your time!
462
00:28:34,851 --> 00:28:36,611
Did you straighten things out
with Little Miss Perfect?
463
00:28:36,611 --> 00:28:38,820
Not exactly.
464
00:28:44,723 --> 00:28:46,966
Lily Carew.
465
00:28:46,966 --> 00:28:48,727
Bella Charming.
466
00:28:49,969 --> 00:28:53,386
Wait a minute-- Carew?
467
00:28:53,386 --> 00:28:54,767
She's Sir Danvers'
granddaughter.
468
00:28:54,767 --> 00:28:57,356
I'm sorry.
469
00:28:57,356 --> 00:28:58,184
I should explain.
470
00:28:58,184 --> 00:29:01,153
I'm sorry.
471
00:29:01,153 --> 00:29:02,741
I always knew there was
something about you.
472
00:29:02,741 --> 00:29:03,949
Bad luck, Robert.
473
00:29:03,949 --> 00:29:05,019
You picked a
wrong'un there.
474
00:29:05,019 --> 00:29:07,642
Chin up--
we're not all
475
00:29:07,642 --> 00:29:09,851
rotten to the core,
although my mother's a fright.
476
00:29:09,851 --> 00:29:11,266
What you brought
her here for?
477
00:29:11,266 --> 00:29:13,096
Well, I thought if we're
all going to hell, Bella,
478
00:29:13,096 --> 00:29:14,028
I didn't want Lily
to miss the ride.
479
00:29:14,028 --> 00:29:15,305
Well, we thought
480
00:29:15,305 --> 00:29:16,858
you were going to miss the boat.
481
00:29:16,858 --> 00:29:18,515
Ravi's got
a link to Dance.
482
00:29:18,515 --> 00:29:19,861
I did.
483
00:29:19,861 --> 00:29:20,897
But I lost it.
484
00:29:20,897 --> 00:29:21,898
I think he's moving.
485
00:29:21,898 --> 00:29:22,968
Moving where?
486
00:29:22,968 --> 00:29:25,384
I'll keep trying--
I'll find out.
487
00:29:25,384 --> 00:29:27,593
Yes.
488
00:29:27,593 --> 00:29:30,630
Robert, I feel
responsible for all this.
489
00:29:30,630 --> 00:29:32,046
I mean, it was me that
brought the incubus here.
490
00:29:32,046 --> 00:29:33,806
And no one blames you.
491
00:29:33,806 --> 00:29:35,843
It's more difficult to defeat
than we imagined.
492
00:29:35,843 --> 00:29:39,363
Before we left,
493
00:29:39,363 --> 00:29:42,711
Renata said that you had
to find something,
494
00:29:42,711 --> 00:29:44,265
something called a calyx.
495
00:29:44,265 --> 00:29:45,645
Of course.
496
00:29:45,645 --> 00:29:47,440
She said it was the key
to defeating Tenebrae.
497
00:29:47,440 --> 00:29:48,890
Captain Dance had it
in the warehouse.
498
00:29:48,890 --> 00:29:50,616
But we have it now, Robert.
499
00:29:50,616 --> 00:29:51,824
It's at MIO headquarters.
500
00:29:53,412 --> 00:29:55,897
I'm an idiot.
501
00:29:55,897 --> 00:29:57,071
Robert, let them do it.
502
00:29:57,071 --> 00:29:58,520
I need to use
your telephone.
503
00:30:08,530 --> 00:30:10,187
Do you have a plan
at all, Bulstrode?
504
00:30:10,187 --> 00:30:11,257
Forces are
ready to go.
505
00:30:11,257 --> 00:30:12,603
We've never been
more ready, sir.
506
00:30:18,920 --> 00:30:20,888
Communications are down.
507
00:30:20,888 --> 00:30:22,441
Sound a high
security alert.
508
00:30:22,441 --> 00:30:23,925
Lock down all the
outer doors and...
509
00:30:34,591 --> 00:30:37,594
Dance has risen!
510
00:30:37,594 --> 00:30:39,320
And is all powerful!
511
00:31:02,170 --> 00:31:04,172
Get me out of here!
512
00:31:04,172 --> 00:31:05,933
I'm afraid the Cutter's
blocked our way
513
00:31:05,933 --> 00:31:07,382
in and out of here, sir.
514
00:31:12,008 --> 00:31:14,182
We are the flood.
515
00:31:14,182 --> 00:31:19,878
Dance has become a god,
and Lord Trash will rise again!
516
00:31:19,878 --> 00:31:21,051
Let me out of here!
517
00:31:21,051 --> 00:31:23,191
Let me out of here!
518
00:31:23,191 --> 00:31:25,193
You two cover us!
519
00:31:29,542 --> 00:31:30,958
Faster!
520
00:31:30,958 --> 00:31:32,373
Get them in a line.
521
00:31:32,373 --> 00:31:35,307
Get them to safety, go, move!
522
00:31:35,307 --> 00:31:36,411
Get me to the lift.
523
00:31:36,411 --> 00:31:38,448
Women and children
first.
524
00:31:48,251 --> 00:31:50,632
Your children are crying--
it's too late.
525
00:31:50,632 --> 00:31:52,220
They need you--
Hyde is coming.
526
00:31:52,220 --> 00:31:53,635
But you won't be there.
527
00:31:53,635 --> 00:31:55,223
It's too late.
528
00:31:55,223 --> 00:31:57,087
They will never
see you again.
529
00:31:57,087 --> 00:31:58,261
Hyde is coming.
530
00:32:23,596 --> 00:32:27,946
This is the gateway
to Lord Trash's realm,
531
00:32:27,946 --> 00:32:30,017
the city under
the earth.
532
00:32:30,017 --> 00:32:31,880
And the Jezequiels
are the gatekeepers?
533
00:32:31,880 --> 00:32:33,986
We always
have been.
534
00:32:33,986 --> 00:32:35,332
I would have
handed down
535
00:32:35,332 --> 00:32:37,852
my role to Brant,
but there are
536
00:32:37,852 --> 00:32:39,129
none of us left now.
537
00:32:39,129 --> 00:32:40,993
That's not true.
538
00:32:42,546 --> 00:32:43,582
The Jezequiels
539
00:32:43,582 --> 00:32:45,687
and the Jekylls
are the same family.
540
00:32:45,687 --> 00:32:47,586
Olalla, no.
541
00:32:47,586 --> 00:32:49,726
You don't know
what you're offering,
542
00:32:49,726 --> 00:32:51,797
what it would mean.
543
00:32:51,797 --> 00:32:54,558
You're dying, Renata.
544
00:32:54,558 --> 00:32:57,354
and the seal has been cracked.
545
00:32:57,354 --> 00:32:59,563
Let me be the new gatekeeper.
546
00:33:01,634 --> 00:33:03,153
Is that why you stayed?
547
00:33:05,466 --> 00:33:07,192
You need to tell me
everything, though,
548
00:33:07,192 --> 00:33:09,711
before it's
too late.
549
00:33:11,541 --> 00:33:14,647
Hidden inside the book
is another book,
550
00:33:14,647 --> 00:33:16,615
as you've discovered.
551
00:33:16,615 --> 00:33:18,858
When I realized we were
under threat I gave it
552
00:33:18,858 --> 00:33:20,274
to your brother to take away.
553
00:33:20,274 --> 00:33:23,760
But it made its
way back here.
554
00:33:23,760 --> 00:33:25,106
It's a set of
instructions, isn't it?
555
00:33:25,106 --> 00:33:26,556
Yes.
556
00:33:26,556 --> 00:33:28,523
If you know how to use it,
it tells you how to
557
00:33:28,523 --> 00:33:32,217
open the gateway
and wake Lord Trash.
558
00:33:32,217 --> 00:33:33,701
If Tenebrae got their hands
on it...
559
00:33:33,701 --> 00:33:35,151
that's why they have to be
stopped.
560
00:33:35,151 --> 00:33:36,704
But they have
a powerful weapon.
561
00:33:36,704 --> 00:33:38,292
The Calyx?
Yes.
562
00:33:38,292 --> 00:33:40,673
If he knew how, Robert
could use it against them.
563
00:33:40,673 --> 00:33:44,263
But there's a
terrible risk involved,
564
00:33:44,263 --> 00:33:45,920
not just to him,
but to everyone around him.
565
00:33:45,920 --> 00:33:48,785
I told him
to bring it here.
566
00:33:48,785 --> 00:33:50,373
No, no, no, we don't
have time for that.
567
00:33:50,373 --> 00:33:52,789
You saw the storm earlier.
568
00:33:52,789 --> 00:33:54,515
Something has changed.
569
00:33:54,515 --> 00:33:57,518
If only I could
contact Robert.
570
00:33:57,518 --> 00:33:59,002
Perhaps the book--
we could use it
571
00:33:59,002 --> 00:34:00,762
and your powers,
or Ravi's sight?
572
00:34:00,762 --> 00:34:04,318
Or you could just
call him on the telephone.
573
00:34:06,113 --> 00:34:08,287
Ravi, keep trying to get a link
and we'll go back to MIO.
574
00:34:08,287 --> 00:34:09,875
I'm coming with you.
575
00:34:09,875 --> 00:34:12,050
I'll hold the fort here.
Uh, yes, all right.
576
00:34:12,050 --> 00:34:13,327
Keep an eye out.
What for?
577
00:34:13,327 --> 00:34:14,845
Anything and everything.
578
00:34:14,845 --> 00:34:16,157
Robert?
Not now, Garson.
579
00:34:16,157 --> 00:34:17,400
Your sister.
580
00:34:28,997 --> 00:34:30,516
Please.
581
00:34:35,970 --> 00:34:37,351
Olalla?
582
00:34:37,351 --> 00:34:38,731
Robert, listen.
583
00:34:38,731 --> 00:34:40,630
This is important.
584
00:34:40,630 --> 00:34:41,803
Why did you run?
585
00:34:41,803 --> 00:34:45,773
I never run, trust me.
586
00:34:45,773 --> 00:34:48,120
I can't trust you.
587
00:34:48,120 --> 00:34:51,123
I'm trying to help you.
588
00:34:52,297 --> 00:34:53,919
I suppose you knew all about me.
589
00:34:53,919 --> 00:34:55,783
And I suppose you knew
all about me.
590
00:34:55,783 --> 00:34:59,200
I bet you feel well proud of
what you've done, don't you?
591
00:34:59,200 --> 00:35:01,133
Not really, you?
592
00:35:02,203 --> 00:35:03,653
He's two different men.
593
00:35:03,653 --> 00:35:04,964
Oh, he's not,
though, is he?
594
00:35:04,964 --> 00:35:06,932
He always knows
what he's doing.
595
00:35:06,932 --> 00:35:08,209
He always remembers.
596
00:35:08,209 --> 00:35:09,659
And I could
never forget.
597
00:35:09,659 --> 00:35:11,454
I sometimes used to wonder,
when I was kissing him,
598
00:35:11,454 --> 00:35:13,421
whether it was
your lips I was tasting.
599
00:35:18,909 --> 00:35:23,121
We we weren't about
to fight over him, were we?
600
00:35:24,260 --> 00:35:25,847
No.
601
00:35:29,989 --> 00:35:32,302
You have
to find the Calyx.
602
00:35:32,302 --> 00:35:36,789
You have to open it,
open the Calyx.
603
00:35:36,789 --> 00:35:39,827
But that's exactly
what Tenebrae want.
604
00:35:39,827 --> 00:35:42,243
Why should I trust
anything you say?
605
00:35:42,243 --> 00:35:46,868
In your heart, you know
I wouldn't lie to you.
606
00:35:46,868 --> 00:35:50,320
You are the only one
who can open the Calyx,
607
00:35:50,320 --> 00:35:52,184
and the only one
who can destroy
608
00:35:52,184 --> 00:35:54,221
what'sinside.
609
00:35:54,221 --> 00:35:56,913
But the price might be too high.
610
00:35:56,913 --> 00:35:59,536
What do you mean?
611
00:35:59,536 --> 00:36:03,713
If you can crush the heart
inside the Calyx
612
00:36:03,713 --> 00:36:06,578
before a single beat,
you will be all right.
613
00:36:06,578 --> 00:36:10,996
But the more it beats,
the stronger it gets.
614
00:36:10,996 --> 00:36:14,241
Strong enough to kill
even you.
615
00:36:14,241 --> 00:36:15,552
And kill all those
around you.
616
00:36:28,289 --> 00:36:29,911
He's coming.
617
00:36:31,706 --> 00:36:33,191
He's changed.
618
00:36:45,237 --> 00:36:46,411
What are you doing?
619
00:36:47,515 --> 00:36:48,620
What did Olalla say?
620
00:36:48,620 --> 00:36:50,138
I have to do
this alone, Lily.
621
00:36:50,138 --> 00:36:51,657
And I can't do it as Jekyll.
622
00:36:51,657 --> 00:36:53,280
Now the rest of you stay here,
barricade the place.
623
00:36:53,280 --> 00:36:54,453
No, we're coming with you.
624
00:36:54,453 --> 00:36:55,868
I don't want any of you
anywhere near the Calyx.
625
00:36:55,868 --> 00:36:56,800
Do you understand?
626
00:36:56,800 --> 00:36:58,802
Hyde is going to
end this now.
627
00:36:58,802 --> 00:37:01,115
And that's
the thing--
628
00:37:01,115 --> 00:37:05,533
he's always been able
to do what I can't.
629
00:37:05,533 --> 00:37:08,156
And not just physically.
630
00:37:08,156 --> 00:37:12,678
His mind isn't tangled
and confused like mine.
631
00:37:16,372 --> 00:37:18,822
Do you know the story
of the Gordian knot?
632
00:37:20,376 --> 00:37:22,861
So complicated that
nobody could untie it?
633
00:37:22,861 --> 00:37:29,488
And Alexander the Great simply
cut through it with his sword.
634
00:37:32,871 --> 00:37:35,460
Hyde is my sword.
635
00:37:35,460 --> 00:37:39,049
And I am Hyde.
636
00:37:52,649 --> 00:37:54,927
Well, that's enough speeches.
637
00:37:57,827 --> 00:37:59,760
I'm going to go break something.
638
00:37:59,760 --> 00:38:00,657
Robert!
639
00:38:00,657 --> 00:38:02,314
I saw him, I saw Dance.
640
00:38:02,314 --> 00:38:04,316
Good-- where?
641
00:38:04,316 --> 00:38:05,904
He's close, he's very close.
642
00:38:08,838 --> 00:38:11,496
What are you doing with that?
643
00:38:13,152 --> 00:38:16,777
The boy needs all the help
he can get.
644
00:38:16,777 --> 00:38:17,950
Do you think
you'll ever accept
645
00:38:17,950 --> 00:38:19,711
that you've grown old,
Garson?
646
00:38:20,850 --> 00:38:21,782
No.
647
00:38:26,718 --> 00:38:31,447
And I look in your eyes
and I see the same
648
00:38:31,447 --> 00:38:35,658
sweet, sassy 18-year-old
I fell in love with.
649
00:38:35,658 --> 00:38:37,970
I wish I'd known.
650
00:38:39,489 --> 00:38:41,491
You knew, Maggie.
651
00:38:41,491 --> 00:38:42,734
Every man in London
652
00:38:42,734 --> 00:38:43,838
wanted you on his arm.
653
00:38:43,838 --> 00:38:46,703
What good did
it do me?
654
00:38:48,084 --> 00:38:49,154
Did you ask for
your chimney to be swept?
655
00:38:49,154 --> 00:38:50,362
No.
656
00:38:50,362 --> 00:38:52,502
Then I suggest you duck.
657
00:39:11,279 --> 00:39:12,764
Well, well, well.
658
00:39:13,834 --> 00:39:16,561
This is an unexpected bonus.
659
00:39:16,561 --> 00:39:20,427
I was hoping to just
obliterate you, Hyde.
660
00:39:20,427 --> 00:39:21,945
But the more the
merrier, I always say.
661
00:39:21,945 --> 00:39:27,088
As you can see,
I have the Calyx again.
662
00:39:27,088 --> 00:39:29,470
MIO have been careless.
663
00:39:31,403 --> 00:39:34,475
Let me just shoot the others
and make this simple.
664
00:40:16,068 --> 00:40:17,587
Please desist.
665
00:40:17,587 --> 00:40:18,450
You're giving me a headache.
666
00:40:19,693 --> 00:40:22,005
I'm afraid it's
all over, Hyde.
667
00:40:23,697 --> 00:40:25,423
We don't need
you anymore.
668
00:40:25,423 --> 00:40:28,564
It's time to wipe the slate.
669
00:40:28,564 --> 00:40:29,772
I know you can't open that.
670
00:40:31,498 --> 00:40:34,949
Things have changed, Hyde;
I have changed.
671
00:40:34,949 --> 00:40:37,711
I have a demon inside of me.
672
00:40:37,711 --> 00:40:39,851
If only your father
were here now to see
673
00:40:39,851 --> 00:40:42,025
what I am about to do.
674
00:40:46,271 --> 00:40:47,168
Well, if you can open that,
675
00:40:48,273 --> 00:40:51,690
Well, I didn't want you
Welto miss the fireworks.t,tht
676
00:40:51,690 --> 00:40:55,522
You're like me Hyde--
hard to kill.
677
00:40:55,522 --> 00:40:57,351
But whoever opens this
678
00:40:57,351 --> 00:41:02,114
will unleash its full power.
679
00:41:02,114 --> 00:41:03,978
And I will
680
00:41:03,978 --> 00:41:07,499
utterly destroy
you and all your friends.
681
00:41:07,499 --> 00:41:08,983
Nice try.
682
00:41:08,983 --> 00:41:11,296
But I still don't believe
you can open that.
683
00:41:11,296 --> 00:41:13,194
Oh?
684
00:41:17,958 --> 00:41:20,616
Are you really ready for this,
a totally clean slate?
685
00:42:08,456 --> 00:42:12,150
You have
to find the Calyx.
686
00:42:12,150 --> 00:42:14,808
If you can crush the heart
inside the Calyx
687
00:42:14,808 --> 00:42:16,499
before a single beat,
688
00:42:16,499 --> 00:42:18,605
you will be all right.
689
00:42:18,605 --> 00:42:21,711
But the more it beats,
the stronger it gets.
690
00:42:21,711 --> 00:42:23,989
Strong enough to kill
even you.
691
00:42:23,989 --> 00:42:26,613
And kill all those
around you.
692
00:43:51,732 --> 00:43:53,320
Forgive me.
693
00:44:07,852 --> 00:44:09,474
They've gone.
694
00:44:09,474 --> 00:44:10,682
What?
695
00:44:12,408 --> 00:44:15,929
Good luck.
696
00:44:15,929 --> 00:44:17,137
Guard it well.
697
00:44:20,623 --> 00:44:22,729
Can I do anything
for you?
698
00:44:25,179 --> 00:44:30,115
I would like to
change one last time.
699
00:44:54,277 --> 00:44:56,728
Goodbye.
700
00:45:03,597 --> 00:45:05,185
Robert.
46834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.