All language subtitles for Jekyll.And.Hyde.S01E09.The.Incubus.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,173 --> 00:00:37,761 Georgie. 2 00:00:37,761 --> 00:00:39,039 I was scared you wouldn't be here. 3 00:00:39,039 --> 00:00:40,350 You haven't told anyone about us? 4 00:00:40,350 --> 00:00:43,250 Not a soul-- it's our secret. 5 00:00:43,250 --> 00:00:46,839 My father would kill me if he knew I was seeing you. 6 00:00:46,839 --> 00:00:48,841 Then we can be together for always. 7 00:00:48,841 --> 00:00:50,809 Tell me how much you love me, Amelia. 8 00:00:50,809 --> 00:00:53,432 I love you 'til the end of the world. 9 00:00:53,432 --> 00:00:55,158 And what would you do for my love? 10 00:00:55,158 --> 00:00:57,229 I'd do anything. 11 00:00:57,229 --> 00:00:59,231 Say the words. 12 00:01:00,784 --> 00:01:03,856 I'd die for you, Georgie Collins. 13 00:01:06,376 --> 00:01:07,688 Then I give you my love. 14 00:02:11,338 --> 00:02:12,546 Gideon, darling. 15 00:02:12,546 --> 00:02:13,961 Where have you been? 16 00:02:13,961 --> 00:02:15,514 Out walking. 17 00:02:15,514 --> 00:02:16,688 Did you miss me? 18 00:02:17,965 --> 00:02:21,071 I miss you every moment you're gone. 19 00:02:23,522 --> 00:02:25,593 My darling. 20 00:02:25,593 --> 00:02:26,767 My beautiful lady. 21 00:02:29,908 --> 00:02:31,461 My Renata. 22 00:03:10,155 --> 00:03:11,018 Find them! 23 00:03:11,018 --> 00:03:12,468 They must be here. 24 00:03:13,676 --> 00:03:15,574 You are too wild, Olalla. 25 00:03:15,574 --> 00:03:17,473 You must obey our rules. 26 00:03:17,473 --> 00:03:20,683 I will bend you to our will, 27 00:03:20,683 --> 00:03:21,684 or I will break you! 28 00:03:25,170 --> 00:03:26,896 Shh. 29 00:03:35,801 --> 00:03:37,458 Daddy has to go away. 30 00:03:38,459 --> 00:03:39,391 But don't worry. 31 00:03:39,391 --> 00:03:41,635 I'll be home before you know it. 32 00:03:59,169 --> 00:04:01,448 You're all right. 33 00:04:02,725 --> 00:04:03,726 I'm here with you. 34 00:04:06,280 --> 00:04:07,661 You sold me out to MIO. 35 00:04:10,733 --> 00:04:12,976 Does this look like an MIO cell? 36 00:04:17,118 --> 00:04:19,120 You have to trust me. 37 00:04:19,120 --> 00:04:21,088 You're safe for now. 38 00:04:24,367 --> 00:04:26,542 Something feels wrong. 39 00:04:26,542 --> 00:04:29,441 Well, MIO shot you with enough monocane 40 00:04:29,441 --> 00:04:30,718 to keep you as Jekyll for a week. 41 00:04:32,789 --> 00:04:35,447 I can't stay like this. 42 00:04:35,447 --> 00:04:36,448 Like you. 43 00:04:39,589 --> 00:04:41,004 Give me my other blood spike. 44 00:04:41,004 --> 00:04:43,628 We're safe here. 45 00:04:43,628 --> 00:04:46,009 This is Renata Jezequiel's house. 46 00:04:46,009 --> 00:04:48,218 She's family. 47 00:04:49,634 --> 00:04:55,605 She... understands what we are. 48 00:04:55,605 --> 00:04:57,538 I brought you here 49 00:04:57,538 --> 00:05:00,403 so we could make plans. 50 00:05:00,403 --> 00:05:01,991 MIO and Tenebrae are both after us. 51 00:05:01,991 --> 00:05:04,131 Why can't you accept that you're Hyde 52 00:05:04,131 --> 00:05:07,859 and he is the only thing who can destroy Dance? 53 00:05:18,835 --> 00:05:20,734 Rob, I want to fight them with you. 54 00:05:20,734 --> 00:05:22,252 The three of us, together. 55 00:05:22,252 --> 00:05:24,254 We can go back to London, find Captain Dance. 56 00:05:24,254 --> 00:05:25,428 No, we need a plan first. 57 00:05:25,428 --> 00:05:27,672 But I don't like it here, Robert. 58 00:05:27,672 --> 00:05:30,468 There's something about Renata. 59 00:05:30,468 --> 00:05:32,884 She's lost her husband and her son. 60 00:05:32,884 --> 00:05:35,404 I know, but she gives me the spooks. 61 00:05:43,929 --> 00:05:45,793 Robert. 62 00:05:45,793 --> 00:05:49,797 Renata, I... I just wanted to say... 63 00:05:49,797 --> 00:05:51,730 You don't have to keep thanking me. 64 00:05:51,730 --> 00:05:53,663 I'm just aware that I've foisted 65 00:05:53,663 --> 00:05:55,285 rather a lot of my family on you. 66 00:05:55,285 --> 00:05:56,804 Our family. 67 00:05:56,804 --> 00:05:58,841 Where is she? 68 00:05:58,841 --> 00:05:59,635 Outside. 69 00:06:13,511 --> 00:06:14,581 Maggie. 70 00:06:14,581 --> 00:06:15,961 It's so good to see you. 71 00:06:15,961 --> 00:06:17,894 Robert. 72 00:06:17,894 --> 00:06:19,275 How are you? 73 00:06:37,535 --> 00:06:38,950 All in position, sir. 74 00:06:40,330 --> 00:06:42,022 Mousetrap. 75 00:06:42,022 --> 00:06:43,713 Mousetrap. 76 00:06:43,713 --> 00:06:45,577 Mousetrap? 77 00:06:45,577 --> 00:06:47,199 Is that a code, sir? 78 00:06:47,199 --> 00:06:49,685 What? 79 00:06:49,685 --> 00:06:50,720 Deadfall. 80 00:06:50,720 --> 00:06:51,583 Deadfall. 81 00:06:51,583 --> 00:06:52,170 Deadfall. 82 00:06:57,727 --> 00:06:59,591 Remember, we want both of them. 83 00:07:13,467 --> 00:07:15,089 One. 84 00:07:17,402 --> 00:07:18,368 Two. 85 00:07:23,684 --> 00:07:24,754 Morning, lads. 86 00:07:24,754 --> 00:07:27,170 Three. 87 00:07:27,170 --> 00:07:29,172 You should have told me you were coming. 88 00:07:29,172 --> 00:07:32,037 I would have brewed up a pot. 89 00:07:32,037 --> 00:07:34,557 Not much point when I'm home alone. 90 00:07:34,557 --> 00:07:37,146 "Big cheese for a little chap." 91 00:07:37,146 --> 00:07:38,665 Spells "curtains," nine letters. 92 00:07:38,665 --> 00:07:40,460 Where's Jekyll and his sister? 93 00:07:40,460 --> 00:07:41,702 Oh, you lost them? 94 00:07:41,702 --> 00:07:43,083 That's a shame. 95 00:07:43,083 --> 00:07:44,498 I was hoping you could tell me 96 00:07:44,498 --> 00:07:45,741 what they were up to. 97 00:07:45,741 --> 00:07:47,639 No sign of them. 98 00:07:47,639 --> 00:07:48,744 Clean as a nun's whistle. 99 00:07:49,883 --> 00:07:51,505 Where is he? 100 00:07:51,505 --> 00:07:53,127 You're not going to do anything unpleasant 101 00:07:53,127 --> 00:07:54,646 to me, are you? 102 00:07:54,646 --> 00:07:56,752 I'd really rather you didn't. 103 00:07:56,752 --> 00:07:58,788 I'm a bit old for all that. 104 00:07:58,788 --> 00:08:01,170 Bit tired. 105 00:08:04,414 --> 00:08:07,728 You're welcome to stay 'til they come back. 106 00:08:07,728 --> 00:08:09,350 Shall I put the kettle on? 107 00:08:12,422 --> 00:08:13,251 Mousetrap. 108 00:08:15,598 --> 00:08:17,704 Ah, thank you. 109 00:08:24,296 --> 00:08:28,300 I'll get rid of them. 110 00:08:28,300 --> 00:08:31,856 I'll tell them it's not safe here. 111 00:08:31,856 --> 00:08:35,618 You haven't told them anything else? 112 00:08:35,618 --> 00:08:38,414 Anything about me? 113 00:08:38,414 --> 00:08:39,035 Of course not. 114 00:08:39,035 --> 00:08:43,488 Anything about me? 115 00:08:43,488 --> 00:08:46,353 I'd have to leave you again, my darling. 116 00:08:46,353 --> 00:08:48,873 Never! 117 00:08:48,873 --> 00:08:51,461 I couldn't bear it. 118 00:08:51,461 --> 00:08:52,566 I'd go with you. 119 00:08:52,566 --> 00:08:55,120 I know you would, my love. 120 00:08:55,120 --> 00:08:57,364 I'd bring you back from hell itself. 121 00:08:57,364 --> 00:08:59,849 Don't worry. 122 00:08:59,849 --> 00:09:02,369 Let me deal with them. 123 00:09:03,681 --> 00:09:05,993 First I find 124 00:09:05,993 --> 00:09:07,685 I have a grandson, and now I find 125 00:09:07,685 --> 00:09:10,515 I have a granddaughter as well. 126 00:09:10,515 --> 00:09:12,241 What next? 127 00:09:12,241 --> 00:09:15,140 Twin sister I never knew about? 128 00:09:15,140 --> 00:09:16,452 Maybe I'm one of triplets? 129 00:09:17,936 --> 00:09:20,318 Or what about great-grandchildren? 130 00:09:20,318 --> 00:09:23,252 It seems that I've somehow 131 00:09:23,252 --> 00:09:26,842 sort of... proposed to Lily. 132 00:09:31,053 --> 00:09:33,158 I thought you'd be pleased. 133 00:09:33,158 --> 00:09:37,784 Robert, you can't live like other people. 134 00:09:37,784 --> 00:09:38,750 You sound like Olalla. 135 00:09:38,750 --> 00:09:39,820 I know what I'm talking about. 136 00:09:39,820 --> 00:09:41,373 I loved a Hyde. 137 00:09:41,373 --> 00:09:42,443 Well, that wasn't love. 138 00:09:42,443 --> 00:09:45,205 Then you don't know what love is. 139 00:09:45,205 --> 00:09:48,691 It's not always hearts and flowers. 140 00:09:48,691 --> 00:09:49,830 But whatever it was 141 00:09:49,830 --> 00:09:52,453 I felt for him, it ruined me. 142 00:09:52,453 --> 00:09:55,042 You can't ruin that girl the same way. 143 00:09:55,042 --> 00:09:56,285 I can control it. 144 00:09:56,285 --> 00:09:57,838 Ha! 145 00:09:59,460 --> 00:10:00,151 I was in love once. 146 00:10:01,359 --> 00:10:02,809 Santiago. 147 00:10:04,327 --> 00:10:06,882 He was the most handsome boy you'd ever seen. 148 00:10:13,854 --> 00:10:14,510 He was my life. 149 00:10:20,205 --> 00:10:22,967 But it was a matter of moments to kill him. 150 00:10:22,967 --> 00:10:25,555 May I present your charming granddaughter, 151 00:10:25,555 --> 00:10:26,936 Olalla Jekyll? 152 00:10:26,936 --> 00:10:30,284 Olalla Hyde. 153 00:10:37,360 --> 00:10:40,329 Promise me, Robert, you'll break it off with Lily. 154 00:10:40,329 --> 00:10:41,399 No. 155 00:10:41,399 --> 00:10:42,158 You must. 156 00:10:43,401 --> 00:10:45,783 Everyone around us comes to harm. 157 00:10:45,783 --> 00:10:47,888 If you really love her, 158 00:10:47,888 --> 00:10:49,614 don't ever see her again. 159 00:10:49,614 --> 00:10:51,236 I'll prove you both wrong. 160 00:10:57,311 --> 00:10:58,968 Please, Garson. 161 00:10:58,968 --> 00:11:01,074 I just need to know that Robert's all right. 162 00:11:01,074 --> 00:11:03,214 He's just gone away for a couple of days. 163 00:11:03,214 --> 00:11:04,664 And if he didn't tell you where, 164 00:11:04,664 --> 00:11:05,492 then I can't, can I? 165 00:11:05,492 --> 00:11:06,562 He's maddening. 166 00:11:08,115 --> 00:11:09,772 You know he's asked me to marry him? 167 00:11:09,772 --> 00:11:12,085 Uh, yeah. 168 00:11:12,085 --> 00:11:13,327 Congratulations. 169 00:11:17,159 --> 00:11:21,128 So much to plan, with Mother not being well. 170 00:11:21,128 --> 00:11:24,407 And I worry so much about him. 171 00:11:24,407 --> 00:11:25,512 Something bad always happens 172 00:11:25,512 --> 00:11:27,031 when he runs off. 173 00:11:27,031 --> 00:11:28,549 Poor Max. 174 00:11:29,827 --> 00:11:31,242 Look, I... 175 00:11:31,242 --> 00:11:33,831 I can't tell you where he is, Lily, 176 00:11:33,831 --> 00:11:36,109 because I really don't know. 177 00:11:36,109 --> 00:11:37,731 But he tells you everything. 178 00:11:37,731 --> 00:11:40,907 He hides so much from me. 179 00:11:40,907 --> 00:11:42,909 What is it, Garson? 180 00:11:44,807 --> 00:11:46,533 What is it he can't tell me? 181 00:12:04,862 --> 00:12:06,311 Well? 182 00:12:06,311 --> 00:12:08,175 He told me everything he knows. 183 00:12:08,175 --> 00:12:11,385 You see, Hannigan-- the feminine touch. 184 00:12:11,385 --> 00:12:13,353 I raise my glass to you, Lily. 185 00:12:13,353 --> 00:12:14,837 "Wine comes in at the mouth, 186 00:12:14,837 --> 00:12:16,528 "love comes in at the eye. 187 00:12:16,528 --> 00:12:18,220 "That's all we shall know of truth 188 00:12:18,220 --> 00:12:19,290 before we grow old and die." 189 00:12:20,567 --> 00:12:21,671 Beautiful. 190 00:12:21,671 --> 00:12:23,156 I wish my wife would pretend to love me 191 00:12:23,156 --> 00:12:25,089 the way you do Jekyll. 192 00:12:25,089 --> 00:12:26,366 Drive, why don't you? 193 00:13:41,821 --> 00:13:43,615 Robert? 194 00:13:43,615 --> 00:13:44,685 Lily? 195 00:13:44,685 --> 00:13:46,929 What are you doing here? 196 00:13:46,929 --> 00:13:48,517 I came to find you, Robert. 197 00:13:52,659 --> 00:13:54,937 You shouldn't have come here, Lily. 198 00:13:54,937 --> 00:13:56,318 Don't you want to see me? 199 00:13:56,318 --> 00:13:59,355 Not here, not like this. 200 00:13:59,355 --> 00:14:00,874 It's all right, darling. 201 00:14:00,874 --> 00:14:03,187 Garson told me everything. 202 00:14:03,187 --> 00:14:06,190 Not just where you'd gone-- everything. 203 00:14:06,190 --> 00:14:08,502 You don't have to keep secrets 204 00:14:08,502 --> 00:14:11,057 from me anymore. 205 00:14:11,057 --> 00:14:14,819 What exactly did he tell you? 206 00:14:14,819 --> 00:14:16,925 What you are, Robert. 207 00:14:16,925 --> 00:14:19,168 I know 208 00:14:19,168 --> 00:14:23,276 that you change into someone else. 209 00:14:23,276 --> 00:14:27,452 I wish you'd told me before. 210 00:14:30,800 --> 00:14:32,388 It doesn't matter, Robert. 211 00:14:34,943 --> 00:14:36,116 I only love you more. 212 00:14:38,463 --> 00:14:41,259 Lily, 213 00:14:41,259 --> 00:14:44,021 I can't tell you how much this means. 214 00:14:44,021 --> 00:14:46,299 I thought you'd hate me for what I was. 215 00:14:46,299 --> 00:14:49,095 No, no, my darling. 216 00:14:49,095 --> 00:14:50,027 Never. 217 00:14:50,027 --> 00:14:51,856 And now that I know the truth 218 00:14:51,856 --> 00:14:54,755 nothing can harm us. 219 00:14:54,755 --> 00:14:58,898 We'll be together for all time. 220 00:14:58,898 --> 00:15:01,141 My handsome boy. 221 00:15:01,141 --> 00:15:03,592 My love. 222 00:15:03,592 --> 00:15:06,319 My Robert. 223 00:15:08,252 --> 00:15:09,943 Not a sniff of him, sir. 224 00:15:09,943 --> 00:15:11,151 I'm afraid we've lost him. 225 00:15:11,151 --> 00:15:13,774 Was Garson telling us the truth? 226 00:15:13,774 --> 00:15:15,190 He knows nothing. 227 00:15:15,190 --> 00:15:18,124 I tried every trick in your Mata Hari field manual on him. 228 00:15:18,124 --> 00:15:19,677 Hmm, lucky man. 229 00:15:19,677 --> 00:15:21,644 We have to get him back on side. 230 00:15:21,644 --> 00:15:23,819 With Dance being reborn, Jekyll's the only one 231 00:15:23,819 --> 00:15:24,924 can stop him. 232 00:15:24,924 --> 00:15:26,546 I'll do what I can. 233 00:15:26,546 --> 00:15:28,858 But I'm not sure how much longer I can keep this up. 234 00:15:28,858 --> 00:15:30,722 And if he finds out the truth about me... 235 00:15:30,722 --> 00:15:31,447 He mustn't. 236 00:15:32,690 --> 00:15:34,209 We need a plan B, sir. 237 00:15:34,209 --> 00:15:36,694 If Jekyll's gone, we have to work out 238 00:15:36,694 --> 00:15:38,523 a way how to deal with Dance. 239 00:15:41,216 --> 00:15:42,631 We have the black monocane. 240 00:15:42,631 --> 00:15:45,185 We pump him full of this, well, 241 00:15:45,185 --> 00:15:46,393 goodnight, sweetheart. 242 00:15:46,393 --> 00:15:48,775 We have to find him first! 243 00:15:48,775 --> 00:15:49,569 Dismissed. 244 00:15:56,265 --> 00:15:59,303 I don't know what to do anymore, my love. 245 00:15:59,303 --> 00:16:02,478 I've tried everything I can think of. 246 00:16:02,478 --> 00:16:05,895 I very much doubt what's left of your boyfriend 247 00:16:05,895 --> 00:16:07,552 can still hear you. 248 00:16:07,552 --> 00:16:09,416 Who told you you could come in here? 249 00:16:09,416 --> 00:16:13,593 Well, I own this building, 250 00:16:13,593 --> 00:16:16,665 I own the door I just stepped through, 251 00:16:16,665 --> 00:16:18,598 I own the room I just came into. 252 00:16:18,598 --> 00:16:21,221 But Captain Dance is still in command. 253 00:16:27,262 --> 00:16:31,162 What are my orders, Captain Dance, Sir? 254 00:16:31,162 --> 00:16:33,095 What's that you say? 255 00:16:33,095 --> 00:16:36,443 I should give Fedora the message from Tenebrae? 256 00:16:38,307 --> 00:16:39,653 Straight away, sir. 257 00:16:56,636 --> 00:16:57,430 Sorry. 258 00:17:00,191 --> 00:17:01,848 Do you know what an Incubus is? 259 00:17:01,848 --> 00:17:03,436 It's a demon. 260 00:17:03,436 --> 00:17:04,851 They appear to you in the form 261 00:17:04,851 --> 00:17:06,577 of the person you love most in the world. 262 00:17:06,577 --> 00:17:09,649 They feed on your soul, drain your life force. 263 00:17:13,791 --> 00:17:16,380 It seems one of them has escaped into this world. 264 00:17:16,380 --> 00:17:19,555 I don't understand every word of that, 265 00:17:19,555 --> 00:17:22,455 but Keres' juju men 266 00:17:22,455 --> 00:17:26,217 have sensed its vibration. 267 00:17:26,217 --> 00:17:28,806 You are to drop everything and find it. 268 00:17:28,806 --> 00:17:30,704 A demon-- that don't sound good. 269 00:17:30,704 --> 00:17:32,844 It would be our demon, Silas. 270 00:17:32,844 --> 00:17:35,433 Its powers would help us enormously. 271 00:17:39,334 --> 00:17:40,473 But what about him? 272 00:17:40,473 --> 00:17:42,475 The Incubus is more important. 273 00:17:42,475 --> 00:17:45,892 Your number's up, Dance, old son. 274 00:17:45,892 --> 00:17:46,548 Too bad. 275 00:17:46,548 --> 00:17:48,895 Life has bowled you 276 00:17:48,895 --> 00:17:50,966 a googly. 277 00:17:53,037 --> 00:17:56,799 Oh, chin up. 278 00:17:56,799 --> 00:18:00,941 There are plenty more fish in the ocean. 279 00:18:00,941 --> 00:18:02,771 Shall I... 280 00:18:04,911 --> 00:18:06,395 put him out with the rubbish? 281 00:18:09,881 --> 00:18:13,437 When this is over, I'm going to kill you. 282 00:18:24,379 --> 00:18:26,795 Four of clubs? 283 00:18:34,354 --> 00:18:35,562 Five of clubs! 284 00:18:48,472 --> 00:18:49,852 Jack of hearts. 285 00:18:51,130 --> 00:18:52,683 You're getting better. 286 00:18:58,206 --> 00:18:58,999 King of spades. 287 00:19:00,829 --> 00:19:02,002 Eight of spades. 288 00:19:03,452 --> 00:19:04,764 Six of diamonds. 289 00:19:05,937 --> 00:19:07,146 Three of clubs. 290 00:19:07,146 --> 00:19:07,870 The question is... 291 00:19:11,219 --> 00:19:13,393 Could you see through the eyes of Tenebrae? 292 00:19:13,393 --> 00:19:14,912 Lead us to Dance? 293 00:19:14,912 --> 00:19:15,947 Where have you been? 294 00:19:17,811 --> 00:19:18,743 Nowhere. 295 00:19:20,366 --> 00:19:23,886 So, Ravi, can you do it? 296 00:19:23,886 --> 00:19:25,578 Can you see through anyone's eyes? 297 00:19:37,486 --> 00:19:39,385 "Do not stand at my grave and weep. 298 00:19:39,385 --> 00:19:41,801 "I am not there, I do not sleep. 299 00:19:41,801 --> 00:19:44,700 "I am a thousand winds that blow. 300 00:19:44,700 --> 00:19:47,531 "I am the diamond glints in snow. 301 00:19:47,531 --> 00:19:50,154 "I am the sunlight on ripened grain. 302 00:19:50,154 --> 00:19:50,948 I am the gen..." 303 00:19:53,157 --> 00:19:54,538 Renata? 304 00:19:54,538 --> 00:19:56,264 Mrs. Jezequiel! 305 00:19:58,507 --> 00:19:59,681 I'm sorry, I didn't think 306 00:19:59,681 --> 00:20:02,097 about what I was reading. 307 00:20:02,097 --> 00:20:03,132 Let me talk to her. 308 00:20:06,239 --> 00:20:09,380 I'm not sure I really want you in my head, Ravi. 309 00:20:09,380 --> 00:20:11,555 I can only see. 310 00:20:11,555 --> 00:20:13,557 I can't read minds. 311 00:20:15,421 --> 00:20:16,836 Renata? 312 00:20:16,836 --> 00:20:18,596 I want you all to leave. 313 00:20:23,429 --> 00:20:25,016 Keep practicing. 314 00:20:27,433 --> 00:20:29,124 We have to find Dance. 315 00:20:29,124 --> 00:20:30,919 And right now you're our only hope. 316 00:20:39,099 --> 00:20:40,446 We might have a problem 317 00:20:40,446 --> 00:20:41,654 closer to home. 318 00:20:41,654 --> 00:20:42,931 There's something here. 319 00:20:42,931 --> 00:20:45,796 We need to concentrate on Dance. 320 00:20:51,319 --> 00:20:53,044 Robert! 321 00:20:53,044 --> 00:20:54,632 Why won't you accept that something 322 00:20:54,632 --> 00:20:56,945 is going on? 323 00:20:56,945 --> 00:20:58,291 What's the matter with you? 324 00:20:58,291 --> 00:20:59,775 Nothing. 325 00:20:59,775 --> 00:21:01,467 Renata isn't telling you everything. 326 00:21:01,467 --> 00:21:03,434 She's one of us. 327 00:21:04,677 --> 00:21:07,162 And that's a good thing? 328 00:21:07,162 --> 00:21:08,439 Look what we are. 329 00:21:08,439 --> 00:21:09,406 Look what her son did. 330 00:21:09,406 --> 00:21:10,303 Look what I've done. 331 00:21:10,303 --> 00:21:12,650 Listen, Tenebrae made you do it. 332 00:21:12,650 --> 00:21:15,757 They made you what you are. 333 00:21:15,757 --> 00:21:16,723 They're the enemy. 334 00:21:17,828 --> 00:21:19,588 As long as they were giving me 335 00:21:19,588 --> 00:21:20,900 the mixture to keep me as Hyde 336 00:21:20,900 --> 00:21:24,179 I was happy to be one of them. 337 00:21:24,179 --> 00:21:26,008 I don't believe you. 338 00:21:29,633 --> 00:21:31,117 There's only one thing I regret. 339 00:21:34,672 --> 00:21:36,087 Falling in love. 340 00:21:38,055 --> 00:21:38,849 Santiago? 341 00:21:43,578 --> 00:21:45,027 He was a Tenebrae soldier. 342 00:21:47,754 --> 00:21:50,447 One day Dance came to me and said that he had 343 00:21:50,447 --> 00:21:51,517 betrayed Tenebrae. 344 00:21:53,208 --> 00:21:57,212 To prove my loyalty, I had to kill the traitor. 345 00:21:59,628 --> 00:22:03,114 It was a test to bind me to them 346 00:22:03,114 --> 00:22:05,634 with his blood. 347 00:22:05,634 --> 00:22:07,222 To prove my love for Dance. 348 00:22:10,052 --> 00:22:13,780 Which I did. 349 00:22:13,780 --> 00:22:15,748 Olalla, you say that I'm 350 00:22:15,748 --> 00:22:18,129 the only one that can kill Dance. 351 00:22:18,129 --> 00:22:19,234 But we're twins. 352 00:22:19,234 --> 00:22:21,409 We share the same blood. 353 00:22:21,409 --> 00:22:24,239 I understand now. 354 00:22:24,239 --> 00:22:25,861 It's not that you can't kill Dance. 355 00:22:29,831 --> 00:22:31,004 It's that you won't. 356 00:22:57,755 --> 00:22:59,550 That's impossible. 357 00:23:01,241 --> 00:23:02,381 Where is everyone? 358 00:23:02,381 --> 00:23:04,659 Olalla's upstairs and Robert's outside some... 359 00:23:04,659 --> 00:23:06,074 Find him, quick. 360 00:23:08,248 --> 00:23:11,838 How can the boy discover our secret? 361 00:23:11,838 --> 00:23:14,289 If you love me, you won't tell him. 362 00:23:16,671 --> 00:23:18,811 You don't understand. 363 00:23:18,811 --> 00:23:20,088 He has the sight. 364 00:23:20,088 --> 00:23:25,334 All that matters is that you give me your love. 365 00:23:29,408 --> 00:23:32,756 Would you die for me, Renata? 366 00:23:34,343 --> 00:23:35,690 Olalla, Olalla! 367 00:23:35,690 --> 00:23:36,829 Say the words. 368 00:23:36,829 --> 00:23:37,899 Olalla! 369 00:23:37,899 --> 00:23:40,108 I'd die for you, my love. 370 00:23:40,108 --> 00:23:40,902 Come quick! 371 00:23:40,902 --> 00:23:42,662 Then I give you my love. 372 00:23:44,008 --> 00:23:45,458 Renata! 373 00:23:45,458 --> 00:23:47,322 Renata! 374 00:24:03,890 --> 00:24:05,029 Quick, it's Renata! 375 00:24:33,575 --> 00:24:35,646 No, Robert! 376 00:24:46,795 --> 00:24:48,417 What was that thing? 377 00:24:48,417 --> 00:24:49,108 I don't know. 378 00:24:49,108 --> 00:24:51,524 It was attacking thRenata.g? 379 00:24:51,524 --> 00:24:52,974 It was horrible. 380 00:24:52,974 --> 00:24:55,286 But not through her eyes. 381 00:24:55,286 --> 00:24:56,046 You saw him. 382 00:24:58,497 --> 00:25:00,775 Your husband. 383 00:25:00,775 --> 00:25:02,190 What are you protecting? 384 00:25:51,653 --> 00:25:52,896 Don't be afraid. 385 00:25:52,896 --> 00:25:55,623 Lily, why have you come back here? 386 00:25:55,623 --> 00:25:58,418 We arranged it, remember? 387 00:25:58,418 --> 00:25:59,730 Yes, yeah. 388 00:26:00,628 --> 00:26:02,871 Did we? 389 00:26:02,871 --> 00:26:05,978 I can't remember anything. 390 00:26:07,911 --> 00:26:09,913 Except for you. 391 00:26:09,913 --> 00:26:11,293 You're all I can think of. 392 00:26:11,293 --> 00:26:13,123 I know. 393 00:26:13,123 --> 00:26:15,125 You have to get out of here. 394 00:26:15,125 --> 00:26:16,816 There's this creature. 395 00:26:16,816 --> 00:26:19,129 I think it's... hang on, 396 00:26:19,129 --> 00:26:20,579 I was following it. 397 00:26:21,959 --> 00:26:24,583 No, Robert. 398 00:26:24,583 --> 00:26:25,480 I'm all right. 399 00:26:25,480 --> 00:26:27,137 You're not safe here. 400 00:26:27,137 --> 00:26:30,071 I'm always safe in your arms. 401 00:26:32,280 --> 00:26:33,730 You do love me, don't you, Robert? 402 00:26:33,730 --> 00:26:36,180 Of course I love you. 403 00:26:36,180 --> 00:26:39,252 You're all there is in my world. 404 00:26:39,252 --> 00:26:40,288 There will never be another. 405 00:26:40,288 --> 00:26:42,290 Show me how much you love me. 406 00:26:45,396 --> 00:26:48,779 I don't have to be afraid of kissing you anymore. 407 00:26:54,543 --> 00:26:57,477 I've said the words you wanted to hear. 408 00:26:57,477 --> 00:27:02,241 Now you say the words I want to hear. 409 00:27:02,241 --> 00:27:03,207 Anything. 410 00:27:05,624 --> 00:27:06,901 Would you die for me, Robert? 411 00:27:08,488 --> 00:27:10,007 A thousand times. 412 00:27:10,007 --> 00:27:14,184 Then I give you my love. 413 00:27:30,994 --> 00:27:32,892 Well, this is interesting. 414 00:27:34,998 --> 00:27:38,518 As you said, there's nothing to be scared of. 415 00:27:40,728 --> 00:27:42,937 Now, unless you've got the same identity issues as me, 416 00:27:42,937 --> 00:27:44,870 you've got some explaining to do. 417 00:27:44,870 --> 00:27:47,976 I don't have a problem at all, darling. 418 00:27:47,976 --> 00:27:50,703 I'm all woman. 419 00:27:50,703 --> 00:27:52,118 Are you? 420 00:27:52,118 --> 00:27:53,948 You see, I think there might just be 421 00:27:53,948 --> 00:27:56,088 a little bit of corpse in you. 422 00:27:56,088 --> 00:28:00,437 I can give you anything you want. 423 00:28:02,646 --> 00:28:05,580 I'm good at that, knowing what people want. 424 00:28:05,580 --> 00:28:06,892 Are you? 425 00:28:06,892 --> 00:28:09,204 And what do I want, hmm? 426 00:28:09,204 --> 00:28:12,829 To be what you are-- 427 00:28:12,829 --> 00:28:17,178 something special. 428 00:28:17,178 --> 00:28:18,455 To be like your sister, 429 00:28:18,455 --> 00:28:20,906 wild and free. 430 00:28:20,906 --> 00:28:24,150 Forget Lily. 431 00:28:24,150 --> 00:28:27,740 There's not enough of her for you. 432 00:28:27,740 --> 00:28:29,846 All this time you've been fooling yourself, 433 00:28:29,846 --> 00:28:31,192 but you've been protecting her 434 00:28:31,192 --> 00:28:34,091 from what you are, when deep down you run, 435 00:28:34,091 --> 00:28:37,370 because you don't want her. 436 00:28:37,370 --> 00:28:39,338 You want me. 437 00:28:39,338 --> 00:28:43,169 Otherwise, why would I be here? 438 00:28:43,169 --> 00:28:46,863 Well, that is just the thing. 439 00:28:46,863 --> 00:28:48,554 Why are you here? 440 00:28:48,554 --> 00:28:49,658 It's going to take more 441 00:28:49,658 --> 00:28:51,212 than some shadowy subterranean canoodling 442 00:28:51,212 --> 00:28:52,972 to convince me that this is real. 443 00:28:54,663 --> 00:28:57,839 What are you? 444 00:28:57,839 --> 00:29:03,569 Whatever... you want me to be. 445 00:29:05,260 --> 00:29:07,021 Two for the price of one. 446 00:29:11,232 --> 00:29:13,855 And I thought you loved me. 447 00:29:13,855 --> 00:29:15,029 Oh, I do. 448 00:29:15,029 --> 00:29:17,652 I want you! 449 00:29:38,190 --> 00:29:39,225 What is that? 450 00:30:07,150 --> 00:30:09,669 I thought you were that thing. 451 00:30:09,669 --> 00:30:11,361 I'm touched. 452 00:30:13,225 --> 00:30:15,020 It takes on the form of the person you most love. 453 00:30:15,020 --> 00:30:16,815 Hmm. 454 00:30:16,815 --> 00:30:19,714 Well, I'm afraid I confused the hell out of it, whatever it is. 455 00:30:21,095 --> 00:30:25,099 It's a demon, an Incubus. 456 00:30:27,239 --> 00:30:28,723 It's taken over Gideon's corpse. 457 00:30:30,725 --> 00:30:34,280 Ravi, would you tell me what this is for? 458 00:30:34,280 --> 00:30:35,695 We have to protect ourselves. 459 00:30:35,695 --> 00:30:37,456 Then shouldn't we be looking for guns 460 00:30:37,456 --> 00:30:39,596 or, I don't know, cudgels? 461 00:30:39,596 --> 00:30:42,150 I mean, how do you fight a monster? 462 00:30:42,150 --> 00:30:43,151 I never knew. 463 00:30:43,151 --> 00:30:45,533 I saw it after it attacked Renata. 464 00:30:45,533 --> 00:30:47,431 It was afraid of something. 465 00:30:47,431 --> 00:30:49,571 What could something like that be afraid of? 466 00:30:51,021 --> 00:30:52,367 Itself. 467 00:30:53,713 --> 00:30:58,339 I just didn't know what was real. 468 00:30:58,339 --> 00:31:01,066 Of course I knew he was really gone. 469 00:31:01,066 --> 00:31:02,826 But every night I'd dream 470 00:31:02,826 --> 00:31:05,139 that he was alive, that I'd made a terrible mistake 471 00:31:05,139 --> 00:31:06,071 thinking him dead. 472 00:31:06,071 --> 00:31:08,314 And then when he came back to me 473 00:31:08,314 --> 00:31:10,040 I wanted to believe, even though I knew 474 00:31:10,040 --> 00:31:11,559 it couldn't be. 475 00:31:11,559 --> 00:31:13,388 I understand. 476 00:31:13,388 --> 00:31:15,425 No, you don't, because I deserted my post. 477 00:31:15,425 --> 00:31:18,221 I had a duty as a Jezequiel to guard this place. 478 00:31:18,221 --> 00:31:20,154 The tomb has been destroyed. 479 00:31:20,154 --> 00:31:21,500 The sword has been broken. 480 00:31:21,500 --> 00:31:23,191 What is there left to guard? 481 00:31:23,191 --> 00:31:25,400 Tell us, Renata. 482 00:31:25,400 --> 00:31:27,644 I am sick of secrets and lies. 483 00:31:31,682 --> 00:31:32,511 This place is a gateway. 484 00:31:36,170 --> 00:31:39,104 A sealed entrance to the city of Dis, 485 00:31:39,104 --> 00:31:41,382 the city beneath the earth. 486 00:31:41,382 --> 00:31:42,383 And what lives down there? 487 00:31:42,383 --> 00:31:43,971 Not lives, exactly. 488 00:31:43,971 --> 00:31:46,111 Lord Trash. 489 00:31:46,111 --> 00:31:47,215 One of the old gods. 490 00:31:47,215 --> 00:31:48,768 When you damaged the wall, 491 00:31:48,768 --> 00:31:51,771 you cracked the seal just enough for one tiny thing 492 00:31:51,771 --> 00:31:54,015 to escape-- in spirit form, like a sliver 493 00:31:54,015 --> 00:31:55,189 of living energy. 494 00:31:55,189 --> 00:31:56,500 And it's taken over Gideon's body. 495 00:31:56,500 --> 00:31:58,571 Only until it's sucked enough life from its victims. 496 00:31:58,571 --> 00:32:00,297 Then it will be able to form 497 00:32:00,297 --> 00:32:01,402 its own body here in this world. 498 00:32:01,402 --> 00:32:02,437 No, we can't let that happen. 499 00:32:02,437 --> 00:32:04,646 And why not exactly? 500 00:32:04,646 --> 00:32:06,476 Because that would be the answer 501 00:32:06,476 --> 00:32:08,133 to Tenebrae's prayers. 502 00:32:08,133 --> 00:32:10,273 Wonderful work. 503 00:32:10,273 --> 00:32:12,413 If the Incubus takes its demon form 504 00:32:12,413 --> 00:32:14,001 in this world, it will have 505 00:32:14,001 --> 00:32:16,141 the power and the knowledge to break the seal 506 00:32:16,141 --> 00:32:19,972 that is keeping Lord Trash prisoner. 507 00:32:19,972 --> 00:32:23,079 So, find it for us, Silas. 508 00:32:23,079 --> 00:32:24,390 But it hurts, Fedora. 509 00:32:26,392 --> 00:32:28,222 More or less than that? 510 00:32:28,222 --> 00:32:30,396 All right, I get the point. 511 00:32:30,396 --> 00:32:32,433 What's the hurry? 512 00:32:32,433 --> 00:32:34,918 I thought this Incubus was a demon-- all singing, 513 00:32:34,918 --> 00:32:35,608 all dancing, 514 00:32:35,608 --> 00:32:36,644 all powerful. 515 00:32:36,644 --> 00:32:38,577 No. 516 00:32:38,577 --> 00:32:43,582 The Incubus is vulnerable, like a soft shell crab 517 00:32:43,582 --> 00:32:46,309 waiting for its new shell to harden. 518 00:32:46,309 --> 00:32:48,242 Its only power is enchantment. 519 00:32:50,623 --> 00:32:52,315 Before it takes enough lives 520 00:32:52,315 --> 00:32:53,454 it could be sent back 521 00:32:53,454 --> 00:32:54,627 to Lord Trash's realm. 522 00:32:58,148 --> 00:33:00,185 This will help you to focus. 523 00:33:00,185 --> 00:33:01,186 Find the Incubus. 524 00:33:01,186 --> 00:33:03,119 Get into its mind. 525 00:33:03,119 --> 00:33:05,328 Find out what is there. 526 00:33:05,328 --> 00:33:07,778 See what it sees. 527 00:33:17,788 --> 00:33:19,894 Your family have spent hundreds of years guarding the seal, 528 00:33:19,894 --> 00:33:21,792 waiting for something to emerge. 529 00:33:21,792 --> 00:33:23,104 The moment one finally does, 530 00:33:23,104 --> 00:33:25,900 you make it a cup of tea and give it a great big kiss. 531 00:33:25,900 --> 00:33:27,626 It tricked me! 532 00:33:27,626 --> 00:33:30,284 I'd lost everything, everyone I ever loved, 533 00:33:30,284 --> 00:33:31,492 all I thought I was. 534 00:33:31,492 --> 00:33:33,252 Why not accept the dream? 535 00:33:33,252 --> 00:33:35,358 Because dreams turn into nightmares. 536 00:33:37,118 --> 00:33:39,224 I gave you that book to take away from this house. 537 00:33:39,224 --> 00:33:40,397 I don't want it back here. 538 00:33:40,397 --> 00:33:41,640 Well, bad luck, 539 00:33:41,640 --> 00:33:42,882 because here it is-- I need answers. 540 00:33:42,882 --> 00:33:44,643 It all comes back to Lord Trash. 541 00:33:44,643 --> 00:33:46,369 When he was defeated, Tenebrae lost 542 00:33:46,369 --> 00:33:47,473 most of their power. 543 00:33:47,473 --> 00:33:48,750 Who defeated him? 544 00:33:48,750 --> 00:33:50,200 Who do you think? 545 00:33:50,200 --> 00:33:50,925 One of us. 546 00:33:53,065 --> 00:33:54,066 Look. 547 00:33:54,066 --> 00:33:55,516 Here it is 548 00:33:55,516 --> 00:33:57,242 using a man as its host. 549 00:33:57,242 --> 00:33:58,726 Right, what do we know? 550 00:33:58,726 --> 00:34:00,762 I know it couldn't cope with me. 551 00:34:00,762 --> 00:34:02,626 It couldn't hold more than one form at once. 552 00:34:02,626 --> 00:34:04,559 And it fears its own reflection. 553 00:34:04,559 --> 00:34:06,009 Right, so we trap it 554 00:34:06,009 --> 00:34:08,080 using Ravi's mirrors. 555 00:34:08,080 --> 00:34:11,463 It's weak when it feeds-- it has to lower its defenses. 556 00:34:11,463 --> 00:34:12,498 Are you suggesting 557 00:34:12,498 --> 00:34:14,293 we let it feed on one of us? 558 00:34:17,434 --> 00:34:18,711 Well, we'd have to find it first. 559 00:34:21,438 --> 00:34:22,543 Let me help. 560 00:34:23,992 --> 00:34:26,133 My sight. 561 00:34:26,133 --> 00:34:27,962 Perhaps I can get a glimpse inside its mind. 562 00:34:27,962 --> 00:34:28,790 All right, try. 563 00:34:44,082 --> 00:34:45,013 What is it? 564 00:34:45,013 --> 00:34:46,291 What do you see? 565 00:34:46,291 --> 00:34:48,224 Come on, talk to me! 566 00:34:48,224 --> 00:34:49,017 What is it? 567 00:34:52,262 --> 00:34:54,092 What do you see? 568 00:34:54,092 --> 00:34:56,473 Come on, talk to me. 569 00:34:56,473 --> 00:34:58,579 What do you see? 570 00:35:01,340 --> 00:35:02,307 Are you in its mind?! 571 00:35:14,940 --> 00:35:16,493 What did you see? 572 00:35:16,493 --> 00:35:19,531 I'm not sure. 573 00:35:19,531 --> 00:35:22,568 I saw through the demon's eyes. 574 00:35:22,568 --> 00:35:24,052 But also someone else's. 575 00:35:24,052 --> 00:35:24,950 Tenebrae. 576 00:35:24,950 --> 00:35:26,469 They're searching for the demon. 577 00:35:26,469 --> 00:35:29,920 But if you could see through their eyes, 578 00:35:29,920 --> 00:35:32,544 then maybe they could see through yours. 579 00:35:32,544 --> 00:35:33,959 We have to hurry. 580 00:35:33,959 --> 00:35:35,512 We have to destroy the Incubus before 581 00:35:35,512 --> 00:35:36,479 Tenebrae get to it. 582 00:35:42,864 --> 00:35:45,453 It's close. 583 00:35:45,453 --> 00:35:46,972 That's not enough mirrors. 584 00:35:46,972 --> 00:35:49,388 We need more. 585 00:35:56,430 --> 00:35:57,810 You handsome devil. 586 00:36:00,123 --> 00:36:01,711 Nice. 587 00:36:01,711 --> 00:36:04,196 Are you ready to give me my blood spike back? 588 00:36:04,196 --> 00:36:08,096 Well, I don't think that wicked little Olalla 589 00:36:08,096 --> 00:36:08,890 should have her toy. 590 00:36:10,513 --> 00:36:12,894 Not until she's learned to behave herself. 591 00:36:12,894 --> 00:36:14,241 Oh, come on. 592 00:36:14,241 --> 00:36:15,207 I don't want a moral sermon 593 00:36:15,207 --> 00:36:16,450 from you of all people. 594 00:36:16,450 --> 00:36:17,727 I've never seen you happier. 595 00:36:17,727 --> 00:36:19,487 Why don't you just admit 596 00:36:19,487 --> 00:36:22,525 that you're tempted to use that on yourself, 597 00:36:22,525 --> 00:36:24,837 live as you are now all the time? 598 00:36:24,837 --> 00:36:27,426 Which is why Robert Jekyll wants to get rid 599 00:36:27,426 --> 00:36:30,429 of this damned thing. 600 00:36:30,429 --> 00:36:34,813 But what if I gave it to you and you just simply ran off? 601 00:36:36,677 --> 00:36:38,782 You know I never run from a fight. 602 00:36:51,933 --> 00:36:52,934 Disgusting. 603 00:37:09,261 --> 00:37:11,746 Renata, my darling, 604 00:37:11,746 --> 00:37:13,369 they've lied to you about me. 605 00:37:22,205 --> 00:37:24,828 I know, I know, I can't bear it. 606 00:37:24,828 --> 00:37:26,209 They're plotting to send you back 607 00:37:26,209 --> 00:37:27,141 where you came from. 608 00:37:27,141 --> 00:37:29,971 We need to get you away. 609 00:37:31,801 --> 00:37:34,666 Follow me, my love, this way. 610 00:37:38,014 --> 00:37:40,050 Darling, wait. 611 00:37:42,121 --> 00:37:42,915 Take what you need. 612 00:37:44,262 --> 00:37:46,367 Yes. 613 00:37:46,367 --> 00:37:48,404 You are all I need. 614 00:37:48,404 --> 00:37:50,095 Yes. 615 00:37:50,095 --> 00:37:52,166 One last kiss. 616 00:37:52,166 --> 00:37:54,582 One last life. 617 00:38:08,320 --> 00:38:09,252 You know, 618 00:38:09,252 --> 00:38:10,840 I don't blame you. 619 00:38:10,840 --> 00:38:12,635 I wouldn't want to catch my reflection 620 00:38:12,635 --> 00:38:14,671 if I looked like the devil's backside. 621 00:38:18,744 --> 00:38:22,955 Ah, Bella, I'm so glad you could join the party. 622 00:38:40,663 --> 00:38:41,595 You can't be 623 00:38:41,595 --> 00:38:43,079 all things to all people. 624 00:38:52,260 --> 00:38:54,711 Robert, stop this, please! 625 00:38:54,711 --> 00:38:57,887 Oh, that ship has sailed, my darling. 626 00:39:12,211 --> 00:39:13,627 One more kiss 627 00:39:13,627 --> 00:39:16,871 and I will be reborn. 628 00:39:16,871 --> 00:39:17,907 I don't love you. 629 00:39:17,907 --> 00:39:19,149 You do. 630 00:39:19,149 --> 00:39:21,289 I am the only one you can love, 631 00:39:21,289 --> 00:39:22,981 because I am the only one 632 00:39:22,981 --> 00:39:24,362 whose soul 633 00:39:24,362 --> 00:39:25,915 is as dark as yours. 634 00:39:25,915 --> 00:39:26,950 Olalla! 635 00:39:29,090 --> 00:39:30,713 Let me die. 636 00:39:30,713 --> 00:39:33,578 I give you my love. 637 00:39:36,926 --> 00:39:37,720 Take me! 638 00:39:47,419 --> 00:39:48,316 Kiss this! 639 00:40:05,610 --> 00:40:06,749 What happened there? 640 00:40:06,749 --> 00:40:08,958 Who did you see? 641 00:40:10,718 --> 00:40:11,719 Santiago. 642 00:40:15,447 --> 00:40:17,276 Bury him again. 643 00:40:17,276 --> 00:40:18,864 Deeper this time. 644 00:40:26,734 --> 00:40:28,218 Will you be all right? 645 00:40:28,218 --> 00:40:29,254 Mmm. 646 00:40:31,083 --> 00:40:32,671 I'm sorry this house wasn't as safe 647 00:40:32,671 --> 00:40:35,916 as it should have been. 648 00:40:35,916 --> 00:40:38,712 I deserve everything. 649 00:40:38,712 --> 00:40:40,886 Don't blame yourself, Renata. 650 00:40:40,886 --> 00:40:43,751 Nobody else does. 651 00:40:43,751 --> 00:40:46,029 Love isn't rational. 652 00:40:46,029 --> 00:40:48,860 It does strange things to us. 653 00:40:48,860 --> 00:40:51,863 Makes us mad. 654 00:40:51,863 --> 00:40:53,968 Who was it you saw? 655 00:41:00,872 --> 00:41:02,770 It was Robert's grandfather I saw. 656 00:41:02,770 --> 00:41:05,186 Edward Hyde. 657 00:41:05,186 --> 00:41:09,225 I've spent my life trying to forget him. 658 00:41:19,131 --> 00:41:21,306 Robert, you told me before 659 00:41:21,306 --> 00:41:25,413 that Captain Dance had a jar-- a stone jar. 660 00:41:25,413 --> 00:41:26,380 A calyx. 661 00:41:26,380 --> 00:41:27,519 Yes. 662 00:41:27,519 --> 00:41:29,038 You have to find it. 663 00:41:29,038 --> 00:41:31,765 It's the key to destroying Dance. 664 00:41:31,765 --> 00:41:34,664 He told me to open it. 665 00:41:34,664 --> 00:41:36,873 You're the only one who can. 666 00:41:36,873 --> 00:41:39,669 Bring it to me here if you can. 667 00:41:39,669 --> 00:41:42,051 Yes. 668 00:41:42,051 --> 00:41:42,776 I will. 669 00:41:44,950 --> 00:41:46,711 Oh, where's Olalla? 670 00:41:46,711 --> 00:41:48,367 She went to get the book. 671 00:41:48,367 --> 00:41:50,162 I'll fetch her. 672 00:42:15,153 --> 00:42:16,119 My love. 673 00:42:35,898 --> 00:42:37,555 "I'm sorry, Robert. 674 00:42:37,555 --> 00:42:40,247 "I must be myself. 675 00:42:40,247 --> 00:42:41,351 Good luck." 676 00:42:42,732 --> 00:42:45,735 Robert... 677 00:42:45,735 --> 00:42:47,910 She said she'd never run. 678 00:42:50,429 --> 00:42:55,020 I was ready to accept her, Maggie. 679 00:42:55,020 --> 00:42:58,783 Accept her for what she was. 680 00:42:58,783 --> 00:43:01,993 What I am. 681 00:43:01,993 --> 00:43:05,099 Hyde is part of us. 682 00:43:05,099 --> 00:43:06,963 It makes us what we are. 683 00:43:09,034 --> 00:43:10,829 Let's go, Robert. 684 00:43:10,829 --> 00:43:12,003 We have things to do. 685 00:43:24,878 --> 00:43:29,158 Are you sure you know where the Incubus is, Silas? 686 00:43:29,158 --> 00:43:31,747 You don't want to look again? 687 00:43:31,747 --> 00:43:33,645 I know what I've seen, and I'm not looking again. 688 00:43:33,645 --> 00:43:35,267 I thought it was gonna burn my brains out. 689 00:43:35,267 --> 00:43:36,268 Oh, that wouldn't take long. 690 00:43:36,268 --> 00:43:38,270 We know where the Incubus is, 691 00:43:38,270 --> 00:43:39,444 Protheroe. 692 00:43:47,659 --> 00:43:48,453 Then get after it. 693 00:43:49,730 --> 00:43:52,595 No need to hurry. 694 00:43:52,595 --> 00:43:53,561 It's coming to us. 695 00:44:04,952 --> 00:44:07,541 She'll come back, Robert. 696 00:44:07,541 --> 00:44:09,508 She's family. 697 00:44:09,508 --> 00:44:10,820 She loves you. 698 00:44:10,820 --> 00:44:11,856 We all do. 699 00:44:14,824 --> 00:44:18,552 My Robert, my boy. 45181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.