Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,455 --> 00:00:43,526
Come on, people,
come and get your Daily
Truth!
2
00:00:43,526 --> 00:00:45,183
Read all about it!
3
00:00:45,183 --> 00:00:47,875
Spring Heeled Jack
claims another victim.
4
00:00:47,875 --> 00:00:49,704
Read all the details here.
5
00:00:49,704 --> 00:00:51,741
Come on, they're selling fast!
6
00:00:51,741 --> 00:00:54,330
Bodies found
with missing organs.
7
00:00:54,330 --> 00:00:55,676
Daily Truth!
8
00:00:55,676 --> 00:00:57,367
Get your Daily Truth!
9
00:00:57,367 --> 00:00:59,369
Spring Heeled Jack?
10
00:00:59,369 --> 00:01:01,509
What'll they think of next?
11
00:01:01,509 --> 00:01:03,270
Frankenstein
and the Wolfman?
12
00:01:03,270 --> 00:01:04,995
It's people like you and me!
13
00:01:04,995 --> 00:01:06,859
We're the victims here!
14
00:01:06,859 --> 00:01:09,448
There's a monster out there,
and he's murdering
15
00:01:09,448 --> 00:01:12,624
our family and friends.
16
00:01:12,624 --> 00:01:14,764
Now, the police
have assured the public
17
00:01:14,764 --> 00:01:16,386
they're doing something
about it,
18
00:01:16,386 --> 00:01:17,767
but if that won't do it,
we're gonna hunt him down!
19
00:01:17,767 --> 00:01:20,080
Let's not waste
an opportunity, girls.
20
00:01:20,080 --> 00:01:21,909
Rich pickings.
21
00:01:21,909 --> 00:01:24,291
It falls to us
to flush out this animal.
22
00:01:24,291 --> 00:01:27,156
It falls to us to make
our streets safe again.
23
00:01:27,156 --> 00:01:29,434
To take charge!
24
00:01:29,434 --> 00:01:31,953
To root out this vile scum!
25
00:01:31,953 --> 00:01:34,163
And you can leg it,
copper.
26
00:01:34,163 --> 00:01:36,130
We look after our own
round here.
27
00:01:37,476 --> 00:01:38,995
Who's with me!
28
00:01:41,308 --> 00:01:42,309
Oi!
29
00:01:42,309 --> 00:01:43,413
You little thief!
30
00:01:45,346 --> 00:01:46,520
Stop!
31
00:01:47,555 --> 00:01:49,247
Stop that girl!
32
00:01:52,042 --> 00:01:54,631
Come back! Oi!
33
00:02:03,053 --> 00:02:05,228
We're not gonna take it
no more!
34
00:02:20,623 --> 00:02:21,762
Dead end!
35
00:02:21,762 --> 00:02:23,177
Where are you
gonna go now?
36
00:02:23,177 --> 00:02:24,178
Ah!
37
00:02:24,178 --> 00:02:26,594
You picked the wrong mark
today, darling.
38
00:02:29,079 --> 00:02:31,323
Give it up.
39
00:03:18,784 --> 00:03:20,130
Want to have
a word, Hils?
40
00:03:30,865 --> 00:03:32,281
He died because of me.
41
00:03:32,281 --> 00:03:35,663
Better than dying
for nothing at all.
42
00:03:40,254 --> 00:03:42,291
He really lived
these past few weeks
43
00:03:42,291 --> 00:03:43,464
because of you.
44
00:03:43,464 --> 00:03:44,672
Yeah.
45
00:03:50,126 --> 00:03:51,955
I think they must be
from Max's club.
46
00:03:51,955 --> 00:03:54,303
Keeping a respectful
distance.
47
00:03:54,303 --> 00:03:57,306
Giving his loved ones
some privacy.
48
00:03:59,825 --> 00:04:02,690
Gosh, here I go spoiling
a perfectly lovely funeral
49
00:04:02,690 --> 00:04:04,658
by crying all over the place.
50
00:04:07,039 --> 00:04:09,594
Max was a very special man,
Hils.
51
00:04:14,184 --> 00:04:17,636
Oh dear, this is all
becoming rather mushy.
52
00:04:17,636 --> 00:04:19,638
Is it time
to bring him in?
53
00:04:19,638 --> 00:04:21,399
I think it is,
Mr. Hannigan.
54
00:04:21,399 --> 00:04:22,779
We've killed Captain Dance.
55
00:04:22,779 --> 00:04:24,678
Tenebrae is on the back foot.
56
00:04:24,678 --> 00:04:26,300
With this new monster
on the loose,
57
00:04:26,300 --> 00:04:27,612
frankly, we need him.
58
00:04:27,612 --> 00:04:28,820
Set a thief
to catch a thief.
59
00:04:28,820 --> 00:04:30,787
Set a monster
to catch a monster.
60
00:04:30,787 --> 00:04:32,858
And the beauty of it is,
61
00:04:32,858 --> 00:04:35,067
we have the means
of controlling him.
62
00:04:35,067 --> 00:04:36,586
Let's get to work,
gentlemen.
63
00:04:36,586 --> 00:04:39,382
Thank you for coming today,
Lily.
64
00:04:39,382 --> 00:04:43,213
Well, I hardly knew Max,
but I know what he meant to you.
65
00:04:43,213 --> 00:04:47,114
If it wasn't for him,
I wouldn't be here,
66
00:04:47,114 --> 00:04:49,841
and we would never
have met.
67
00:04:49,841 --> 00:04:52,947
Then I'll light
an extra candle for him.
68
00:04:52,947 --> 00:04:57,780
If I'd never come to England,
he'd still be alive.
69
00:04:57,780 --> 00:04:59,747
How did he die?
70
00:05:01,611 --> 00:05:02,957
Uh, his heart.
71
00:05:02,957 --> 00:05:04,752
He was born with a problem,
apparently.
72
00:05:04,752 --> 00:05:07,686
Like someone else I know.
73
00:05:07,686 --> 00:05:09,067
While you were away, Robert,
74
00:05:09,067 --> 00:05:10,379
I've been working
on your medication.
75
00:05:10,379 --> 00:05:11,966
Have you made more?
76
00:05:11,966 --> 00:05:13,278
Oh no, I don't have
the right chemicals for that.
77
00:05:15,901 --> 00:05:17,213
I'm going to run out soon.
78
00:05:17,213 --> 00:05:19,319
Well, that's what
I've been working on:
79
00:05:19,319 --> 00:05:20,320
a more efficient way
80
00:05:20,320 --> 00:05:21,735
Weof getting itat
into your bloodstream.
81
00:05:21,735 --> 00:05:24,634
Will you be needing this
for now?
82
00:05:24,634 --> 00:05:26,360
Well, I sincerely hope not.
83
00:05:26,360 --> 00:05:27,534
Can I borrow it?
84
00:05:27,534 --> 00:05:29,329
No.
85
00:05:29,329 --> 00:05:31,089
Lily, without it...
86
00:05:31,089 --> 00:05:33,712
I'll bring it back later,
I promise.
87
00:05:38,752 --> 00:05:42,238
There's another victim.
88
00:05:42,238 --> 00:05:43,757
If you won't do something
about it,
89
00:05:43,757 --> 00:05:45,345
we're gonna make
the streets safe.
90
00:05:45,345 --> 00:05:47,657
Coming through,
out of my way.
91
00:05:47,657 --> 00:05:48,693
She's one of mine.
92
00:05:48,693 --> 00:05:50,039
Are you daft as well as deaf?
93
00:05:50,039 --> 00:05:52,938
She's one of mine.
94
00:05:52,938 --> 00:05:55,527
What a terrible thing,
Ginnie.
95
00:05:55,527 --> 00:05:57,080
What happened?
96
00:05:57,080 --> 00:05:59,945
Spring Heeled Jack.
97
00:05:59,945 --> 00:06:02,120
It was horrible.
98
00:06:02,120 --> 00:06:04,536
I never believed he was real.
99
00:06:04,536 --> 00:06:06,918
Are you all right, Gin?
100
00:06:06,918 --> 00:06:08,298
He didn't hurt you?
101
00:06:08,298 --> 00:06:09,369
No.
102
00:06:11,647 --> 00:06:13,545
Not here!
103
00:06:13,545 --> 00:06:15,754
Did you see his face?
104
00:06:15,754 --> 00:06:17,135
Did you see
which way he went?
105
00:06:17,135 --> 00:06:19,068
We'll get the murdering scum.
106
00:06:19,068 --> 00:06:20,483
Oh, leave her alone.
107
00:06:20,483 --> 00:06:22,071
Can't you see
the poor girl's terrified?
108
00:06:22,071 --> 00:06:25,315
Why don't you heroes go
and have a drink in the Empire?
109
00:06:25,315 --> 00:06:27,835
God knows we need
the business.
110
00:06:27,835 --> 00:06:30,079
It's the monster.
It's Jack.
111
00:06:30,079 --> 00:06:31,563
People are scared
to leave their houses.
112
00:06:31,563 --> 00:06:34,463
Not surprised, with you
drunken mobs in the streets.
113
00:06:36,706 --> 00:06:39,122
Get this body moved.
114
00:06:40,848 --> 00:06:42,402
All right, girl?
115
00:06:42,402 --> 00:06:43,644
Let's get you home.
116
00:06:43,644 --> 00:06:45,025
Get you a stiff drink.
117
00:07:07,496 --> 00:07:08,704
Are we ready for the off?
118
00:07:08,704 --> 00:07:09,946
Train won't wait.
119
00:07:09,946 --> 00:07:11,327
I was just getting
to know Robert,
120
00:07:11,327 --> 00:07:12,501
and now you're
sending me away.
121
00:07:12,501 --> 00:07:14,537
It's for your
own good, Maggie.
122
00:07:14,537 --> 00:07:17,126
Robert's caught up
in a world of violence.
123
00:07:17,126 --> 00:07:19,577
He needs to know that you,
at least, are safely out of it.
124
00:07:19,577 --> 00:07:21,199
Oh, Robert,
125
00:07:21,199 --> 00:07:23,028
I didn't want
to bother you before,
126
00:07:23,028 --> 00:07:25,410
but this arrived
at the office.
127
00:07:25,410 --> 00:07:28,862
There's no sender's name
or return address.
128
00:07:28,862 --> 00:07:30,208
That's odd.
129
00:07:30,208 --> 00:07:32,175
Did you see where it was
sent from, though?
130
00:07:34,281 --> 00:07:35,316
Ceylon.
131
00:07:38,872 --> 00:07:41,150
That's all working,
Dr. Jekyll, sir.
132
00:07:41,150 --> 00:07:42,703
Welcome to the modern world.
133
00:07:42,703 --> 00:07:44,291
Thank you, thank you.
134
00:07:44,291 --> 00:07:45,534
What is it?
135
00:07:50,400 --> 00:07:51,781
It's Kali.
136
00:07:51,781 --> 00:07:54,439
She looks like
she'd be fun at a party.
137
00:07:57,615 --> 00:07:59,202
She's the goddess of change.
138
00:07:59,202 --> 00:08:01,446
Her name comes
from the Sanskrit word "kala,"
139
00:08:01,446 --> 00:08:04,414
meaning "time."
140
00:08:04,414 --> 00:08:05,692
Or "death."
141
00:08:05,692 --> 00:08:07,452
Death?
142
00:08:07,452 --> 00:08:08,971
Charming.
143
00:08:08,971 --> 00:08:10,524
I wonder who sent it?
144
00:08:10,524 --> 00:08:11,732
Is it a threat?
145
00:08:11,732 --> 00:08:13,665
I don't want to go.
146
00:08:13,665 --> 00:08:14,942
You're going.
147
00:08:18,808 --> 00:08:20,361
You're going!
148
00:08:53,291 --> 00:08:55,051
What've you got there?
149
00:08:55,051 --> 00:08:56,639
The modern world, Garson.
150
00:08:56,639 --> 00:08:58,779
I think I can use this
to separate the chemicals
151
00:08:58,779 --> 00:09:02,403
in my grandfather's old potion
and make a new one.
152
00:09:02,403 --> 00:09:05,372
You know, it brought it
all back to me today.
153
00:09:05,372 --> 00:09:10,515
What Hyde carries with him:
violence and destruction.
154
00:09:10,515 --> 00:09:14,519
And death.
155
00:09:14,519 --> 00:09:16,694
A Hyde killed Max.
156
00:09:16,694 --> 00:09:19,041
Not your Hyde.
157
00:09:19,041 --> 00:09:20,939
You've hurt no one.
158
00:09:20,939 --> 00:09:22,285
Well, it's only a matter
of time.
159
00:09:22,285 --> 00:09:23,459
I have to get rid of him.
160
00:09:23,459 --> 00:09:25,806
The only way
to kill a Hyde
161
00:09:25,806 --> 00:09:27,705
is to kill a Jekyll.
162
00:09:27,705 --> 00:09:32,088
All the science in the world
won't help you.
163
00:09:32,088 --> 00:09:34,332
What's in you
164
00:09:34,332 --> 00:09:37,577
is something ancient.
165
00:09:37,577 --> 00:09:38,957
I can do it.
166
00:09:38,957 --> 00:09:40,407
No more Hyde.
167
00:09:40,407 --> 00:09:42,512
No more violence,
no more destruction.
168
00:09:42,512 --> 00:09:47,034
Science and rationality,
that's what we need.
169
00:09:50,348 --> 00:09:51,556
Here!
170
00:09:51,556 --> 00:09:53,558
No!
171
00:09:53,558 --> 00:09:54,594
Here!
172
00:09:57,493 --> 00:09:59,599
You think maybe someone's
trying to tell you something?
173
00:09:59,599 --> 00:10:00,703
Oh!
174
00:10:03,775 --> 00:10:06,019
You know, I think
you might be right.
175
00:10:07,607 --> 00:10:12,784
Modern science, it's no match
for good old magic.
176
00:10:39,052 --> 00:10:40,329
Adelie and Ginnie!
177
00:10:41,951 --> 00:10:44,540
A vision!
178
00:10:44,540 --> 00:10:48,648
Two angels come down
from heaven.
179
00:10:51,236 --> 00:10:52,652
She's busy.
180
00:10:52,652 --> 00:10:53,480
Well, you'll do.
181
00:10:53,480 --> 00:10:54,101
Here.
182
00:10:54,964 --> 00:10:56,207
I'll do nothing.
183
00:10:57,449 --> 00:11:00,349
I'll do nothing.
184
00:11:00,349 --> 00:11:03,179
What the hell
are you doing?
185
00:11:03,179 --> 00:11:04,664
Thank you.
186
00:11:08,288 --> 00:11:09,807
Oh, come on, cheer up!
187
00:11:09,807 --> 00:11:12,154
It might never happen.
188
00:11:12,154 --> 00:11:13,120
Go easy, Hyde.
189
00:11:13,120 --> 00:11:15,295
It did happen.
190
00:11:15,295 --> 00:11:18,091
Ginnie had a run-in
with Spring Heeled Jack earlier.
191
00:11:18,091 --> 00:11:21,059
What exactly is this
Spring Heeled Jack?
192
00:11:21,059 --> 00:11:22,854
He's not human!
193
00:11:22,854 --> 00:11:24,649
He can jump over buildings.
194
00:11:24,649 --> 00:11:28,929
He's got claws for hands,
fire for eyes.
195
00:11:28,929 --> 00:11:31,035
He rips people to pieces.
196
00:11:31,035 --> 00:11:32,484
Well, he sounds terrifying.
197
00:11:32,484 --> 00:11:34,279
But don't worry,
you're safe with me.
198
00:11:34,279 --> 00:11:35,349
Best stay close.
199
00:11:36,972 --> 00:11:39,181
Bella's gonna kill you.
200
00:11:39,181 --> 00:11:41,010
She's in a foul mood.
201
00:11:41,010 --> 00:11:43,461
This Spring Heeled Jack thing's
bad for business.
202
00:11:43,461 --> 00:11:45,152
That's why she's
putting on a show:
203
00:11:45,152 --> 00:11:47,292
to get punters in.
Well...
204
00:11:48,984 --> 00:11:53,091
Why don't you and I liven this
place up a little bit, Adelie?
205
00:11:53,091 --> 00:11:55,231
Let's dance, Adelie!
206
00:11:57,509 --> 00:11:58,821
You are a peculiar
particular...
207
00:11:58,821 --> 00:11:59,822
I know.
208
00:11:59,822 --> 00:12:00,720
...Mr. Hyde.
209
00:12:00,720 --> 00:12:03,343
Put her down, Hyde.
210
00:12:04,689 --> 00:12:05,690
Sorry, Bella.
211
00:12:09,383 --> 00:12:11,385
I ain't got time
for your nonsense.
212
00:12:11,385 --> 00:12:12,732
People are terrified.
213
00:12:12,732 --> 00:12:14,009
My girls are terrified.
214
00:12:14,009 --> 00:12:15,735
Ginnie attacked!
215
00:12:15,735 --> 00:12:18,945
Well, we can't have
Bella Charming in a tizz,
216
00:12:18,945 --> 00:12:21,050
can we?
217
00:12:22,638 --> 00:12:27,539
So, how about you
let me take care
218
00:12:27,539 --> 00:12:30,163
of this Spring Chicken
Jack for you?
219
00:12:31,578 --> 00:12:33,511
About time you did
something useful.
220
00:12:35,133 --> 00:12:36,065
This is my promise.
221
00:12:36,065 --> 00:12:37,342
Mm.
222
00:12:38,861 --> 00:12:40,345
This is what I do.
223
00:13:08,753 --> 00:13:10,341
Ooh...
224
00:13:35,884 --> 00:13:37,747
Oi!
225
00:13:37,747 --> 00:13:42,649
That's him, returned
to the scene of the crime.
226
00:13:43,823 --> 00:13:45,963
You think it was me?
227
00:13:45,963 --> 00:13:48,068
Spring Heeled Jack himself.
228
00:13:48,068 --> 00:13:50,346
I'm not your Jack.
229
00:13:50,346 --> 00:13:51,865
I'm something much worse.
230
00:13:53,625 --> 00:13:56,180
So I think you should
probably all just leave.
231
00:13:59,045 --> 00:14:00,805
Go on, boys.
232
00:14:02,634 --> 00:14:03,739
All right.
233
00:14:11,989 --> 00:14:14,301
Don't hurt me.
234
00:14:16,096 --> 00:14:17,753
Go home to your mother.
235
00:14:49,750 --> 00:14:51,960
You shot me.
236
00:14:51,960 --> 00:14:54,479
What was that?
237
00:14:54,479 --> 00:14:55,895
A little present
from Captain Dance.
238
00:14:55,895 --> 00:14:59,346
You're Tenebrae.
239
00:14:59,346 --> 00:15:00,416
Quite the opposite.
240
00:15:00,416 --> 00:15:01,486
We're your friends, Robert.
241
00:15:01,486 --> 00:15:03,040
Oh, of course.
242
00:15:03,040 --> 00:15:05,214
My friends always tie me up
after they've shot me.
243
00:15:05,214 --> 00:15:06,284
Impressive.
244
00:15:06,353 --> 00:15:09,253
My friends always tie me up
after they've shot me.
245
00:15:10,426 --> 00:15:11,807
Were you trying to kill me?
246
00:15:11,807 --> 00:15:14,672
Do you watch cowboy films,
Robert?
247
00:15:14,672 --> 00:15:16,674
What?
248
00:15:16,674 --> 00:15:17,778
Where the men
in the white hats
249
00:15:17,778 --> 00:15:19,919
fight the villains
in the black hats?
250
00:15:19,919 --> 00:15:24,647
Well, we're the men
in the white hats.
251
00:15:24,647 --> 00:15:26,718
We know everything
about you, Jekyll.
252
00:15:26,718 --> 00:15:28,410
We've been watching
over you
253
00:15:28,410 --> 00:15:29,929
ever since you set foot
in England,
254
00:15:29,929 --> 00:15:31,723
keeping you safe.
255
00:15:34,002 --> 00:15:35,658
You.
256
00:15:35,658 --> 00:15:37,764
It was you
who shot Captain Dance.
257
00:15:37,764 --> 00:15:40,974
Tenebrae are our
biggest enemy.
258
00:15:40,974 --> 00:15:42,251
The men in black hats.
259
00:15:42,251 --> 00:15:43,494
We are MIO:
260
00:15:43,494 --> 00:15:46,152
Military
Intelligence Other.
261
00:15:46,152 --> 00:15:47,808
We look after the interests
of the country
262
00:15:47,808 --> 00:15:50,190
in all matters...
"unmaterial,"
263
00:15:50,190 --> 00:15:52,330
you might say.
264
00:15:52,330 --> 00:15:54,332
We hunt monsters.
265
00:15:54,332 --> 00:15:57,508
And that's why
you've captured me.
266
00:15:57,508 --> 00:16:00,683
We restrained you
for your own safety.
267
00:16:00,683 --> 00:16:03,341
You see, Robert,
we have a problem.
268
00:16:04,618 --> 00:16:06,931
And we want you
to help us solve it.
269
00:16:24,328 --> 00:16:26,123
I am the home secretary,
270
00:16:26,123 --> 00:16:28,125
and I am not used
to being kept waiting.
271
00:16:34,131 --> 00:16:35,787
I'll have to call you back.
272
00:16:35,787 --> 00:16:38,583
I've got that idiot
home secretary coming in.
273
00:16:40,965 --> 00:16:42,484
Home Secretary!
274
00:16:42,484 --> 00:16:45,038
How good to see you.
275
00:16:46,246 --> 00:16:48,110
What's that awful smell?
276
00:16:49,767 --> 00:16:52,597
They're digging up
the drains again.
277
00:16:52,597 --> 00:16:54,668
All this up here,
278
00:16:54,668 --> 00:16:57,430
so clean and modern and ordered,
279
00:16:57,430 --> 00:16:59,570
and down there,
a nasty,
280
00:16:59,570 --> 00:17:01,468
chaotic tangle of filth.
281
00:17:01,468 --> 00:17:03,436
Indeed.
282
00:17:03,436 --> 00:17:06,887
So, tell me, what does your
government need from me today?
283
00:17:09,476 --> 00:17:14,033
This Spring Heeled Jack story's
got out of control, Protheroe.
284
00:17:14,033 --> 00:17:17,864
Vigilante mobs on the street,
fear and panic...
285
00:17:17,864 --> 00:17:21,040
it's not good for business--
anyone's business.
286
00:17:21,040 --> 00:17:24,043
It sells papers.
287
00:17:24,043 --> 00:17:26,045
We need you to take the heat
out of the situation.
288
00:17:26,045 --> 00:17:27,805
Maintain law and order.
289
00:17:27,805 --> 00:17:29,772
Assure the public
that the police
290
00:17:29,772 --> 00:17:31,705
are doing a tip-top job.
291
00:17:31,705 --> 00:17:34,501
That would seem to be
contradicted by the facts.
292
00:17:37,746 --> 00:17:40,956
So what story would you
have us tell instead?
293
00:17:40,956 --> 00:17:42,958
Well, it's up to you,
of course.
294
00:17:42,958 --> 00:17:44,960
You're so much better at this
kind of thing than we are.
295
00:17:44,960 --> 00:17:46,548
Just...
296
00:17:46,548 --> 00:17:48,343
no monsters.
297
00:17:50,552 --> 00:17:52,209
There's not a surgeon
in the land
298
00:17:52,209 --> 00:17:54,418
that could remove
both adrenal glands
299
00:17:54,418 --> 00:17:55,626
through a hole
in the belly
300
00:17:55,626 --> 00:17:58,111
without spilling
a single drop of blood.
301
00:17:58,111 --> 00:18:01,045
We just about managed to keep
this one out of the papers.
302
00:18:01,045 --> 00:18:03,323
So there are others that
the public don't know about?
303
00:18:03,323 --> 00:18:04,393
Eleven others.
304
00:18:04,393 --> 00:18:06,499
All with organs removed.
305
00:18:06,499 --> 00:18:07,707
Part of our job
306
00:18:07,707 --> 00:18:09,122
is to limit public fear
307
00:18:09,122 --> 00:18:11,711
by keeping these matters
under wraps.
308
00:18:11,711 --> 00:18:13,230
But harvesting
human organs?
309
00:18:13,230 --> 00:18:14,162
Why?
310
00:18:14,162 --> 00:18:15,197
Why, indeed?
311
00:18:15,197 --> 00:18:17,544
And when he does this,
312
00:18:17,544 --> 00:18:20,409
his victims...
are they dead or alive?
313
00:18:20,409 --> 00:18:21,859
We don't know.
314
00:18:21,859 --> 00:18:25,034
We've found them unresponsive
to questioning.
315
00:18:25,034 --> 00:18:28,797
They say that dead men
tell no tales.
316
00:18:28,797 --> 00:18:30,592
Except of barges
with red sails,
317
00:18:30,592 --> 00:18:32,145
and sailors mad
with nightingales.
318
00:18:34,078 --> 00:18:37,219
But I'm hoping this body
will tell us a few.
319
00:18:37,219 --> 00:18:40,533
We collected this
from around the wound.
320
00:18:40,533 --> 00:18:42,328
Odorless
to ordinary humans.
321
00:18:42,328 --> 00:18:44,157
Organic, but not produced
322
00:18:44,157 --> 00:18:47,471
by any creature
known to science.
323
00:18:47,471 --> 00:18:49,611
So you're saying that
whatever's out there is...
324
00:18:49,611 --> 00:18:52,372
A monster, Dr. Jekyll.
325
00:18:52,372 --> 00:18:53,856
Yes.
326
00:18:53,856 --> 00:18:56,790
A monster, Dr. Jekyll.
327
00:18:56,790 --> 00:19:00,794
to catch this thing,
Sir Marian?
328
00:19:00,794 --> 00:19:03,245
We're currently trying
to recruit a specialist.
329
00:19:03,245 --> 00:19:06,421
What kind of specialist?
330
00:19:06,421 --> 00:19:07,767
Detective?
331
00:19:07,767 --> 00:19:09,734
A big game hunter?
332
00:19:09,734 --> 00:19:11,771
One of those psychology chaps?
333
00:19:11,771 --> 00:19:13,773
A specialist.
334
00:19:15,740 --> 00:19:17,777
I still don't know exactly
what you want from me.
335
00:19:17,777 --> 00:19:20,055
You have unique abilities,
Robert.
336
00:19:20,055 --> 00:19:21,953
We want you to help us
find the monster,
337
00:19:21,953 --> 00:19:24,093
and we want you
to help us kill it.
338
00:19:25,371 --> 00:19:27,580
Oh, no.
339
00:19:27,580 --> 00:19:29,823
No.
340
00:19:29,823 --> 00:19:32,171
It's not me you want, is it?
341
00:19:32,171 --> 00:19:34,414
It's him.
342
00:19:34,414 --> 00:19:36,175
You want Hyde.
343
00:19:36,175 --> 00:19:37,969
Of course.
344
00:19:37,969 --> 00:19:39,661
Listen, even if I wanted
to help you, I can't.
345
00:19:39,661 --> 00:19:40,869
I can't control him.
346
00:19:40,869 --> 00:19:42,077
He can't be trusted.
347
00:19:42,077 --> 00:19:44,493
No-- no, I won't help you,
not this way.
348
00:19:44,493 --> 00:19:46,702
We thought you might need
a little persuading.
349
00:19:56,436 --> 00:19:57,644
Ravi!
350
00:19:57,644 --> 00:19:59,059
Robert?
351
00:19:59,059 --> 00:20:00,095
Ravi!
352
00:20:01,200 --> 00:20:02,960
We've been looking after him
for you.
353
00:20:02,960 --> 00:20:04,548
I thought he was dead!
354
00:20:04,548 --> 00:20:05,652
Now, you let him out of there.
355
00:20:05,652 --> 00:20:07,102
All in good time.
356
00:20:07,102 --> 00:20:08,862
You scratch my back
and all that.
357
00:20:08,862 --> 00:20:11,589
Oh, so that's the kind
of operation you run, is it?
358
00:20:11,589 --> 00:20:13,660
Kidnapping children,
blackmail...
359
00:20:13,660 --> 00:20:15,283
Sadly, yes.
360
00:20:15,283 --> 00:20:17,630
Sometimes our hats come back
from the cleaners a little grey.
361
00:20:17,630 --> 00:20:18,803
We'll carry on
looking after him,
362
00:20:18,803 --> 00:20:20,046
if you like.
363
00:20:21,289 --> 00:20:24,050
Let him out.
364
00:20:24,050 --> 00:20:25,948
Now I really must be off.
365
00:20:25,948 --> 00:20:28,399
I'm having dinner
with the German chancellor.
366
00:20:28,399 --> 00:20:30,125
Decent enough chap.
367
00:20:30,125 --> 00:20:32,783
He is a blasted vegetarian,
though.
368
00:20:46,175 --> 00:20:49,696
They're recruiting
a specialist.
369
00:20:49,696 --> 00:20:52,803
Well, we have to find out more.
370
00:20:52,803 --> 00:20:54,632
I can't believe
you're still alive!
371
00:20:54,632 --> 00:20:56,116
Neither can I.
372
00:20:56,116 --> 00:20:59,430
But if you're here,
then mother and father...
373
00:20:59,430 --> 00:21:01,363
Are they alive too?
374
00:21:01,363 --> 00:21:03,607
I'm so sorry, Robert.
375
00:21:03,607 --> 00:21:05,574
I can confirm that.
376
00:21:05,574 --> 00:21:08,128
I, too, am genuinely sorry.
377
00:21:09,440 --> 00:21:11,511
You do know
it was Tenebrae.
378
00:21:11,511 --> 00:21:13,720
Yes.
379
00:21:13,720 --> 00:21:15,239
We're on the same side,
Robert.
380
00:21:15,239 --> 00:21:18,587
Now, I've given you
your brother
381
00:21:18,587 --> 00:21:22,039
to seal my side of the deal,
but I'm not a fool.
382
00:21:25,491 --> 00:21:28,356
I'll hang on to these
for the time being as security.
383
00:21:28,356 --> 00:21:29,840
Your brother
helpfully brought them
384
00:21:29,840 --> 00:21:31,290
all the way from Ceylon.
385
00:21:31,290 --> 00:21:32,705
They make very
interesting reading.
386
00:21:32,705 --> 00:21:34,948
Your medical files.
387
00:21:34,948 --> 00:21:37,192
Family documents.
388
00:21:37,192 --> 00:21:38,918
This one:
389
00:21:38,918 --> 00:21:42,611
for your eyes only.
390
00:21:42,611 --> 00:21:46,132
What might that contain,
I wonder?
391
00:21:47,961 --> 00:21:51,068
This you can have back.
392
00:21:56,107 --> 00:21:57,695
These we'll hang on to,
though.
393
00:21:57,695 --> 00:21:58,627
You!
394
00:21:58,627 --> 00:22:00,595
Jekyll!
395
00:22:00,595 --> 00:22:01,941
The monocane we shot you with
396
00:22:01,941 --> 00:22:04,288
will keep Hyde at bay
a little while longer.
397
00:22:04,288 --> 00:22:06,566
But when it wears off,
you'll want control.
398
00:22:06,566 --> 00:22:07,774
You're going to have to do
399
00:22:07,774 --> 00:22:08,913
a lot better
than that, my boy.
400
00:22:08,913 --> 00:22:10,708
We're not amateurs.
401
00:22:10,708 --> 00:22:12,710
We're a government department.
402
00:22:23,376 --> 00:22:24,964
I will guarantee you
403
00:22:24,964 --> 00:22:26,759
a regular supply of pills,
Robert.
404
00:22:26,759 --> 00:22:27,967
Simply call us
from that telephone box
405
00:22:27,967 --> 00:22:29,658
when you need more.
406
00:23:07,316 --> 00:23:08,559
I can't believe it!
407
00:23:08,559 --> 00:23:09,974
If only I'd have known
you were still alive,
408
00:23:09,974 --> 00:23:11,355
I would have come back for you.
409
00:23:11,355 --> 00:23:12,701
I'd have swum all the way,
if necessary.
410
00:23:12,701 --> 00:23:14,531
I couldn't let you know.
411
00:23:14,531 --> 00:23:17,085
I promised Father before he died
not to talk to anyone,
412
00:23:17,085 --> 00:23:18,569
not to trust anyone.
413
00:23:18,569 --> 00:23:20,157
Not even Mr. Utterson.
414
00:23:20,157 --> 00:23:21,779
Well, you're here now,
and that's all that matters.
415
00:23:21,779 --> 00:23:23,919
I'm going to look after you
from now on, Ravi, I promise.
416
00:23:23,919 --> 00:23:26,508
I've done rather well
by myself, thanks.
417
00:23:26,508 --> 00:23:28,165
You shouldn't have given in
to those people.
418
00:23:28,165 --> 00:23:29,442
I would have been all right.
419
00:23:29,442 --> 00:23:30,961
I wasn't going to leave you
there, Ravi.
420
00:23:30,961 --> 00:23:33,204
Not my little brother.
421
00:23:37,519 --> 00:23:38,831
There is so much
422
00:23:38,831 --> 00:23:40,004
I need to tell you.
423
00:23:40,004 --> 00:23:41,834
Not too much.
424
00:23:41,834 --> 00:23:43,422
Those files they kept...
425
00:23:43,422 --> 00:23:45,182
It was a long journey
from Ceylon
426
00:23:45,182 --> 00:23:47,564
and I had
nothing else to read.
427
00:23:47,564 --> 00:23:50,429
I know all about you.
428
00:23:51,809 --> 00:23:53,190
What's in you.
429
00:23:53,190 --> 00:23:56,124
I always knew that
you were ill,
430
00:23:56,124 --> 00:23:58,920
but now I know what happened
in Rambukhan--
431
00:23:58,920 --> 00:24:03,407
how you were able
to lift that lorry.
432
00:24:03,407 --> 00:24:07,066
I know that
you change, Robert.
433
00:24:07,066 --> 00:24:10,000
I know what's inside you.
434
00:24:12,692 --> 00:24:17,041
Well, if you read the files,
you probably know more than me.
435
00:24:17,041 --> 00:24:19,699
What else did you find out?
436
00:24:19,699 --> 00:24:22,599
Anything about my real family?
437
00:24:22,599 --> 00:24:25,394
There was the file
Bulstrode showed you--
438
00:24:25,394 --> 00:24:27,017
for your eyes only.
439
00:24:27,017 --> 00:24:29,191
But all the others,
everything's in here.
440
00:24:29,191 --> 00:24:31,642
You were always cleverer
than me, Ravi.
441
00:24:31,642 --> 00:24:33,230
And cleverer than Bulstrode.
442
00:24:33,230 --> 00:24:35,266
Are you really going
to help him?
443
00:24:36,578 --> 00:24:38,269
I have no choice.
444
00:24:40,651 --> 00:24:42,066
He has my pills.
445
00:24:45,691 --> 00:24:47,209
Oh, careful with that!
446
00:24:47,209 --> 00:24:48,901
I don't quite know
what it is exactly,
447
00:24:48,901 --> 00:24:50,143
or who sent it.
448
00:24:54,527 --> 00:24:56,771
I told you I was cleverer
than Bulstrode.
449
00:24:56,771 --> 00:24:57,944
You sent it!
450
00:24:57,944 --> 00:24:59,567
Bulstrode has no hold
over you now.
451
00:25:01,051 --> 00:25:02,224
What was that?
452
00:25:03,812 --> 00:25:04,986
Put that down, Garson.
453
00:25:04,986 --> 00:25:06,332
It's all right.
454
00:25:06,332 --> 00:25:08,161
It's all right.
455
00:25:08,161 --> 00:25:10,198
This is my little brother, Ravi.
456
00:25:13,028 --> 00:25:14,789
All the way from Ceylon,
457
00:25:14,789 --> 00:25:16,722
safe and well.
458
00:25:16,722 --> 00:25:17,619
This is Garson.
459
00:25:17,619 --> 00:25:18,517
Hey!
460
00:25:18,517 --> 00:25:19,483
Hello.
461
00:25:19,483 --> 00:25:21,450
I'm very pleased
to meet you, son.
462
00:25:21,450 --> 00:25:22,521
Sorry about the...
463
00:25:23,763 --> 00:25:26,110
Hey, while you were out,
464
00:25:26,110 --> 00:25:29,666
we had our first
telephonic communication.
465
00:25:29,666 --> 00:25:31,288
It was Bella.
466
00:25:31,288 --> 00:25:33,186
She didn't sound
too pleased.
467
00:25:36,845 --> 00:25:38,985
"It is my promise.
468
00:25:38,985 --> 00:25:40,987
This is what I do."
469
00:25:42,264 --> 00:25:43,645
Well, what do you do, hm?
470
00:25:43,645 --> 00:25:45,854
Apart from cause trouble?
471
00:25:45,854 --> 00:25:47,097
Because you sure don't help.
472
00:25:47,097 --> 00:25:50,100
Please, Bella,
let me explain.
473
00:25:50,100 --> 00:25:52,861
You're different.
474
00:25:52,861 --> 00:25:54,967
Something's changed.
475
00:25:54,967 --> 00:25:58,764
You're going to have to get used
to seeing me like this, Bella.
476
00:25:58,764 --> 00:26:00,351
As Dr. Jekyll.
477
00:26:00,351 --> 00:26:02,975
I'm sorry,
but I don't want Jekyll.
478
00:26:02,975 --> 00:26:04,563
Right now, I want Hyde.
479
00:26:04,563 --> 00:26:05,598
Everybody does!
480
00:26:05,598 --> 00:26:08,152
And then they resent him
when he shows up.
481
00:26:08,152 --> 00:26:11,811
Well, he's not going to show up,
not this time.
482
00:26:11,811 --> 00:26:15,643
I'm going to sort this out:
Doctor Robert Jekyll.
483
00:26:18,266 --> 00:26:20,026
It's too late for doctors.
484
00:26:26,895 --> 00:26:28,517
Adelie?
485
00:26:36,111 --> 00:26:37,872
What happened?
486
00:26:37,872 --> 00:26:39,390
Is she... dead?
487
00:26:49,262 --> 00:26:50,816
Let's dance, you and I.
488
00:26:50,816 --> 00:26:52,576
Adelie!
489
00:26:55,406 --> 00:26:57,098
You are a peculiar
particular, Mr. Hyde.
490
00:27:06,383 --> 00:27:08,937
We found her
out in the corridor.
491
00:27:08,937 --> 00:27:11,526
Brought her in here.
492
00:27:14,080 --> 00:27:15,944
Weren't no blood.
493
00:27:15,944 --> 00:27:18,257
Just that.
494
00:27:18,257 --> 00:27:20,742
Two small incisions
in her back.
495
00:27:23,365 --> 00:27:27,162
I was talking to her
only a few hours ago.
496
00:27:27,162 --> 00:27:29,475
She was so young,
so full of life.
497
00:27:29,475 --> 00:27:31,063
Not anymore.
498
00:27:40,348 --> 00:27:41,867
How did he get in?
499
00:27:41,867 --> 00:27:44,076
Through the window, we think.
500
00:28:09,653 --> 00:28:11,862
I suppose you'll be
climbing over there again.
501
00:28:11,862 --> 00:28:13,899
Showing off.
502
00:28:13,899 --> 00:28:16,522
No, I, uh...
503
00:28:16,522 --> 00:28:18,144
I think I'll use the stairs.
504
00:28:23,598 --> 00:28:24,806
Well done, boys.
505
00:28:24,806 --> 00:28:25,945
We've got him.
506
00:28:25,945 --> 00:28:28,189
Now, one of us is going
to have to go down there.
507
00:28:29,846 --> 00:28:31,054
It's all right, mate.
508
00:28:31,054 --> 00:28:32,158
We know it ain't you.
509
00:28:32,158 --> 00:28:33,988
How do you know
it's not me?
510
00:28:33,988 --> 00:28:35,265
We saw the real killer.
511
00:28:35,265 --> 00:28:36,438
We saw Jack.
512
00:28:36,438 --> 00:28:38,268
He's gone down there.
513
00:28:59,082 --> 00:29:00,221
Hey!
514
00:29:00,221 --> 00:29:02,223
Hey, wait! Wait!
515
00:29:03,811 --> 00:29:04,846
Hey! Stop!
516
00:29:09,092 --> 00:29:11,611
Stop! Wait!
517
00:29:17,721 --> 00:29:18,722
Wait, wait, wait!
518
00:29:18,722 --> 00:29:19,550
Stop!
519
00:29:23,002 --> 00:29:24,279
Just talk to me!
520
00:30:00,108 --> 00:30:01,351
Please...
521
00:30:01,351 --> 00:30:02,490
What are you?
522
00:30:02,490 --> 00:30:03,698
You're no monster.
523
00:30:03,698 --> 00:30:04,733
Don't hurt me!
524
00:30:04,733 --> 00:30:06,528
Why not?
You tried to hurt me.
525
00:30:06,528 --> 00:30:07,909
Well, I thought you were
one of them vigilantes!
526
00:30:07,909 --> 00:30:09,014
No, please!
527
00:30:09,014 --> 00:30:09,980
No!
528
00:30:09,980 --> 00:30:12,258
No.
529
00:30:13,225 --> 00:30:14,467
I have a promise to keep.
530
00:30:17,574 --> 00:30:18,713
No!
531
00:30:31,795 --> 00:30:33,521
What is that?
532
00:30:33,521 --> 00:30:38,353
This is a promise kept.
533
00:30:39,251 --> 00:30:41,115
What are you gonna do?
534
00:30:41,115 --> 00:30:42,254
Oh, what's the matter?
535
00:30:42,254 --> 00:30:43,462
I thought you liked flying.
536
00:30:43,462 --> 00:30:45,602
I've always found landings
tricky.
537
00:30:45,602 --> 00:30:46,430
You'll break his neck!
538
00:30:46,430 --> 00:30:47,466
Well, that is the idea.
539
00:30:47,466 --> 00:30:49,675
You asked for Hyde.
540
00:30:49,675 --> 00:30:52,333
Well, here I am.
541
00:30:52,333 --> 00:30:53,817
And Adelie's killer
is ready for the drop.
542
00:30:53,817 --> 00:30:54,887
No, please!
543
00:30:54,887 --> 00:30:56,233
I ain't done nothing!
544
00:30:56,233 --> 00:30:58,304
I'm no killer!
545
00:30:58,304 --> 00:30:59,719
Oh, do shut up.
546
00:31:01,031 --> 00:31:03,171
No, no, no, no!
547
00:31:03,171 --> 00:31:04,517
Hyde, listen to me.
548
00:31:04,517 --> 00:31:07,003
Why have you been stealing
body parts?
549
00:31:07,003 --> 00:31:08,625
It wasn't me!
550
00:31:09,902 --> 00:31:13,043
Ladies and gentlemen,
for your entertainment,
551
00:31:13,043 --> 00:31:14,562
for one night only,
552
00:31:14,562 --> 00:31:17,220
the Empire Music Hall
proudly presents
553
00:31:17,220 --> 00:31:19,463
"The Fall of Icarus!"
554
00:31:22,397 --> 00:31:25,297
Will you listen to me
for one moment?!
555
00:31:25,297 --> 00:31:29,301
While you've been out chasing
whoever that poor sod is,
556
00:31:29,301 --> 00:31:31,268
the real killer struck again.
557
00:31:31,268 --> 00:31:33,477
Oh.
558
00:31:33,477 --> 00:31:34,996
The penny drops.
559
00:31:41,140 --> 00:31:42,901
Whoops.
560
00:31:55,879 --> 00:31:58,088
You nearly killed
an innocent man.
561
00:31:58,088 --> 00:31:59,572
Innocent?
562
00:31:59,572 --> 00:32:00,711
My name's Burton.
563
00:32:00,711 --> 00:32:02,058
I'm an engineer's apprentice.
564
00:32:02,058 --> 00:32:03,645
What were you doing
down the tunnels, then?
565
00:32:03,645 --> 00:32:05,095
Following the killer's trail.
566
00:32:05,095 --> 00:32:07,063
What were you doing?
567
00:32:08,581 --> 00:32:12,378
Well, if you're not
the killer, then who is?
568
00:32:12,378 --> 00:32:13,828
Bella,
569
00:32:13,828 --> 00:32:16,417
do you have somewhere safe
for you and your girls?
570
00:32:18,108 --> 00:32:20,007
Do I?
571
00:32:23,044 --> 00:32:25,253
What shiny buttons you have.
572
00:32:44,134 --> 00:32:46,516
I like that.
573
00:32:48,207 --> 00:32:49,588
My dad built it
during the war,
574
00:32:49,588 --> 00:32:52,246
when the Germans
were bombing London.
575
00:32:52,246 --> 00:32:53,868
So come on, then.
576
00:32:53,868 --> 00:32:58,562
What's with all your
Spring Heeled Jack clobber?
577
00:32:58,562 --> 00:33:01,013
Well, when all these
killings started,
578
00:33:01,013 --> 00:33:04,327
newspapers said it was him,
come back to haunt London.
579
00:33:04,327 --> 00:33:05,949
I knew it couldn't be
580
00:33:05,949 --> 00:33:08,365
because Spring Heeled Jack
was my grandfather.
581
00:33:08,365 --> 00:33:10,333
Long dead.
582
00:33:10,333 --> 00:33:12,162
Your grandfather was a monster?
583
00:33:12,162 --> 00:33:13,232
No.
584
00:33:13,232 --> 00:33:14,682
He was like me.
585
00:33:14,682 --> 00:33:16,270
He hunted monsters.
586
00:33:16,270 --> 00:33:18,582
And with all this talk,
587
00:33:18,582 --> 00:33:21,102
I thought it was time to revive
a family tradition.
588
00:33:21,102 --> 00:33:23,208
Prove that Spring Heeled Jack
weren't to blame
589
00:33:23,208 --> 00:33:25,210
and catch
the real killer.
590
00:33:25,210 --> 00:33:27,177
I don't know if I got
what it takes, though,
591
00:33:27,177 --> 00:33:29,662
especially after seeing him
in action.
592
00:33:35,841 --> 00:33:37,912
So, do you know
who the real killer is?
593
00:33:37,912 --> 00:33:41,536
Well, between you and me,
I'm not sure it's even human.
594
00:33:41,536 --> 00:33:45,057
Well, between you and me,
I know it's not.
595
00:33:46,334 --> 00:33:47,370
Bella,
596
00:33:47,370 --> 00:33:49,475
you stay safe in here.
597
00:33:49,475 --> 00:33:50,476
You.
598
00:33:50,476 --> 00:33:51,581
You come with me.
599
00:34:01,556 --> 00:34:02,626
What've you got there?
600
00:34:02,626 --> 00:34:03,972
It's a family album.
601
00:34:03,972 --> 00:34:06,423
All the monsters
we've known and loved.
602
00:34:06,423 --> 00:34:08,184
From Abaddon to zombies,
603
00:34:08,184 --> 00:34:10,669
we've slugged it out
with the best of them.
604
00:34:10,669 --> 00:34:12,326
We should work together.
605
00:34:12,326 --> 00:34:14,880
We'd make a great team.
606
00:34:14,880 --> 00:34:16,744
Both our families have
a history of fighting evil.
607
00:34:16,744 --> 00:34:20,196
Well, I'm not exactly
what you'd call a team player.
608
00:34:20,196 --> 00:34:24,890
Now, which one of these beauties
would want to steal body parts?
609
00:34:26,961 --> 00:34:29,205
Did you see anything
of the killer?
610
00:34:29,205 --> 00:34:30,620
No.
611
00:34:30,620 --> 00:34:32,725
That's what I can't
make sense of.
612
00:34:32,725 --> 00:34:34,002
If it looked like one of them,
613
00:34:34,002 --> 00:34:35,487
how'd it get about
without being noticed?
614
00:34:35,487 --> 00:34:36,764
Without its victims
615
00:34:36,764 --> 00:34:38,593
even hardly screaming
until it's too late?
616
00:34:38,593 --> 00:34:39,905
Well, Ginnie,
617
00:34:39,905 --> 00:34:42,425
the girl from the Empire
who was attacked,
618
00:34:42,425 --> 00:34:44,668
she described seeing you.
619
00:34:46,187 --> 00:34:47,878
Yeah, I was there.
620
00:34:47,878 --> 00:34:49,259
Just not in time
to see the monster.
621
00:34:49,259 --> 00:34:50,985
What happened?
622
00:34:50,985 --> 00:34:53,781
She was being chased
by a man.
623
00:34:53,781 --> 00:34:55,576
There was a copper
on their tail.
624
00:34:55,576 --> 00:34:57,095
And then the monster
must have attacked,
625
00:34:57,095 --> 00:34:57,888
killing the man.
626
00:34:57,888 --> 00:34:59,200
What happened to the copper?
627
00:34:59,200 --> 00:35:01,099
I never saw
what happened to him.
628
00:35:01,099 --> 00:35:02,790
He disappeared.
629
00:35:02,790 --> 00:35:05,137
Why didn't he
see the monster?
630
00:35:05,137 --> 00:35:07,519
Why didn't anybody
see the monster?
631
00:35:07,519 --> 00:35:09,003
Because it didn't look like one.
632
00:35:11,971 --> 00:35:15,009
Sometimes, monsters
are hidden inside.
633
00:35:17,736 --> 00:35:19,703
I read about you
in father's files.
634
00:35:23,121 --> 00:35:24,432
I was scared that
635
00:35:24,432 --> 00:35:25,951
when you changed,
636
00:35:25,951 --> 00:35:28,229
you would have fangs
and devil horns.
637
00:35:29,955 --> 00:35:31,888
But you're still my brother.
638
00:35:31,888 --> 00:35:35,236
Your brother the monster.
639
00:35:36,651 --> 00:35:38,032
It was the policeman.
640
00:35:38,032 --> 00:35:39,033
It had to be.
641
00:35:39,033 --> 00:35:39,965
There was
no one else there.
642
00:35:39,965 --> 00:35:41,035
The policeman was the killer.
643
00:35:42,381 --> 00:35:43,417
That would explain
644
00:35:49,699 --> 00:35:50,734
I know very well that
645
00:35:50,734 --> 00:35:54,013
people are not always
what they seem.
646
00:35:54,013 --> 00:35:57,224
I need to sleep.
647
00:35:59,502 --> 00:36:00,986
As soon as it's light,
648
00:36:00,986 --> 00:36:03,057
we'll go back to where
Ginnie was attacked.
649
00:36:12,722 --> 00:36:14,379
Now that we know
it's the policeman,
650
00:36:14,379 --> 00:36:15,725
we need to look
with fresh eyes.
651
00:36:15,725 --> 00:36:17,209
What for, exactly?
652
00:36:17,209 --> 00:36:21,109
Well, last time I was here,
there was some of that slime.
653
00:36:21,109 --> 00:36:22,870
Yeah, the killer leaves it
all over the place,
654
00:36:22,870 --> 00:36:24,596
but it doesn't last long.
655
00:36:24,596 --> 00:36:26,805
Robert!
There's something up there.
656
00:36:28,703 --> 00:36:30,636
What is it?
657
00:36:39,852 --> 00:36:41,406
It's the policeman.
658
00:36:41,406 --> 00:36:42,303
He's been sucked dry.
659
00:36:42,303 --> 00:36:44,650
It's the policeman.
660
00:36:44,650 --> 00:36:46,549
He can't have been the killer.
661
00:36:46,549 --> 00:36:49,759
His mouth's been
forced open.
662
00:36:49,759 --> 00:36:51,968
Jaw's broken.
663
00:36:51,968 --> 00:36:53,797
Throat horribly distended.
664
00:36:53,797 --> 00:36:56,731
I've never had much
of a penchant for coppers,
665
00:36:56,731 --> 00:36:58,595
but I wouldn't wish that
on anyone.
666
00:36:58,595 --> 00:37:01,529
I hope the poor devil was dead
when this happened.
667
00:37:01,529 --> 00:37:04,187
Dead now.
668
00:37:04,187 --> 00:37:06,879
It looks almost like something
ate him from the inside.
669
00:37:06,879 --> 00:37:08,156
Like trichogramma minutum.
670
00:37:09,365 --> 00:37:12,402
That's exactly what I was
going to say.
671
00:37:12,402 --> 00:37:14,024
It's a parasitic wasp.
672
00:37:14,024 --> 00:37:16,199
It lays its eggs
inside of a live body.
673
00:37:16,199 --> 00:37:18,581
When they hatch,
the larvae eat their way out.
674
00:37:20,238 --> 00:37:22,688
Isn't nature wonderful?
675
00:37:22,688 --> 00:37:25,208
But there's no insect
large enough to do this.
676
00:37:25,208 --> 00:37:26,174
No.
677
00:37:26,174 --> 00:37:27,175
Nothing natural.
678
00:37:28,453 --> 00:37:30,040
It's Kephri,
679
00:37:30,040 --> 00:37:32,111
the Egyptian god
of creation and rebirth.
680
00:37:32,111 --> 00:37:33,181
Creation?
681
00:37:33,181 --> 00:37:34,700
It's nicking
body parts!
682
00:37:34,700 --> 00:37:37,496
What if it's stealing them
for something--
683
00:37:37,496 --> 00:37:39,187
or someone-- else.
684
00:37:39,187 --> 00:37:41,431
What, you mean putting them
into someone else's body?
685
00:37:41,431 --> 00:37:43,226
Bringing them back to life?
686
00:37:43,226 --> 00:37:44,814
It's the god
of creation and rebirth,
687
00:37:44,814 --> 00:37:46,436
also known as a Reaper bug.
688
00:37:46,436 --> 00:37:49,439
But there isn't a giant beetle
wandering around out there.
689
00:37:49,439 --> 00:37:52,373
No, it must get inside people,
like a parasite,
690
00:37:52,373 --> 00:37:53,616
control them in some way.
691
00:37:53,616 --> 00:37:55,859
Get them to do its dirty work
before moving on.
692
00:37:55,859 --> 00:37:57,999
Right, so let's say it was
inside the policeman.
693
00:37:57,999 --> 00:37:59,656
Now, it killed the man
with Ginnie,
694
00:37:59,656 --> 00:38:01,796
took what it needed...
695
00:38:01,796 --> 00:38:03,073
Well, then what?
696
00:38:04,420 --> 00:38:07,319
I mean, did it come out
of the policeman?
697
00:38:07,319 --> 00:38:09,494
Well, the only other person
there was Ginnie.
698
00:38:09,494 --> 00:38:11,392
Ginnie?
699
00:38:24,750 --> 00:38:27,374
Come on, pick up
the telephone.
700
00:38:35,209 --> 00:38:37,522
I'll strangle Ginnie
when she gets back.
701
00:38:37,522 --> 00:38:39,489
Where is she?
702
00:38:39,489 --> 00:38:41,077
Why's she still not home?
703
00:38:41,077 --> 00:38:43,321
Maybe she met a boy
or something.
704
00:38:43,321 --> 00:38:44,391
Yeah.
705
00:38:46,565 --> 00:38:48,291
Or maybe she met a monster.
706
00:38:50,466 --> 00:38:52,226
No, I can't stand this.
707
00:38:52,226 --> 00:38:55,540
Hiding here when she's out there
by herself.
708
00:38:55,540 --> 00:38:58,784
She might need me.
709
00:38:58,784 --> 00:39:00,303
I'm gonna look for her.
710
00:39:04,859 --> 00:39:06,240
Keep trying her.
711
00:39:06,240 --> 00:39:07,966
I'll have to go
over there.
712
00:39:07,966 --> 00:39:09,864
I'll come too;
let me get my equipment.
713
00:39:09,864 --> 00:39:11,072
No, there's no time.
714
00:39:15,491 --> 00:39:16,595
Hands up!
715
00:39:16,595 --> 00:39:18,528
Uh...
716
00:39:19,218 --> 00:39:20,565
Oh!
717
00:39:20,565 --> 00:39:21,773
What is that?
718
00:39:21,773 --> 00:39:23,533
An old perfume bottle
of mother's.
719
00:39:23,533 --> 00:39:24,672
Yes, but why?
720
00:39:24,672 --> 00:39:26,605
It's an inhaler.
721
00:39:26,605 --> 00:39:28,089
To get your medicine
into your system quicker.
722
00:39:28,089 --> 00:39:29,125
And it'll give
your arteries
723
00:39:29,125 --> 00:39:31,161
the sweet scent of lavender.
724
00:39:31,161 --> 00:39:34,441
Uh, what exactly
did you spray me with?
725
00:39:34,441 --> 00:39:36,477
Some of your medicine--
only a tiny amount.
726
00:39:36,477 --> 00:39:37,996
You need to draw it
right into your lungs...
727
00:39:37,996 --> 00:39:40,378
This really isn't
a good time, Lily.
728
00:39:42,380 --> 00:39:44,692
As soon as I'm back, I'll come
and see you, I promise.
729
00:39:44,692 --> 00:39:46,832
Why do I feel like you're always
hiding something from me?
730
00:39:46,832 --> 00:39:47,833
Me?
731
00:39:47,833 --> 00:39:49,145
I'm an open book.
732
00:39:50,698 --> 00:39:51,941
The Empire, please.
733
00:39:53,494 --> 00:39:55,358
That's my taxi!
734
00:40:03,090 --> 00:40:05,333
Bella, open up!
735
00:40:05,333 --> 00:40:06,852
It's me, Ginnie!
736
00:40:06,852 --> 00:40:08,440
Bella, open the door!
737
00:40:08,440 --> 00:40:09,579
Bella!
738
00:40:09,579 --> 00:40:10,994
Get in here!
739
00:40:10,994 --> 00:40:12,168
Where the hell
have you been?
740
00:40:12,168 --> 00:40:14,481
I told everyone
to stay put.
741
00:40:14,481 --> 00:40:16,275
I saw him, Bella.
742
00:40:16,275 --> 00:40:17,484
Who?
743
00:40:17,484 --> 00:40:19,140
Spring Heeled Jack.
744
00:40:19,140 --> 00:40:21,764
He was chasing
another poor girl.
745
00:40:21,764 --> 00:40:24,249
Black wings.
746
00:40:24,249 --> 00:40:26,251
Fire in his boots,
he had.
747
00:40:26,251 --> 00:40:27,494
His claws...
748
00:40:31,946 --> 00:40:33,603
I need to see the girls.
749
00:40:33,603 --> 00:40:36,226
Wait, let me get the phone.
750
00:40:41,300 --> 00:40:43,371
How about a drink
before we go up?
751
00:40:43,371 --> 00:40:45,477
I don't know about you,
but I could do with one.
752
00:40:45,477 --> 00:40:47,272
Let's make sure the girls
are safe first.
753
00:40:47,272 --> 00:40:48,860
They're all right up there.
754
00:41:03,564 --> 00:41:05,463
Bottoms up.
755
00:41:12,642 --> 00:41:13,816
Too strong for you?
756
00:41:45,364 --> 00:41:46,573
Bella!
757
00:41:46,573 --> 00:41:47,746
Are you all right?
758
00:41:47,746 --> 00:41:50,024
Oh, I'm fine, champ!
759
00:41:50,024 --> 00:41:50,853
How are you?!
760
00:41:56,375 --> 00:41:57,376
Well, that hurt.
761
00:41:57,376 --> 00:41:58,895
Don't tell me
you've turned up
762
00:41:58,895 --> 00:42:00,069
as the nice one again!
763
00:42:00,069 --> 00:42:01,346
Can't you change?
764
00:42:01,346 --> 00:42:03,555
Not as long as I'm smelling
of lavender.
765
00:42:03,555 --> 00:42:04,625
And lilac.
766
00:42:12,771 --> 00:42:14,497
Robert!
767
00:42:19,847 --> 00:42:21,642
I told you
we'd make a good team.
768
00:42:21,642 --> 00:42:22,850
Burton, get out!
769
00:42:22,850 --> 00:42:23,955
It's too strong!
770
00:42:36,346 --> 00:42:38,038
Who's supposed to be
saving who?
771
00:42:39,557 --> 00:42:41,351
Well, maybe we can force
the parasite out of her.
772
00:42:54,917 --> 00:42:57,816
I don't know what it is,
but it can't take its drink.
773
00:42:57,816 --> 00:42:58,990
Bottoms up!
774
00:43:07,723 --> 00:43:09,034
Who's saving who?
775
00:43:12,831 --> 00:43:14,695
That answer your question?
776
00:43:16,766 --> 00:43:19,389
What just happened?
777
00:43:19,389 --> 00:43:21,875
Nothing I ever want
to see again.
778
00:43:21,875 --> 00:43:23,324
Has she gone?
779
00:43:38,512 --> 00:43:39,617
Ginnie?
780
00:43:50,110 --> 00:43:52,181
Ginnie!
781
00:43:55,080 --> 00:43:56,530
Well, what about
the creature?
782
00:43:56,530 --> 00:43:58,532
Is it dead, too?
783
00:43:58,532 --> 00:43:59,602
What?
784
00:44:08,887 --> 00:44:10,199
Burton?
785
00:44:15,031 --> 00:44:16,136
Burton, wait!
786
00:44:16,136 --> 00:44:17,344
I can help you!
787
00:44:17,344 --> 00:44:18,656
Burton!
788
00:44:19,760 --> 00:44:21,003
We can help you!
789
00:44:22,452 --> 00:44:23,557
Burton!
790
00:44:48,030 --> 00:44:49,203
I'll let you get on.
791
00:44:49,203 --> 00:44:50,688
I don't need to see this.
792
00:44:54,864 --> 00:44:57,039
I thank you, Kephri.
793
00:44:59,697 --> 00:45:02,251
At last, we have
the parts we need.
794
00:45:06,496 --> 00:45:08,222
You will wake soon,
my love.
52944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.