All language subtitles for Hey Lady s01e05.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,306 --> 00:00:08,607 (dog barks) 2 00:00:09,976 --> 00:00:12,978 (birds chirping) 3 00:00:12,980 --> 00:00:14,646 Ah. 4 00:00:14,714 --> 00:00:16,115 Alright. 5 00:00:16,183 --> 00:00:18,984 Time for a few poses. Are you game? 6 00:00:19,053 --> 00:00:20,452 Do we have to? 7 00:00:20,520 --> 00:00:21,653 ? (tranquil) ? 8 00:00:21,721 --> 00:00:27,326 If you choose openness, openness will find you. 9 00:00:27,394 --> 00:00:30,462 Everything in life is a choice. 10 00:00:30,464 --> 00:00:33,131 And breathe, and reach, 11 00:00:33,200 --> 00:00:36,101 and open yourself to the sun. 12 00:00:36,169 --> 00:00:39,137 Or not. You can choose. 13 00:00:39,206 --> 00:00:41,607 But if you choose to open yourself to the sun, 14 00:00:41,675 --> 00:00:44,409 feel the blood flowing. 15 00:00:44,478 --> 00:00:48,346 Feel it reversing in your veins. 16 00:00:48,349 --> 00:00:51,850 If blood was reversing in your veins you would die. 17 00:00:51,918 --> 00:00:53,318 - Fucking die. - Yeah. 18 00:00:53,387 --> 00:00:56,455 And moving into warrior. 19 00:00:56,457 --> 00:00:58,790 So, what do they call this, the hymen maneuver? 20 00:00:58,859 --> 00:01:02,494 - (laughs) - (exhales) 21 00:01:02,562 --> 00:01:05,497 - I'm sorry, are you smoking? - Well, somebody has to. 22 00:01:05,565 --> 00:01:07,433 - You can't smoke here. - I'm outside. 23 00:01:07,501 --> 00:01:08,767 Where else am I gonna smoke? 24 00:01:08,769 --> 00:01:11,636 Well, it's drifting over the entire practice area. 25 00:01:11,705 --> 00:01:13,271 Yeah, don't worry. It's part of her character. 26 00:01:13,340 --> 00:01:15,373 - It's part of my character! - She's glamorous. 27 00:01:15,376 --> 00:01:18,009 ? (tranquil) ? 28 00:01:18,012 --> 00:01:21,046 And, and reaching... 29 00:01:21,114 --> 00:01:24,383 coming here today is a choice. 30 00:01:24,451 --> 00:01:27,519 Everything is a choice. 31 00:01:27,588 --> 00:01:31,790 Aging is a choice. Cancer is a choice. 32 00:01:31,859 --> 00:01:33,225 Well, if everything is a choice, 33 00:01:33,293 --> 00:01:35,894 why did you choose to be such a dickhead? 34 00:01:35,962 --> 00:01:37,762 (snickers) 35 00:01:37,765 --> 00:01:41,466 Ha-ha. You know, you can choose to be somewhere else. 36 00:01:41,535 --> 00:01:43,168 I choose to smoke. 37 00:01:43,236 --> 00:01:45,037 And we choose to have you somewhere else. 38 00:01:45,105 --> 00:01:49,141 And where exactly do you choose me to be? 39 00:01:49,143 --> 00:01:51,209 (muffled) Let me out! I'll call the police! 40 00:01:51,278 --> 00:01:55,881 I think we should choose to just walk away. 41 00:01:55,883 --> 00:01:59,017 - Let's choose some vodka. - Excellent. (laughs) 42 00:01:59,019 --> 00:02:01,887 (muffled shout) Hey, Lady! (echoes) 43 00:02:01,955 --> 00:02:03,755 Uh-huh. 44 00:02:03,823 --> 00:02:06,558 Yeah, I understand, but he represented her before. 45 00:02:06,627 --> 00:02:09,895 Well, before, when-- when she stole the streetcar. 46 00:02:09,963 --> 00:02:12,831 I didn't steal a streetcar. That case was thrown out. 47 00:02:12,833 --> 00:02:14,399 It was thrown out on a technicality. 48 00:02:14,467 --> 00:02:16,501 You didn't get very far. 49 00:02:16,504 --> 00:02:18,837 I had to let people off at their stop. 50 00:02:18,839 --> 00:02:20,672 Hello, hi? (sighs) 51 00:02:20,740 --> 00:02:22,207 Oh, now he has principles, this lawyer. 52 00:02:22,275 --> 00:02:24,776 - I can represent myself. - No, you can't. 53 00:02:24,844 --> 00:02:26,178 I can do anything I want. 54 00:02:26,246 --> 00:02:28,547 How do I disown you? How do I legally do that? 55 00:02:28,615 --> 00:02:29,814 It ain't gonna happen. 56 00:02:29,817 --> 00:02:31,116 You don't want to disown your own mother. 57 00:02:31,185 --> 00:02:34,085 Pfft. Mother. I'm not his mother. 58 00:02:34,154 --> 00:02:36,721 I'm just the poor retch who gave birth to the bastard. 59 00:02:36,790 --> 00:02:39,457 The woman who squeezed you out from her quivering, 60 00:02:39,460 --> 00:02:43,128 bleeding loins as she was screaming in agony and 61 00:02:43,197 --> 00:02:45,130 praying to Jesus for mercy. 62 00:02:45,199 --> 00:02:46,898 I thought you had an epidural block. 63 00:02:46,967 --> 00:02:48,567 Is it any wonder? Who could handle the 64 00:02:48,635 --> 00:02:51,102 painful memory of bringing that into the world? 65 00:02:51,171 --> 00:02:54,105 You know he was born with a dermoid cyst 66 00:02:54,174 --> 00:02:57,442 on the bridge of his nose. He looked like a cyclops. 67 00:02:57,510 --> 00:02:59,144 Okay, we need to find you a lawyer. 68 00:02:59,212 --> 00:03:01,079 - What about Lassie? - She's busy. 69 00:03:01,147 --> 00:03:01,947 Doing what? 70 00:03:02,015 --> 00:03:03,682 She volunteered to prosecute the case. 71 00:03:03,750 --> 00:03:05,751 - Is that legal? - Don't you worry. 72 00:03:05,819 --> 00:03:07,019 I have a lawyer. 73 00:03:07,087 --> 00:03:10,122 And who is representing her in this case? 74 00:03:10,190 --> 00:03:11,256 Somebody tell me. 75 00:03:11,258 --> 00:03:13,758 One can only imagine, your Honour. 76 00:03:13,827 --> 00:03:15,160 She'll be here in a minute. 77 00:03:15,162 --> 00:03:18,096 - Did anybody ask you? - You did. 78 00:03:18,164 --> 00:03:19,264 Your Honour. 79 00:03:19,333 --> 00:03:21,366 Oh, there's no need for that. You can just call me Lady. 80 00:03:21,435 --> 00:03:23,502 (door creaks) 81 00:03:23,570 --> 00:03:25,237 Hang on, everybody. I'm here. 82 00:03:25,305 --> 00:03:28,306 ? 83 00:03:28,309 --> 00:03:29,307 Hm... 84 00:03:29,310 --> 00:03:31,109 Hm-hm-hm! 85 00:03:31,177 --> 00:03:33,145 ? 86 00:03:33,213 --> 00:03:35,380 Hm-mm! 87 00:03:35,448 --> 00:03:37,983 What is that? Is that a cigarette? 88 00:03:38,051 --> 00:03:40,151 - Is what a cigarette? - You can't smoke in here. 89 00:03:40,220 --> 00:03:42,854 - Says who? - Says him! 90 00:03:42,922 --> 00:03:44,889 Well, who the fuck are you? 91 00:03:44,958 --> 00:03:48,894 I am the presiding judge. And who are you? 92 00:03:48,962 --> 00:03:51,162 This is my counsel, your Honour. 93 00:03:51,231 --> 00:03:54,599 And I find the defendant not guilty. 94 00:03:54,668 --> 00:03:55,767 (gavel hits) 95 00:03:55,835 --> 00:03:58,570 Where is the court officer? What is going on here? 96 00:03:58,639 --> 00:03:59,704 You're asking us? 97 00:03:59,773 --> 00:04:01,506 I recommend jail time, your Honour. 98 00:04:01,575 --> 00:04:03,942 - This place is a shit show. - Is it? 99 00:04:04,011 --> 00:04:05,644 - Mom! - Is that what it is? 100 00:04:05,712 --> 00:04:08,647 - Well, where's my jury? - You don't have a jury. 101 00:04:08,715 --> 00:04:09,948 You have me. 102 00:04:09,950 --> 00:04:12,517 Now, according to this police statement, 103 00:04:12,585 --> 00:04:14,953 you intentionally restrained another person's 104 00:04:15,022 --> 00:04:16,488 ability to move freely. 105 00:04:16,490 --> 00:04:19,224 Well, how freely does a yoga instructor move, 106 00:04:19,226 --> 00:04:20,425 let's be honest? 107 00:04:20,427 --> 00:04:22,327 You locked her in a... port-a-potty? 108 00:04:22,395 --> 00:04:23,495 She chose to be locked in. 109 00:04:23,563 --> 00:04:25,664 Even a misdemeanor conviction for a charge of 110 00:04:25,732 --> 00:04:29,067 false imprisonment can land you up to a year in prison. 111 00:04:29,136 --> 00:04:31,036 Well, don't talk to me about imprisonment. 112 00:04:31,104 --> 00:04:33,105 - Do you wear adult diapers? - No. 113 00:04:33,173 --> 00:04:35,807 Do you know what it's like to live in wrinkled skin 114 00:04:35,809 --> 00:04:38,576 surrounded by people who want you to die? 115 00:04:38,579 --> 00:04:39,844 No, I don't. 116 00:04:39,847 --> 00:04:41,446 Is there anything else you'd like to say? 117 00:04:41,514 --> 00:04:44,582 Yes, you are terrible casting for this, judge. 118 00:04:44,585 --> 00:04:46,484 I could've done a better job myself. 119 00:04:46,553 --> 00:04:48,853 (gavel hits) 120 00:04:48,856 --> 00:04:52,791 ? 121 00:04:52,859 --> 00:04:56,995 Ah, fuck it. 122 00:04:56,997 --> 00:04:59,197 You have to do this for how many months? 123 00:04:59,199 --> 00:05:04,102 I don't know. Ask my crappy lawyer. 124 00:05:04,170 --> 00:05:08,740 - Was that me? - Yep. 125 00:05:08,742 --> 00:05:12,944 I'm just doing it until that parole officer fucks off. 126 00:05:13,012 --> 00:05:14,613 Well, which one is he? 127 00:05:14,681 --> 00:05:18,283 The guy over there acting like a parole officer. 128 00:05:18,285 --> 00:05:21,353 - Well, I think he's gone. - Yeah? 129 00:05:21,421 --> 00:05:22,954 - Mhm. - Good. 130 00:05:23,023 --> 00:05:24,956 - (bucket clangs) - Hey, lady! 131 00:05:25,024 --> 00:05:26,024 That's garbage! 132 00:05:26,092 --> 00:05:27,826 You know what's garbage is that running gear. 133 00:05:27,894 --> 00:05:29,527 If you can't afford to look like an asshole, 134 00:05:29,530 --> 00:05:30,695 don't act like one. 135 00:05:30,764 --> 00:05:32,097 Ha. 136 00:05:34,067 --> 00:05:36,101 We need a change of location. 137 00:05:36,169 --> 00:05:39,037 Yeah, we need... change of something. 138 00:05:39,106 --> 00:05:40,638 Yeah. 139 00:05:40,707 --> 00:05:42,240 You want to go over to the playground and watch 140 00:05:42,308 --> 00:05:44,109 children become more and more like their parents? 141 00:05:44,111 --> 00:05:46,644 Ha, I thought you hated kids? 142 00:05:46,713 --> 00:05:49,448 Well, we can laugh at them when they fall on their faces. 143 00:05:49,516 --> 00:05:51,816 (chuckles) Little drunks. 144 00:05:51,819 --> 00:05:54,152 (laughs) 145 00:05:54,220 --> 00:05:57,255 Watch out for the garbage pail. 146 00:05:57,323 --> 00:06:00,325 - (clang) - Ah! 147 00:06:00,394 --> 00:06:01,460 (laughs) 148 00:06:01,528 --> 00:06:03,728 Let's walk away into a wide shot. 149 00:06:03,797 --> 00:06:06,798 ? 150 00:06:06,800 --> 00:06:09,300 Alright... it's wide enough. 151 00:06:09,369 --> 00:06:19,344 ? 152 00:06:19,346 --> 00:06:32,023 ? 153 00:06:32,025 --> 00:06:34,092 ? HEY LADY! ? 154 00:06:34,160 --> 00:06:39,898 ? 155 00:06:39,948 --> 00:06:44,498 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 10924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.